Ingersoll Rand Impact Driver 2161P and 2161XP Series User Manual |
04576856
Edition 6
July 2010
Air Impact Wrench
2161P and 2161XP Series
2171P and 2171XP Series
Product Information
EN
ES
FR
IT
SL
SK
CS
ET
HU
LT
Product Information
Specifikacije izdelka
Špecifikácie produktu
Specifikace výrobku
Toote spetsifikatsioon
A termék jellemzői
Especificaciones del producto
Spécifications du produit
Specifiche prodotto
DE
NL
DA
SV
NO
FI
Technische Produktdaten
Productspecificaties
Gaminio techniniai duomenys
Ierices specifikacijas
LV
PL
BG
RO
RU
ZH
JA
Produktspecifikationer
Produktspecifikationer
Produktspesifikasjoner
Tuote-erittely
Informacje o Produkcie
Информация за Продукта
Informaţii Privind Produsul
Технические характеристики изделия
产品信息
PT
EL
Especificações do Produto
Προδιαγραφές προϊόντος
製品仕様
KO
제품 상세
Save These Instructions
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3
2
9
10
48h
11
1
48h
PMAX
4
8
7
24h
6
5
9
8h
(Dwg. 47132600)
10
6
7
9
11
1
2
3
5
IR # - NPT
IR # - BS
inch (mm) NPT
3/8”
IR #
MSCF44
IR #
50 170-1lb
IR # cm3 IR # cm3
170-1lb
C38341-810 C383D1-810 1/2 (13)
4
4
2
04576856_ed5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EN
Product Safety Information
Intended Use:
These Air Impact Wrenches are designed to remove and install threaded fasteners.
For additional information refer to Air Impact Wrench Product Safety Information Manual
Form 04580916.
Product Specifications
Vibration
(m/s2)
(ISO28927)
Recommended Sound Level dB(A)
Drive
Impacts
per
min.
Torque Range
(ISO15744)
Model Style
† Pressure ‡ Power
Type
Size
ft-lbs (Nm)
Level *K
(Lp)
(Lw)
300-1000
(407-1356)
300-1000
(407-1356)
300-1000
(407-1356)
300-1000
(407-1356)
300-1000
(407-1356)
300-1000
(407-1356)
2161P Pistol
2161XP Pistol
2161XP-6 Pistol
2171P Pistol
2171XP Pistol
2171XP-6 Pistol
Square
3/4” 1025
3/4” 1025
3/4” 1025
1” 1025
1” 1025
1” 1025
95.0
106.0
11.5
9.8
3.8
1.8
1.8
3.8
1.3
3.0
Square
Square
extended
Square
(Pin Retainer)
Square
95.0
95.0
95.0
95.0
95.0
106.0
106.0
106.0
106.0
106.0
9.8
11.5
10.3
9.9
Square
extended
† KpA = 3dB measurement uncertainty
‡ KwA = 3dB measurement uncertainty
* K = Measurement uncertainty Vibration
Installation and Lubrication
Size air supply line to ensure tool’s maximum operating pressure (PMAX) at tool inlet. Drain
condensate from valve(s) at low point(s) of piping, air filter and compressor tank daily. Install a
properly sized Safety Air Fuse upstream of hose and use an anti-whip device across any hose
coupling without internal shut-off, to prevent hose whipping if a hose fails or coupling discon-
nects. See drawing 47132600 and table on page 2. Maintenance frequency is shown in a circular
arrow and defined as h=hours, d=days, and m=months of actual use. Items identified as:
1. Air filter
7. Coupling
2. Regulator
3. Lubricator
8. Safety Air Fuse
9. Oil
4. Emergency shut-off valve
5. Hose diameter
6. Thread size
10. Grease - during assembly
11. Grease - through fitting
Parts and Maintenance
When the life of the tool has expired, it is recommended that the tool be disassembled,
degreased and parts be separated by material so that they can be recycled.
The original language of this manual is English.
Tool repair and maintenance should only be carried out by an authorized Service Center.
Refer all communications to the nearest Ingersoll Rand Office or Distributor.
04576856_ed6
EN-1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ES
Información de Seguridad Sobre el Producto
Uso Indicado:
Los aprietatuercas neumáticos de percusión están diseñados para extraer e instalar
fiadores roscados.
Para más información, consulte el Manual de información de seguridad de producto
04580916 Aprietatuercas neumático de percusión.
Especificaciones del Producto
Intervalo de
par Reco-
mendado
Vibración
(m/s2)
(ISO28927)
Nivel Sonoro dB(A)
(ISO15744)
Accionamiento
Impac-
tos por
Minuto
Modelos Estilo
† Presión ‡ Potencia
Tipo
Tamaño
ft-lbs (Nm)
Nivel *K
(Lp)
(Lw)
300-1000
(407-1356)
300-1000
(407-1356)
300-1000
(407-1356)
2161P Pistola Cuadrado
2161XP Pistola Cuadrado
3/4”
3/4”
3/4”
1025
1025
1025
95.0
106.0
11.5 3.8
95.0
95.0
106.0
106.0
9.8
9.8
1.8
1.8
Cuadrado
2161XP-6 Pistola
ampliado
Cuadrado
2171P Pistola (pasador de
retención)
300-1000
(407-1356)
1”
1025
95.0
106.0
11.5 3.8
10.3 1.3
300-1000
(407-1356)
2171XP Pistola Cuadrado
1”
1”
1025
1025
95.0
95.0
106.0
106.0
Cuadrado
2171XP-6 Pistola
ampliado
300-1000
(407-1356)
9.9
3.0
† KpA = 3dB de error
‡ KwA = 3dB de error
* K = de error (Vibración)
Instalación y Lubricación
Diseñe la línea de suministro de aire para asegurar la máxima presión de funcionamiento (PMAX) en la
entrada de la herramienta. Vacíe el condensado de las válvulas en los puntos inferiores de la tubería,
filtro de aire y depósito del compresor de forma diaria. Instale una contracorriente de manguera de
fusil de aire de seguridad de tamaño adecuado y utilice un dispositivo antilatigazos en cualquier
acoplamiento de manguera sin apagador interno para evitar que las mangueras den latigazos en caso
de que una manguera falle o de que el acoplamiento se desconecte. Consulte la dibujo 47132600 y
la tabla en la página 2. La frecuencia de mantenimiento se muestra dentro de una flecha circular y se
define como h = horas, d = días y m = meses de uso real. Los elementos se identifican como:
1. Filtro de aire
7. Acoplamiento
2. Regulador
3. Lubricador
8. Fusil de aire de seguridad
9. Aceite
4. Válvula de corte de emergencia
5. Diámetro de la manguera
6. Tamaño de la rosca
10. Grasa - durante el montaje
11. Grasa - por el engrasador
ES-1
04576856_ed6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ES
Piezas y Mantenimiento
Una vez vencida la vida útil de herramienta, se recomienda desarmar la herramienta, desengrasarla
y separar las piezas de acuerdo con el material del que están fabricadas para reciclarlas.
El idioma original de este manual es el inglés.
Las labores de reparación y mantenimiento de las herramientas sólo puede ser realizadas por un
Centro de Servicio Autorizado.
Toda comunicación se deberá dirigir a la oficina o al distribuidor Ingersoll Rand más próximo.
04576856_ed6
ES-2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FR
Informations de Sécurité du Produit
Utilisation Prévue:
Ces clés pneumatiques à chocs sont conçues pour le vissage/dévissage de dispositifs de
fixation filetés.
Pour des informations complémentaires, utilisez le formulaire 04580916 pour obtenir le
manuel d’information de sécurité du produit Clé pneumatique à chocs.
Spécifications du Produit
Gamme de
Couples
Niveau Acoustique Vibration
Conduit
Type Taille
dB(A)
(m/s2)
Impacts
par
Minutes
Recommandée
(ISO15744)
(ISO28927)
Modèle Burin
† Pression ‡ Puissance
ft-lbs (Nm)
Niveau *K
11.5 3.8
9.8 1.8
9.8 1.8
(Lp)
(Lw)
300-1000
(407-1356)
300-1000
(407-1356)
2161P Pistolet Engrenage 3/4”
1025
1025
1025
95.0
106.0
2161XP Pistolet Engrenage 3/4”
Extension
95.0
95.0
106.0
106.0
300-1000
(407-1356)
2161XP-6 Pistolet
3/4”
d’engrenage
Engrenage
(Fixe-
300-1000
(407-1356)
2171P Pistolet
1”
1025
95.0
106.0
11.5 3.8
Goupille)
300-1000
(407-1356)
300-1000
(407-1356)
2171XP Pistolet Engrenage 1”
1025
1025
95.0
95.0
106.0
106.0
10.3 1.3
9.9 3.0
Extension
2171XP-6 Pistolet
1”
d’engrenage
† KpA = incertitude de mesure de 3dB
‡ KwA = incertitude de mesure de 3dB
* K = incertitude de mesure (Vibration)
Installation et Lubrification
Dimensionnez l’alimentation en air de façon à obtenir une pression maximale (PMAX) au niveau
de l’entrée d’air de l’outil. Drainez quotidiennement le condensat des vannes situées aux points
bas de la tuyauterie, du filtre à air et du réservoir du compresseur. Installez un raccordement à
air de sûreté dont la taille est adaptée au tuyau et placez-le en amont de celui-ci, puis utilisez
un dispositif anti-débattement sur tous les raccords pour tuyaux sans fermeture interne, afin
d’empêcher les tuyaux de fouetter si l’un d’entre eux se décroche ou si le raccord se détache.
Reportez-vous à l’illustration 47132600 et au tableau de la page 2. La fréquence des opérations
d’entretien est indiquée dans la flèche circulaire et est définie en h=heures, d=jours, et m=mois
de fonctionnement. Eléments identifiés en tant que:
1. Filtre à air
2. Régulateur
3. Lubrificateur
5. Diamètre du tuyau
6. Taille du filetage
7. Raccord
9. Huile
10. Graisse - pour l’assemblage
11. Graisse - pour le raccordement
4. Vanne d’arrêt d’urgence
8. Raccordement à air de sûreté
FR-1
04576856_ed6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FR
Pièces Détachées et Maintenance
A la fin de sa durée de vie, il est recommandé de démonter l’outil, de dégraisser les pièces et de
les séparer en fonction des matériaux de manière à ce que ces derniers puissent être recyclés.
Ce manuel a été initialement rédigé en anglais.
La réparation et la maintenance des outils ne devraient être réalisées que par un centre de
services autorisé.
Adressez toutes vos communications au Bureau Ingersoll Rand ou distributeur le plus proche.
04576856_ed6
FR-2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
IT
Informazioni Sulla Sicurezza del Prodotto
Destinazione D’uso:
Gli avvitatori pneumatici a impulsi sono adatti per operazioni di estrazione e installazione
di dispositivi di fissaggio filettati.
Per ulteriori informazioni, consultare il modulo 04580916 del Manuale informazioni sulla
sicurezza prodotto relativo agli avvitatori pneumatici a impulsi.
Specifiche Prodotto
Intervallo
Coppie
Vibrazioni
(m/s2)
Livello Acustico dB(A)
(ISO15744)
Azionamento
Impulsi
al
Minuto
Consigliato
(ISO28927)
Modelli Stile
Dimen-
† Pressione ‡ Potenza
Tipo
ft-lbs (Nm)
Livello *K
sioni
(Lp)
(Lw)
Impug-
2161P
300-1000
(407-1356)
300-1000
(407-1356)
300-1000
(407-1356)
Squadra 3/4”
Squadra 3/4”
3/4”
1025
1025
1025
95.0
106.0
11.5
9.8
3.8
1.8
1.8
natura
Impug-
natura
2161XP
95.0
95.0
106.0
106.0
Impug- Squadra
natura estesa
2161XP-6
2171P
9.8
Squadra
(Ritenuta
Spina)
Impug-
natura
300-1000
(407-1356)
1”
1025
95.0
106.0
11.5
3.8
Impug-
natura
Impug- Squadra
natura estesa
300-1000
(407-1356)
300-1000
(407-1356)
2171XP
Squadra
1”
1”
1025
1025
95.0
95.0
106.0
106.0
10.3
9.9
1.3
3.0
2171XP-6
† KpA = incertezza misurazione 3dB
‡ KwA = incertezza misurazione 3dB
* K = incertezza misurazione (Vibrazioni)
Installazione e Lubrificazione
La linea di alimentazione dell’aria deve essere dimensionata in maniera tale da assicurare
all’utensile la massima pressione di esercizio (PMAX) in ingresso. Scaricare quotidianamente la con-
densa dalla valvola o dalle valvole sulla parte bassa della tubatura, dal filtro dell’aria e dal serbatoio
del compressore. Installare un fusibile di sicurezza di dimensioni adatte a monte del tubo flessibile
e utilizzare un dispositivo antivibrazioni su tutti i manicotti senza arresto interno per evitare i colpi
di frusta dei flessibili, se questi si guastano o se si staccano gli accoppiamenti. Vedere il disegno
47132600 e la tabella a pagina 2. La frequenza di manutenzione viene illustrata da una freccia
circolare e definita con h=ore, d=giorni (days) e m=mesi di uso effettivo. Componenti:
1. Filtro aria
2. Regolatore
7. Accoppiamento
8. Fusibile di sicurezza
3. Lubrificatore
9. Olio
4. Valvola di arresto di emergenza
5. Diametro tubo flessibile
6. Dimensione della filettatura
10. Ingrassaggio - durante il montaggio
11. Ingrassaggio - attraverso il raccordo
IT-1
04576856_ed6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
IT
Ricambi e Manutenzione
Quando l’attrezzo diventato inutilizzabile, si raccomanda di smontarlo, sgrassarlo e separare i
componenti secondo i materiali in modo da poterli riciclare.
La lingua originale di questo manuale è l’inglese.
Riparazioni e manutenzione degli utensili devono essere eseguite esclusivamente da un Centro
di Assistenza Autorizzato.
Indirizzare tutte le comunicazioni al più vicino concessionario od ufficio Ingersoll Rand.
04576856_ed6
IT-2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DE
Hinweise zur Produktsicherheit
Vorgesehene Verwendung:
Druckluft-Schlagschrauber sind für das Einschrauben und Lösen von
Befestigungselementen mit Gewinden vorgesehen.
Weitere Informationen entnehmen Sie dem Produktsicherheits-Handbuch für den Druck-
luft-Schlagbohrer 04580916.
Technische Produktdaten
Antrieb
Modell Machart
Schläge pro Minute
Typ
Größe
3/4”
3/4”
2161P
Pistole
Vierkant Ausgangsantrieb
1025
1025
1025
1025
1025
1025
2161XP Pistole
Vierkant Ausgangsantrieb
2161XP-6 Pistole Vergrößerter quadratischer Ausgangsantrieb 3/4”
2171P
Pistole
Vierkant(Haltestift)
1”
1”
2171XP Pistole
Vierkant Ausgangsantrieb
2171XP-6 Pistole Vergrößerter quadratischer Ausgangsantrieb 1”
Empfohlener
Drehmomentbereich
Schallpegel dB(A)
(ISO15744)
Schwingungs (m/s2)
(ISO28927)
Modell
ft-lbs (Nm)
† Druck (Lp) ‡ Stromzufuhr (Lw)
Spegel
*K
2161XP 300-1000 (407-1356)
2161XP 300-1000 (407-1356)
2161XP-6 300-1000 (407-1356)
95.0
95.0
95.0
95.0
95.0
95.0
106.0
106.0
106.0
106.0
106.0
106.0
11.5
9.8
9.8
11.5
10.3
9.9
3.8
1.8
1.8
3.8
1.3
3.0
2171P
300-1000 (407-1356)
2171XP 300-1000 (407-1356)
2171XP-6 300-1000 (407-1356)
† KpA = 3dB Messunsicherheit
‡ KwA = 3dB Messunsicherheit
* K = Messunsicherheit (Schwingungs)
Montage und Schmierung
Druckluftzufuhrleitung an der Druckluftzufuhr des Werkzeugs gemäß des maximalen
Betriebsdrucks (PMAX) bemessen. Kondensat an den Ventilen an Tiefpunkten von Leitungen,
Luftfilter und Kompressortank täglich ablassen. Eine Sicherheits- Druckluftsicherung gegen die
Strömungsrichtung im Schlauch und eine Anti- Schlagvorrichtung an jeder Verbindung ohne
interne Sperre installieren, um ein Peitschen des Schlauchs zu verhindern, wenn ein Schlauch
fehlerhaft ist oder sich eine Verbindung löst. Siehe Zeichnung 47132600 und Tabelle auf Seite 2.
Die Wartungshäufigkeit mit einem Pfeil eingekreist und ist definiert in h=Stunden, d=Tagen und
m=Monaten der tatsächlichen Verwendung. Teile:
1. Luftfilter
2. Regler
3. Schmierbüchse
4. Notabsperrventil
5. Schlauchdurchmesser
6. Gewindegröße
7. Verbindung
9. Ölen
10. Fetten - bei der Montage
11. Fetten - über Anschlussstück
8. Sicherheits-Druckluftsicherung
DE-1
04576856_ed6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DE
Teile und Wartung
Zur Entsorgung ist das Werkzeug vollständig zu demontieren, zu entfetten und nach
Materialarten getrennt der Wiederverwertung zuzuführen.
Die Originalsprache dieses Handbuchs ist Englisch.
Die Werkzeug-Reparatur und -Wartung darf nur von einem autorisierten Wartungszentrum
durchgeführt werden.
Wenden Sie sich bei Rückfragen an Ihre nächste Ingersoll Rand Niederlassung oder den
autorisierten Fachhandel.
04576856_ed6
DE-2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NL
Productveiligheidsinformatie
Bedoeld Gebruik:
Deze pneumatische slagmoersleutels zijn bedoeld om schroefdraadbevestigingen te
verwijderen en te plaatsen.
Raadpleeg formulier 04580916 in de productveiligheidshandleiding van de pneumatische
slagmoersleutels voor aanvullende informatie.
Produktspesifikasjoner
Aanbevo-
len bereik
Koppel
Trillings
(m/s2)
(ISO28927)
Geluidsniveau dB(A)
(ISO15744)
Aandrijving
Slagen
per
Model Soort
Minuut
† Druk ‡ Vermogen
Type
Afmeting
3/4”
ft-lbs (Nm)
Niveau *K
(Lp)
(Lw)
300-1000
(407-1356)
300-1000
(407-1356)
300-1000
(407-1356)
2161P Pistool
2161XP Pistool
2161XP-6 Pistool
Haaks
Haaks
1025
1025
1025
95.0
106.0
11.5 3.8
9.8 1.8
9.8 1.8
3/4”
95.0
95.0
106.0
106.0
Haaks
verlengd
3/4”
Vierkant
2171P Pistool (Penbev
Estiging)
300-1000
(407-1356)
1”
1025
95.0
106.0
11.5 3.8
300-1000
(407-1356)
2171XP Pistool
2171XP-6 Pistool
Haaks
1”
1”
1025
1025
95.0
95.0
106.0
106.0
10.3 1.3
9.9 3.0
Haaks
verlengd
300-1000
(407-1356)
† Meetonnauwkeurigheid bij KpA = 3dB
‡ Meetonnauwkeurigheid bij KwA = 3dB
* Meetonnauwkeurigheid bij K (Trillings)
Installatie en Smering
Om de maximale bedrijfsdruk ( Pmax) bij de luchtinlaat van het toestel te garanderen, moet
de luchttoevoerleiding hierop geselecteerd zijn. Tap dagelijks condensaat af van kleppen bij
lage punten van het leidingwerk, de luchtfilter en de compressortank. Monteer een beveiliging
met de juiste afmeting bovenstrooms van de slang en gebruik een antislingerinrichting op
elke slangkoppeling zonder interne afsluiter om te voorkomen dat de slang gaat slingeren
als een slang valt of een koppeling losraakt. Zie tekening 47132600 en tabel op pagina 2. De
onderhoudsfrequentie wordt weergegeven in een cirkelvormige pijl met h=uren, d=dagen en
m=maanden reëel gebruik. Aangegeven onderdelen:
1. Luchtfilter
2. Regelaar
3. Smeerinrichting
4. Noodafsluitklep
5. Slangdiameter
6. Soort van schroefdraad
7. Koppeling
9. Olie
10. Smeervet - tijdens montage
11. Smeervet - door smeernippel
8. Beveiliging
NL-1
04576856_ed6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NL
Onderdelen en Onderhoud
Wanneer de levensduur van het gereedschap verstreken is, wordt u aangeraden het gereedsc-
hap te demonteren en ontvetten, en de delen gescheiden naar materialen op te bergen zodat zij
gerecycled kunnen worden.
De oorspronkelijke taal van deze handleiding is Engels.
Reparatie en onderhoud van dit gereedschap mogen uitsluitend door een erkend servicecen-
trum worden uitgevoerd.
Richt al uw communicatie tot het dichtsbijzijnde Ingersoll Rand Kantoor ofWederkoper.
04576856_ed6
NL-2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DA
Produktsikkerhedsinformation
Anvendelsesområder:
Trykmomentnøgler er udformet til at ferne og installere gevindskårne lukkemekanismer.
For yderligere information henvises der til produktsikkerhedsinformationen til Trykluft-
snøglen i vejledning 04580916.
Produktspecifikationer
Vibrations
Anbefalet
Momentområde
Lydniveau dB(A)
(ISO15744)
Drev
(m/s2)
(ISO28927)
Slag
pr.
Model Stil
Minut
† Tryk ‡ Effekt
Type
Størrelse
3/4”
ft-lbs (Nm)
Niveau *K
11.5 3.8
9.8 1.8
9.8 1.8
11.5 3.8
(Lp)
(Lw)
300-1000
(407-1356)
300-1000
(407-1356)
300-1000
(407-1356)
300-1000
(407-1356)
300-1000
(407-1356)
300-1000
(407-1356)
2161P Pistol Kvadrat
2161XP Pistol Kvadrat
1025
1025
1025
1025
95.0
106.0
3/4”
95.0
95.0
95.0
95.0
95.0
106.0
106.0
106.0
106.0
106.0
Kvadrat
2161XP-6 Pistol
3/4”
forlænget
Kvadrat
(stifteholder)
2171P Pistol
1”
2171XP Pistol Kvadrat
1”
1”
1025
1025
10.3 1.3
9.9 3.0
Kvadrat
2171XP-6 Pistol
forlænget
† KpA = 3dB måleusikkerhed
‡ KwA = 3dB måleusikkerhed
* K = måleusikkerhed (Vibrations)
Installation og Smøring
Sørg for at lufttilførselsledningen har den korrekte størrelse for at sikre maksimalt driftstryk
(PMAX) ved værktøjsindgangen. Tøm dagligt ventilen(-erne) for kondensat ved rørenes, luftfil-
terets og kompressortankens lavpunkt(er). Montér en sikkerhedstryksikring i korrekt størrelse
i opadgående slange og brug en anti-piskeanordning tværs over enhver slangekobling uden
intern aflukning for at forhindre at slangen pisker, hvis en slange svigter eller kobling adskilles.
Se tegning 47132600 og tabel på side 2. Vedligeholdelseshyppigheden vises med en rund pil og
defineres som t=timer, d=dage og m=måneder for reel brug. Elementerne er identificeret som:
1. Luftfilter
7. Kobling
2. Regulator
8. Sikkerhedstryksikring
9. Olie
10. Fedt - under samlingen
11. Fedt - gennem monteringen
3. Smøreapparat
4. Nødafspærringsventil
5. Slangediameter
6. Gevindstørrelse
DA-1
04576856_ed6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DA
Reservedele og Vedligeholdelse
Efter værktøjets levetid anbefales det at demontere og affedte værktøjet, og opdele de adskilte
komponenter ud fra materialetypen, så de kan genbruges.
Denne vejlednings originalsprog er engelsk.
Reparationsarbejde og vedligeholdelse må kun udføres af et autoriseret servicecenter.
Al korrespondance bedes stilet til Ingersoll Rands nærmeste kontor eller distributør.
04576856_ed6
DA-2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SV
Produktsäkerhetsinformation
Avsedd Användning:
Dessa luftdrivna slående muttermaskiner är utformade för att lossa och dra åt gängade
fästelement.
För mer information, se Luftdrivna slående muttermaskiners produktsäkerhetsinforma-
tion Form 04580916.
Produktspecifikationer
Ljudstyrkenivå
dB(A)
(ISO15744)
Vibrations
(m/s 2)
(ISO28927)
Rekommenderat
Momentområde
Drivning
Slag
per
Model Typ
Minut
† Tryck ‡ Effekt
Typ
Storlek
ft-lbs (Nm)
Nivå *K
(Lp)
(Lw)
300-1000
2161P Pistol Fyrkant
2161XP Pistol Fyrkant
3/4” 1025
3/4” 1025
95.0
106.0
11.5 3.8
9.8 1.8
(407-1356)
300-1000
95.0
95.0
106.0
106.0
(407-1356)
300-1000
(407-1356)
Utdragen
2161XP-6 Pistol
fyrkant
3/4” 1025
9.8 1.8
11.5 3.8
10.3 1.3
9.9 3.0
Fyrkant
(stifthållare)
300-1000
(407-1356)
2171P Pistol
1”
1”
1”
1025
1025
1025
95.0
95.0
95.0
106.0
106.0
106.0
300-1000
(407-1356)
2171XP Pistol Fyrkant
Utdragen
2171XP-6 Pistol
fyrkant
300-1000
(407-1356)
† KpA = 3dB mätosäkerhet
‡ KwA = 3dB mätosäkerhet
* K = mätosäkerhet (Vibrations)
Installation och Smörjning
Dimensionera luftledningen för att säkerställa maximalt driftstryck (PMAX) vid verktygets in-
gångsanslutning. Dränera dagligen kondens från ventiler placerade vid ledningens lägsta punk-
ter, luftfilter och kompressortank. Installera en säkerhetsventil av lämplig storlek uppström från
slangen och använd en anti-ryckenhet över alla slangkopplingar som saknar intern avstängning,
för att motverka att slangen rycker till och en slang går sönder eller koppling lossar. Se illustra-
tionen 47132600 och tabellen på sidan 2. Underhållsintervallen visas i runda pilar och definieras
som h=timmar, d=dagar och m=månader av faktisk brukstid. Posterna definieras som:
1. Luftfilter
2. Regulator
3. Smörjare
5. Slangdiameter
6. Gängdimension
7. Koppling
9. Olja
10. Fett - under montering
11. Fett - via anslutning
4. Nödstoppsventil
8. Säkerhetsventil
SV-1
04576856_ed6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SV
Delar och Underhåll
Då verktyget är utslitet, rekommenderar vi att det tas isär och avfettas, samt att de olika delarna
sorteras för återvinning.
Det ursprungliga språket för den här handboken är engelska.
Reparation och underhåll av verktygen får endast utföras av ett auktoriserat servicecenter.
Alla förfrågningar bör ske till närmaste Ingersoll Rand kontor eller distributör.
04576856_ed6
SV-2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NO
Produktspesifikasjoner
Tiltenkt Bruk:
Trykkluftsnøklene er fremstillet til å ferne og montere gjengede festeanordninger.
For ytterligere informasjon henvises det til produktsikkerhetsinformasjonen i trykkluft-
snøklenes håndboksskjema 04580916.
Productspecificaties
Vibrasjons
(m/s2)
(ISO28927)
Anbefalt
Momentområde (ISO15744)
Lydnivå dB(A)
Drift
Slag
per
Model Stil
Minutt
† Trykk ‡ Styrke
ft-lbs (Nm)
Type
Størrelse
Nivå
*K
(Lp)
(Lw)
300-1000
2161P Pistol Firkant
2161XP Pistol Firkant
3/4”
3/4”
1025
1025
95.0
106.0
11.5
9.8
3.8
1.8
(407-1356)
300-1000
95.0
95.0
106.0
106.0
(407-1356)
300-1000
(407-1356)
Forlenget
2161XP-6 Pistol
firkant
3/4”
1025
9.8
1.8
Firkant
(stiftholder)
300-1000
(407-1356)
300-1000
(407-1356)
300-1000
(407-1356)
2171P Pistol
1”
1”
1”
1025
1025
1025
95.0
95.0
95.0
106.0
106.0
106.0
11.5
10.3
9.9
3.8
1.3
3.0
2171XP Pistol Firkant
Forlenget
2171XP-6 Pistol
firkant
† KpA = 3dB måleusikkerhet
‡ KwA = 3dB måleusikkerhet
* K = måleusikkerhet (Vibrasjons)
Installasjon og Smøring
Luftforsyningsslangen skal ha en dimensjon som sikrer maksimalt driftstrykk (PMAX) ved verk-
tøysinntaket. Drener daglig kondens fra ventilen(e) ved lave rørpunkter, luftfilter og kompressor-
tank. Monter en slangebruddsventil oppstrøms i slangen og bruk en antipiskeenhet over slange-
koblinger uten intern avstengning, for å forhindre slangen i å piske ved funksjonsfeil eller utilsiktet
frakobling. Se tegning 47132600 og tabell på side 2. Vedlikeholdsfrekvens vises i den sirkulære
pilens retning og angis som h=timer, d= dager og m=måneder. Punkter identifiseres som:
1. Luftfilter
7. Kobling
2. Regulator
8. Slangebruddsventil
9. Olje
10. Smørefett - under montering
11. Smørefett - gjennom smørenippel
3. Smøreapparat
4. Nødstoppventil
5. Slangediameter
6. Gjengedimensjon
NO-1
04576856_ed6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NO
Deler og Vedlikehold
Når verktøyet ikke lenger er brukbart, anbefales det at verktøyet blir demontert, rengjort for olje
og sortert etter materialer i gjenvinningsøyemed.
Originalspråket for denne håndboken er engelsk.
Reparasjon og vedlikehold av verktøyet skal bare utføres av et autorisert servicesenter.
Henvendelser skal rettes til nærmeste Ingersoll Rand- avdeling eller -forhandler.
04576856_ed6
NO-2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FI
Tuotteen Turvaohjeet
Käyttötarkoitus:
Nämä paineilmatoimiset impaktiavaimet on suunniteltu kierteillä varustettujen kiin-
nikkeiden irrottamiseen ja asentamiseen.
Lisätietoja on Paineilmatoimisten impaktiavainten tuoteturvallisuuden lomakkeessa
04580916.
Tuotteen Erittelyt
Melutaso
dB(A)
(ISO15744)
Suositeltu
Momentti
Värinä (m/s2)
(ISO28927)
Käyttölaite
Iskujen
määrä
Malli
Tyyli
Minuutissa
† Paine ‡ Teho
Tyyppi
Koko
ft-lbs (Nm)
Taso
11.5
9.8
*K
3.8
1.8
1.8
3.8
1.3
(Lp)
(Lw)
300-1000
(407-1356)
2161P Pistooli Neliskulmainen 3/4”
1025
1025
1025
1025
1025
1025
95.0 106.0
95.0 106.0
95.0 106.0
95.0 106.0
95.0 106.0
95.0 106.0
300-1000
(407-1356)
2161XP Pistooli Neliskulmainen 3/4”
Neliskulmainen,
300-1000
(407-1356)
2161XP-6 Pistooli
3/4”
9.8
jatkettu
Neliskulmainen
(nastan pidike)
300-1000
(407-1356)
2171P Pistooli
1”
11.5
10.3
300-1000
(407-1356)
2171XP Pistooli Neliskulmainen 1”
Neliskulmainen,
300-1000
(407-1356)
2171XP-6 Pistooli
1”
9.9
3.0
jatkettu
† KpA = 3dB mittauksen epätarkkuus
‡ KwA = 3dB mittauksen epätarkkuus
* K = mittauksen epävarmuus (Värinä)
Asennus ja Voitelu
Mitoita paineilmaletku vastaamaan työkalun suurinta käyttöpainetta (PMAX) työkalun
tuloaukossa. Poista kondensoitunut vesi venttiilistä/venttiileistä putkiston alakohdasta/-
kohdista, ilmansuodattimesta ja kompressorin säiliöstä päivittäin. Asenna oikeankokoinen
ilmavaroke letkuun yläsuuntaan ja käytä piiskaefektin estävää laitetta letkuliitoksissa, joissa ei
ole sisäistä sulkua, ettei letku lähde piiskaliikkeeseen, jos letku pettää tai liitos irtoaa. Katso sivun
2 piirros 47132600 ja taulukko. Huoltoväli osoitetaan ympyränuolella ja määritetään todellisina
käyttötunteina (h), -päivinä (d) ja -kuukausina (m). Osien määritelmät:
1. Ilmansuodatin
2. Säädin
3. Voitelulaite
4. Hätäsulkuventtiili
5. Letkun halkaisija
6. Kierteen koko
7. Liitäntä
9. Öljy
10. Rasvaus - kokoamisen yhteydessä
11. Rasvaus - sovitteen kautta
8. Ilmavaroke
FI-1
04576856_ed6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FI
Varaosat ja Huolto
Kun tämän työkalun käyttöikä on loppunut, suosittelemme työkalun purkamista, puhdistusta
rasvasta ja eri materiaalien erittelyä kierrätystä varten.
Tämän ohjekirjan alkuperäiskieli on englanti.
Työkalun korjaus ja huolto tulee suorittaa ainoastaan valtuutetussa huoltokeskuksessa.
Osoita mahdollinen kirjeenvaihto lähimpään Ingersoll Randin toimistoon tai jälleenmyyjälle.
04576856_ed6
FI-2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PT
Informações de Segurança do Produto
Utilização Prevista:
Estas chaves de percussão pneumáticas destinam-se à remoção e à instalação de
dispositivos de fixação roscados.
Para obter informações mais detalhadas, consulte o manual com as informações de segurança
do produto da chave de percussão pneumática com a referência 04580916.
Especificações do Produto
Intervalo de
Binário de Aperto
Recomendado
Vibrações
(m/s2)
(ISO28927)
Mecanismo de
accionamento
Nível de Ruído dB(A)
(ISO15744)
Impactos
por
Modelo Estilo
Minuto
† Pressão ‡ Potência
Tipo
Tamanho
ft-lbs (Nm)
Nível *K
11.5 3.8
9.8 1.8
9.8 1.8
(Lp)
(Lw)
300-1000
(407-1356)
300-1000
(407-1356)
300-1000
(407-1356)
2161P Pistola
2161XP Pistola
2161XP-6 Pistola
Quadra
Quadra
3/4”
3/4”
3/4”
1025
1025
1025
95.0
106.0
106.0
106.0
95.0
95.0
Quadra
prolongada
Quadra
300-1000
(407-1356)
2171P Pistola (retentor de
pinos)
1”
1025
95.0
106.0
11.5 3.8
300-1000
(407-1356)
300-1000
(407-1356)
2171XP Pistola
2171XP-6 Pistola
Quadra
1”
1”
1025
1025
95.0
95.0
106.0
106.0
10.3 1.3
9.9 3.0
Quadra
prolongada
† Incerteza de medida KpA = 3dB
‡ Incerteza de medida KwA = 3dB
* Incerteza de medida K (Vibrações)
Instalação e Lubrificação
Dimensione a linha de alimentação de ar de modo a assegurar a presença da pressão de serviço
máxima (PMAX) da ferramenta na entrada da ferramenta. Drene diariamente o condensado
da(s) válvula(s) instalada(s) no(s) ponto(s) mais baixo(s) da(s) tubagem(ens), do filtro de ar e
do reservatório do compressor. Instale um fusível de ar de segurança de tamanho adequado a
montante da mangueira e utilize um dispositivo antivibração e antiflexão em todas as uniões de
mangueiras que não estejam equipadas com um sistema interno de interrupção, para evitar que
as mangueiras se agitem se uma mangueira falhar ou se a união se desligar. Consulte o desenho
47132600 e a tabela da página 2. A frequência de manutenção é indicada por uma seta circular e
definida como h=horas, d=dias e m=meses de utilização real. Itens identificados como:
1. Filtro de ar
2. Regulador
3. Lubrificador
7. União
8. Fusível de ar de segurança
9. Óleo
4. Válvula de interrupção de emergência
5. Diâmetro da mangueira
6. Tamanho da rosca
10. Massa lubrificante - durante a montagem
11. Massa lubrificante - através do bico de
admissão
PT-1
04576856_ed6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PT
Peças e Manutenção
Quando a ferramenta não mais funcionar eficazmente, recomenda-se que a mesma seja desmon-
tada, limpa e que as suas peças sejam separadas por tipo de material para poderem ser recicladas.
O idioma original deste manual é o inglês.
A reparação e a manutenção da ferramenta só devem ser levadas a cabo por um Centro de
Assistência Técnica Autorizado.
Envie toda a correspondência ao Escritório ou Distribuidor Ingersoll Rand mais próximo.
04576856_ed6
PT-2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EL
Πληροφορίες Ασφάλειας Προϊόντος
Προοριζόμενη Χρήση:
Τα Κλειδιά περιστροφής αέρος έχουν σχεδιαστεί για την αφαίρεση και εγκατάσταση
σφιγκτήρων με σπείρωμα.
Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στο Εγχειρίδιο πληροφοριών ασφάλειας
προϊόντος 04580916 για Κλειδί περιστροφής αέρος.
Η λήψη των εγχειριδίων μπορεί να γίνει από την ηλεκτρονική διεύθυνση
Προδιαγραφές Προϊόντος
Ηχητική
Στάθμη dB(A)
(ISO15744) (ISO28927)
† Πίεση ‡ Ισχύς
Κραδασμών
(m/s2)
Συνιστώμενο
εύρος Ροπής
Μετάδοση Κίνησης
Τύπος Μέγεθος
Κρούσεις
ανά
Λεπτό
Μοντέλα Στυλ
Στάθμη *K
ft-lbs (Nm)
(Lp)
(Lw)
300-1000
(407-1356)
300-1000
(407-1356)
300-1000
(407-1356)
2161P Πιστόλι Τετράγωνο
2161XP Πιστόλι Τετράγωνο
3/4”
3/4”
3/4”
1025
1025
1025
95.0
106.0
11.5 3.8
95.0
95.0
106.0
106.0
9.8
9.8
1.8
1.8
Εκτεταµένο
2161XP-6 Πιστόλι
τετράγωνο
Τετράγωνο
2171P Πιστόλι (Συγκρατητή
ρας ακίδας)
300-1000
1”
1025
95.0
106.0
11.5 3.8
10.3 1.3
(407-1356)
300-1000
(407-1356)
300-1000
(407-1356)
2171XP Πιστόλι Τετράγωνο
1”
1”
1025
1025
95.0
95.0
106.0
106.0
Εκτεταµένο
2171XP-6 Πιστόλι
9.9
3.0
τετράγωνο
† KpA = 3dB αβεβαιότητα μέτρησης
‡ KwA = 3dB αβεβαιότητα μέτρησης
* K = αβεβαιότητα μέτρησης (κραδασμών)
Εγκατάσταση και Λίπανση
Προσαρμόστε το μέγεθος της γραμμής παροχής αέρα για τη διασφάλιση της μέγιστης πίεσης
λειτουργίας (PMAX) στην είσοδο του εργαλείου. Αποστραγγίζετε καθημερινά το συμπύκνωμα
από τη βαλβίδα(ες) στο χαμηλό σημείο(α) της σωλήνωσης, το φίλτρο αέρα και τη δεξαμενή
συμπιεστή. Εγκαταστήστε μία βαλβίδα αέρα ασφαλείας ανάντη του εύκαμπτου σωλήνα και
χρησιμοποιήστε μία συσκευή προστασίας σε οποιαδήποτε σύζευξη εύκαμπτου σωλήνα χωρίς
εσωτερική διακοπή παροχής για την αποφυγή τινάγματος του εύκαμπτου σωλήνα σε περίπτωση
αστοχίας του σωλήνα ή αποσύνδεσης της σύζευξης. Βλέπε το σχέδιο 47132600 και τον πίνακα
στη σελίδα 2. Η συχνότητα συντήρησης εμφανίζεται με κυκλικό βέλος και οριζεται ως h=ώρες,
d=ημέρες και m=μήνες πραγματικής χρήσης. Αντικείμενα αναγνωρίζονται ως:
1. Φίλτρο αέρα
7. Σύζευξη
2. Ρυθμιστής
3. Λιπαντής
8. Βαλβίδα αέρα ασφαλείας
9. Λάδι
4. Βαλβίδα διακόπτης έκτακτης
5. Διάμετρος εύκαμπτου σωλήνα
6. Μέγεθος σπειρώματος
10. Γρασάρισμα - κατά τη συναρμολόγηση
11. Γρασάρισμα - κατά την εγκατάσταση
EL-1
04576856_ed6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EL
Εξαρτήματα και Συντήρηση
Οταν η προβλεπόmενη περίοδος κανονικής ζωής του εργαλείου έχει λήξει, συνιστάται η
αποσυναρmολόγηοη του εργαλείου, η απολίπανση και ο διαχωρισmός των αντλλακτικών κατά
υλικό για να mπορέσουν να ανακυκλωθούν.
Το εγχειρίδιο αυτό συντάχτηκε στην αγγλική γλώσσα.
Η επισκευή και συντήρηση των εργαλείων πρέπει να διενεργείται από Εξουσιοδοτημένο Κέντρο
Συντήρησης.
Για οποιαδήποτε ερώτηση αποτανθείτε στο πλησιέστερο Γραφείο ή Αντιπρόσωπο της
Ingersoll Rand Αναγνώριση προειδοποιητικού συμβόλου.
04576856_ed6
EL-2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SL
Informacije o Varnosti Izdelka
Namen:
Ti pnevmatski udarni ključi so namenjeni odstranjevanju in nameščanju vijačnih vezi.
Če želite več informacij, glejte obrazec 04580916 v priročniku za varno delo s pnevmat-
skimi udarnimi ključi.
Specifikacije Izdelka
Priporočeni
obseg
Navora
Vibracije
(m/s2)
(ISO28927)
Raven Hrupa dB(A)
(ISO15744)
Pogon
Udarci
na
Model Slog
Minuto
† Pritisk ‡ Moč
Tip
Velikost
3/4”
ft-lbs (Nm)
Raven *K
(Lp)
(Lw)
300-1000
(407-1356)
300-1000
(407-1356)
300-1000
(407-1356)
2161P Pištola Kvadrat
2161XP Pištola Kvadrat
1025
1025
1025
95.0
106.0
11.5
9.8
3.8
1.8
1.8
3/4”
95.0
95.0
106.0
106.0
Kvadrat
2161XP-6 Pištola
podaljšan
3/4”
9.8
Kvadrat
2171P Pištola (zadrževalec
sornika)
300-1000
(407-1356)
1”
1025
95.0
106.0
11.5
3.8
300-1000
(407-1356)
300-1000
(407-1356)
2171XP Pištola Kvadrat
1”
1”
1025
1025
95.0
95.0
106.0
106.0
10.3
9.9
1.3
3.0
Kvadrat
2171XP-6 Pištola
podaljšan
† KpA = 3dB spremenljivost merjenja
‡ KwA = 3dB spremenljivost merjenja
* K = merilna negotovost (Vibracije)
Namestitev in Mazanje
Premer zračne dovodne cevi naj ustreza največjemu delovnemu pritisku (PMAX) na vstopnem
priključku orodja. Vsakodnevno odvajajte kondenzat iz ventilov na najnižji točki cevovoda, zračnih
filtrov in rezervoarja kompresorja. Namestite primerno veliko varnostno zračno varovalko v gorn-
jem toku cevi in uporabljate napravo za preprečevanje opletanja preko spojev cevi brez notran-
jega izključitvenega ventila za prepričevanje zapletanje cevi, če cevi propade ali se spoj izključi.
Glejte sliko 47132600 in tabelo na strani 2. Pogostost vzdrževanja je prikazana v krožni puščici in
opredeljena v h=urah, d=dnevih in m=mesecih dejanske uporabe. Postavke, označene kot:
1. Zračni filter
2. Regulator
3. Mazalka
7. Spoj
8. Varnostna zračna varovalka
9. Olje
4. Varnostni izključitveni ventil
5. Premer cevi
10. Mast - med sestavljanjem
11. Mast - prek cevovoda
6. Velikost navoja
SL-1
04576856_ed6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SL
Sestavni Deli in Vzdrževanje
Izrabljeno orodje, ki ga ni več mogoče popraviti, morate razstaviti, razmastiti in ločiti po ses-
tavnih surovinah, da ga bo mogoče reciklirati.
Izvirni jezik tega priročnika je angleščina.
Popravila in vzdrževanje tega orodja lahko izvaja le pooblaščeni servisni center.
Morebitne pripombe, vprašanja ali ideje lahko sporočite najbližjemu zastopniku podjetja
Ingersoll Rand.
04576856_ed6
SL-2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SK
Bezpečnostné Informácie k Výrobku
Účel Použitia:
Tieto pneumatické príklepové ut’ahovače slúžia na uvoľňovanie a ut’ahovanie závitových
spojovacích prvkov.
Ďalšie informácie nájdete v príručke Bezpečnostné inštrukcie pre pneumatické príklepové
ut’ahovače 04580916.
Špecifikácie Produktu
Odporúčaný Hladina Hluku
Vibrácií (m/s2)
(ISO28927)
Rázov
(Úderov)
za
Pohon
rozsah
Momentu
dB(A)
(ISO15744)
† Tlak ‡ Výkon
Model Rydlo
Minútu
Typ
Rozmer
3/4”
ft-lbs (Nm)
Hladina *K
(Lp)
(Lw)
300-1000
(407-1356)
300-1000
(407-1356)
300-1000
(407-1356)
2161P Pištol Štvorec
2161XP Pištol Štvorec
1025
1025
1025
95.0
106.0
11.5
9.8
3.8
1.8
1.8
3/4”
95.0
95.0
106.0
106.0
Rozšírený
2161XP-6 Pištol
štvorec
3/4”
9.8
štvorec
2171P Pištol (pridržiavač
čapu)
300-1000
(407-1356)
1”
1025
95.0
106.0
11.5
3.8
300-1000
(407-1356)
300-1000
(407-1356)
2171XP Pištol Štvorec
1”
1”
1025
1025
95.0
95.0
106.0
106.0
10.3
9.9
1.3
3.0
Rozšírený
2171XP-6 Pištol
štvorec
† KpA = neurčitost’merania 3dB
‡ KwA = neurčitost’merania 3dB
* K = neistota merania (Vibrácií)
Inštalácia a Mazanie
Zabezpečte veľkost’prívodu vzduchu tak, aby sa zabezpečil maximálny prevádzkový tlak
(PMAX) v mieste vstupu vzduchu. Denne odstraňujte kondenzáty z ventilu (ventilov) v spodnej
časti (častiach) potrubia, vzduchového filtra a nádrže kompresora. Nainštalujte bezpečnostný
vzduchový istič primeraného rozmeru na vrchný koniec hadice a protišvihové zariadenie cez
všetky hadicové spoje bez vnútorného uzáveru, aby sa zabránilo švihaniu hadice, ak zlyhá hadica
alebo dôjde k uvoľneniu spoja. Viď obr. 47132600 a tabuľka na str. 2. Interval vykonávania údržby
je znázornený v kruhovej šípke a definovaný ako h = hodiny, d = dni a m = mesiace skutočného
používania. Prehľad položiek:
1. Vzduchový filter
2. Regulátor
3. Mazivo
5. Priemer hadice
6. Veľkost’závitu
7. Spojenie
9. Olej
10. Mazanie - počas montáže
11. Mazanie - pomocou mazníc
4. Núdzový uzatvárací ventil 8. Bezpečnostný vzduchový istič
SK-1
04576856_ed6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SK
Diely a Údržba
Keď skončí životnost’náradia, odporúčame náradie rozobrat’, odstránit’mazivá a roztriedit’diely
podľa materiálu tak, aby mohli byt’recyklované.
Pôvodným jazykom tejto príručky je angličtina.
Oprava a údržba náradia by mala byt’vykonávaná iba v autorizovanom servisnom stredisku.
Všetky otázky adresujte na najbližšiu kanceláriu Ingersoll Rand alebo na distribútora.
04576856_ed6
SK-2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CS
Bezpečnostní Informace k Výrobku
Účel Použití:
Tyto pneumatické utahováky slouží k uvolňování a utahování závitových spojovacích prvků.
Další informace najdete v příručce Bezpečnostní instrukce pro pneumatické utahováky
04580916.
Specifikace Výrobku
Doporučený
rozsah
Utahovacího
Momentu
Hladina Hluku dB(A) Vibrací (m/s2)
Nárazy
za
Minutu
Pohon
(ISO15744)
(ISO28927)
Model Rydlo
† Tlak (Lp) ‡ Výkon (L )
Typ Velikost
ft-lbs (Nm)
Hladina *K
w
300-1000
(407-1356)
300-1000
(407-1356)
300-1000
(407-1356)
2161P Pistole Čtverec 3/4”
1025
1025
1025
95.0
95.0
95.0
106.0
106.0
106.0
11.5
9.8
3.8
1.8
1.8
2161XP Pistole Čtverec 3/4”
Rozšířený
2161XP-6 Pistole
3/4”
9.8
čtverec
Čtverec
2171P Pistole (úchytka
čepu)
300-1000
(407-1356)
1”
1025
95.0
106.0
11.5
3.8
300-1000
(407-1356)
300-1000
(407-1356)
2171XP Pistole Čtverec
1”
1”
1025
1025
95.0
95.0
106.0
106.0
10.3
9.9
1.3
3.0
Rozšířený
2171XP-6 Pistole
čtverec
† KpA = neurčitost měření 3dB
‡ KwA = neurčitost měření 3dB
* K = nejistota měření (Vibrací)
Instalace a Mazání
Zabezpecte velikost prívodu vzduchu tak, aby byl u vstupu do náradí zajišten jeho maximální
provozní tlak (PMAX). Kondenzáty z ventilu (ventilu) ve spodní cásti (cástech) potrubí, vzduchového
filtru a nádrže kompresoru odstranujte denne. Proti směru vedení nainstalujte bezpečnostní vzdu-
chovou pojistku a přes všechna spojení vedení bez interního zavírání použijte zařízení proti házení,
abyste zamezili házení vedení v případě, že dojde k porušení vedení nebo přerušení spojení. Na obr.
47132600 a tabulka na str. 2. Četnost údržby je uváděna v kruhové šipce a je definována jako h =
hodiny, d = dny a m = měsíce skutečného provozu. Prehled položek:
1. Vzduchový filtr
2. Regulátor
3. Mazivo
7. Spojení
8. Bezpečnostní vzduchová pojistka
9. Olej
4. Nouzový uzavírací ventil
5. Prumer hadice
6. Velikost závitu
10. Mazání - v prubehu montáže
11. Mazání - pomocí maznic
CS-1
04576856_ed6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CS
Díly a Údržba
Když skončí životnost nářadí, doporučujeme nářadí rozebrat, odstranit mazivo a roztřídit díly
podle materiálu tak, aby mohly být recyklovány.
Výchozím jazykem této příručky je angličtina.
Oprava a údržba nářadí by měla být prováděna pouze v autorizovaném servisním středisku.
Veškeré dotazy směrujte na nejbližší kancelář Ingersoll Rand nebo na distributora.
04576856_ed6
CS-2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ET
Toote Ohutusteave
Ettenähtud Kasutamine:
Pneumolöökvõtmed on konstrueeritud keermestatud kinnitusdetailide eemaldamiseks
ja paigaldamiseks.
Lisateavet leiate juhendist “Air Impact Wrenches Product Safety Information Manual Form
04580916” (pneumolöökvõtmete ohutusteabe juhend).
Toote Spetsifikatsioon
Ettenähtud
momendiva-
hemik
Vibratsioon
(m/s2)
(ISO28927)
Müratase dB(A)
(ISO15744)
Mootor
Lööki
Minutis
Mudel Kuju
† Rõhk ‡ Võimsus
Tüüp
Mõõt
ft-lbs (Nm)
Tase *K
11.5 3.8
9.8 1.8
9.8 1.8
11.5 3.8
10.3 1.3
9.9 3.0
(Lp)
(Lw)
300-1000
(407-1356)
300-1000
(407-1356)
300-1000
(407-1356)
300-1000
(407-1356)
300-1000
(407-1356)
300-1000
(407-1356)
2161P Püstol
2161XP Püstol
Ruut
Ruut
3/4” 1025
3/4” 1025
95.0
106.0
95.0
95.0
95.0
95.0
95.0
106.0
106.0
106.0
106.0
106.0
2161XP-6 Püstol Ruutpike ndus 3/4” 1025
Ruut
2171P Püstol
1”
1025
1025
1025
(tihvtkinnitus)
2171XP Püstol
Ruut
1”
2171XP-6 Püstol Ruutpike ndus 1”
† KpA = 3dB mõõtemääramatus
‡ KwA = 3dB mõõtemääramatus
* K = mõõtmise määramatust (Vibratsioon)
Paigaldamine ja Määrimine
Maksimaalse töösurve (PMAX) tagamiseks tööriista sisendis valige õige läbimõõduga õhutoiteli-
in. Laske iga päev torustiku madalaima(te) punkti(de) ventiili(de)st, õhufiltrist ja kompressoripaa-
gist välja kondensaat. Paigaldage vooliku järele nõuetekohaselt dimensioonitud õhukaitseklapp
ja kasutage ilma sisemise sulgeklapita voolikuühendustel visklemisvastaseid seadmeid, et
vältida vooliku visklemist selle purunemise või liite lahtituleku korral. Vt joonis 47132600 ja tabel
lk 2. Hoolduse sagedus on näidatud ümarnoolel ja seda määratletakse järgmiselt: h=tunnid,
d=päevad ja m=kuud tööriista tegelikku kasutamist. Detailid on järgmised:
1. Õhufilter
7. Liide
2. Regulaator
3. Õlitaja
8. Õhukaitseklapp
9. Õli
4. Hädaseiskamisventiil
5. Vooliku läbimõõt
6. Keerme suurus
10. Määrimine - montaaži ajal
11. Määrimine - läbi liitmiku
ET-1
04576856_ed6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ET
Osad ja Hooldus
Pärast seadme tööea möödumist on soovitatav tööriist lahti võtta, puhastada määrdeainetest
ning eraldada osad materjalide kaupa, nii et need saaks utiliseerida.
Käesoleva juhendi originaalkeeleks on inglise keel.
Tööriista remont ja hooldus tuleks teostada volitatud teeninduskeskuses.
Lisateabe saamiseks pöörduge firma Ingersoll Rand lähima büroo või edasimüüja poole.
04576856_ed6
ET-2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
HU
A termékre Vonatkozó Biztonsági Információk
Felhasználási Terület:
Ezeket az ütvecsavarozó gépeket menetes rögzítőelemek eltávolítására és felszerelésére
tervezték.
További információt az ütvecsavarozó 04580916 jelű, biztonsági információkat tartalmazó
kézikönyvében talál.
A termék Jellemzői
Kihajtás
Modell
Kialakítás
Ütések száma Percenként.
Típus
Szögletes
Méret
3/4”
3/4”
3/4”
1”
2161P
2161XP
2161XP-6
2171P
Pisztoly
Pisztoly
Pisztoly
Pisztoly
Pisztoly
Pisztoly
1025
1025
1025
1025
1025
1025
Szögletes
Hosszabb ított négyszög letes
Szögletes (rögzítőcsap)
Szögletes
2171XP
2171XP-6
1”
1”
Hosszabb ított négyszög letes
Ajánlott
Nyomatéktartomány
Zajszint dB(A)
(ISO15744)
Vibrációs (m/s2)
(ISO28927)
Modell
ft-lbs (Nm)
† Nyomás (Lp) ‡ Teljesítmény (Lw) Szint
*K
2161P
2161XP
2161XP-6
2171P
2171XP
2171XP-6
300-1000 (407-1356)
300-1000 (407-1356)
300-1000 (407-1356)
300-1000 (407-1356)
300-1000 (407-1356)
300-1000 (407-1356)
95.0
95.0
95.0
95.0
95.0
95.0
106.0
106.0
106.0
106.0
106.0
106.0
11.5
9.8
9.8
11.5
10.3
9.9
3.8
1.8
1.8
3.8
1.3
3.0
† KpA = 3dB mérési bizonytalanság
‡ KwA = 3dB mérési bizonytalanság
* K = mérési bizonytalanság (Vibrációs)
Telepítés és Kenés
A levegőellátó vezeték méretét úgy válassza meg, hogy a szerszám bemenetén a maximális üzemi
nyomás (PMAX) biztosított legyen. A szelep(ek)ből a csővezetékek legalacsonyabb pontján (pontjain),
a légszűrőkből (6) és a kompresszortartályból naponta eressze le a kondenzátumot. Szereljen
megfelelő méretű biztonsági levegőszelepet a tömlő előremenő ágába és használjon megfelelő
rögzítőszerkezetet a belső elzáró szerelvény nélküli tömlőkben, hogy a tömlő megrongálódása, vagy a
csatlakozás szétválása esetén a tömlő ne mozdulhasson el. Lásd a 47132600 rajzot és a táblázatot a 2.
oldalon. A karbantartás gyakoriságát körkörös nyíl jelzi, és tényleges szerszámhasználati h=órákban,
d=napokban, és m=hónapokban kerül meghatározásra. Az elemek azonosítása:
1. Levegőszűrő
2. Nyomásszabályzó
3. Olajozó
5. Tömlőátmérő
6. Menetméret
7. Csatlakozás
9. Olaj
10. Gépzsír - az összeszerelés során
11. Gépzsír - a szerelvényezés során
4. Vészleállító szelep
8. Biztonsági levegőszelep
HU-1
04576856_ed6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
HU
Alkatrészek és Karbantartás
Ha a szerszám élettartama lejárt, ajánlatos szétszedni, a kenőanyagtól megtisztítani és az alk-
atrészeket az újrahasznosíthatóság érdekében anyaguk szerint csoportosítani.
Ezen kézikönyv eredetileg angol nyelven íródott.
A szerszám javítását csak arra feljogosított szervizközpont végzheti.
Közölnivalóit juttassa el a legközelebbi Ingersoll Rand irodához vagy terjesztőhöz.
04576856_ed6
HU-2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
LT
Gaminio Saugos Informacija
Paskirtis:
Šie pneumatiniai veržliarakčiai skirti srieginėms sąvaržoms įsukti ir išsukti.
Daugiau informacijos ieškokite pneumatinių veržliarakčių gaminio saugos informacijos
instrukcijos formoje 04580916.
Gaminio Techniniai Duomenys
Pavara
Modelis
Konstrukcija
Impulsų per Minutę
Tipas
Skersmuo
2161P
2161XP
2161XP-6
2171P
2171XP
2171XP-6
Pistoletas
Pistoletas
Pistoletas
Pistoletas
Pistoletas
Pistoletas
Kvadratinis
Kvadratinis
Kvadratinis pailgintas
Kvadratinis (užkirtiklis)
Kvadratinis
3/4”
3/4”
3/4”
1”
1”
1”
1025
1025
1025
1025
1025
1025
Kvadratinis pailgintas
Rekomenduojamas sukimo
Momento Diapazonas
Garso lygis dB(A)
(ISO15744)
Vibracijos (m/s2)
(ISO28927)
Modelis
ft-lbs (Nm)
† Slėgis (Lp)
‡ Galia (Lw
)
Lygis
*K
2161P
2161XP
2161XP-6
2171P
2171XP
2171XP-6
300-1000 (407-1356)
300-1000 (407-1356)
300-1000 (407-1356)
300-1000 (407-1356)
300-1000 (407-1356)
300-1000 (407-1356)
95.0
106.0
11.5
9.8
9.8
11.5
10.3
9.9
3.8
1.8
1.8
3.8
1.3
3.0
95.0
95.0
95.0
95.0
95.0
106.0
106.0
106.0
106.0
106.0
† KpA = 3dB matavimo paklaida
‡ KwA = 3dB matavimo paklaida
* K = matavimo paklaida (Vibracijos)
Prijungimas ir Sutepimas
Oro padavimo linijos dydis turi būti toks, kad užtikrintų didžiausią slėgį įrankio įleidimo antgalyje
(PMAX). Kondensatą iš vožtuvo (-ų), esančio (-ių) žemiausioje vamzdyno (-ų) dalyje ir kompresoriaus
bako išleiskite kasdien. Uzstādiet pareizā izmēra gaisa drošinātāju pirms šļūtenes un izmantojiet
stabilizējošu ierīci ap katru šļūtenes savienojumu bez iekšējā atslēgšanas mehānisma, lai nepieļautu
šļūtenes mētāšanos gadījumā, ja pārtrūkst šļūtene vai atvienojas savienojums. Žiūrėkite 47132600
pav. ir lentelę 2 psl. Techninės priežiūros dažnis nurodytas žiedinėje rodyklėje ir nustatomas pagal
faktinio naudojimo h=valandas, d=dienas ir m=mėnesius. Sudedamosios dalys identifikuojamos taip:
1. Oro filtras
2. Reguliatorius
3. Tepimo
5. Žarnos skersmuo
6. Sriegio matmenys
7. Savienojums
9. Alyva
10. Tepkite surinkimo metu.
11. Tepkite per tepimo angas.
4. Avarinio išjungimo vožtuvas
8. Gaisa drošinātājs
LT-1
04576856_ed6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
LT
Dalys ir Priežiūra
Pasibaigus prietaiso eksploatacijos terminui rekomenduojame išardyti jį, pašalinti nuo detalių
tepalą, suskirstyti detales pagal medžiagą, iš kurios jos pagamintos, ir pristatyti atliekų
perdirbimo įmonei.
Šios instrukcijos originalo kalba yra anglų.
Prietaiso remontą ir priežiūros darbus gali atlikti tik įgalioto serviso centro darbuotojai.
Visais klausimais kreipkitės į artimiausią Ingersoll Rand atstovybę arba pardavėją.
04576856_ed6
LT-2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
LV
Iekārtas Drošības Informācija
Paredzētais Lietojums:
Šīs pneimoimpulsu uzgriežņatslēgas paredzētas vītņveida stiprinājumu noņemšanai
un uzmontēšanai.
Papildu informāciju meklējiet Pneimoimpulsu uzgriežņatslēgu drošības informācijas
rokasgrāmatā 04580916.
Ierīces Specifikācijas
Piedziņa
Modeļ
Veids
Impulsi Minūtē
Tips
Izmērs
2161P
2161XP
2161XP-6
2171P
2171XP
2171XP-6
Pistole
Pistole
Pistole
Pistole
Pistole
Pistole
Kvadrātveida
Kvadrātveida
Pagarināta kvadrātveida
Kvadrātveida (ar tapasaizturi)
Kvadrātveida
3/4”
3/4”
3/4”
1”
1”
1”
1025
1025
1025
1025
1025
1025
Pagarināta kvadrātveida
Ieteicamais Griezes
Momenta Diapazons
Skaņas līmenis dB(A)
(ISO15744)
Vibrāciju (m/s2)
(ISO28927)
Modeļ
ft-lbs (Nm)
† Spiediens (Lp)
‡ Jauda (Lw)
Līmenis
*K
2161P
2161XP
2161XP-6
2171P
2171XP
2171XP-6
300-1000 (407-1356)
300-1000 (407-1356)
300-1000 (407-1356)
300-1000 (407-1356)
300-1000 (407-1356)
300-1000 (407-1356)
95.0
95.0
95.0
95.0
95.0
95.0
106.0
106.0
106.0
106.0
106.0
106.0
11.5
9.8
9.8
11.5
10.3
9.9
3.8
1.8
1.8
3.8
1.3
3.0
† KpA = 3dB mērījuma nenoteiktība
‡ KwA = 3dB mērījuma nenoteiktība
* K = mērījuma neprecizitāte (Vibrāciju)
Uzstādīšana un Eļļošana
Izvēlieties tādu gaisa pieplūdes vada izmēru, lai nodrošinātu maksimālo darba spiedienu (PMAX) pie
instrumenta ieejas. Katru dienu nolejiet kondensātu pa vārstu(iem) cauruļvadu, gaisa filtra un kom-
presora tvertnes zemākajā(os) punktā(os). Aukščiau žarnos sumontuokite apsauginį oro vožtuvą,
o ties visomis žarnos jungiamosiomis movomis be vidinio uždaromojo įtaiso sumontuokite įtaisą,
kuris neleistų žarnai mėtytis į šalis, jei nutrūktų žarna ar atsijungtų jungiamoji mova. Skatīt attēlu
47132600 un tabulu 2. lappusē. Apkopes biežums ir redzams uz apļveida bultiņas; tas norādīts
faktiskā izmantošanas laika stundās (h), dienās (d) un mēnešos (m). Izmantoti šādi apzīmējumi:
1. Gaisa filtrs
2. Regulators
3. Smerviela
4. Avarijas slegvarsts
7. Jungiamoji mova
8. Apsauginis oro vožtuvas
5. Šļūtenes diametrs
6. Vitnes izmers
9. Eļļa
10. Eļļošana - montāžas laikā
11. Eļļošana - caur savienojumu
LV-1
04576856_ed6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
LV
Detaļas un Tehniskā Apkope
Kad darbarīka kalpošanas laiks beidzies, ieteicams darbarīku izjaukt pa sastāvdaļām, notīrīt
smērvielas un detaļas sašķirot pēc materiāliem otrreizējai pārstrādei.
Šīs rokasgrāmatas oriģinālā valoda ir angļu valoda.
Darbarīka remontu un tehnisko apkopi vajadzētu veikt vienīgi sertificētā servisa centrā.
Ar visiem jautājumiem griezieties tuvākajā Ingersoll Rand birojā vai pie izplatītāja.
04576856_ed6
LV-2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PL
Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa Obsługi Narzędzia
Przeznaczenie:
Te pneumatyczne klucze udarowe są przeznaczone do wkręcania i wykręcania gwintowan-
ych elementów złącznych.
Więcej danych na ten temat można znaleźć w informacjach dotyczących bezpieczeństwa
pneumatycznych kluczy udarowych 04580916.
Specyfikacje Produktu
Zalecany zakres Poziom Głośności Wibracji
Napęd
Momentu
dB(A)
(ISO15744)
(m/s2)
(ISO28927)
Uderze
nia na
Obrotowego
Model Styl
Minutę
† Ciśnienie ‡ Moc
(Lp)
Typ:
Wielkość
3/4”
ft-lbs (Nm)
Poziom *K
(Lw)
300-1000
(407-1356)
300-1000
(407-1356)
300-1000
(407-1356)
2161P Pistolet Kwadrat
2161XP Pistolet Kwadrat
1025
1025
1025
95.0
106.0 11.5 3.8
3/4”
95.0
95.0
106.0
106.0
9.8 1.8
9.8 1.8
Kwadrat
2161XP-6 Pistolet
rozszerzony
3/4”
Kwadrat
2171P Pistolet (kołek
ustalający)
300-1000
1”
1025
95.0
106.0 11.5 3.8
106.0 10.3 1.3
(407-1356)
300-1000
(407-1356)
300-1000
(407-1356)
2171XP Pistolet Kwadrat
1”
1”
1025
1025
95.0
95.0
Kwadrat
2171XP-6 Pistolet
rozszerzony
106.0
9.9 3.0
† KpA = 3dB pomiar niepewny
‡ KwA = 3dB pomiar niepewny
* K = niepewność pomiarowa (Wibracji)
Instalacja i Smarowanie
Dopasuj rozmiar przewodu dopływu powietrza aby zapewnić maksymalne ciśnienie robocze
(PMAX) na wlocie do narzędzia. Codziennie wypuszczać kondensat z zaworów w nisko
położonych punktach instalacji rurociągowej, filtra powietrza i zbiornika sprężarki. Aby zapobiec
biciu węża po uszkodzeniu lub rozłączeniu, zainstaluj właściwej wielkość bezpiecznik powietrzny
i używaj na każdym połączeniu bez odcięcia, urządzenia zapobiegającemu biciu. Patrz Rysunek
47132600 i tabela na stronie 2. Częstość konserwacji zanaczono strzałką, gdzie h=godziny,
d=dni, m=miesiące rzeczywistego użytkowania. Pozycje są następujące:
1. Filtr powietrza
2. Regulator
3. Smarownica
4. Zawór bezpieczeństwa
odcinający dopływ powietrza
5. Średnica węża
6. Rozmiar gwintu
7. Połączenie
8. Bezpiecznik powietrzny
9. Olej
10.
11.
Smarowanie - podczas
montażu
Smarowanie - poprzez
końcówkę
PL-1
04576856_ed6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PL
Części i Konserwacja
Po upływie okresu eksploatacji narzędzia zaleca się jego demontaż, odtłuszczenie oraz rozdziele-
nie części według materiału ich wykonania, tak aby można je było wtórnie przetworzyć.
Niniejsza instrukcja obsługi została przetłumaczona z języka angielskiego.
Naprawa i konserwacja narzędzia powinna być przeprowadzana tylko przez Autoryzowane
Centrum Serwisowe.
Wszelkie uwagi i pytania należy kierować do najbliższego biura lub dystrybutora firmy
Ingersoll Rand.
04576856_ed6
PL-2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BG
Информация за Безопасността на Продукта
Използване по Предназначение:
Този пневматичен ударен гаечен ключ е предназначен за отстраняване и
монтиране на резбовани съединения.
За допълнителна информация, направете справка с Ръководството с информация
за безопасност за пневматични ударни гаечни ключове 04580916.
Спецификации на Продукта
Препоръчван Диапазон
Задвижване
Тип
Квадратен
Квадратен
Удара в
Минута
Модели
Стил
на Въртящ Момент
ft-lbs (Nm)
300-1000 (407-1356)
300-1000 (407-1356)
300-1000 (407-1356)
Размер
3/4”
3/4”
2161P Пистолет
2161XP Пистолет
1025
1025
1025
2161XP-6 Пистолет Квадратен (удължен)
3/4”
Квадратен
(Държач защифтове)
2171P Пистолет
1”
1025
300-1000 (407-1356)
2171XP Пистолет
2171XP-6 Пистолет Квадратен (удължен)
Квадратен
1”
1”
1025
1025
300-1000 (407-1356)
300-1000 (407-1356)
Ниво на Звук dB(A)
(ISO15744)
Вибрация (m/s2)
(ISO28927)
Модели
† Налягане (Lp)
‡ Мощност (Lw)
Ниво
*K
2161P
2161XP
2161XP-6
2171P
2171XP
2171XP-6
95.0
95.0
95.0
95.0
95.0
95.0
106.0
106.0
106.0
106.0
106.0
106.0
11.5
9.8
9.8
11.5
10.3
9.9
3.8
1.8
1.8
3.8
1.3
3.0
† K = 3dB несигурност в измерването
* Kp=A несигурност в измерването (вибрация)
‡ KwA = 3dB несигурност в измерването
Монтаж и Смазване
Size air supply line to ensure tool’s maximum operating pressure (PMAX) at tool inlet.
Отводнителен канал на кондензата на вентила(ите) при ниската(те) точка(и) на
тръбите, въздушен филтър и компресорния резервоар за всекидневна употреба.
Инсталирайте правилно оразмерен обезопасителен въздушен предпазител по потока
на маркуча и използвайте устройство против заплитане при всяко свързване на
маркуч без вътрешен спирателен кран, за да предпазите маркуча от заплитане ако
маркучът поддаде или се прекъсне свързването. Вижте чертеж 47132600 и таблицата
на страница 2. Честотата на извършване на поддръжка е изобразена в кръг със стрелки
и определена като h=часове, d=дни, и m=месеци на реално използване. Точките са
определени по следния начин:
1. Въздушен Филтър
2. Хронометър
3. Смазка
5. Диаметър на Тръба
6. Размер на Резбата
7. Свързващо Звено
9. Петрол
10. Смазване - по време
на монтаж
4. Авариен Спирателен Вентил 8. Предпазен Въздушен Бушон 11. Смазка - през фитинга
BG-1
04576856_ed6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BG
Резервни Части и Подръжка
When the life of the tool has expired, it is recommended that the tool be disassembled,
degreased and parts be separated by material so that they can be recycled.
Оригиналният език на това ръководство е английски.
Ремонт и подръжка на инструмента трябва да се извършват единствено от упълномощен
сервизен център.
За всички комуникации се обръщайте към най-близкия офис или дистрибутор на Ingersoll
Rand.
04576856_ed6
BG-2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RO
Informaţii Privind Siguranţa Produsului
Domeniul de Utilizare:
Aceste chei pneumatice sunt proiectate pentru îndepărtarea şi montarea elementelor de
fixare filetate.
Pentru informaţii suplimentare consultaţi formularul 04580916 din Manualul de informaţii
privind siguranţa produsului pentru cheile pneumatice.
Specificaţii Tehnice
Motor
Model
Stil
Percuţii pe Minut
Tip
Dimensiune
2161P Pistol
2161XP Pistol
2161XP-6 Pistol
2171P Pistol
2171XP Pistol
2171XP-6 Pistol
Pătrat
Pătrat
Pătrat (extins)
3/4”
3/4”
3/4”
1”
1”
1”
1025
1025
1025
1025
1025
1025
Pătrat (dispozitiv de reţinere cu ştift)
Pătrat
Pătrat (extins)
Interval Recomandat Pentru
Cuplul de Torsiune
Nivel de Zgomot dB(A)
(ISO15744)
Vibraţii (m/s2)
(ISO28927)
Model
† Presiune (Lp) ‡ Putere (Lw
)
ft-lbs (Nm)
Nivel
11.5
9.8
9.8
11.5
10.3
*K
3.8
1.8
1.8
3.8
1.3
2161P
2161XP
2161XP-6
2171P
300-1000 (407-1356)
300-1000 (407-1356)
300-1000 (407-1356)
300-1000 (407-1356)
300-1000 (407-1356)
95.0
95.0
95.0
95.0
95.0
106.0
106.0
106.0
106.0
106.0
2171XP
2171XP-6
300-1000 (407-1356)
95.0
106.0
9.9
3.0
† KpA = 3dB toleranţa la măsurare
‡ KwA = 3dB toleranţa la măsurare
* K = toleranţa la măsurare (Vibraţii)
Instalare şi Lubrifiere
Calibrul liniei de aer trebuie să asigure presiunea maximă de operare a dispozitivului (PMAX) la
cuplajul de admisie aer. Drenaţi zilnic apa de condens de la valvule, din punctele mai joase ale
sistemului, din filtrul de aer şi tancul compresorului. Instalaţi o siguranţă fuzibilă pneumatică
în amonte de furtun şi folosiţi un dispozitiv antişoc la orice cuplaj de furtun fără dispozitiv
intern de închidere, pentru a preveni eventualele lovituri produse de furtun în cazul ruperii sau
deconectării accidentale. Vezi desenul 47132600 şi tabelul de la pagina 2. Frecvenţa operaţiunilor
de întreţinere este prezentată în săgeata circulară şi se defineşte ca h=ore, z=zile şi l=luni de
utilizare efectivă. Componentele sunt identificate astfel:
1. Filtru Aer
2. Regulator
3. Dispozitiv Lubrifiere
4. Valvă de Închidere de Urgenţă
5. Diametrul Furtunului
6. Mărimea Filetului
7. Cuplaj
8. Siguranţă Fuzibilă Pneumatică
9. Ulei
10. Lubrifiere - în timpul asamblării
11. Lubrifiere - prin fiting
RO-1
04576856_ed6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RO
Componente şi Întreţinere
Când perioada de viaţă a acestei unelte a expirat, se recomandă dezasamblarea uneltei, degresa-
rea acesteia şi separarea pieselor în funcţie de material, aşa încât acestea să poată fi reciclate.
Acest manual a fost conceput în limba engleză.
Repararea şi întreţinerea uneltei trebuie realizate numai de un Centru de service autorizat.
Orice comunicare va fi adresată celei mai apropiate reprezentanţe sau distribuitor Ingersoll Rand.
04576856_ed6
RO-2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RU
Информация о Безопасности Изделия
Предполагаемое Использование:
Эти пневмоимпульсные гайковерты предназначены для удаления и установки
резьбовых крепежных деталей.
Для получения подробной информации см. Руководство по безопасности
пневмоимпульсных гайковертов, форма 04580916.
Технические Характеристики Изделия
Ударов Рекомендуемый Диапазон
Привод
Модел Стиль
в
Крутящего Момента
ft-lbs (Nm)
Тип
Размер Минуту
2161P Поршень
2161XP Поршень
2161XP-6 Поршень Квадратный удлиненный 3/4”
Квадратный
Квадратный
3/4”
3/4”
1025
1,025
1,025
300-1000 (407-1356)
300-1,000 (407-1,356)
300-1,000 (407-1,356)
Квадратный
(держатель штыря)
Квадратный
2171P Поршень
2171XP Поршень
1”
1,025
300-1,000 (407-1,356)
1”
1”
1,025
1,025
300-1,000 (407-1,356)
300-1,000 (407-1,356)
2171XP-6 Поршень Квадратный удлиненный
Уровень Звуковоймощности дБ(A)
(ISO15744)
Вибрации (m/c2)
(ISO28927)
Модел
† Давление (Lp)
‡ Мощность (Lw)
Уровень
*K
2161P
2161XP
2161XP-6
2171P
95.0
95.0
95.0
95.0
95.0
106.0
106.0
106.0
106.0
106.0
11.5
9.8
9.8
11.5
10.3
3.8
1.8
1.8
3.8
1.3
2171XP
2171XP-6
95.0
106.0
9.9
3.0
† Неопределенность измерения KpA = 3dB
* K = Неопределенность измерения (Вибрации)
‡ Неопределенность измерения KwA = 3dB
Установка и Смазка
Чтобы обеспечить максимальное рабочее давление (PMAX) на входе инструмента,
правильно подбирайте размер линии. Ежедневно сливайте конденсат из клапана
(клапанов) в нижних точке (точках) трубной обвязки, из воздушного фильтра а также из
бака компрессора. Установите воздушный предохранитель на входе шланга и используйте
устройство противоскручивания на всех сцеплениях шланга без внутреннего отключения,
чтобы предотвратить скручивание шланга, если шланг упадет, или если сцепления
разъединятся. См. рис. 47132600 и таблицу на стр. 2. Частота обслуживания указана в
круглой стрелке и указана в виде: h=часы, d=дни, и m=месяцы фактического использования.
Элементы определены как:
1. Воздушный фильтр
2. Регулятор
3. Лубрикатор
7. Сцепление
8. Воздушный предохранитель
9. Масло
4. Клапан экстренной остановки
5. Диаметр шланга
6. Размер резьбы
10. Густая смазка - во время сборки
11. Густая смазка - через фитинг (если
установлен)
RU-1
04576856_ed6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RU
Части и Обслуживание
По истечении срока службы инструмента его рекомендуется разобрать, удалить смазку и
рассортировать части по материалам, чтобы они могли быть переработаны.
Оригинал этого руководства написан на английском языке.
Ремонт и обслуживание инструмента должны осуществляться только уполномоченным
сервисным центром.
Все письма следует направлять в ближайший офис Ingersoll Rand или дистрибьютору
компании.
04576856_ed6
RU-2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ZH
产品安全信息
用途:
这些气动冲击扳手专门用于拆卸和安装螺钉。
更多信息,请参考《气动冲击扳手产品安全信息手册表04580916》。
产品规格
建议
扭矩范围
噪音等级 dB(A)
(ISO15744)
震动 (m/s2)
(ISO28927)
打击头
类型
冲击
每分钟
型号
样式
尺寸
液位
ft-lbs (Nm) † 压力 (Lp) ‡ 功率 (Lw
)
*K
300-1000
(407-1356)
枪式
枪式
枪式
枪式
枪式
枪式
方形
方形
2161P
2161XP
2161XP-6
2171P
3/4” 1025
3/4” 1025
3/4” 1025
1” 1025
1” 1025
1” 1025
95.0
95.0
95.0
95.0
95.0
95.0
106.0
106.0
106.0
106.0
106.0
106.0
11.5 3.8
300-1000
(407-1356)
9.8
9.8
1.8
1.8
平方
加长
300-1000
(407-1356)
四方
(销挡圈)
300-1000
(407-1356)
11.5 3.8
10.3 1.3
300-1000
(407-1356)
方形
2171XP
2171XP-6
平方
加长
300-1000
(407-1356)
9.9
3.0
† KpA = 3dB 测量不确定度
‡ KwA = 3dB 测量不确定度
* K = 测量不确定度 (震动)
安装和润滑
选择合适的供气管以确保在工具入口获得最大的工具操作压力(PMAX)。每天从管道、空气过
滤器和压缩机罐 的低位置点排空冷凝水。如果软管出现故障或连接断裂,可在软管上流位
置安装一尺寸合适的空气保险装置, 并在软管内部不关断情况下,通过任何软管连接使用
稳固装置来防止软管的摆动。请参阅图47132600 和第二 页上的表格。维护频率以圆形箭头
表示为实际使用的h=小时,d=天数,m=月数。项目定义如下:
空气过滤器
调整器
联结
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
空气保险装置
机油
加油器
紧急关闭阀
软管直径
螺纹尺寸
油脂- 装配时使用
油脂- 使用加油嘴
ZH-1
04576856_ed6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ZH
部件和维护
当工具到达使用寿命后,建议您将工具拆开、去油,并将零件按材质分开,以便回收。
本手册的原始语言为英文。
工具维修工作只能由具有授权的维修中心执行。
任何事宜,请垂询当地的 Ingersoll Rand 办事处或经销商。
04576856_ed6
ZH-2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
JA
製品に関する安全性
製品の用途:
エアインパクトレンチは、ねじ部品の脱着 に使用するための製品です。
製品に関する詳細については、エアーインパクトレンチの「製品に関する安全性」(書式
04580916)をご参照ください。
製品仕様
作動音
レベル
dB(A)
推奨トルク
振動 (m/s2)
駆動
タイプ
毎分
インパ
クト
範囲
(ISO28927)
(ISO15744)
モデル スタイル
† 圧力 ‡ 出力
ft-lbs (Nm)
*K
3.8
1.8
1.8
3.8
1.3
3.0
サイズ
レベル
11.5
9.8
(Lp)
(Lw)
300-1000
(407-1356)
2161P ピストル
2161XP ピストル
2161XP-6 ピストル
2171P ピストル
2171XP ピストル
2171XP-6 ピストル
スクエア
スクエア
拡張角
3/4” 1025
3/4” 1025
3/4” 1025
1” 1025
1” 1025
1” 1025
95.0 106.0
95.0 106.0
95.0 106.0
95.0 106.0
95.0 106.0
95.0 106.0
300-1000
(407-1356)
300-1000
(407-1356)
9.8
スクエア
(ピンリテーナ)
300-1000
(407-1356)
11.5
10.3
9.9
300-1000
(407-1356)
スクエア
拡張角
300-1000
(407-1356)
† KpA = 3dB 測定の不確かさ
‡ KwA = 3dB 測定の不確かさ
* K = 測定の不確かさ(振動)
取り付けと潤滑
工具の最大動作圧 (PMAX) が工具エアインレットで得られるようエア供給ラインを設定してく
ださい。毎日、配管下 部のバルブ、エアフィルター、コンプレッサータンクから溜まった液を排
液してください。エアホースの上流側に適切な サイズの安全エアヒューズを取り付け、内部遮
断機構のないエアホース継ぎ手にはアンチホイップ装置を使用してください。こうすることで、
万一エアホースに不具合が生じたり継ぎ手が外れた場合にエアホースが跳ねるのを防ぐこと
が できます。2 ページの図 47132600 と表を参照してください。保守
頻度は円形矢印で示され、
実際に消費される、h=時間、d=日数およびm=月数として明示されます。各部の数字は以下を
表わします。
1. エアフィルター
2. レギュレータ
3. ルブリケータ
4. 緊急遮蔽バルブ
5. エアホース直径
6. ねじ山サイズ
7. 継ぎ手
9. オイル
10. グリース - 組立時
11. グリース - フィッティングから注油
8. 安全エアヒューズ
JA-1
04576856_ed6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
JA
部品とメンテナンス
工具の製品寿命が尽きた場合には、工具を分解して脱脂を行い、リサイクルのため各部を材質
別に分別することをお勧めします。
本書の原
工具の修理とメンテナンスは認定サービスセンターのみが行ってください。
お問い合わせ等は、お客様の最寄の Ingersoll Rand 事務所または販売店へご連絡ください。
書は英語で作成されています。
04576856_ed6
JA-2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
KO
제품 안전 설명
사용 용도:
에어 임팩트 렌치(Air Impact Wrenches) 는 스레드 패스너(fastener)를 장착 및 제거하기 위
해 고안되었습니 다.
추가적인 정보는 임팩트 렌치 제품 안전 정보 설명서의 양식 04580916을 참조하십시오.
제품 상세
권장되는
토크 범위
소음 레벨 dB(A) 진동 (m/s2)
구동
유형
(ISO15744)
(ISO28927)
분당
충격수
모델 스타일
† 압력 ‡ 파워
사이즈
3/4”
3/4”
3/4”
1”
레벨
ft-lbs (Nm)
*K
(Lp)
(Lw)
300-1000
(407-1356)
300-1000
(407-1356)
300-1000
(407-1356)
300-1000
(407-1356)
300-1000
(407-1356)
300-1000
(407-1356)
피스톨 정사각형
피스톨 정사각형
피스톨 정사각 확장형
2161P
2161XP
2161XP-6
2171P
1025
1025
1025
1025
1025
1025
95.0
106.0
11.5 3.8
9.8 1.8
9.8 1.8
11.5 3.8
10.3 1.3
9.9 3.0
95.0
95.0
95.0
95.0
95.0
106.0
106.0
106.0
106.0
106.0
정사각
피스톨
(핀 리테이너)
피스톨 정사각형
2171XP
2171XP-6
1”
피스톨 정사각 확장형
1”
† KpA = 3dB 측정 불확도
‡ KwA = 3dB 측정 불확도
* K = 측정 불확도 (진동)
설치 및 윤활
공구 입구의 공구 최대 작동압(PMAX)에 맞게 에어 공급 라인을 조절합니다. 배관 낮은 지
점의 밸브, 공기 필 터 및 컴프레서 탱크에서 응축액을 매일 배 수합니다. 호스 고장이나 연
결부가 분리될 때 호스 위핑(whipping) 현상을 방지하려면 호스 업스트림(상단부)에 맞는
크기의 안전한 에어-퓨즈를 설치하고 내부가 막히지 않도 록 주의해서 호스 연결부에 위핑
방지 장치를 합니다. 2 페이지의 47132600 그림과 도표를 참조하십시오. 정비 빈도는 원형
화살표로 표시되며 실제 사용 h=시간, d=일 및 m=월로 정의됩니다. 각 번호에 대한 이름:
에어 필터
레귤레이터
윤활기
긴급 차단 밸브
호스 직경
스레드 사이즈
커플링
안전 에어 퓨즈
오일
윤활 - 조립 중
윤활 - 연결부 사이
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
KO-1
04576856_ed6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
KO
부품 및 정비
공구의 사용 수명이 끝나면, 공구를 분해하고 그리스(기름)를 제거한 다음 재활용할 수 있
도록 부품을 분리할 것을 권장합니다.
본 설명서의 원본은 영문으로 작성되어 있습니다.
공구 수리 및 정비는 반드시 공인된 정비 센터에서 수행해야 합니다.
모든 문의 사항은 가까운 Ingersoll Rand 사무소나 대리점을 통해 확인하십시오.
04576856_ed6
KO-2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DECLARATION OF CONFORMITY
(ES) DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (FR) CERTIFICAT DE CONFORMITÉ (IT) DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÀ (DE) KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (NL) SCHRIFTELIJKE VERKLARING VAN CONFORMITEIT
(DA) FABRIKATIONSERKLÆRING (SV) FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE (NO) KONFORMITETSERK-
LÆRING (FI) VAKUUTUS NORMIEN TÄYTTÄMISESTÄ (PT) DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE (EL) ΔΗΛΩΣΗ
ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ
Ingersoll Rand
Hindley Green, Wigan WN2 4EZ, UK
Declare under our sole responsibility that the product: Air Impact Wrench
(ES) Declaramos que, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, el producto: Aprietatuercas neumático de percusión
(FR) Déclarons sous notre seule responsabilité que le produit: Clé pneumatique à chocs (IT) Dichiariamo sotto la nostra
unica responsabilità che il prodotto: Pistola pneumatica a mazza battente (DE) Erklären hiermit, gemäß unserer alleini-
gen Verantwortung, daß die Geräte: Druckluft-Schlagbohrer (NL) Verklaren, onder onze uitsluitende aansprakelijkheid,
dat het produkt: pneumatische slagmoersleutel (DA) Erklærer som eneansvarlig, at nedenstående produkt: Trykluftsnø-
glen (SV) Intygar härmed, i enlighet med vårt fullständiga ansvar, att produkten: slående mutterdragare (NO) Erklærer
som eneansvarlig at produktet: Trykkluftsnøkkel (FI) Vakuutamme ja kannamme yksin täyden vastuun siitä, että tuote:
iskuavaimen (PT) Declaramos sob a nossa exclusiva responsabilidade que o produto: chave de percussão pneumática
(EL) Δηλώνουμε ότι με δική μας ευθύνη το προϊόν: Κλειδί περιστροφής αέρος
Model: 2161XP, 2161XP-6, 2171XP and 2171XP-6 / Serial Number Range: SR10G g XXXXX
(ES) Modelo: / Gama de No. de Serie: (FR) Modele: / No. Serie: (IT) Modello: / Numeri di Serie: (DE) Modell: / Serien-Nr.-
Bereich: (NL) Model: / Serienummers: (DA) Model:/ Serienr: (SV) Modell:/ Serienummer, mellan: (NO) Modell: / Serienr:
(FI) Mallia: / Sarjanumero: (PT) Modelo: / Gama de Nos de Série: (EL) Μοητελα: / Kλίμαχα Aύξοντος Aριθμού:
To which this declaration relates, is in compliance with provisions of Directive(s): 2006/42/EC (Machinery)
(ES) a los que se refiere la presente declaración, cumplen con todo lo establecido en las directivas: (FR) objet de ce certi-
ficat, est conforme aux prescriptions des Directives: (IT) a cui si riferisce la presente dichiarazione è conforme alle norma-
tive delle direttive: (DE) auf die sich diese Erklärung bezieht, den Richtlinien: (NL) waarop deze verklaring betrekking
heeft overeenkomt met de bepalingen van directieven: (DA) som denne erklæring vedrører, overholder bestemmelserne
i følgende direktiver: (SV) som detta intyg avser, uppfyller kraven i Direktiven: (NO) som denne erklæringen gjelder for,
oppfyller bestemmelsene i EU-d irektivene: (FI) johon tämä vakuutus viittaa, täyttää direktiiveissä: (PT) ao qual se refere
a presente declaração, está de acordo com as prescrições das Directivas: (EL) τα οποία αφορά αυτή η δήλωση‚ είναι
σύμφωνα με τις προβλέψεις των Eντολών:
By using the following Principle Standards: ISO28927, ISO15744, EN792
(ES) conforme a los siguientes estándares: (FR) en observant les normes de principe suivantes: (IT) secondo i seguenti
standard: (DE) unter Anlehnung an die folgenden Grundnormen entsprechen: (NL) overeenkomstig de volgende
hoofdstandaards: (DA) ved at være i overensstemmelse med følgende hovedstandard(er): (SV) Genom att använda
följande principstandard: (NO) ved å bruke følgende prinsipielle standarder: (FI) esitetyt vaatimukset seuraavia
perusnormeja käytettäessä: (PT) observando as seguintes Normas Principais: (EL) Χρησιμοποιώντας ια παρακάτω κύρια
πρότυπα:
Date: July, 2010
(ES) Fecha: Juli, 2010: (FR) Date: Juillet, 2010: (IT) Data: Luglio, 2010: (DE) Datum: Juli, 2010: (NL) Datum: Juli, 2010:
(DA) Dato: Juli, 2010: (SV) Datum: Juli, 2010: (NO) Dato: Juli, 2010: (FI) Päiväys: Heinäkuu, 2010: (PT) Data: Julho, 2010:
(EL) Ημερομηνία: Ιούλιος, 2010:
Approved By:
(ES) Aprobado por: (IT) Approvato da: (FR) Approuvé par: (DE) Genehmigt von: (NL) Goedgekeurd door:
(DA) Godkendt af: (SV) Godkänt av: (NO) Godkjent av: (FI) Hyväksytty: (PT) Aprovado por: (EL) Eγκρίθηκεαπό:
Patrick S. Livingston
Global Engineering Manager
H. Seddon
Quality Assurance Manager
DOC-1
04576856_ed6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DECLARATION OF CONFORMITY
(SL) IZJAVA O SKLADNOSTI (SK) PREHLÁSENIE O ZHODE (CS) PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
(ET) VASTAVUSDEKLARATSIOON (HU) MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT (LT) ATITIKTIES PAREIŠKIMAS
(LV) ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA (PL) DEKLARACJA ZGODNOŚCI (BG) ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
(RO) DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Ingersoll Rand
Hindley Green, Wigan WN2 4EZ, UK
Declare under our sole responsibility that the product: Air Impact Wrench
(SL) Pod polno odgovornostjo izjavljamo, da se izdelek: Pnevmatski udarni nasadni ključ (SK) Prehlasujeme na svoju
zodpovednost’, že produkt: Skrutkovač na stlačený vzduch (CS) Prohlašujeme na svou zodpovědnost, že výrobek:
Pneumatický maticový klíč (ET) Deklareerime oma ainuvastutusel, et toode: Pneumolöökvõti (HU) Kizárólagos
felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy a termék: Sűrített levegős csavarkulcs (LT) Prisiimdami atsakomybę
pareiškiame, kad gaminys: Pneumatinis veržliaraktis (LV) Uzņemoties pilnīgu atbildību, apliecinām, ka ražojums: Pnei-
moimpulsu uzgriežņatslēga(PL) Oświadcza, że ponosi pełną odpowiedzialność za to, że produkt: Pneumatyczny klucz
udarowy (BG) Декларираме на собствена отговорност, че продуктът: Гаечен ключ с импулсно действие
(RO) Declarăm sub propria răspundere că produsul: Cheie cu impact pneumatică
Model: 2161XP, 2161XP-6, 2171XP and 2171XP-6 / Serial Number Range: SR10G g XXXXX
(SL) Model: / Območje serijskih številk: (SK) Model: / Výrobné číslo (CS) Model: / Výrobní číslo
(ET) Mudel: / Seerianumbrite vahemik (HU) Modell: / Gyártási szám-tartomány (LT) Modeliai: / Serijos numeriai
(LV) Modelis: / Sērijas numuru diapazons (PL) Model: / O numerach seryjnych (BG) Модел: / Серийни номера от до:
(RO) Model: / Domeniu număr serie:
To which this declaration relates, is in compliance with provisions of Directive(s): 2006/42/EC (Machinery)
(SL) Na katerega se ta izjava o skladnosti nanaša, sklada z določili smernic: (SK) Ku ktorému sa toto prehlásenie
vzt’ahuje, zodpovedá ustanoveniam smerníc: (CS) Ke kterým se toto prohlášení vztahuje, odpovídají ustanovením
směrnic: (ET) Mida käesolev deklaratsioon puudutab, on vastavuses järgmis(t)e direktiivi(de) sätetega: (HU) Amelyekre
ezen nyilatkozat vonatkozik, megfelelnek a következő irányelv(ek) előírásainak: (LT) Kuriems taikomas šis pareiškimas,
atitinka šios direktyvos nuostatas: (LV) Uz kuru šī deklarācija attiecas, atbilst direktīvas(u) nosacījumiem: (PL) Do których
ta deklaracja się odnosi, są zgodne z postanowieniami Dyrektywy (Dyrektyw): (BG) За който се отнася настоящата
декларация, е в съответствие с разпоредбите на Директива (и): (RO) Produsul la care se referă declaraţia este conform
cu prevederile Directivei(lor):
By using the following Principle Standards: ISO28927, ISO15744, EN792
(SL) Uporabljeni osnovni standardi: (SK) Použitím nasledujúcich zákonných noriem: (CS) Použitím následujících
zákonných norem: (ET) Järgmiste põhistandardite kasutamise korral: (HU) A következő elvi szabványok alkalmazásával:
(LT) Remiantis šiais pagrindiniais standartais: (LV) Izmantojot sekojošos galvenos standartus: (PL) Przy zastosowaniu
następujących podstawowych norm: (BG) С използване на следните основни Стандарти: (RO) Utilizând următoarele
standarde de principiu:
Date: July, 2010
(SL) Datum: Julij, 2010: (SK) Dátum: Júl, 2010: (CS) Datum: Červenec, 2010: (ET) Kuupäev: Juuli, 2010:
(HU) Dátum: Július, 2010: (LT) Data: Liepa, 2010: (LV) Datums: Julijs, 2010: (PL) Data: Lipiec, 2010:
(BG) Дата: Юли, 2010: (RO) Data: Julie, 2010:
Approved By:
(SL) Odobril: (SK) Schválil: (CS) Schválil: (ET) Kinnitatud: (HU) Jóváhagyta: (LT) Patvirtinta: (LV) Apstiprināja:
(PL) Zatwierdzone przez: (BG) Одобрен от: (RO) Aprobat de:
Patrick S. Livingston
Global Engineering Manager
H. Seddon
Quality Assurance Manager
04576856_ed6
DOC-2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
© 2010 Ingersoll Rand Company
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|