Instructions for use
WASHING MACHINE
Contents
GB
Installation, 2-3
Unpacking and levelling
F
ES
GB
Connecting the electricity and water supplies
The first wash cycle
Español,13
English,1
Français,25
Technical data
Care and maintenance, 4
Cutting off the water or electricity supply
Cleaning the washing machine
Cleaning the detergent dispenser drawer
Caring for the door and drum of your appliance
Cleaning the pump
IT
HU
TR
Magyar,61
Italiano,37
Türkçe,49
Checking the water inlet hose
Precautions and tips, 5
General safety
Disposal
Description of the washing machine
and starting a wash cycle, 6-7
Control panel
Indicator lights
Starting a wash cycle
IWC 91082
Wash cycles, 8
Table of wash cycles
Personalisation, 9
Setting the temperature
Setting the spin speed
Functions
Detergents and laundry, 10
Detergent dispenser drawer
Preparing the laundry
Garments requiring special care
Load balancing system
Troubleshooting, 11
Service, 12
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Connecting the drain hose
Connect the drain
! Do not use extension cords or multiple sockets.
! The cable should not be bent or compressed.
GB
hose, without bending
it, to a drainage duct
or a wall drain located
at a height between
65 and 100 cm from
the floor;
! The power supply cable must only be repla-
ced by authorised technicians.
65 - 100 cm
Warning! The company shall not be held
responsible in the event that these regulations
are not respected.
The first wash cycle
alternatively, rest it on
the side of a washba-
sin or bathtub, faste-
ning the duct sup-
plied to the tap (see
figure). The free end
of the hose should
not be underwater.
Once the appliance has been installed, and
before you use it for the first time, run a wash
cycle with detergent and no laundry, using the
wash cycle 2.
Technical data
Model
IWC 91082
width 59.5 cm
! We advise against the use of hose exten-
sions; if it is absolutely necessary, the exten-
sion must have the same diameter as the
original hose and must not exceed 150 cm in
length.
Dimensions height 85 cm
depth 60 cm
Capacity
Electrical
from 1 to 9 kg
please refer to the technical
connections data plate fixed to the machine
Electrical connections
Before plugging the appliance into the electri-
city socket, make sure that:
maximum pressure
1 MPa (10 bar)
Water
• the socket is earthed and complies with all
applicable laws;
minimum pressure
connection
0.05 MPa (0.5 bar)
drum capacity 62 litres
• the socket is able to withstand the maximum
power load of the appliance as indicated in
the Technical data table (see opposite);
up to 1000 rotations per
minute
Spin speed
Test wash
cycles in
• the power supply voltage falls within the
values indicated in the Technical data table
(see opposite);
accordan-
ce with
Programme 3:
Cotton standard 60°C.
Programme 4:
• the socket is compatible with the plug of
the washing machine. If this is not the case,
replace the socket or the plug.
directives
1061/2010
and
Cotton standard 40°C.
! The washing machine must not be installed
outdoors, even in covered areas. It is extreme-
ly dangerous to leave the appliance exposed
to rain, storms and other weather conditions.
1015/2010
This appliance conforms to
the following EC Directives:
- 2004/108/EC (Electroma-
gnetic Compatibility) and
subsequent modifications
- 2012/19/EU
! When the washing machine has been instal-
led, the electricity socket must be within easy
reach.
- 2006/95/EC Low Voltage)
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Care and maintenance
2. unscrew the lid
by rotating it anti-
clockwise (see figu-
re): a little water may
trickle out. This is
perfectly normal;
Cutting off the water and electri-
city supplies
GB
• Turn off the water tap after every wash cycle.
This will limit wear on the hydraulic system
inside the washing machine and help to pre-
vent leaks.
• Unplug the washing machine when cleaning
it and during all maintenance work.
Cleaning the washing machine
The outer parts and rubber components of the
3. clean the inside thoroughly;
4. screw the lid back on;
5. reposition the panel, making sure the hooks
are securely in place before you push it onto
the appliance.
appliance can be cleaned using a soft cloth
soaked in lukewarm soapy water. Do not use
solvents or abrasives.
Cleaning the detergent dispenser
drawer
Checking the water inlet hose
Remove the dispenser
by raising it and pul-
ling it out (see figure).
Wash it under running
water; this operation
should be repeated
frequently.
Check the inlet hose at least once a year. If
there are any cracks, it should be replaced
immediately: during the wash cycles, water
pressure is very strong and a cracked hose
could easily split open.
! Never use second-hand hoses.
Caring for the door and drum of
your appliance
• Always leave the porthole door ajar in order
to prevent unpleasant odours from forming.
Cleaning the pump
The washing machine is fitted with a self-cle-
aning pump which does not require any main-
tenance. Sometimes, small items (such as
coins or buttons) may fall into the pre-chamber
which protects the pump, situated in its bot-
tom part.
! Make sure the wash cycle has finished and
unplug the appliance.
To access the pre-
chamber:
1. using a screwdri-
ver, remove the cover
panel on the lower
front part of the wa-
shing machine (see
figure);
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Precautions and tips
Consumers should contact their local authority or
retailer for information concerning the correct
disposal of their old appliance.
! This washing machine was designed and constructed in
accordance with international safety regulations. The fol-
lowing information is provided for safety reasons and must
therefore be read carefully.
GB
General safety
• This appliance was designed for domestic use only.
• This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with re-
duced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Chil-
dren shall not play with the appliance. Clea-
ning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
• Do not touch the machine when barefoot or with wet or
damp hands or feet.
• Do not pull on the power supply cable when unplugging
the appliance from the electricity socket. Hold the plug
and pull.
• Do not open the detergent dispenser drawer while the
machine is in operation.
• Do not touch the drained water as it may reach extreme-
ly high temperatures.
• Never force the porthole door. This could damage the
safety lock mechanism designed to prevent accidental
opening.
• If the appliance breaks down, do not under any circum-
stances access the internal mechanisms in an attempt
to repair it yourself.
• Always keep children well away from the appliance while
it is operating.
• The door can become quite hot during the wash cycle.
• If the appliance has to be moved, work in a group of two
or three people and handle it with the utmost care. Never
try to do this alone, because the appliance is very heavy.
• Before loading laundry into the washing machine, make
sure the drum is empty.
Disposal
• Disposing of the packaging materials: observe local
regulations so that the packaging may be re-used.
• The European Directive 2012/19/EU on Waste
Electrical and Electronic Equipment, requires that
old household electrical appliances must not be
disposed of in the normal unsorted municipal waste
stream. Old appliances must be collected separately
in order to optimise the recovery and recycling of the
materials they contain and reduce the impact on human
health and the environment. The crossed out “wheeled
bin” symbol on the product reminds you of your obliga-
tion, that when you dispose of the appliance it must be
separately collected.
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Description of the washing
machine and starting a wash cycle
Control panel
GB
WASH CYCLE PROGRESS/
DELAY TIMER indicator lights
START/
FUNCTION
PAUSE
ON/OFF button
buttons with
button with
indicator light
indicator lights
TEMPERATURE
DOOR LOCKED
knob
indicator light
Detergent dispenser drawer
WASH CYCLE
SPIN SPEED
knob
knob
Detergent dispenser drawer: used to dispense
detergents and washing additives (see “Detergents and
laundry”).
START/PAUSE button with indicator light: starts or tem-
porarily interrupts the wash cycles.
N.B. To pause the wash cycle in progress, press this
button; the corresponding indicator light will flash orange,
while the indicator light for the current wash cycle phase
will remain lit in a fixed manner. If the DOOR LOCKED
indicator light is switched off, the door may be opened.
To start the wash cycle from the point at which it was inter-
rupted, press this button again.
ON/OFF button: switches the washing machine on and
off.
WASH CYCLE knob: programmes the wash cycles. Du-
ring the wash cycle, the knob does not move.
FUNCTION buttons with indicator light: used to select the
available functions. The indicator light corresponding to the
selected function will remain lit.
Standby mode
This washing machine, in compliance with new energy sa-
ving regulations, is fitted with an automatic standby system
which is enabled after about 30 minutes if no activity is
detected. Press the ON-OFF button briefly and wait for the
machine to start up again.
TEMPERATURE knob: sets the temperature or the cold
wash cycle (see “Personalisation”).
Consumption in off-mode: 0,5 W
SPIN SPEED knob: sets the spin speed or exclude the
spin cycle completely (see “Personalisation”).
Consumption in Left-on: 8 W
WASH CYCLE PROGRESS/DELAY TIMER indicator
lights: used to monitor the progress of the wash cycle.
The illuminated indicator light shows which phase is in
progress.
If the Delay Timer function has been set, the time remai-
ning until the wash cycle starts will be indicated (see next
page).
DOOR LOCKED indicator light: indicates whether the
door may be opened or not (see next page).
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Wash cycle phase indicator lights
Indicator lights
GB
Once the desired wash cycle has been selected and has be-
gun, the indicator lights switch on one by one to indicate which
phase of the cycle is currently in progress.
The indicator lights provide important information.
This is what they can tell you:
Wash
Rinse
Delayed start
If the DELAY TIMER function has been activated (see “Per-
sonalisation”), after the wash cycle has been started the
indicator light corresponding to the selected delay period
will begin to flash:
Spin
Drain
End of wash cycle
Function buttons and corresponding indicator lights
When a function is selected, the corresponding indicator
light will illuminate.
If the selected function is not compatible with the program-
med wash cycle, the corresponding indicator light will flash
and the function will not be activated.
If the selected function is not compatible with another
function which has been selected previously, the indicator
light corresponding to the first function selected will
flash and only the second function will be activated; the
indicator light corresponding to the enabled option will
remain lit.
As time passes, the remaining delay will be displayed and
the corresponding indicator light will flash:
Door locked indicator light
When the indicator light is on, the porthole door is locked
to prevent it from being opened; make sure the indicator
light is off before opening the door (wait approximately 3
minutes). To open the door during a running wash cycle,
press the START/PAUSE button; the door may be opened
once the DOOR LOCKED indicator light turns off.
The set programme will start once the selected time delay
has expired.
Starting a wash cycle
1. Switch the washing machine on by pressing the ON/OFF button. All indicator lights will switch on for a few seconds, then
they will switch off and the START/PAUSE indicator light will pulse.
2. Load the laundry and close the door.
3. Set the WASH CYCLE knob to the desired programme.
4. Set the washing temperature (see “Personalisation”).
5. Set the spin speed (see “Personalisation”).
6. Measure out the detergent and washing additives (see “Detergents and laundry”).
7. Select the desired functions.
8. Start the wash cycle by pressing the START/PAUSE button and the corresponding indicator light will remain lit in a fixed
manner, in green.
To cancel the set wash cycle, pause the machine by pressing the START/PAUSE button and select a new cycle.
9. At the end of the wash cycle the
indicator light will switch on. The door can be opened once the DOOR LOCK indi-
cator light turns off. Take out your laundry and leave the appliance door ajar to make sure the drum dries completely. Switch
the washing machine off by pressing the ON/OFF button.
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Wash cycles
Table of wash cycles
GB
Detergents
Max.
temp.
(°C)
Max.
speed
(rpm)
Description of the wash cycle
Daily
1
2
3
4
5
6
6
7
Cotton with prewash: extremely soiled whites.
Cotton: extremely soiled whites.
90°
90°
60°
40°
40°
60°
40°
20°
1000
1000
1000
1000
1000
800
9
9
62
62
62
62
62
46
46
-
2,86
2,54
98 195’
85 180’
-
-
-
-
-
-
-
Cotton Standard 60° (1): heavily soiled whites and resistant colours.
Cotton Standard 40° (2): lightly soiled whites and delicate colours.
Coloured Cottons: lightly soiled whites and delicate colours.
Synthetics: heavily soiled resistant colours.
Synthetics (3): lightly soiled resistant colours.
Cotton Standard 20°: lightly soiled whites and delicate colours.
Special
9
1,36 57,5 195’
9
1,09
0,83
1,03
0,56
-
92 175’
63 100’
60 115’
60 100’
9
4,5
4,5
9
800
1000
-
175’
8
9
Wool: for wool, cashmere, etc.
40°
30°
40°
30°
800
0
-
-
-
-
-
2
2
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
90’
65’
80’
60’
Silk/Curtains: for garments in silk and viscose, lingerie.
10 Jeans
800
400
4
11 Outwear
Sport
2,5
12 Sport Intensive
13 Sport Light
30°
30°
600
600
-
-
4
4
-
-
-
-
-
-
85’
60’
Max.
2 pairs
14 Special Shoes
30°
600
-
-
-
-
60’
Partial wash cycles
Rinse
-
-
1000
1000
-
-
-
-
9
9
-
-
-
-
-
-
36‘
16‘
Spin + Drain
-
The length of cycle shown on the display or in this booklet is an estimation only and is calculated assuming standard working conditions. The actual duration can vary according to factors such as water
temperature and pressure, the amount of detergent used, the amount and type of load inserted, load balancing and any wash options selected.
1) Test wash cycle in compliance with directive 1061/2010: set wash cycle 3 with a temperature of 60°C.
This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for
garments which can be washed at 60°C. The actual washing temperature may differ from the indicated value.
2) Test wash cycle in compliance with directive 1061/2010: set wash cycle 4 with a temperature of 40°C.
This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for
garments which can be washed at 40°C. The actual washing temperature may differ from the indicated value.
For all Test Institutes:
2) Long wash cycle for cottons: set wash cycle 4 with a temperature of 40°C.
3) Long wash cycle for synthetics: set wash cycle 6; with a temperature of 40°C.
Cotton Standard 20° (wash cycle 7) ideal for lightly soiled cotton loads. The effective performance levels achieved at cold
temperatures, which are comparable to washing at 40°, are guaranteed by a mechanical action which operates at varying
speed, with repeated and frequent peaks.
Outwear (wash cycle 11) is studied for washing water-repellent fabrics and winter jackets (e.g. Gore-Tex, polyester, nylon);
for best results, use a liquid detergent and dosage suitable for a half-load; pre-treat necks, cuffs and stains if necessary;
do not use softeners or detergents containing softeners. Stuffed duvets cannot be washed with this programme.
Sport Intensive (wash cycle 12) is for washing heavily soiled sports clothing fabrics (tracksuits, shorts, etc.); for best
results, we recommend not exceeding the maximum load indicated in the “Table of wash cycles”.
Sport Light (wash cycle 13) is for washing lightly soiled sports clothing fabrics (tracksuits, shorts, etc.); for best results,
we recommend not exceeding the maximum load indicated in the “Table of wash cycles”. We recommend using a
liquid detergent and dosage suitable for a half-load.
Special Shoes (wash cycle 14) is for washing sports shoes; for best results, do not wash more than 2 pairs simultaneously.
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Personalisation
Setting the temperature
Turn the TEMPERATURE knob to set the wash temperature (see Table of wash cycles).
GB
The temperature may be lowered, or even set to a cold wash
.
The washing machine will automatically prevent you from selecting a temperature which is higher than the maximum value
set for each wash cycle.
Setting the spin speed
Turn the SPIN SPEED knob to set the spin speed for the selected wash cycle.
The maximum spin speeds available for each wash cycle are as follows:
Wash cycles
Cottons
Synthetics
Wool
Maximum spin speed
1000 rpm
800 rpm
800 rpm
Silk
drain only
The spin speed may be lowered, or the spin cycle can be excluded altogether by selecting the symbol
.
The washing machine will automatically prevent you from selecting a spin speed which is higher than the maximum speed
set for each wash cycle.
Functions
The various wash functions available with this washing machine will help to achieve the desired results, every time.
To activate the functions:
1. Press the button corresponding to the desired function;
2. the function is enabled when the corresponding indicator light is illuminated.
Note: If the indicator light flashes rapidly, this signals that this particular function may not be selected in conjunction with the
selected wash cycle.
Selecting this option enables you to suitably adjust drum rotation, temperature and water to a reduced load of lightly soiled
cotton and synthetic fabrics (refer to the “Table of wash cycles”). “
water and electricity. We suggest using a liquid detergent suitably measured out to the load quantity.
! This function may not be used in conjunction with wash cycles 1, 2, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14,
” enables you to wash in less time thereby saving
,
.
The
function saves energy by not heating the water used to wash your laundry - an advantage both to the environ-
ment and to your energy bill. Instead, intensified wash action and water optimisation ensure great wash results in the same
average time of a standard cycle.
For the best washing results we recommend the usage of a liquid detergent.
! It cannot be used with the 1, 7, 8, 9, 12, 13, 14,
,
.
Mini load
This option is recommended for when the load of laundry is equal to half, or less than half, of the maximum recommended
load.
! This function may not be used in conjunction with wash cycles 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14,
.
Delay timer
This timer delays the start time of the wash cycle by up to 12 hours.
Press the button repeatedly until the indicator light corresponding to the desired delay time switches on. The fifth time the but-
ton is pressed, the function will be disabled.
N.B. Once the START/PAUSE button has been pressed, the delay time can only be modified by decreasing it until launching
the set programme.
! This option is enabled with all programmes.
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Detergents and laundry
Jeans: Turn garments inside-out before washing and use
a liquid detergent. Use programme 10.
Detergent dispenser drawer
GB
Good washing results also depend on the correct dose of
detergent: adding too much detergent will not necessa-
rily result in a more efficient wash, and may in fact cause
build up on the inside of your appliance and contribute to
environmental pollution.
Load balancing system
Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations and
to distribute the load in a uniform manner, the drum rotates
continuously at a speed which is slightly greater than the
washing rotation speed. If, after several attempts, the load
is not balanced correctly, the machine spins at a reduced
spin speed. If the load is excessively unbalanced, the
washing machine performs the distribution process instead
of spinning. To encourage improved load distribution and
balance, we recommend small and large garments are
mixed in the load.
! Do not use hand washing detergents because these
create too much foam.
! Use powder detergent for white cotton garments, for pre-
washing, and for washing at temperatures over 60°C.
! Follow the instructions given on the detergent packaging.
Open the detergent di-
spenser drawer and pour
in the detergent or washing
additive, as follows.
3
2
1
compartment 1: pre-wash detergent (powder)
compartment 2: setergent for the wash cycle
(powder or liquid)
Liquid detergent should only be poured in immediately
prior to the start of the wash cycle.
compartment 3: additives (fabric softeners, etc.)
The fabric softener should not overflow the grid.
Preparing the laundry
• Divide the laundry according to:
- the type of fabric/the symbol on the label
- the colours: separate coloured garments from whites.
• Empty all garment pockets and check the buttons.
• Do not exceed the values listed in the “Table of wash
cycles”, which refer to the weight of the laundry when dry.
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g
1 pillow case 150-200 g
1 tablecloth 400-500 g
1 bathrobe 900-1200 g
1 towel 150-250 g
Garments requiring special care
Wool: all wool garments can be washed using programme
8, even those carrying the “hand-wash only”
label. For
best results, use special detergents and do not exceed
2 kg of laundry.
Silk: use special wash cycle 9 to wash all silk garments.
We recommend the use of special detergent which has
been designed to wash delicate clothes.
Curtains: fold curtains and place them in a pillow case or
mesh bag. Use wash cycle 9.
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Troubleshooting
Your washing machine could fail to work. Before contacting the Technical Assistance Centre (see “Assistance”), make sure
that the problem cannot be solved easily using the following list.
GB
Problem:
Possible causes / Solutions:
The washing machine does not
switch on.
• The appliance is not plugged into the socket fully, or is not making contact.
• There is no power in the house.
The wash cycle does not start.
• The washing machine door is not closed properly.
• The ON/OFF button has not been pressed.
• The START/PAUSE button has not been pressed.
• The water tap has not been opened.
• A delayed start has been set (see “Personalisation”).
The washing machine does not
• The water inlet hose is not connected to the tap.
take in water (the indicator light for • The hose is bent.
the first wash cycle stage flashes
rapidly).
• The water tap has not been opened.
• There is no water supply in the house.
• The pressure is too low.
• The START/PAUSE button has not been pressed.
The washing machine continuously • The drain hose is not fitted at a height between 65 and 100 cm from the floor
takes in and drains water.
(see “Installation”).
• The free end of the hose is under water (see “Installation”).
• The wall drainage system is not fitted with a breather pipe.
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch
the appliance off and contact the Assistance Service. If the dwelling is on one of
the upper floors of a building, there may be problems relating to water drainage,
causing the washing machine to fill with water and drain continuously. Special
anti-draining valves are available in shops and help to avoid this inconvenience.
The washing machine does not
drain or spin.
• The wash cycle does not include draining: some wash cycles require the drain
phase to be started manually.
• The drain hose is bent (see “Installation”).
• The drainage duct is clogged.
The washing machine vibrates a lot • The drum was not unlocked correctly during installation (see “Installation”).
during the spin cycle.
• The washing machine is not level (see “Installation”).
• The washing machine is trapped between cabinets and walls (see “Installation”).
The washing machine leaks.
• The water inlet hose is not screwed on properly (see “Installation”).
• The detergent dispenser drawer is blocked (for cleaning instructions, see
“Care and maintenance”).
• The drain hose is not fixed properly (see “Installation”).
The “Functions” indicator lights and
the “start/pause” indicator light flash,
while one of the “phase in progress”
indicator lights and the “door locked”
indicator light will remain lit in a fixed
manner.
• Switch off the machine and unplug it, wait for approximately 1 minute and
then switch it back on again.
If the problem persists, contact the Technical Assistance Service.
There is too much foam.
• The detergent is not suitable for machine washing (it should display the text
“for washing machines” or “hand and machine wash”, or the like).
• Too much detergent was used.
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Service
Before calling for Assistance:
GB
• Check whether you can solve the problem alone (see “Troubleshooting”);
• Restart the programme to check whether the problem has been solved;
• If this is not the case, contact an authorised Technical Assistance Centre using the telephone number provided on the
guarantee certificate.
! Always request the assistance of authorised technicians.
Have the following information to hand:
• the type of problem;
• the appliance model (Mod.);
• the serial number (S/N).
This information can be found on the data plate applied to the rear of the washing machine, and can also be found on the
front of the appliance by opening the door.
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Manual de instrucciones
LAVADORA
Sumario
ES
Instalación, 14-15
ES
Desembalaje y nivelación
Conexiones hidráulicas y eléctricas
Primer ciclo de lavado
Datos técnicos
Español
Mantenimiento y cuidados, 16
Interrumpir el agua y la corriente eléctrica
Limpiar la lavadora
Limpiar el contenedor de detergentes
Cuidar la puerta y el cesto
Limpiar la bomba
Controlar el tubo de alimentación de agua
Precauciones y consejos, 17
Seguridad general
Eliminaciones
IWC 91082
Descripción de la lavadora y comienzo
de un programa, 18-19
Panel de control
Pilotos
Poner en marcha un programa
Programas, 20
Tabla de programas
Personalizaciones, 21
Seleccionar la temperatura
Seleccionar el centrifugado
Funciones
Detergentes y ropa, 22
Contenedor de detergentes
Preparar la ropa
Prendas especiales
Sistema de equilibrado de la carga
Anomalías y soluciones, 23
Asistencia, 24
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instalación
! Es importante conservar este manual para
poder consultarlo en cualquier momento. En
caso de venta, de cesión o de traslado, veri-
fique que permanezca junto con la lavadora
para informar al nuevo propietario sobre el
funcionamiento y brindar las correspondientes
advertencias.
! Lea atentamente las instrucciones: ellas
contienen importante información sobre la
instalación, el uso y la seguridad.
Una cuidadosa nivelación brinda estabilidad
a la máquina y evita vibraciones, ruidos y
desplazamientos durante el funcionamiento.
Cuando se instala sobre moquetas o alfom-
bras, regule los pies para conservar debajo de
la lavadora un espacio suficiente para la venti-
lación.
ES
Conexiones hidráulicas y eléctri-
cas
Desembalaje y nivelación
Conexión del tubo de alimentación de
agua
Desembalaje
1. Conectar el tubo
de tubo enroscándolo
a un grifo de agua fría
con la boca roscada
de 3/4 gas (ver la
figura).
Antes de conectarlo,
haga correr el agua
hasta que esté límpi-
da.
1. Desembale la lavadora.
2. Controle que la lavadora no haya sufri-
do daños durante el transporte. Si estuviera
dañada no la conecte y llame al revendedor.
3. Quite los 4 tornillos
de protección para el
transporte y la aran-
dela de goma con
el correspondiente
distanciador ubicados
en la parte posterior
(ver la figura).
2. Conecte el tubo de
alimentación a la lava-
dora enroscándolo en
la toma de agua cor-
respondiente ubicada
en la parte posterior
derecha (arriba) (ver la
figura).
4. Cubra los orificios con los tapones de plá-
stico suministrados con el aparato.
5. Conserve todas las piezas: cuando la la-
vadora deba ser transportada nuevamente,
deberán volver a colocarse.
! Los embalajes no son juguetes para los
niños.
3. Controle que en el tubo no hayan pliegues
ni estrangulaciones.
Nivelación
! La presión de agua del grifo debe estar com-
prendida dentro de los valores contenidos en
la tabla de Datos técnicos (ver la página corre-
spondiente).
1. Instale la lavadora sobre un piso plano y
rígido, sin apoyarla en las paredes, muebles ni
en ningún otro aparato.
2. Si el piso no está
perfectamente hori-
zontal, compense las
irregularidades desen-
roscando o enroscan-
do las patas delante-
ras (ver la figura); el
ángulo de inclinación
medido sobre la su-
perficie de trabajo, no
debe superar los 2º.
! Si la longitud del tubo de alimentación no es
la suficiente, diríjase a un negocio especializa-
do o a un técnico autorizado.
! No utilice nunca tubos ya usados.
! Utilice los suministrados con la máquina.
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Conexión del tubo de descarga
Conecte el tubo de
! El cable no debe estar plegado ni sufrir com-
presiones.
ES
descarga, sin ple-
garlo, a una tubería
de descarga o a una
descarga de pared
colocadas a una altu-
ra del piso entre 65 y
100 cm;
! El cable de alimentación debe ser sustituido
sólo por técnicos autorizados.
¡Atención! La empresa fabricante declina toda
responsabilidad en caso de que estas normas
no sean respetadas.
65 - 100 cm
Primer ciclo de lavado
Después de la instalación y antes del uso,
realice un ciclo de lavado con detergente y sin
ropa, seleccionando el programa 2.
o apóyelo en el borde
de un lavamanos
o de una bañe-
ra, uniendo la guía
suministrada con el
aparato, al grifo (ver
la figura). El extre-
mo libre del tubo de
descarga no debe
permanecer sumergi-
do en el agua.
Datos técnicos
Modelo
IWC 91082
! No se aconseja utilizar tubos de prolonga-
ción, si fuera indispensable hacerlo, la prolon-
gación debe tener el mismo diámetro del tubo
original y no superar los 150 cm.
ancho 59,5 cm
altura 85 cm
Dimensio-
nes
profundidad 60 cm
Capacidad
de 1 a 9 kg
Conexión eléctrica
ver la placa de característi-
cas técnicas aplicada en la
máquina
Conexiones
eléctricas
Antes de enchufar el aparato, verifique que:
• la toma tenga la conexión a tierra y haya
sido hecha según las normas legales;
presión máxima
1 MPa (10 bar)
Conexiones
hídricas
• la toma sea capaz de soportar la carga má-
xima de potencia de la máquina indicada en
la tabla de Datos técnicos (ver al costado);
presión mínima
0,05 MPa (0,5 bar)
capacidad del cesto 62 litros
• la tensión de alimentación esté comprendida
dentro de los valores indicados en la tabla
de Datos técnicos (ver al costado);
Velocidad de
centrifugado
Programas
de control
según las
directivas
máxima 1000 r.p.m.
• la toma sea compatible con el enchufe de la
lavadora. Si no es así, sustituya la toma o el
enchufe.
Programa 3: programa normal
de algodón a 60°C.
Programa 4: programa normal
1061/2010 y de algodón a 40°C.
1015/2010
! La lavadora no debe ser instalada al aire
libre, ni siquiera si el lugar está reparado, ya
que es muy peligroso dejarla expuesta a la
lluvia o a las tormentas.
Esta máquina cumple con lo
establecido por las siguientes
Directivas de la Comunidad:
- 2004/108/CE (Compatibili-
dad Electromagnética)
! Una vez instalada la lavadora, la toma de
corriente debe ser fácilmente accesible.
! No utilice prolongaciones ni conexiones múl-
tiples.
- 2012/19/EU
- 2006/95/CE (Baja Tensión)
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Mantenimiento y cuidados
2. desenrosque la
tapa girándola en
sentido antihorario
(ver la figura): es nor-
mal que se vuelque
un poco de agua;
Interrumpir el agua y la corriente
eléctrica
ES
• Cierre el grifo de agua después de cada
lavado. De este modo se limita el desgaste
de la instalación hidráulica de la lavadora y
se elimina el peligro de pérdidas.
• Desenchufe la máquina cuando la debe lim-
piar y durante los trabajos de mantenimiento.
Limpiar la lavadora
3. limpie con cuidado el interior;
4. vuelva a enroscar la tapa;
5. vuelva a montar el panel verificando, antes
de empujarlo hacia la máquina, que los gan-
chos se hayan introducido en las correspon-
dientes ranuras.
La parte externa y las partes de goma se pue-
den limpiar con un paño embebido en agua
tibia y jabón. No use solventes ni productos
abrasivos.
Limpiar el contenedor de deter-
gentes
Controlar el tubo de alimentación
de agua
Extraiga el contene-
dor levantándolo y
tirándolo hacia fuera
(ver la figura).
Lávelo debajo del
agua corriente, esta
limpieza se debe reali-
zar frecuentemente.
Controle el tubo de alimentación al menos
una vez al año. Si presenta grietas o rajaduras
debe ser sustituido: durante los lavados, las
fuertes presiones podrían provocar roturas
imprevistas.
! No utilice nunca tubos ya usados.
Cuidar la puerta y el cesto
• Deje siempre semicerrada la puerta para
evitar que se formen malos olores.
Limpiar la bomba
La lavadora posee una bomba autolimpiante
que no necesita mantenimiento. Pero puede
suceder que objetos pequeños (monedas, bo-
tones) caigan en la precámara que protege la
bomba, situada en la parte inferior de la misma.
! Verifique que el ciclo de lavado haya termina-
do y desenchufe la máquina.
Para acceder a la
precámara:
1. quite el panel que
cubre la parte delan-
tera de la lavadora
con la ayuda de un
destornillador (ver la
figura);
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Precauciones y consejos
la papelera tachada se encuentra en todos los produc-
! La lavadora fue proyectada y fabricada en conformidad
con las normas internacionales de seguridad. Estas adver-
tencias se suministran por razones de seguridad y deben
ser leídas atentamente.
ES
tos para recordar la obligación de recolección separada.
Para mayor información sobre la correcta eliminación de
los electrodomésticos, los poseedores de los mismos
podrán dirigirse al servicio público responsable o a los
revendedores.
Seguridad general
• Este aparato ha sido fabricado para un uso de tipo
doméstico exclusivamente.
• Este aparato puede ser utilizado por niños
de 8 años o más y por personas con capa-
cidades físicas, sensoriales o mentales di-
sminuidas o con experiencia y conocimien-
tos insuficientes siempre que sean supervi-
sados o que hayan recibido una adecuada
formación sobre el uso del aparato en forma
segura y conozcan los peligros derivados
del mismo. Los niños no deben jugar con el
aparato. El mantenimiento y la limpieza no
deben ser realizados por niños sin supervi-
sión.
• La lavadora debe ser utilizada sólo por personas adul-
tas y siguiendo las instrucciones contenidas en este
manual.
• No toque la máquina con los pies desnudos ni con las
manos o los pies mojados o húmedos.
• No desenchufe la máquina tirando el cable, sino toman-
do el enchufe.
• No abra el cajón de detergentes mientras la máquina
está en funcionamiento.
• No toque el agua de descarga ya que puede alcanzar
temperaturas elevadas.
• En ningún caso fuerce la puerta: podría dañarse el
mecanismo de seguridad que la protege de aperturas
accidentales.
• En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos
internos para intentar una reparación.
• Controle siempre que los niños no se acerquen a la
máquina cuando está en funcionamiento.
• Durante el lavado, la puerta tiende a calentarse.
• Si debe ser trasladada, deberán intervenir dos o más
personas, procediendo con el máximo cuidado. La
máquina no debe ser desplazada nunca por una sola
persona ya que es muy pesada.
• Antes de introducir la ropa controle que el cesto esté
vacío.
Eliminaciones
• Eliminación del material de embalaje:
respete las normas locales, de ese modo, los embalajes
podrán volver a ser utilizados.
• La norma Europea 2012/19/EU sobre la eliminación de
aparatos eléctricos y electrónicos, indica que los elec-
trodomésticos no deben ser eliminados de la misma
manera que los desechos sólidos urbanos. Los apara-
tos en desuso se deben recoger separadamente para
optimizar el porcentaje de recuperación y reciclaje de
los materiales que los componen e impedir potenciales
daños para la salud y el medio ambiente. El símbolo de
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Descripción de la lavadora y
comienzo de un programa
Panel de control
ES
Pilotos DE AVANCE DEL
CICLO/COMIENZO
RETRASADO
Botón con
piloto START/
PAUSE
Botón de ON/OFF
Botones con pilotos
FUNCIÓN
Mando de
TEMPERATURA
Piloto PUERTA
BLOQUEADA
Contenedor de detergentes
Mando de
PROGRAMAS
Mando de
CENTRIFUGADO
Contenedor de detergentes: para cargar detergentes
y aditivos (ver “Detergentes y ropa”).
Botón con piloto START/PAUSE: se utiliza para poner en
marcha los programas o interrumpirlos momentáneamen-
te.
Botón de ON/OFF: para encender y apagar la lavadora.
Nota: Presione este botón para poner en pausa el lavado
en curso, el piloto correspondiente centelleará con color
anaranjado mientras que el de la fase en curso permane-
cerá encendido en forma fija. Si el piloto PUERTA BLO-
QUEADA está apagado, se podrá abrir la puerta.
Para que el lavado se reanude a partir del momento en el
cual fue interrumpido, presione nuevamente este botón.
Mando de PROGRAMAS: para elegir los programas.
Durante el funcionamiento del programa el mando no se
mueve.
Botones con pilotos de FUNCIÓN: para seleccionar las
funciones disponibles. El piloto correspondiente a la fun-
ción seleccionada permanecerá encendido.
Modalidad de stand by
Esta lavasecadora está en conformidad con las nuevas
normativas vinculadas al ahorro energético. Está dotada de
un sistema de auto-apagado (stand by) que, en caso de no
funcionamiento, se activa pasados aproximadamente 30
minutos. Presionar brevemente el botón ON/OFF y esperar
que la máquina se active.
Mando de CENTRIFUGADO: para seleccionar el centrifu-
gado o excluirlo (ver “Personalizaciones”).
Mando de TEMPERATURA: para seleccionar la tempera-
tura o el lavado en frío (ver “Personalizaciones”).
Pilotos DE AVANCE DEL CICLO/COMIENZO RE-
TRASADO: para seguir el estado de avance del programa
de lavado.
El piloto encendido indica la fase en curso.
Si se seleccionó la función “Comienzo retrasado”, indi-
carán el tiempo que falta para la puesta en marcha del
programa (ver la página correspondiente).
Piloto PUERTA BLOQUEADA: para saber si la puerta se
puede abrir (ver la página correspondiente).
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pilotos fase en curso
Pilotos
ES
Una vez seleccionado y puesto en marcha el ciclo de
lavado deseado, las luces testigo se encenderán progresi-
vamente para indicar su estado de avance:
Los pilotos suministran información importante.
He aquí lo que nos dicen:
Lavado
Comienzo retrasado
Si se ha activado la función “Comienzo retrasado” (ver “Per-
sonalizaciones”), después de haber puesto en marcha el
programa, comenzará a centellear el piloto correspondien-
te al retraso seleccionado:
Aclarado
Centrifugado
Descarga
Fin del Lavado
Botones de función y pilotos correspondientes
Seleccionando una función, el piloto correspondiente se
iluminará. Si la función seleccionada no es compatible con
el programa elegido, el piloto correspondiente centelleará y
la función no se activará. Si la función elegida no es com-
patible con otra seleccionada precedentemente, el piloto
correspondiente a la primera función seleccionada centel-
leará y se activará sólo la segunda, el piloto de la función
activada se iluminará.
Con el transcurrir del tiempo se visualizará el retraso resi-
dual con el centelleo de la luz testigo correspondiente:
Piloto puerta bloqueada
El piloto encendido indica que la puerta está bloqueada
impidiendo su apertura; para poder abrir la puerta es ne-
cesario que dicho piloto esté apagado (espere 3 minutos
aproximadamente). Para abrir la puerta mientras un ciclo
está en curso, presione el botón START/PAUSE; si el piloto
PUERTA BLOQUEADA está apagado, será posible abrir la
puerta.
Una vez transcurrido el tiempo de retraso seleccionado,
comenzará el programa.
Poner en marcha un programa
1. Encienda la lavadora presionando el botón ON/OFF. Todos los pilotos se encenderán durante algunos segundos, luego se
apagarán y se deberá pulsar el piloto START/PAUSE.
2. Cargue la ropa y cierre la puerta.
3. Seleccione el programa deseado con el mando de PROGRAMAS.
4. Fije la temperatura de lavado (ver “Personalizaciones”).
5. Fije la velocidad de centrifugado (ver “Personalizaciones”).
6. Vierta detergente y aditivos (ver “Detergentes y ropa”).
7. Seleccione las funciones deseadas.
8. Ponga en marcha el programa presionando el botón START/PAUSE y el piloto correspondiente permanecerá encendido,
fijo y de color verde. Para anular el ciclo seleccionado ponga en pausa la máquina presionando el botón START/PAUSE y
elija un nuevo ciclo.
9. Al final del programa se iluminará el piloto
. Cuando el piloto PUERTA BLOQUEADA se apague, será posible abrir la
puerta. Extraiga la ropa y deje la puerta semicerrada para permitir que el cesto se seque.
Apague la lavadora presionando el botón ON/OFF.
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Programas
Tabla de programas
ES
Detergentes
Temp. Velocidad
Descripción del Programa
max.
(°C)
máx.
(r.p.m.)
Diario (Daily)
1
2
3
4
5
6
6
7
Prelavado Algodón: blancos sumamente sucios.
90°
90°
60°
40°
40°
60°
40°
20°
1000
1000
1000
1000
1000
800
-
9
9
62
62
62
62
62
46
46
-
2,86
2,54
98 195’
85 180’
Algodón: blancos sumamente sucios.
Programa normal de algodón a 60°C (1): blancos y colores resistentes muy sucios.
Programa normal de algodón a 40°C (2): blancos y colores delicados poco sucios.
Algodón de color: blancos poco sucios y colores delicados.
Sintético: colores resistentes muy sucios.
-
9
1,36 57,5 195’
-
9
1,09
0,83
1,03
0,56
-
92 175’
63 100’
60 115’
60 100’
-
9
-
4,5
4,5
9
Sintético (3): colores resistentes poco sucios.
800
-
Programa normal de algodón a 20°C: blancos y colores delicados poco sucios.
Programas Especiales (Special)
1000
-
-
175’
8
9
Lana: para lana, cachemira, etc.
40°
800
-
2
-
-
-
90’
Seda/Cortinas: para prendas de seda, viscosa, lencería.
30°
40°
30°
0
800
400
-
-
-
-
2
4
2,5
-
-
-
-
-
-
-
-
-
65’
80’
60’
10 Jeans
11 Outwear
Sport
12 Sport Intensive
30°
30°
600
600
-
-
4
-
-
-
-
-
-
85’
60’
13 Sport Light
4
Max.2
pares
14 Special Shoes
30°
600
-
-
-
-
60’
Programas Parciales
Aclarado
-
-
1000
1000
-
-
-
-
9
9
-
-
-
-
-
-
36’
16’
Centrifugado + Descarga
-
La duración del ciclo que se indica en el visor o en el manual es una estimación calculada en base a condiciones estándar. El tiempo efectivo puede
variar en función de numerosos factores como la temperatura y la presión del agua de entrada, la temperatura ambiente, la cantidad de detergente,
la cantidad y el tipo de carga, el equilibrado de la carga y las opciones adicionales seleccionadas.
1) Programa de control según la directiva 1061/2010: seleccione el programa 3 con una temperatura de 60ºC.
Este ciclo es adecuado para limpiar una carga de algodón normalmente sucia, es el más eficiente en lo que se refiere al consumo combinado con la
energía y la cantidad de agua y se usa con prendas lavables a 60ºC. La temperatura efectiva de lavado puede diferir de la indicada.
2) Programa de control según la directiva 1061/2010: seleccione el programa 4 con una temperatura de 40ºC.
Este ciclo es adecuado para limpiar una carga de algodón normalmente sucia, es el más eficiente en lo que se refiere al consumo combinado con la
energía y la cantidad de agua y se usa con prendas lavables a 40ºC. La temperatura efectiva de lavado puede diferir de la indicada.
Para todos los Test Institutes:
2) Programa algodón largo: seleccione el programa 4 con una temperatura de 40ºC.
3) Programa sintético largo: seleccione el programa 6 con una temperatura de 40ºC.
Programa normal de algodón a 20 °C (programa 7) ideal para cargas de prendas de algodón sucias. Los buenos rendimientos
aún en frío, comparables con los de un lavado a 40º, están garantizados por una acción mecánica que trabaja con variación
de velocidad con picos repetidos y cercanos.
Outwear (programa 11) ha sido estudiado para lavar tejidos repelentes al agua y anoraks (por ej.: goretex, poliéster, nylon);
para obtener los mejores resultados, utilice detergente líquido y en la dosis correspondiente a la media carga; trate previa-
mente los puños, cuellos y manchas y no utilice suavizante o detergentes con suavizante. Con este programa no se pueden
lavar los edredones acolchados.
Sport Intensive (programa 12) ha sido estudiado para lavar tejidos usados en prendas deportivas (chándales, pantalones
cortos, etc.) muy sucios; para obtener los mejores resultados es aconsejable no superar la carga máxima indicada en la “Tabla
de programas”.
Sport Light (programa 13) ha sido estudiado para lavar tejidos usados en prendas deportivas (chándales, pantalones cortos,
etc.) poco sucios; para obtener los mejores resultados es aconsejable no superar la carga máxima indicada en la “Tabla de
programas”. Se recomienda utilizar detergente líquido y la dosis correspondiente a la media carga.
Special Shoes (programa 14) ha sido estudiado para lavar calzado deportivo; para obtener los mejores resultados no lave
más de 2 pares a la vez.
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Personalizaciones
Seleccionar la temperatura
Girando el mando de la TEMPERATURA se selecciona la temperatura de lavado (ver la Tabla de programas).
La temperatura se puede disminuir hasta el lavado en frío ( ).
ES
La máquina impedirá automáticamente seleccionar una temperatura mayor que la máxima prevista para cada programa.
Seleccionar el centrifugado
Girando el mando de CENTRIFUGADO se selecciona la velocidad de centrifugado del programa seleccionado.
Las velocidades máximas previstas para los programas son:
Programas
Algodón
Sintéticos
Lana
Velocidad máxima
1000 r.p.m.
800 r.p.m.
800 r.p.m.
Seda
sólo descarga
Se puede disminuir la velocidad de centrifugado o excluirlo seleccionando el símbolo
.
La máquina impedirá automáticamente efectuar un centrifugado a una velocidad mayor que la máxima prevista para cada
programa.
Funciones
Las distintas funciones de lavado previstas por la lavadora permiten obtener la limpieza y el blanco deseados.
Para activar las funciones:
1. presione el botón correspondiente a la función deseada;
2. el encendido del piloto correspondiente indica que la función está activa.
Nota: El centelleo rápido del piloto indica que la función correspondiente no se puede seleccionar para el programa elegido.
Seleccionando esta opción, se optimizan el movimiento mecánico, la temperatura y el agua para una carga reducida de
prendas de algodón y sintéticas poco sucias (ver la “Tabla de programas”).
Con “
” se puede lavar en un tiempo menor, ahorrando agua y energía. Se aconseja utilizar una dosis de detergente
líquido adecuada a la cantidad de carga.
! No se puede activar con los programas 1, 2, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14,
,
.
La función
contribuye al ahorro energético porque no calienta el agua utilizada para lavar la ropa, esto constituye
una ventaja tanto para el ambiente como para la factura de electricidad. La mayor potencia y el consumo optimizado del
agua, garantizan óptimos resultados para la misma duración promedio de un ciclo estándar. Para obtener los mejores resul-
tados de lavado, se aconseja el uso de un detergente líquido.
! No se puede activar con los programas 1, 7, 8, 9, 12, 13, 14,
,
.
Mini Carga
Se aconseja utilizar esta función cuando la cantidad de ropa para lavar es igual o inferior a la mitad de la carga máxima
aconsejada.
! No se puede activar con los programas 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14,
.
Comienzo retrasado
Retrasa la puesta en marcha de la máquina hasta 12 horas.
Presione varias veces el botón hasta hacer encender la luz testigo correspondiente al retraso deseado. La quinta vez que se
presione el botón, la función se desactivará.
Nota: Una vez presionado el botón START/PAUSE, se puede modificar el valor del retraso sólo disminuyéndolo hasta que se
ponga en marcha el programa seleccionado.
! Se puede utilizar en todos los programas.
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Detergentes y ropa
Seda: utilice el programa correspondiente 9 para lavar
todas las prendas de seda. Se aconseja el uso de un
detergente específico para prendas delicadas.
Cortinas: pliéguelas y colóquelas dentro de una funda o
de una bolsa de red. Utilice el programa 9.
Contenedor de detergentes
ES
El buen resultado del lavado depende también de la cor-
recta dosificación del detergente: si se excede la cantidad,
no se lava de manera más eficaz, sino que se contribuye a
encostrar las partes internas de la lavadora y a contaminar
el medio ambiente.
Jeans: vuelva del revés las prendas antes del lavado y
utilice un detergente líquido. Utilice el programa 10.
! No use detergentes para el lavado a mano porque pro-
ducen demasiada espuma.
Sistema de equilibrado de la carga
! Utilice detergentes en polvo para prendas de algodón
blancas, para el prelavado y para lavados con una tempe-
ratura mayor que 60ºC.
! Respete las indicaciones que se encuentran en el envase
de detergente.
Antes de cada centrifugado, para evitar vibraciones exce-
sivas y para distribuir la carga de modo uniforme, el cesto
realiza rotaciones a una velocidad ligeramente superior a la
del lavado. Si después de varios intentos, la carga todavía
no está correctamente equilibrada, la máquina realiza el
centrifugado a una velocidad inferior a la prevista. Cuando
existe un excesivo desequilibrio, la lavadora realiza la
distribución antes que el centrifugado. Para obtener una
mejor distribución de la carga y su correcto equilibrado, se
aconseja mezclar prendas grandes y pequeñas.
Extraiga el contenedor de
detergentes e introduzca el
detergente o el aditivo de la
siguiente manera:
3
2
1
cubeta 1: Detergente para prelavado (en polvo)
cubeta 2: Detergente para lavado (en polvo o
líquido)
El detergente líquido se debe verter sólo antes de la pue-
sta en marcha.
cubeta 3: Aditivos (suavizante, etc.)
El suavizante no se debe volcar fuera de la rejilla.
Preparar la ropa
• Subdivida la ropa según:
- el tipo de tejido / el símbolo en la etiqueta.
- los colores: separe las prendas de color y las blancas.
• Vacíe los bolsillos y controle los botones.
• No supere los valores indicados en la “Tabla de Progra-
mas” referidos al peso de la ropa seca.
¿Cuánto pesa la ropa?
1 sábana 400/500 g
1 funda 150/200 g
1 mantel 400/500 g
1 albornoz 900/1200 g
1 toalla 150/250 g
Prendas especiales
Lana: con el programa 8 es posible lavar en la lavadora
todas las prendas de lana, aún las que contienen la eti-
queta “sólo lavado a mano”
Para obtener los mejores
resultados utilice un detergente específico y no supere
2 Kg. de ropa.
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Anomalías y soluciones
Puede suceder que la lavadora no funcione. Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica (ver “Asistencia”),controle que
no se trate de un problema de fácil solución utilizando la siguiente lista.
ES
Anomalías:
Posibles causas / Solución:
La lavadora no se enciende.
• El enchufe no está introducido en la toma de corriente, o no hace contacto.
• En la casa no hay corriente.
El ciclo de lavado no comienza.
• La puerta no está correctamente cerrada.
• El botón ON/OFF no ha sido presionado.
• El botón START/PAUSE no ha sido presionado.
• El grifo de agua no está abierto.
• Se fijó un retraso de la hora de puesta en marcha (ver “Personalizaciones”).
La lavadora no carga agua (cen-
tellea rápidamente el piloto de la
primera fase de lavado).
• El tubo de alimentación de agua no está conectado al grifo.
• El tubo está plegado.
• El grifo de agua no está abierto.
• En la casa no hay agua.
• No hay suficiente presión.
• El botón START/PAUSE no ha sido presionado.
La lavadora carga y descarga agua
continuamente.
• El tubo de descarga no está instalado entre los 65 y 100 cm. del suelo (ver “Instalación”).
• El extremo del tubo de descarga está sumergido en el agua (ver “Instalación”).
• La descarga de pared no posee un respiradero.
Si después de estas verificaciones, el problema no se resuelve, cierre el grifo de
agua, apague la lavadora y llame a la Asistencia. Si la vivienda se encuentra en
uno de los últimos pisos de un edificio, es posible que se verifiquen fenómenos de
sifonaje, por ello la lavadora carga y descarga agua de modo continuo. Para eliminar
este inconveniente se encuentran disponibles en el comercio válvulas especiales
que permiten evitar el sifonaje.
La lavadora no descarga o no cen-
trifuga.
• El programa no prevé la descarga: con algunos programas es necesario poner-
la en marcha manualmente.
• El tubo de descarga está plegado (ver “Instalación”).
• El conducto de descarga está obstruido.
La lavadora vibra mucho durante la • El cesto, en el momento de la instalación, no fue desbloqueado correctamen-
centrifugación.
te (ver “Instalación”).
• La máquina no está instalada en un lugar plano (ver “Instalación”).
• Existe muy poco espacio entre la máquina, los muebles y la pared (ver “Insta-
lación”).
La lavadora pierde agua.
• El tubo de alimentación de agua no está bien enroscado (ver “Instalación”).
• El contenedor de detergentes está obstruido (para limpiarlo ver “Mantenimien-
to y cuidados”).
• El tubo de descarga no está bien fijado (ver “Instalación”).
Los pilotos de las “opciones” y el
piloto de “START/PAUSE” parpadean
y uno de los pilotos de la “fase en
curso” y de “puerta bloqueada” que-
dan encendidos con la luz fija.
• Apague la máquina y desenchúfela, espere aproximadamente 1 minuto y
luego vuelva a encenderla.
Si la anomalía persiste, llame al Servicio de Asistencia Técnica.
Se forma demasiada espuma.
• El detergente no es específico para la lavadora (debe contener algunas de las
frases “para lavadora”, “a mano o en lavadora” o similares).
• La dosificación fue excesiva.
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Asistencia
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
ES
• Verifique si la anomalía la puede resolver Ud. solo (ver “Anomalías y soluciones”);
• Vuelva a poner en marcha el programa para controlar si el inconveniente fue resuelto;
• Si no es así, llame al Servicio de Asistencia técnica autorizado, al número de teléfono indicado en el certificado de garantía.
! No recurra nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
• el tipo de anomalía;
• el modelo de la máquina (Mod.);
• el número de serie (S/N ).
Esta información se encuentra en la placa aplicada en la parte posterior de la lavadora y en la parte delantera abriendo la puerta.
La siguiente información es válida solo para España. Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
•
•
•
Piezas y componentes
Mano de obra de los técnicos
Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condi-
ciones óptimas de funcionamiento. En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y
mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos. ESTAMOS A SU SERVICIO
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Mode d’emploi
LAVE-LINGE
Sommaire
FR
Installation, 26-27
Déballage et mise à niveau
Raccordements eau et électricité
Premier cycle de lavage
FR
Français
Caractéristiques techniques
Entretien et soin, 28
Coupure de l’arrivée d’eau et du courant
Nettoyage du lave-linge
Nettoyage du tiroir à produits lessiviels.
Entretien du hublot et du tambour
Nettoyage de la pompe
Contrôle du tuyau d’arrivée de l’eau
Précautions et conseils, 29
Sécurité générale
Mise au rebut
IWC 91082
Description du lave-linge et démarrage
d’un programme, 30-31
Bandeau de commandes
Voyants
Démarrage d’un programme
Programmes, 32
Tableau des programmes
Personnalisations, 33
Sélection de la température
Sélection de l’essorage
Fonctions
Produits lessiviels et linge, 34
Tiroir à produits lessiviels
Triage du linge
Linge ou vêtements particuliers
Système d’équilibrage de la charge
Anomalies et remèdes, 35
Assistance, 36
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Installation
! Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le
consulter à tout moment. En cas de vente, de
cession ou de déménagement, veiller à ce qu’il
suive toujours le lave-linge pour que son nou-
veau propriétaire soit informé sur son mode de
fonctionnement et puisse profiter des conseils
correspondants.
! Lire attentivement les instructions: elles fournis-
sent des conseils importants sur l’installation,
l’utilisation et la sécurité de l’appareil.
Une bonne mise à niveau garantit la stabilité
de l’appareil et évite qu’il y ait des vibrations,
du bruit et des déplacements en cours de
fonctionnement. Si la machine est posée sur
de la moquette ou un tapis, régler les pieds de
manière à ce qu’il y ait suffisamment d’espace
pour assurer une bonne ventilation.
FR
Raccordements eau et électricité
Raccordement du tuyau d’arrivée de l’eau
Déballage et mise à niveau
1. Reliez le tuyau d’ali-
mentation en le vissant
à un robinet d’eau froi-
de à embout fileté 3/4
gaz (voir figure).
Faire couler l’eau ju-
squ’à ce qu’elle soit
limpide et sans impure-
tés avant de raccorder.
Déballage
1. Déballer le lave-linge.
2. Contrôler que le lave-linge n’a pas été endom-
magé pendant le transport. S’il est abîmé, ne pas
le raccorder et contacter le vendeur.
3. Enlever les 4 vis
de protection servant
au transport, le ca-
outchouc et la cale,
placés dans la partie
arrière (voir figure).
2. Raccorder le tuyau
d’arrivée de l’eau au
lave-linge en le vissant
à la prise d’eau prévue,
dans la partie arrière
en haut à droite (voir
figure).
4. Boucher les trous à l’aide des bouchons
plastique fournis.
5. Conserver toutes ces pièces: il faudra les
remonter en cas de transport du lave-linge.
3. Attention à ce que le tuyau ne soit pas plié
ou écrasé.
! Les pièces d’emballage ne sont pas des jouets
pour enfants.
! La pression de l’eau doit être comprise entre
les valeurs indiquées dans le tableau des Ca-
ractéristiques techniques (voir page ci-contre).
Mise à niveau
1. Installer le lave-linge sur un sol plat et rigide,
sans l’appuyer contre des murs, des meubles
ou autre.
! Si la longueur du tuyau d’alimentation ne suffit
pas, s’adresser à un magasin spécialisé ou à un
technicien agréé.
2. Si le sol n’est pas
parfaitement horizon-
tal, visser ou dévisser
les pieds de réglage
avant (voir figure) pour
niveler l’appareil; son
angle d’inclinaison,
mesuré sur le plan
de travail, ne doit pas
dépasser 2°.
! N’utiliser que des tuyaux neufs.
! Utiliser ceux qui sont fournis avec l’appareil.
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Raccordement du tuyau de vidange
! N’utiliser ni rallonges ni prises multiples.
! Le câble ne doit être ni plié ni trop écrasé.
FR
Raccorder le tuyau
d’évacuation, sans
le plier, à un conduit
d’évacuation ou à une
évacuation murale pla-
! Le câble d’alimentation ne doit être remplacé
que par des techniciens agréés.
65 - 100 cm
Attention!Nousdéclinonstouteresponsabilitéencas
de non-respect des normes énumérées ci-dessus.
cés à une distance du
sol comprise entre 65
et 100 cm;
Premier cycle de lavage
Avant la première mise en service de l’appareil, ef-
fectuer un cycle de lavage avec un produit lessiviel
mais sans linge et sélectionner le programme 2.
ou bien l’accrocher à
un évier ou à une bai-
gnoire, dans ce cas,
fixer le support en pla-
stique fourni avec l’ap-
pareil au robinet (voir
figure). L’extrémité libre
du tuyau d’évacuation
ne doit pas être plon-
gée dans l’eau.
Caractéristiques techniques
Modèle
IWC 91082
! L’utilisation d’un tuyau de rallonge est abso-
lument déconseillée mais si on ne peut faire
autrement, il faut absolument qu’il ait le même
diamètre que le tuyau original et sa longueur ne
doit pas dépasser 150 cm.
largeur 59,5 cm
hauteur 85 cm
Dimensions
Capacité
profondeur 60 cm
de 1 à 9 kg
Raccordements Voir la plaque signalétique
Branchement électrique
électriques
appliquée sur la machine
Avant de brancher la fiche dans la prise de cou-
rant, s’assurer que:
pression maximale
1 MPa (10 bar)
Raccorde-
ments hydrau- pression minimale
• la prise est bien reliée à la terre et est conforme
aux réglementations en vigueur;
liques
0,05 MPa (0,5 bar)
capacitédutambour62litres
Vitesse
• la prise est bien apte à supporter la puissance
maximale de l’appareil indiquée dans le tableau
des Caractéristiques techniques (voir ci-contre);
jusqu'à 1000 tours minute
d'essorage
Programmes
de contrôle se-
lon les directi-
ves 1061/2010
et 1015/2010
programme 3;
Coton standard à 60°C.
programme 4;
• la tension d’alimentation est bien comprise
entre les valeurs figurant dans le tableau des
Caractéristiques techniques (voir ci-contre);
Coton standard à 40°C.
Cet appareil est confor-
me aux Directives Com-
munautaires suivantes:
- 2004/108/CE (Compati-
bilité électromagnétique)
- 2012/19/EU
• lapriseestbiencompatibleaveclafichedulave-
linge. Autrement, remplacer la prise ou la fiche.
! Le lave-linge ne doit pas être installé dehors,
même à l’abri, car il est très dangereux de le
laisser exposé à la pluie et aux orages.
- 2006/95/CE (Basse
Tension)
! Après installation du lave-linge, la prise de
courant doit être facilement accessible.
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Entretien et soin
Pour accéder à cette préchambre:
Coupure de l’arrivée d’eau et du
courant
FR
1. démonter le panne-
au situé à l’avant du
lave-linge à l’aide d’un
tournevis (voir figure);
• Fermer le robinet de l’eau après chaque lavage.
Cela réduit l’usure de l’installation hydraulique
du lave-linge et évite tout danger de fuites.
• Débrancher la fiche de la prise de courant lors
de tout nettoyage du lave-linge et pendant tous
les travaux d’entretien.
Nettoyage du lave-linge
2. dévisser le couver-
cle en le tournant dans
le sens inverse des
aiguilles d’une montre
(voir figure): il est nor-
mal qu’un peu d’eau
s’écoule;
Pour nettoyer l’extérieur et les parties en caou-
tchouc, utiliser un chiffon imbibé d’eau tiède et
de savon. N’utiliser ni solvants ni abrasifs.
Nettoyage du tiroir à produits les-
siviels.
Soulever le tiroir et le
tirer vers soi pour le
sortir de son logement
(voir figure).
Le laver à l’eau cou-
rante; effectuer cette
opération assez sou-
vent.
3. nettoyer soigneusement l’intérieur;
4. revisser le couvercle;
5. remonter le panneau en veillant à bien enfiler
les crochets dans les fentes prévues avant de
le pousser contre l’appareil.
Contrôle du tuyau d’arrivée de l’eau
Contrôler le tuyau d’alimentation au moins une
fois par an. Procéder à son remplacement en cas
de craquèlements et de fissures: car les fortes
pressions subies pendant le lavage pourraient
provoquer des cassures.
Entretien du hublot et du tambour
• Il faut toujours laisser le hublot entrouvert pour
éviter la formation de mauvaise odeurs.
! N’utiliser que des tuyaux neufs.
Nettoyage de la pompe
Le lave-linge est équipé d’une pompe autonetto-
yante qui n’exige aucune opération d’entretien.
Il peut toutefois arriver que de menus objets
(pièces de monnaie, boutons) tombent dans la
préchambre qui protège la pompe, placée en
bas de cette dernière.
! S’assurer que le cycle de lavage est bien ter-
miné et débrancher la fiche.
28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Précautions et conseils
Les consommateurs devront contacter les autorités locales
ou leur revendeur concernant la démarche à suivre pour
l’enlèvement de leur vieil appareil.
! Ce lave-linge a été conçu et fabriqué conformément aux nor-
mes internationales de sécurité. Ces consignes sont fournies
pour des raisons de sécurité, il faut les lire attentivement.
FR
Sécurité générale
• Cet appareil est conçu pour un usage domestique.
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants à
partir de 8 ans et par les personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou qui ne disposent pas des con-
naissances suffisantes, à condition qu’ils soient
encadrés ou aient été formés de façon appro-
priée pour l’utilisation de l’appareil de façon sûre
et en comprenant les dangers qui y sont liés.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
L’entretien et le nettoyage ne doivent pas être
effectués par les enfants sans surveillance.
• Ne jamais toucher l’appareil si l’on est pieds nus et si les
mains sont mouillées ou humides.
• Ne jamais tirer sur le câble pour débrancher la fiche de la
prise de courant.
• Ne pas ouvrir le tiroir à produits lessiviels si la machine est
branchée.
• Ne pas toucher à l’eau de vidange, elle peut atteindre des
températures très élevées.
• Ne pas forcer pour ouvrir le hublot: le verrouillage de sécu-
rité qui protège contre les ouvertures accidentelles pourrait
s’endommager.
• En cas de panne, éviter à tout prix d’accéder aux méca-
nismes internes pour tenter une réparation.
• Veiller à ce que les enfants ne s’approchent pas de l’ap-
pareil pendant son fonctionnement.
• Pendant le lavage, le hublot a tendance à se réchauffer.
• Deux ou trois personnes sont nécessaires pour déplacer
l’appareil avec toutes les précautions nécessaires. Ne
jamais le déplacer tout seul car il est très lourd.
• Avant d’introduire le linge, s’assurer que le tambour est
bien vide.
Mise au rebut
• Mise au rebut du matériel d’emballage: se conformer aux
réglementations locales de manière à ce que les emballa-
ges puissent être recyclés.
• La Directive Européenne 2012/19/EU sur les Déchets des
Equipements Electriques et Electroniques, exige que les
appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux
normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doi-
vent être collectés séparément afin d’optimiser le taux de ré-
cupération et le recyclage des matériaux qui les composent
et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement.
Le symbole de la ‘’poubelle barrée’’ est apposée sur tous les
produits pour rappeler les obligations de collecte séparée.
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Description du lave-linge et
démarrage d’un programme
Bandeau de commandes
FR
Voyants DÉROULEMENT
CYCLE/DÉPART DIFFÉRÉ
Touche avec
oyant
START/PAUSE
Touche ON/OFF
Touches avec voyants
FONCTION
Voyant
HUBLOT
VERROUILLÉ
Bouton
TEMPÉRATURE
Tiroir à produits lessiviels
Bouton
PROGRAMMES
Bouton
ESSORAGE
Tiroir à produits lessiviels: pour charger les produits
lessiviels et les additifs (voir “Produits lessiviels et linge”).
Touche avec voyant START/PAUSE: pour démarrer les
programmes ou les interrompre momentanément.
N.B.: pour effectuer une pause du lavage en cours, appu-
yer sur cette touche, le voyant correspondant se mettra à
clignoter en orange tandis que celui de la phase en cours
restera allumé fixe. Si le voyant HUBLOT VERROUILLÉ
est éteint, on peut ouvrir la porte.
Touche ON/OFF: pour allumer ou éteindre le lave-linge.
Bouton PROGRAMMES: pour sélectionner les program-
mes. Pendant le programme, le bouton ne tournera pas.
Pour faire redémarrer le lavage exactement de l’endroit où
il a été interrompu, appuyer une nouvelle fois sur la touche.
Touches avec voyants FONCTION: pour sélectionner
les fonctions disponibles. Le voyant correspondant à la
fonction sélectionnée restera allumé.
Stand-by
Ce lave-linge, conformément aux nouvelles normes en
vigueur dans le domaine de l’économie d’énergie, est équi-
pée d’un système d’extinction automatique (veille) activé
après 30 minutes environ d’inutilisation. Appuyez briève-
ment sur la touche ON/OFF et attendre que la machine
soit réactivée.
Bouton TEMPÉRATURE: pour sélectionner la températu-
re ou un lavage à froid (voir “Personnalisations”).
Bouton ESSORAGE: pour sélectionner l’essorage ou le
supprimer (voir “Personnalisations”).
Voyants DÉROULEMENT CYCLE/DÉPART DIFFÉRÉ:
pour suivre le stade d’avancement du programme de
lavage.
Le voyant allumé indique la phase de lavage en cours.
Si la fonction “Départ différé” (départ différé) a été sélec-
tionnée, ils indiquent le temps restant jusqu’au démarrage
du programme (voir page ci-contre).
Voyant HUBLOT VERROUILLÉ: indique si la porte est
verrouillée (voir page ci-contre).
30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Voyants phase en cours
Voyants
FR
Une fois que le cycle de lavage sélectionné a démarré,
les voyants s’allument progressivement pour indiquer son
stade d’avancement:
Les voyants fournissent des informations importantes.
Voilà ce qu’ils signalent:
Lavage
Départ différé
Si la fonction “Départ différé” a été activée (voir “Personnali-
sations”), le voyant correspondant au temps sélectionné se
mettra à clignoter, après avoir lancé le programme:
Rinçage
Essorage
Vidange
Fin de Lavage
Touches fonction et voyants correspondants
La sélection d’une fonction entraîne l’allumage du voyant
correspondant.
Si la fonction sélectionnée est incompatible avec le pro-
gramme sélectionné, le voyant correspondant se met à
clignoter et la fonction n’est pas activée.
Au fur et à mesure que le temps passe, le temps restant
est affiché avec clignotement du voyant correspondant.
Si l’fonction sélectionnée est incompatible avec une autre
fonction précédemment sélectionnée, le voyant corre-
spondant à la première fonction se met à clignoter et seule
la deuxième fonction est activée, le voyant de la touche
s’allume au fixe.
Voyant hublot verrouillé
Le voyant allumé indique que le hublot est verrouillé pour
en empêcher l’ouverture. Attendre que le voyant cesse de
clignoter avant d’ouvrir la porte (3 minutes environ). Pour
ouvrir le hublot tandis qu’un cycle est en cours, appuyer
sur la touche START/PAUSE; si le voyant HUBLOT VER-
ROUILLÉ est éteint, on peut ouvrir le hublot.
Quand le retard sélectionné touche à sa fin le programme
sélectionné démarre.
Démarrage d’un programme
1. Allumer le lave-linge en appuyant sur la touche ON/OFF. Tous les voyants s’allument pendant quelques secondes puis
s’éteignent, seul le voyant START/PAUSE flashe.
2. Charger le linge et fermer le hublot.
3. Sélectionner à l’aide du bouton PROGRAMMES le programme désiré.
4. Sélectionner la température de lavage (voir “Personnalisations”).
5. Sélectionner la vitesse d’essorage (voir “Personnalisations”).
6. Verser les produits lessiviels et les additifs (voir “Produits lessiviels et linge”).
7. Sélectionner les fonctions désirées.
8. Appuyer sur la touche START/PAUSE pour démarrer le programme, le voyant correspondant vert restera allumé en fixe.
Pour annuler le cycle sélectionné, appuyer sur la touche START/PAUSE pour placer l’appareil en pause et choisir un nouve-
au cycle.
9. A la fin du programme, le voyant
s’allume. Quand le voyant HUBLOT VERROUILLÉ s’éteint, on peut ouvrir le hu-
blot. Sortir le linge et laisser le hublot entrouvert pour faire sécher le tambour.
Eteindre le lave-linge en appuyant sur la touche ON/OFF.
31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Programmes
Tableau des programmes
FR
Vitesse
maxi
(tours
Lessive
Lavage
Temp.
maxi.
(°C)
Description du Programme
Pré-
lavage
Assou-
plissant
minute)
Programmes Quotidiens (Daily)
Coton avec Prélavage: blancs extrêmement sales.
Coton blanc: blancs extrêmement sales.
-
1
2
3
90°
90°
60°
1000
1000
1000
9
9
9
62
62
62
2,86 98 195’
2,54 85 180’
1,36 57,5 195’
Coton standard 60°C (1): blancs et couleurs résistantes très sales.
-
Coton standard 40°C (2): blancs et couleurs délicates peu sales.
4
40°
1000
-
9
62
1,09 92 175’
Coton couleurs: blancs peu sales et couleurs délicates.
Synthétiques: couleurs résistantes très sales.
Synthétiques (3): couleurs délicates peu sales.
Coton standard 20°C: blancs et couleurs délicates peu sales.
Programmes Spéciaux (Special)
Laine: pour laine, cachemire, etc.
Soie et voilages: pour linge en soie, viscose, lingerie.
Jeans
5
6
6
7
40°
60°
40°
20°
1000
800
-
-
-
-
9
62
46
46
-
0,83 63 100’
1,03 60 115’
0,56 60 100’
4,5
4,5
9
800
1000
-
-
175’
8
9
40°
30°
40°
30°
800
0
-
-
-
-
-
2
2
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
90’
65’
80’
60’
10
11
800
400
4
Outwear
2,5
Sport
Sport Intensive
12
13
30°
30°
600
600
-
-
4
4
-
-
-
-
-
-
85’
60’
Sport Light
Max. 2
paires
Sport Shoes
14
30°
600
-
-
-
-
60’
Programmes partiaux
Rinçage
-
-
1000
1000
-
-
-
-
9
9
-
-
-
-
-
-
36’
16’
Essorage + Vidange
-
La durée du cycle indiquée sur l’écran ou dans la notice représente une estimation calculée dans des conditions standard. Le temps effectif peut
varier en fonction de nombreux facteurs tels que : température et pression de l’eau en entrée, température ambiante, quantité de lessive, quantité et
type de charge, équilibrage de la charge, options supplémentaires sélectionnées.
1) Programme de contrôle selon la directive 1061/2010: sélectionner le programme 3 et une température de 60°C.
Ce cycle convient au lavage d’une charge de coton normalement sale et c’est le plus performant en termes de consommation d’eau et d’énergie,
l’utiliser pour du linge lavable à 60°C. La température effective de lavage peut différer de la température indiquée.
2) Programme de contrôle selon la directive 1061/2010: sélectionner le programme 4 et une température de 40°C.
Ce cycle convient au lavage d’une charge de coton normalement sale et c’est le plus performant en termes de consommation d’eau et d’énergie,
l’utiliser pour du linge lavable à 40°C. La température effective de lavage peut différer de la température indiquée.
Pour tous les instituts qui effectuent ces tests :
2) Programme coton long: sélectionner le programme 4 et une température de 40°C.
3) Programme Synthétique ainsi que: sélectionner le programme 6 et une température de 40°C.
Coton standard 20 °C (programme 7): idéal pour des charges de linge sale en coton. Les bonnes performances, même à
froid, comparables à celles d’un lavage à 40°, sont assurées grâce à une action mécanique qui brasse en variant la vitesse et
avec des pics répétés et rapprochés.
Outwear (programme 11): est spécialement conçu pour laver des tissus hydrofuges et des anoraks (par ex.: goretex, po-
lyester, nylon); pour obtenir d’excellents résultats, utilisez une lessive liquide avec une dose pour la demi-charge; prétraitez
poignets, cols et taches; n’utilisez ni assouplissants ni d’autres produits avec assouplissant. Avec ce programme vous ne
pouvez pas laver les duvets.
Sport Intensive (programme 12): est spécialement conçu pour laver des textiles vêtements de sport (survêtements, shorts,
etc.) très sales; pour obtenir d’excellents résultats nous recommandons de ne pas dépasser la charge maximale indiquée
dans le “Tableau des programmes”.
Sport Light (programme 13): est spécialement conçu pour laver des textiles vêtements de sport (survêtements, shorts, etc.)
peu sales; pour obtenir d’excellents résultats nous recommandons de ne pas dépasser la charge maximale indiquée dans le
“Tableau des programmes”. Nous recommandons d’utiliser de la lessive liquide, avec une dose pour la demi-charge.
Sport Shoes (programme 14): est spécialement conçu pour laver des chaussures de sport; pour obtenir d’excellents
résultats nous recommandons de ne pas en laver plus de 2 paires à la fois.
32
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Personnalisations
Sélection de la température
Tourner le bouton TEMPÉRATURE pour sélectionner la température de lavage (voir Tableau des programmes).
La température peut être abaissée jusqu’au lavage à froid ( ).
FR
La machine interdira automatiquement toute sélection d’une température supérieure à la température maximale prévue pour
chaque programme.
Sélection de l’essorage
Tourner le bouton ESSORAGE pour sélectionner la vitesse d’essorage du programme sélectionné.
Les vitesses maximales prévues pour les programmes sont:
Programmes
Coton
Synthétiques
Laine
Vitesse maximale
1000 tours/minute
800 tours/minute
800 tours/minute
vidange seule
Soie
La vitesse d’essorage peut être réduite ou l’essorage supprimé en sélectionnant le symbole
.
La machine interdira automatiquement tout essorage à une vitesse supérieure à la vitesse maximale prévue pour chaque
programme.
Fonctions
Les différentes fonctions de lavage prévues par le lave-linge permettent d’obtenir la propreté et le blanc souhaités.
Pour activer les fonctions:
1. appuyer sur la touche correspondant à la fonction désirée;
2. l’allumage du voyant correspondant signale que la fonction est activée.
Remarque: Le clignotement rapide du voyant signale que la fonction correspondante n’est pas disponible pour le programme
sélectionné.
La sélection de cette option permet d’optimiser les mouvements mécaniques, la température et l’eau en fonction d’une
charge réduite de coton et synthétiques peu sales (voir “Tableau des programmes”). “
” permet de laver en faisant des
économies considérables de temps et de consommations d’eau et d’énergie. Il est conseillé d’utiliser une dose de lessive
liquide adaptée à la charge.
! Cette fonction n’est pas activable avec les programmes 1, 2, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14,
,
.
La fonction
h permet d’économiser l’énergie puisque l’eau utilisée pour la lessive n’est pas réchauffée : un plus pour
l’environnement et pour votre facture d’électricité. L’action renforcée et l’optimisation de la consommation de l’eau garantissent
d’excellents résultats pour une durée moyenne identique à celle d’un cycle standard. Pour de meilleurs résultats en matière de
lavage, utilisez une lessive liquide.
! Cette fonction n’est pas activable avec les programmes 1, 7, 8, 9, 12, 13, 14,
,
.
Charge mini
Cette fonction est conseillée quand la charge de linge est inférieure ou égale à la moitié de la charge max. conseillée.
! Cette fonction n’est pas activable avec les programmes 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14,
.
Départ différé
Pour différer la mise en marche de la machine jusqu’à 12 heures.
Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche jusqu’à ce que le voyant correspondant au retard souhaité s’allume. A la cinquième
pression sur la touche, la fonction se désactive.
N.B: Après avoir appuyé sur la touche START/PAUSE, le retard programmé ne peut être modifié que pour le diminuer jusqu’à
lancer le programme sélectionné.
! Il est activé avec tous les programmes.
33
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Produits lessiviels et linge
Soie: sélectionner le programme de lavage spécial 9 pour
vêtements en soie. Il est conseillé d’utiliser une lessive
spéciale pour linge délicat.
Voilage: pliez-les bien et glissez-les dans une taie d’oreiller
ou dans un sac genre filet. Sélectionner le programme 9.
Jeans: mettez les jeans à l’envers avant de les laver et
utilisez une lessive liquide. Sélectionnez le programme 10.
Tiroir à produits lessiviels
FR
Un bon résultat de lavage dépend aussi d’un bon dosage
de produit lessiviel: un excès de lessive ne lave pas mieux,
il incruste l’intérieur du lave-linge et pollue l’environne-
ment.
! Ne pas utiliser de lessives pour lavage à la main, elles
moussent trop.
Système d’équilibrage de la charge
! Utiliser des lessives en poudre pour du linge en coton blanc
et en cas de prélavage et de lavages à une température
supérieure à 60°C.
Avant tout essorage, pour éviter toute vibration exces-
sive et répartir le linge de façon uniforme, le lave-linge fait
tourner le tambour à une vitesse légèrement supérieure
à la vitesse de lavage. Si au bout de plusieurs tentatives,
la charge n’est toujours pas correctement équilibrée,
l’appareil procède à un essorage à une vitesse inférieure
à la vitesse normalement prévue. En cas de déséquilibre
excessif, le lave-linge préfère procéder à la répartition du
linge plutôt qu’à son essorage. Pour une meilleure réparti-
tion de la charge et un bon équilibrage, nous conseillons
de mélanger de grandes et petites pièces de linge.
! Respecter les indications figurant sur le paquet de lessive.
Sortir le tiroir à produits
lessiviels et verser la lessive
ou l’additif comme suit.
3
2
1
bac 1: Lessive prélavage (en poudre)
bac 2: Lessive lavage (en poudre ou liquide)
Versez la lessive liquide juste avant la mise en marche.
bac 3: Additifs (adoucissant, etc.)
L’assouplissant ne doit pas déborder de la grille.
Triage du linge
• Trier correctement le linge d’après:
-le type de textile / le symbole sur l’étiquette.
-les couleurs: séparer le linge coloré du blanc.
• Vider les poches et contrôler les boutons.
• Ne pas dépasser les valeurs indiquées dans le “Tableau
des programmes” correspondant au poids de linge sec.
Combien pèse le linge ?
1 drap 400-500 g
1 taie d’oreiller 150-200 g
1 nappe 400-500 g
1 peignoir 900-1200 g
1 serviette éponge 150-250 g
Linge ou vêtements particuliers
Laine: grâce au programme 8 vous pouvez laver à la
machine tous vos vêtements en laine, y compris ceux qui
portent l’étiquette “ lavage à la main uniquement “
”.
Pour obtenir d’excellents résultats utilisez un produit lessi-
viel spécial et ne dépassez pas une charge de 2 kg.
34
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Anomalies et remèdes
Il peut arriver que le lave-linge ne fonctionne pas bien. Avant d’appeler le Service de dépannage (voir “Assistance”), contrôler
s’il ne s’agit pas par hasard d’un problème facile à résoudre à l’aide de la liste suivante.
FR
Anomalies:
Causes / Solutions possibles:
Le lave-linge ne s’allume pas.
• La fiche n’est pas branchée dans la prise de courant ou mal branchée.
• Il y a une panne de courant.
Le cycle de lavage ne démarre pas. • Le hublot n’est pas bien fermé.
• La touche ON/OFF n’a pas été enfoncée.
• La touche START/PAUSE n’a pas été enfoncée.
• Le robinet de l’eau n’est pas ouvert.
• Un départ différé a été sélectionné (voir “Personnalisations”).
Il n’y a pas d’arrivée d’eau (le
voyant de la première phase de
lavage clignote rapidement).
• Le tuyau d’arrivée de l’eau n’est pas raccordé au robinet.
• Le tuyau est plié.
• Le robinet de l’eau n’est pas ouvert.
• Il y a une coupure d’eau.
• La pression n’est pas suffisante.
• La touche START/PAUSE n’a pas été enfoncée.
Le lave-linge prend l’eau et vidange • Le tuyau de vidange n’est pas installé à une distance du sol comprise entre 65
continuellement.
et 100 cm (voir “Installation”).
• L’extrémité du tuyau de vidange est plongée dans l’eau (voir “Installation”).
• L’évacuation murale n’a pas d’évent.
Si après ces vérifications, le problème persiste, fermer le robinet de l’eau,
éteindre la machine et appeler le service Assistance. Si l’appartement est situé
en étage dans un immeuble, il peut y avoir des phénomènes de siphonnage qui
font que le lave-linge prend et évacue l’eau continuellement. Pour supprimer
cet inconvénient, on trouve dans le commerce des soupapes spéciales anti-
siphonnage.
Le lave-linge ne vidange pas et
n’essore pas.
• Le programme ne prévoit pas de vidange: pour certains programmes, il faut la
faire partir manuellement.
• Le tuyau de vidange est plié (voir “Installation ”).
• La conduite d’évacuation est bouchée.
Le lave-linge vibre beaucoup pen-
dant l’essorage.
• Le tambour n’a pas été débloqué comme il faut lors de l’installation du lave-
linge (voir “Installation”).
• Le lave-linge n’est pas posé à plat (voir “Installation”).
• Le lave-linge est coincé entre des meubles et le mur (voir “Installation”).
Le lave-linge a des fuites.
• Le tuyau d’arrivée de l’eau n’est pas bien vissé (voir “Installation”).
• Le tiroir à produits lessiviels est bouché (pour le nettoyer voir “Entretien et soin”).
• Le tuyau de vidange n’est pas bien fixé (voir “Installation”).
Les voyants des “Fonctions” et le
voyant START/PAUSE clignotent.
Le voyant du phase de lavage et le
voyant hublot bloqué restent fixes.
• Eteindre l’appareil et débrancher la fiche de la prise de courant, attendre 1
minute environ avant de rallumer.
Si l’anomalie persiste, appeler le service d’assistance.
Il y a un excès de mousse.
• Le produit de lavage utilisé n’est pas une lessive spéciale machine (il faut qu’il
y ait l’inscription “pour lave-linge”, “main et machine”, ou autre semblable).
• La quantité utilisée est excessive.
35
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Assistance
Avant d’appeler le service après-vente:
• Vérifier si on ne peut pas résoudre l’anomalie par ses propres moyens (voir “Anomalies et Remèdes”);
• Remettre le programme en marche pour contrôler si l’inconvénient a disparu;
FR
• Autrement, contacter le Centre d’Assistance technique agréé au numéro de téléphone indiqué sur le certificat de garantie.
! Ne jamais s’adresser à des techniciens non agréés.
Communiquer:
• le type de panne;
• le modèle de l’appareil (Mod.);
• son numéro de série (S/N).
Ces informations se trouvent sur la plaque signalétique apposée à l’arrière du lave-linge et à l’avant quand on ouvre la porte
hublot.
36
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Istruzioni per l’uso
LAVABIANCHERIA
Sommario
I
Installazione, 38-39
Disimballo e livellamento
Collegamenti idraulici ed elettrici
Primo ciclo di lavaggio
Dati tecnici
I
Italiano
Manutenzione e cura, 40
Escludere acqua e corrente elettrica
Pulire la lavabiancheria
Pulire il cassetto dei detersivi
Curare oblò e cestello
Pulire la pompa
Controllare il tubo di alimentazione dell’acqua
Precauzioni e consigli, 41
Sicurezza generale
Smaltimento
IWC 91082
Descrizione della lavabiancheria e
avviare un programma, 42-43
Pannello di controllo
Spie
Avviare un programma
Programmi, 44
Tabella dei programmi
Personalizzazioni, 45
Impostare la temperatura
Impostare la centrifuga
Opzioni
Detersivi e biancheria, 46
Cassetto dei detersivi
Preparare la biancheria
Capi particolari
Sistema bilanciamento del carico
Anomalie e rimedi, 47
Assistenza, 48
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
37
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Installazione
! È importante conservare questo libretto per
poterlo consultare in ogni momento. In caso
di vendita, di cessione o di trasloco, assicu-
rarsi che resti insieme alla lavabiancheria per
informare il nuovo proprietario sul funziona-
mento e sui relativi avvertimenti.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono
importanti informazioni sull’installazione,
sull’uso e sulla sicurezza.
Un accurato livellamento dà stabilità alla
macchina ed evita vibrazioni, rumori e spo-
stamenti durante il funzionamento. In caso di
moquette o di un tappeto, regolare i piedini in
modo da conservare sotto la lavabiancheria
uno spazio sufficiente per la ventilazione.
I
Collegamenti idraulici ed elettrici
Disimballo e livellamento
Collegamento del tubo di
alimentazione dell’acqua
Disimballo
1. Collegare il tubo
di alimentazione
avvitandolo a un
rubinetto d’acqua
fredda con bocca
filettata da 3/4 gas
(vedi figura).
Prima di allacciare,
far scorrere l’acqua
finché non sia limpi-
da.
1. Disimballare la lavabiancheria.
2. Controllare che la lavabiancheria non abbia
subìto danni nel trasporto. Se fosse danneg-
giata non collegarla e contattare il rivenditore.
3. Rimuovere le 4 viti
di protezione per il
trasporto e il gom-
mino con il relativo
distanziale, posti
nella parte posteriore
(vedi figura).
2. Collegare il tubo
di alimentazione alla
lavabiancheria
avvitandolo all’appo-
sita presa d’acqua,
nella parte posteriore
in alto a destra (vedi
figura).
4. Chiudere i fori con i tappi di plastica in
dotazione.
5. Conservare tutti i pezzi: qualora la lava-
biancheria debba essere trasportata, dovran-
no essere
rimontati.
! Gli imballaggi non sono giocattoli per bam-
3. Fare attenzione che nel tubo non ci siano
né pieghe né strozzature.
bini.
Livellamento
! La pressione idrica del rubinetto deve es-
sere compresa nei valori della tabella Dati
tecnici
1. Installare la lavabiancheria su un pavimen-
to piano e rigido, senza appoggiarla a muri,
mobili o altro.
(vedi pagina a fianco).
! Se la lunghezza del tubo di alimentazione
non fosse sufficiente, rivolgersi a un negozio
specializzato o a un tecnico autorizzato.
2. Se il pavimento
non fosse perfet-
tamente orizzonta-
le, compensare le
irregolarità svitando
o avvitando i piedini
anteriori (vedi figura);
l’angolo di inclina-
zione, misurato sul
piano di lavoro, non
deve superare i 2°.
! Non utilizzare mai tubi già usati.
! Utilizzare quelli in dotazione alla macchina.
38
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Collegamento del tubo di scarico
! Il cavo di alimentazione deve essere sostitu-
ito solo da tecnici autorizzati.
I
Collegare il tubo di
scarico, senza pie-
garlo, a una condut-
tura di scarico o a
uno scarico a muro
Attenzione! L’azienda declina ogni respon-
sabilità qualora queste norme non vengano
rispettate.
Primo ciclo di lavaggio
65 - 100 cm
posti tra 65 e 100
cm da terra;
Dopo l’installazione, prima dell’uso, effettuare
un ciclo di lavaggio con detersivo e senza
biancheria impostando il programma 2.
oppure appoggiarlo
al bordo di un lavan-
dino o di una vasca,
legando la guida in
dotazione al
rubinetto (vedi figu-
ra). L’estremità libera
del tubo di scarico
non deve rimanere
immersa nell’acqua.
Dati tecnici
Modello
IWC 91082
! È sconsigliato usare tubi di prolunga; se in-
dispensabile, la prolunga deve avere lo stes-
so diametro del tubo originale e non superare
i 150 cm.
larghezza cm 59,5
Dimensioni altezza cm 85
profondità cm 60
Capacità
da 1 a 9 kg
Collegamento elettrico
vedi la targhetta caratteristi-
che tecniche applicata sulla
macchina
Collegamen-
ti elettrici
Prima di inserire la spina nella presa della
corrente, accertarsi che:
• la presa abbia la messa a terra e sia a nor-
pressione massima
1 MPa (10 bar)
pressione minima
0,05 MPa (0,5 bar)
capacità del cesto 62 litri
ma di legge;
Collegamen-
ti idrici
• la presa sia in grado di sopportare il carico
massimo di potenza della macchina, indi
cato nella tabella Dati tecnici (vedi a fianco);
• la tensione di alimentazione sia compresa
nei valori indicati nella tabella Dati tecnici
(vedi a fianco);
Velocità di
centrifuga
Programmi
di
controllo
secondo
la direttive
1061/2010 e
1015/2010
sino a 1000 giri al minuto
• la presa sia compatibile con la spina della
programma 3; Programma
cotone standard 60°C.
programma 4; Programma
cotone standard 40°C.
lavabiancheria. In caso contrario sostituire
la presa o la spina.
! La lavabiancheria non va installata all’aper-
to, nemmeno se lo spazio è riparato, perché
è molto pericoloso lasciarla esposta a piog-
gia e temporali.
! A lavabiancheria installata, la presa della
corrente deve essere facilmente raggiungibile.
! Non usare prolunghe e multiple.
Questa apparecchiatura è
conforme alle seguenti Diret-
tive Comunitarie:
- 2004/108/CE (Compatibilità
Elettromagnetica)
! Il cavo non deve subire piegature o com-
pressioni.
- 2012/19/EU
- 2006/95/CE (Bassa Tensione)
39
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Manutenzione e cura
2. svitare il coper-
chio ruotandolo in
senso antiorario
(vedi figura): è nor-
male che fuoriesca
un po’ d’acqua;
Escludere acqua e corrente elettrica
I
• Chiudere il rubinetto dell’acqua dopo ogni
lavaggio. Si limita così l’usura dell’impianto
idraulico della lavabiancheria e si elimina il
pericolo di perdite.
• Staccare la spina della corrente quando si
pulisce la lavabiancheria e durante i lavori
di manutenzione.
Pulire la lavabiancheria
3.pulire accuratamente l’interno;
4.riavvitare il coperchio;
La parte esterna e le parti in gomma possono
essere puliti con un panno imbevuto di acqua
tiepida e sapone. Non usare solventi o abra-
sivi.
5.rimontare il pannello assicurandosi, prima
di spingerlo verso la macchina, di aver inseri-
to i ganci nelle apposite asole.
Pulire il cassetto dei detersivi
Controllare il tubo di alimentazio-
ne dell’acqua
Sfilare il cassetto sol-
levandolo e tirandolo
verso l’esterno (vedi
figura).
Lavarlo sotto l’acqua
corrente; questa
pulizia va effettuata
frequentemente.
Controllare il tubo di alimentazione almeno
una volta all’anno. Se presenta screpolature e
fessure va sostituito: durante i lavaggi le forti
pressioni potrebbero provocare improvvise
spaccature.
! Non utilizzare mai tubi già usati.
Curare oblò e cestello
• Lasciare sempre socchiuso l’oblò per evita-
re che si formino cattivi odori.
Pulire la pompa
La lavabiancheria è dotata di una pompa
autopulente che non ha bisogno di manuten-
zione. Può però succedere che piccoli ogget-
ti (monete, bottoni) cadano nella precamera
che protegge la pompa, situata nella parte
inferiore di essa.
! Assicurarsi che il ciclo di lavaggio sia termi-
nato e staccare la spina.
Per accedere alla
precamera:
1. rimuovere il pan-
nello di copertura
sul lato anteriore
della lavabiancheria
con l’ausilio di un
giravite (vedi figura);
40
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Precauzioni e consigli
re il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li
! La lavabiancheria è stata progettata e costruita in
conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste
avvertenze sono fornite per ragioni di
I
compongono ed impedire potenziali danni per la salute e
l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i
prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli
elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio
pubblico preposto o ai rivenditori.
sicurezza e devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
• Questo apparecchio è stato concepito esclusivamente
per un uso di tipo domestico.
• Questo apparecchio può essere usato da
bambini da 8 anni in su e da persone con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte
o con esperienza e conoscenze insufficienti
se sono supervisionati o se hanno ricevu-
to adeguata formazione in merito all’uso
dell’apparecchio in modo sicuro e capendo
i pericoli connessi. I bambini non devono
giocare con l’apparecchio. Manutenzione
e pulizia non devono essere effettuati dai
bambini senza supervisione.
• La lavabiancheria deve essere usata solo da persone
adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto.
• Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani o i
piedi bagnati o umidi.
• Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando
il cavo, bensì afferrando la spina.
• Non aprire il cassetto dei detersivi mentre la macchina
è in funzione.
• Non toccare l’acqua di scarico, che può raggiungere
temperature elevate.
• Non forzare in nessun caso l’oblò: potrebbe danneg-
giarsi il meccanismo di sicurezza che protegge da
aperture accidentali.
• In caso di guasto, in nessun caso accedere ai mecca-
nismi interni per tentare una riparazione.
• Controllare sempre che i bambini non si avvicinino alla
macchina in funzione.
• Durante il lavaggio l’oblò tende a scaldarsi.
• Se dev’essere spostata, lavorare in due o tre persone
con la massima attenzione. Mai da soli perché la mac-
china è molto pesante.
• Prima di introdurre la biancheria controlla che il cestello
sia vuoto.
Smaltimento
• Smaltimento del materiale di imballaggio:
attenersi alle norme locali, così gli imballaggi potranno
essere riutilizzati.
• La direttiva Europea 2012/19/EU sui rifiuti di apparec-
chiature elettriche ed elettroniche, prevede che gli elet-
trodomestici non debbano essere smaltiti nel normale
flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi
devono essere raccolti separatamente per ottimizza-
41
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Descrizione della lavabiancheria e
avviare un programma
Pannello di controllo
I
SPIE AVANZAMENTO
CICLO/PARTENZA
RITARDATA
Tasto e spia
START/
PAUSE
Tasti e spie
OPZIONE
Tasto ON/OFF
Spia
OBLÒ
BLOCCATO
Manopola
TEMPERATURA
Cassetto dei detersivi
PROGRAMMI
Manopola
Manopola
CENTRIFUGA
Cassetto dei detersivi: per caricare detersivi e additivi
(vedi “Detersivi e biancheria”).
Tasto e spia START/PAUSE: per avviare i programmi o
interromperli momentaneamente.
N.B.: per mettere in pausa il lavaggio in corso, premere
questo tasto, la spia relativa lampeggerà con colore
arancione mentre quella della fase in corso sarà accesa
fissa. Se la spia OBLÒ BLOCCATO sarà spenta, si
potrà aprire l’oblò.
Tasto ON/OFF: per accendere e spegnere la lavabian-
cheria.
Manopola PROGRAMMI: per impostare i programmi.
Durante il programma la manopola resterà ferma.
Per far ripartire il lavaggio dal punto in cui è stato
interrotto, premere nuovamente questo tasto.
Tasti e spie OPZIONE: per selezionare le opzioni di-
sponibili. La spia relativa all’opzione selezionata rimarrà
accesa.
Modalità di stand by
Questa lavatrice, in conformità alle nuove normative
legate al risparmio energetico, è dotata di un sistema
di autospegnimento (stand by) che entra in funzione
dopo circa 30 minuti nel caso di non utilizzo. Premere
brevemente il tasto ON-OFF e attendere che la macchina
si riattivi.
Manopola CENTRIFUGA: per impostare la centrifuga o
escluderla (vedi “Personalizzazioni”).
Manopola TEMPERATURA: per impostare la temperatu-
ra o il lavaggio a freddo (vedi “Personalizzazioni”).
SPIE AVANZAMENTO CICLO/PARTENZA RITAR-
DATA: per seguire lo stato di avanzamento del program-
ma di lavaggio.
La spia accesa indica la fase in corso.
Se è stata impostata l’opzione “Partenza Ritardata”,
indicheranno il tempo mancante all’avvio del programma
(vedi pagina a fianco).
Spia OBLÒ BLOCCATO: per capire se l’oblò è apribile
(vedi pagina a fianco).
42
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Spie fase in corso
Spie
I
Una volta selezionato e avviato il ciclo di lavaggio desi-
derato, le spie si accenderanno progressivamente per
indicarne lo stato di avanzamento:
Le spie forniscono informazioni importanti.
Ecco che cosa dicono:
Lavaggio
Partenza ritardata
Se è stata attivata l’opzione “Partenza ritardata” (vedi “Per-
sonalizzazioni”), dopo avere avviato il programma, inizierà
a lampeggiare la spia relativa al ritardo selezionato:
Risciacquo
Centrifuga
Scarico
Fine lavaggio
Tasti opzione e relative spie
Selezionando un’opzione la spia relativa si illuminerà.
Se l’opzione selezionata non è compatibile con il pro-
gramma impostato la spia relativa lampeggerà e l’opzione
non verrà attivata.
Se l’opzione selezionata non è compatibile con un’altra
precedentemente impostata, la spia relativa alla prima
funzione selezionata lampeggerà e verrà attivata solo la
seconda, la spia dell’opzione attivata si illuminerà.
Col trascorrere del tempo verrà visualizzato il ritardo resi-
duo con il lampeggio della spia relativa:
Spia oblò bloccato
La spia accesa indica che l’oblò è bloccato per impedire
l’apertura; per aprire l’oblò è necessario che la spia sia
spenta (attendere 3 minuti circa).
Per aprire l’oblò mentre un ciclo è in corso premere il
pulsante START/PAUSE; se la spia OBLÒ BLOCCATO è
spenta sarà possibile aprire l’oblò.
Trascorso il ritardo selezionato avrà inizio il programma
impostato.
Avviare un programma
1. Accendere la lavabiancheria premendo il tasto ON/OFF. Tutte le spie si accenderanno per qualche secondo, poi si spegne-
ranno e pulserà la spia START/PAUSE.
2. Caricare la biancheria e chiudere l’oblò.
3. Impostare con la manopola PROGRAMMI il programma desiderato.
4. Impostare la temperatura di lavaggio (vedi “Personalizzazioni”).
5. Impostare la velocità di centrifuga (vedi “Personalizzazioni”).
6. Versare detersivo e additivi (vedi “Detersivi e biancheria”).
7. Selezionare le opzioni desiderate.
8. Avviare il programma premendo il tasto START/PAUSE e la spia relativa rimarrà accesa fissa di colore verde.
Per annullare il ciclo impostato mettere la macchina in pausa premendo il tasto START/PAUSE e scegliere un nuovo ciclo.
9. Al termine del programma si illuminerà la spia
. Quando la spia OBLO’ BLOCCATO si spegnerà sarà possibile aprire
l’oblò. Estrarre la biancheria e lasciare l’oblò socchiuso per far asciugare il cestello.
Spegnere la lavabiancheria premendo il tasto ON/OFF.
43
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Programmi
Tabella dei programmi
I
Detersivi
Temp.
max.
(°C)
Descrizione del Programma
Giornalieri (Daily)
1
2
3
Cotone con prelavaggio: bianchi estremamente sporchi.
Cotone bianchi: bianchi estremamente sporchi.
90°
90°
60°
1000
1000
1000
-
9
9
9
62 2,86 98 195’
62 2,54 85 180’
62 1,36 57,5 195’
Programma cotone standard 60°C (1): bianchi e colorati resistenti molto sporchi.
-
4
Programma cotone standard 40°C (2): bianchi poco sporchi e colori delicati.
40°
1000
-
9
62 1,09 92 175’
5
6
6
7
Cotone Colorati: bianchi poco sporchi e colori delicati.
Sintetico: colori resistenti molto sporchi.
Sintetico (3): colori delicati poco sporchi.
Programma cotone standard 20°C: bianchi poco sporchi e colori delicati.
Speciali (Special)
40°
60°
40°
20°
1000
800
-
-
-
-
9
62 0,83 63 100’
46 1,03 60 115’
46 0,56 60 100’
4,5
4,5
9
800
1000
-
-
-
175’
8
9
Lana: per lana, cachemire, ecc.
40°
30°
800
0
-
-
2
2
-
-
-
-
-
-
90’
65’
Seta e tende: per capi in seta, viscosa, lingerie.
10 Jeans
40°
30°
800
400
-
-
4
-
-
-
-
-
-
80’
60’
11 Tessuti Tecnici
Sport
-
2,5
12 Sport Intensive
13 Sport Light
30°
30°
600
600
-
-
4
4
-
-
-
-
-
-
85‘
60‘
Max.
2 Paia
14 Sport Shoes
30°
600
-
-
-
-
60‘
Parziali
Risciacquo
-
-
1000
1000
-
-
-
-
9
9
-
-
-
-
-
-
36‘
16‘
Centrifuga + Scarico
-
La durata del ciclo indicata sul display o sul libretto è una stima calcolata in base a condizioni standard. Il tempo effettivo può variare in base a
numerosi fattori quali temperatura e pressione dell’acqua in ingresso, temperatura ambiente, quantità di detersivo, quantità e tipo di carico, bilancia-
mento del carico, opzioni aggiuntive selezionate.
1) Programma di controllo secondo la direttiva 1061/2010: impostare il programma 3 con una temperaura di 60°C.
Questo ciclo è adatto per pulire un carico di cotone normalmente sporco ed è il più efficiente in termini di consumo combinato di energia e di acqua,
da usare su capi lavabili a 60 °C. La temperatura effettiva di lavaggio può differire da quella indicata.
2) Programma di controllo secondo la direttiva 1061/2010: impostare il programma 4 con una temperaura di 40°C.
Questo ciclo è adatto per pulire un carico di cotone normalmente sporco ed è il più efficiente in termini di consumo combinato di energia e di acqua,
da usare su capi lavabili a 40 °C. La temperatura effettiva di lavaggio può differire da quella indicata.
Per tutti Test Institutes:
2) Programma cotone lungo: impostare il programma 4 con una temperatura di 40°C.
3) Programma sintetico lungo: impostare il programma 6 con una temperatura di 40°C.
Programma cotone standard 20 °C (programma 7) ideale per carichi in cotone sporchi. Le buone performance anche
a freddo, comparabili con un lavaggio a 40°, sono garantite da un’azione meccanica che lavora con variazione di velocità
a picchi ripetuti e ravvicinati.
Tessuti Tecnici (programma 11): è studiato per lavare tessuti idrorepellenti e giacche a vento (es. goretex, poliestere, nylon);
per ottenere i migliori risultati utilizzare detersivo liquido e usare una dose adatta a mezzo carico; pretrattare polsini, colli e
macchie; non utilizzare ammorbidente o detersivi con ammorbidente. Con questo programma non si possono lavare i piumini
imbottiti.
Sport Intensive (programma 12) è studiato per lavare tessuti per abbigliamento sportivo (tute, calzoncini, ecc.) molto
sporchi; per ottenere i migliori risultati è consigliabile non superare il carico massimo indicato nella “Tabella dei programmi”.
Sport Light (programma 13) è studiato per lavare tessuti per abbigliamento sportivo (tute, calzoncini, ecc.) poco sporchi;
per ottenere i migliori risultati è consigliabile non superare il carico massimo indicato nella “Tabella dei programmi”. Si
raccomanda di usare detersivo liquido, usare una dosa adatta a mezzo carico.
Sport Shoes (programma 14) è studiato per lavare scarpe sportive; per ottenere i migliori risultati non lavarne più di 2 paia.
44
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Personalizzazioni
Impostare la temperatura
Ruotando la manopola TEMPERATURA si imposta la temperatura di lavaggio (vedi Tabella programmi).
I
La temperatura si può ridurre sino al lavaggio a freddo
.
La macchina impedirà automaticamente di impostare una temperatura maggiore a quella massima prevista per ogni pro-
gramma.
Impostare la centrifuga
Ruotando la manopola CENTRIFUGA si imposta la velocità di centrifuga del programma selezionato.
Le velocità massime previste per i programmi sono:
Programmi
Cotone
Sintetici
Lana
Velocità massima
1000 giri al minuto
800 giri al minuto
800 giri al minuto
solo scarico
Seta
La velocità di centrifuga può essere ridotta, oppure esclusa selezionando il simbolo
.
La macchina impedirà automaticamente di effettuare una centrifuga maggiore a quella massima prevista per ogni program-
ma.
Opzioni
Le varie opzioni di lavaggio previste dalla lavabiancheria permettono di ottenere la pulizia e il bianco desiderati.
Per attivare le opzioni:
1. premere il tasto relativo all’opzione desiderata;
2. l’accensione della spia relativa segnala che l’opzione è attiva.
Nota: Il lampeggio veloce della spia indica che l’opzione relativa non è selezionabile per il programma impostato.
Selezionando questa opzione la movimentazione meccanica, la temperatura e l’acqua sono ottimizzate per un carico ridotto
di cotoni e sintetici poco sporchi (vedi “Tabella dei programmi”).
Con “
” puoi lavare in tempi ridotti, risparmiando acqua ed energia. Si consiglia di utilizzare una dose di detersivo
liquido adatta alla quantità di carico.
! Non è attivabile sui programmi 1, 2, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14,
,
.
L’opzione
risparmia energia non riscaldando l’acqua utilizzata per lavare i tuoi capi, un vantaggio sia per l’ambiente
che per la tua bolletta dell’elettricità. Al contrario, un’azione meccanica intensificata ed un utilizzo ottimizzato dell’acqua
assicurano ottimi risultati di lavaggio nello stesso tempo di un ciclo standard.
Per i migliori risultati di lavaggio, raccomandiamo l’utilizzo di detergente liquido.
! Non è attivabile sui programmi 1, 7, 8, 9, 12, 13, 14,
,
.
Mini Carico
Si consiglia di usare questa funzione quando la biancheria da lavare è pari od inferiore alla metà del carico massimo consigliato.
! Non è attivabile sui programmi 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14,
.
Partenza ritardata
Ritarda l’avvio della macchina sino a 12 ore.
Premere più volte il tasto fino a far accendere la spia relativa al ritardo desiderato. Alla quinta pressione del tasto la l’opzione
si disattiverà.
N.B.: Una volta premuto il tasto START/PAUSE, si può modificare il valore del ritardo solo diminuendolo fino ad avviare il
programma impostato.
! E’ attivo con tutti i programmi.
45
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Detersivi e biancheria
Tende: si raccomanda di piegarle e sistemarle dentro una
Cassetto dei detersivi
I
federa o un sacchetto a rete. Utilizzare il programma 9.
Jeans: rovesciare i capi prima del lavaggio ed utilizzare un
detersivo liquido. Utilizzare il programma 10.
Il buon risultato del lavaggio dipende anche dal corretto
dosaggio del detersivo: eccedendo non si lava in modo
più efficace e si contribuisce a incrostare le parti interne
della lavabiancheria e a inquinare l’ambiente.
Sistema bilanciamento del carico
! Non usare detersivi per il lavaggio a mano, perché for-
Prima di ogni centrifuga, per evitare vibrazioni eccessive
e per distribuire il carico in modo uniforme, il cestello
effettua delle rotazioni ad una velocità leggermente
superiore a quella del lavaggio. Se al termine di ripetuti
tentativi il carico non fosse ancora correttamente
bilanciato la macchina effettua la centrifuga ad una
velocità inferiore a quella prevista. In presenza di
eccessivo sbilanciamento la lavabiancheria effettua
la distribuzione anzichè la centrifuga. Per favorire
una migliore distribuzione del carico e il suo corretto
bilanciamento si consiglia di mescolare capi grandi e
piccoli.
mano troppa schiuma.
! Usare detersivi in polvere per capi in cotone bianchi e per il
prelavaggio e per lavaggi con temperatura superiore a 60°C.
! Seguire le indicazioni riportate sulla confezione di detersivo.
Estrarre il cassetto dei de-
tersivi e inserire il detersivo
o l’additivo come segue.
3
2
1
vaschetta 1: Detersivo per prelavaggio
(in polvere)
vaschetta 2: Detersivo per lavaggio
(in polvere o liquido)
Il detersivo liquido va versato solo prima dell’avvio.
vaschetta 3: Additivi (ammorbidente, ecc.)
L’ammorbidente non deve fuoriuscire dalla griglia.
Preparare la biancheria
• Suddividere la biancheria secondo:
- il tipo di tessuto / il simbolo sull’etichetta.
- i colori: separare i capi colorati da quelli bianchi.
• Vuotare le tasche e controllare i bottoni.
• Non superare i valori indicati nella “Tabella dei
Programmi” riferiti al peso della biancheria asciutta.
Quanto pesa la biancheria?
1 lenzuolo 400-500 gr.
1 federa 150-200 gr.
1 tovaglia 400-500 gr.
1 accappatoio 900-1.200 gr.
1 asciugamano 150-250 gr.
Capi particolari
Lana: con il programma 8 è possibile lavare in lavatrice
tutti i capi in lana, anche quelli con l’etichetta “solo lavaggio
a mano”
. Per ottenere i migliori risultati utilizzare un
detersivo specifico e non superare 2 kg di bucato.
Seta: utilizzare l’apposito programma 9 per lavare tutti i
capi in seta. Si consiglia l’utilizzo di un detersivo specifico
per capi delicati.
46
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Anomalie e rimedi
Può accadere che la lavabiancheria non funzioni. Prima di telefonare all’Assistenza (vedi “Assistenza”), controllare che non si
tratti di un problema facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco.
I
Anomalie:
Possibili cause / Soluzione:
La lavabiancheria
non si accende.
• La spina non è inserita nella presa della corrente, o non abbastanza
da fare contatto.
• In casa non c’è corrente.
Il ciclo di lavaggio
non inizia.
• L’oblò non è ben chiuso.
• Il tasto ON/OFF non è stato premuto.
• Il tasto START/PAUSE non è stato premuto.
• Il rubinetto dell’acqua non è aperto.
• Si è impostato un ritardo sull’ora di avvio (PARTENZA RITARDATA,
vedi “Personalizzazioni”).
La lavabiancheria non carica
acqua (lampeggia velocemente la
spia della prima fase di lavaggio).
• Il tubo di alimentazione dell’acqua non è collegato al rubinetto.
• Il tubo è piegato.
• Il rubinetto dell’acqua non è aperto.
• In casa manca l’acqua.
• Non c’è sufficiente pressione.
• Il tasto START/PAUSE non è stato premuto.
La lavabiancheria carica e scarica
acqua di continuo.
• Il tubo di scarico non è installato fra 65 e 100 cm da terra (vedi “Installazione”).
• L’estremità del tubo di scarico è immersa nell’acqua (vedi “Installazione”).
• Lo scarico a muro non ha lo sfiato d’aria.
Se dopo queste verifiche il problema non si risolve, chiudere il rubinetto dell’ac-
qua, spegnere la lavabiancheria e chiamare l’Assistenza. Se l’abitazione si trova
agli ultimi piani di un edificio, è possibile che si verifichino fenomeni di sifonag-
gio, per cui la lavabiancheria carica e scarica acqua di continuo. Per eliminare
l’inconveniente sono disponibili in commercio apposite valvole anti-sifonaggio.
La lavabiancheria non scarica
o non centrifuga.
• Il programma non prevede lo scarico: con alcuni programmi occorre
avviarlo manualmente.
• Il tubo di scarico è piegato (vedi “Installazione”).
• La conduttura di scarico è ostruita.
La lavabiancheria vibra
molto durante la centrifuga.
• Il cestello, al momento dell’installazione, non è stato sbloccato
correttamente (vedi “Installazione”).
• La lavabiancheria non è in piano (vedi “Installazione”).
• La lavabiancheria è stretta tra mobili e muro (vedi “Installazione”).
La lavabiancheria perde acqua.
• Il tubo di alimentazione dell’acqua non è ben avvitato (vedi “Installazione”).
• Il cassetto dei detersivi è intasato (per pulirlo vedi “Manutenzione e cura”).
• Il tubo di scarico non è fissato bene (vedi “Installazione”).
Le spie delle “opzioni” e la spia di
“START/PAUSE” lampeggiano e
una delle spie della “fase in corso”
e di “oblò bloccato” si accendono
fisse.
• Spegnere la macchina e togliere la spina dalla presa, attendere circa
1 minuto quindi riaccenderla.
Se l’anomalia persiste, chiamare l’Assistenza.
Si forma troppa schiuma.
• Il detersivo non è specifico per lavabiancheria (deve esserci la
dicitura “per lavatrice”, “a mano e in lavatrice”, o simili).
• Il dosaggio è stato eccessivo.
47
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Assistenza
Prima di contattare l’Assistenza:
I
• Verificare se l’anomalia può essere risolta da soli (vedi “Anomalie e rimedi”).
• Riavviare il programma per controllare se l’inconveniente è stato ovviato;
• In caso negativo, contattare il Numero Unico 199.199.199*.
! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
• il tipo di anomalia;
• il modello della macchina (Mod.);
• il numero di serie (S/N).
Queste informazioni si trovano sulla targhetta applicata nella parte posteriore della lavabiancheria e nella parte anteriore aprendo l’oblò.
*
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
In caso di necessità d’intervento chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199*. Un operatore sarà a completa disposi-
zione per fissare un appuntamento con il Centro Assistenza Tecnico Autorizzato più vicino al luogo da cui si chiama. È attivo
7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di
Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama da telefono fisso. Per
chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a
48
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Kullanma Kýlavuzu
ÇAMAÞIR MAKÝNESÝ
Ýçindekiler
TR
Montaj, 50-51
Ambalajýn çýkartýlmasý ve seviye ayarý getirilmesi
Su ve elektrik baðlantýlarý
Ýlk yýkama
TR
Türkçe
Teknik veriler
Bakým ve özen, 52
Su ve elektrik kesilmesi
Çamaþýr makinesin temizlenmesi
Deterjan haznesinin temizlenmesi
Kapak ve hazne bakýmý
Pompanýn temizlenmesi
Su besleme hortumunun kontrol edilmesi
Önlemler ve öneriler, 53
Genel güvenlik uyarýlarý
Atýklarýn tasfiye edilmesi
IWC 91082
Çamaþýr makinesinin tanýmý ve programlarýn
çalýþtýrýlmasý, 54-55
Kontrol paneli
Iþýklý göstergeler
Bir programýn baþlatýlmasý
Programlar, 56
Program tablosu
Kiþisel ayarlar, 47
Sýcaklýk ayarý
Sýkma hýzý ayarý
Fonksiyonlar
Deterjan ve çamaþýr, 58
Deterjan haznesi
Çamaþýrýn hazýrlanmasý
Özel çamaþýrlar
Yük dengeleme sistemi
Arýzalar ve onarýmlar, 59
Teknik Servis, 60
49
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Montaj
Saðlýklý bir dengeleme, çamaþýr makine-
sine saðlam bir duruþ kazandýracaðý gibi,
çalýþmasý esnasýndaki sarsýntý, gürültü ve
hareketlilikleri de önleyecektir. Zeminde mo-
ket veya halý olmasý halinde, ayarý makine-
nin altýnda havalandýrma olabilecek þekilde
yapýnýz .
! Bu kitapçýðý gerektiði her an danýþabilmeniz
için özenle saklayýnýz. Çamaþýr makinesi-
nin satýlmasý, devri veya nakli durumlarýnda
da, yeni sahibinin faydalanabilmesi için bu
kýlavuz makineyle beraber saklanmalýdýr.
! Talimatlarý dikkatlice okuyunuz; montaj,
kullaným ve güvenliðe iliþkin önemli bilgiler
içermektedir.
TR
Su ve elektrik bağlantýlarý
Ambalajýn çýkartýlmasý ve ayný sevi-
yeye getirilmesi
Su besleme hortumunun takılması
Ambalajdan çıkartılması
1. Tedarik borusunu
3/4 gaz vidali baglanti
kullanarak bir soguk
su musluguna ba-
glayin (bkz. şekil).
Baðlantý öncesinde
berrak su gelene ka-
dar suyu akýtýnýz.
1. Çamaþýr makinesinin ambalajdan
çýkartýlmasý.
2. Çamaþýr makinesinin taþýma esnasýnda
hasar görmemiþ olduðunu kontrol ediniz.
Hasar görmüþ ise monte etmeyiniz. Satýcýya
baþvurunuz.
3. Taþýma sýrasýnda
arka tarafta bulu-
nan 4 adet koruyu-
cu vidayý ve ara
parçasýyla birlikte
buradaki lastiði de
çýkartýnýz (bakınız
şekil).
2. Besleme hortu-
munu arka kýsýmda
üst sað köþedeki su
giriþine vidalayarak
çamaþýr makinesine
takýnýz (bkz. şekil).
4. Delikleri ambalajda bulacaðýnýz plastik
kapaklarla kapayýnýz.
5. Tüm parçalarý muhafaza ediniz: çamaþýr
makinesinin nakli gerektiði takdirde
takýlmalarý gerekmektedir.
3. Hortumda katlanma ve ezilme olmamasýna
dikkat ediniz.
! Ambalajlar çocuk oyuncaðý deðildir.
! Musluðun su basýncýnýn Teknik Veriler
tabelasýnda belirtildiði gibi olmasý gerekir
(bkz. yan sayfa).
Cihazın aynı seviyeye getirilmesi
1. çamaþýr makinesini düz ve sert bir ze-
mine yerleþtiriniz, duvar veya mobilyalara
dayamayýnýz.
! Besleme hortumunun boyu yetersizse
yetkili bir satýcý maðaza veya teknisyene
baþvurunuz.
2. Yerleþtirilecek
zemin tam düz
deðilse çamaþýr
! Kesinlikle daha önceden kullanýlmýþ hortum
kullanmayýnýz.
makinesinin vidalý
ön ayaklarýný sýkarak
veya gevþeterek
! Makine ile birlikte verilen hortumlarý
kullanýnýz.
dengeyi saðlayýnýz
(bkz. şekil); eðim
açýsý, makine-
nin üst tezgahýna
göre 2° den fazla
olmamalýdýr.
50
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Tahliye hortumunun takılması
Tahliye hortumunu,
! Beslenme kablosunun yalnýzca yetkili tekni-
TR
syenler tarafýndan deðiþtirilmelidir.
katlanmasýný önleye-
rek, zemindeki veya
yerden 65 ile 100 cm
yükseklik arasýndaki
bir duvar tahliyesine
takýnýz
Dikkat! Bu kurallara uyulmamasý halinde fir-
ma hiç bir sorumluluk kabul etmemektedir.
65 - 100 cm
Ýlk yýkama
Montajdan sonra, çamaþýr koymaksýzýn
deterjanla 2. programý ayarlayarak yýkama
yapýnýz.
veya mevcut olan
kýlavuzu çeþmeye
baðlayarak lavabo
ya da küvet kenarýna
yaslayýnýz (bkz.
şekil). Tahliye hortu-
munun serbest ucu-
nun suya girmemesi
gerekir.
Teknik bilgiler
! Tahliye hortumu için ilave uzatma
kullanýlmamasý tavsiye olunur; aksi mümkün
deðilse, uzatma hortumunun çapýnýn da ayný
olmasý ve 150 cm. den uzun olmamasý gerekir.
Model
IWC 91082
geniþlik 59,5 cm
yükseklik 85 cm
derinlik 60 cm
Ölçüler
Kapasite
Elektrik bağlantısı
1 - 9 kg
Fiþi prize takmadan evvel aþaðýdaki hususla-
ra dikkat ediniz:
Elektrik bağ- makine üstünde takýlý olan tek-
lantýlarý
nik veriler plakasýna bakýnýz.
• prizin topraklamasýnýn yürürlükteki normla-
ra uygun olmasýna;
max. su basýncý
1 MPa (10 bar)
• prizin, makinenin Teknik Veriler tabelasýnda
belirtilen, azami gücünü taþýyabilecek
olmasýna (bkz. yan taraf);
Su
min. su basýncý
bağlantýlarý
0,05 MPa (0,5 bar)
tambur kapasitesi 62 litre
• þebeke geriliminin, Teknik Veriler tabelasýnda
belirtilen deðerlere uygun olmasýna (bkz. yan
taraf);
maksimum dakikada 1000
devire kadar
Sýkma hýzý
1061/2010 ve
1015/2010
sayýlý di-
program 3;
• prizin çamaþýr makinesinin fiþiyle uyumlu
olmasýna.Aksitakdirdefiþiveyaprizi deðiþtiriniz.
Pamuklu Standart 60°C.
program 4;
rektiflere
! Çamaþýr makinesi, muhafazalý olsa bile açýk
alanda monte edilemez, çünkü rüzgara ve
yaðmura maruz kalmasý çok tehlikelidir.
göre kontrol Pamuklu Standart 40°C.
programlarý
Bu makina aþaðýda belirtilen
AB normlarýna uygundur:
- 2004/108/CE (Elektroman-
yetik Uyum)
- 2012/19/EU
- 2006/95/CE (Alçak gerilim)
! Monte edilen çamaþýr makinesinin fiþinin
kolaylýkla eriþilebilir olmasý gerekir.
! Uzatmakablosuileçokluprizlerkullanmayýnýz.
! Kablonun ezilmemesi ve katlanmamasý ge-
rekir.
51
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Bakým ve özen
2. makine kapaðýný
saatin ters yönünde
çevirerek sökünüz
(bkz. şekil). bir miktar
su gelmesi normal-
dir;
Su ve elektrik kesilmesi
TR
• Su musluðunu her yýkamadan sonra
kapatýnýz. Böylece çamaþýr makinesinin su
tesisatýnýn eskimesi engellenir, su kaçaðý
tehlikesi ortadan kalkar.
• Bakým ve temizlik iþlemleri esnasýnda
çamaþýr makinesinin fiþini çekiniz.
Çamaþýr makinesinin temizlenmesi
3. içini dikkatlice temizleyiniz;
4. kapaðý vidalayýnýz;
Dýþ gövde ve plastik aksam ýlýk su ve sabunla
ýslatýlmýþ bir bez vasýtasýyla temizlenebilir.
Çözücü ve aþýndýrýcý maddeler kullanmayýnýz.
5. paneli takarken, tam yerleþtirmeden evvel,
kancalarýn yuvalara gelip gelmediðini kontrol
ediniz.
Deterjan haznesinin temizlenmesi
Su besleme hortumunun kontrol
edilmesi
Hazneyi kaldýrarak,
dýþarýya doðru
çekmek suretiyle
çýkartýnýz (bkz. şekil).
Akar su altýnda
Su besleme hortumunu, en azýndan senede
bir defa kontrol ediniz. Yarýk veya çatlaklar
varsa deðiþtiriniz: yýkama esnasýndaki yük-
sek basýnçlar ani patlamalara yol açabilirler.
yýkayýnýz, bu çekme-
cenin temizliði sýk sýk
yapýlmalýdýr.
! Kesinlikle daha önceden kullanýlmýþ hortum
kullanmayýnýz.
Kapak ve hazne bakýmý
• Kötü kokularýn oluþmasýný engellemek için
kapaðý daima aralýk býrakýnýz.
Pompanýn temizlenmesi
Çamaþýr makinesinin pompasý kendini temizle-
yen bir özelliðe sahip olup, ayrýca temizlik
gerektirmez. Ancak, bazý küçük cisimler (ma-
deni para, düðme) pompanýn alt kýsmýndaki
koruyucu bölmeye düþebilirler.
! Yýkama devresinin bitmiþ olup olmadýðýný
kontrol ediniz ve fiþini çekiniz.
Pompa koruyucu bölgesine eriþebilmek için:
1. çamaþýr makinesi-
nin ön kapama pa-
nelini, bir tornavida
vasýtasýyla çýkartýnýz
(bkz. şekil);
52
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Önlemler ve öneriler
Cihazlarýn tasfiye edilmesi konusunda daha geniþ bilgi
almak için cihaz sahiplerinin mevcut müþteri hizmetine
veya satýþ noktalarýna baþvurulmasý gerekir.
• Atık Elektrikli ve Elektronik Eşyaların (AEEE) Kontrolü
Yönetmeliği.
! Çamaþýr makinesi uluslararasý güvenlik standartlarýna
uygun olarak projelendirilmiþ ve üretilmiþtir. Bu uyarýlar
güvenlik amaçlý olup dikkatlice okunmalýdýr.
TR
Genel güvenlik uyarýlarý
• AEEE Yönetmeliğine uygundur.
• Makine meskenlerde kullanýlmak üzere tasarlanmýþ olup
profesyonel kullaným amaçlý deðildir.
• Bu cihaz, eðer gözetim altýnda bulunuyorlar
ise veya güvenli þekilde ve iliþkin tehlike-
ler göz önünde bulundurularak, cihazýn
kullanýmý hakkýnda uygun eðitim almýþlar
ise, 8 yaþýndan büyük çocuklar ve fiziksel,
duyusal veya mental kapasitelerden yoksun
veya yetersiz tecrübe ve bilgiye sahip kiþiler
tarafýndan kullanýlabilir. Çocuklar, cihaz ile
oynamamalýdýr.
Bakým ve temizlik iþlemleri, denetimsiz çocuklar
tarafýndan gerçekleþtirilmemelidir.
• Cihaza ayaklarýnýz çýplakken yada elleriniz veya
ayaklarýnýz ýslak yada nemliyken dokunmayýnýz.
• Fiþi prizden çekerken kablosundan deðil fiþin kendisinden
tutarak çekiniz.
• Makine çalýþýrken deterjan haznesini açmayýnýz.
• Tahliye suyuna el sürmeyiniz, yüksek ýsýda olabilir.
• Kapaðý, hiçbir þekilde zorlamayýnýz: istenmedik açýlmalara
karþý olan güvenlik mekanizmasý arýza yapabilir.
• Arýza halinde onarmak amacýyla iç mekanizmalarý
kurcalamayýnýz.
• Çocuklarýn çalýþýr vaziyetteki makineye yaklaþmalarýna
mani olunuz.
• Çalýþma esnasýnda kapak ýsýnabilir.
• Taþýnmasý gerektiðinde, bu iþlemin, iki veya üç kiþi
tarafýndan, azami dikkatle yapýlmasý gerekir. Kesinlikle
tek baþýnýza yapmayýnýz, çünkü makine çok aðýrdýr.
• Çamaþýrlarýyerleþtirmedenevvel, sepetinboþolduðundan
emin olunuz.
Atýklarýn tasfiye edilmesi
• Ambalaj malzemelerinin tasfiye edilmesi: yerel yasalara
uyunuz, bu þekilde ambalajlarýn geri dönüþümü mümkün
olur.
• Elektrik ve elektronik cihazlarýn atýklarýný deðerlendirme
2012/19/EU sayýlý Avrupa Konseyi direktifinde; beyaz
eþyalarýn kentsel katý atýk genel yöntemi ile tasfiye
edilmemesi öngörülmüþtür. Kullanýlmayan cihazlarýn,
madde geri kazaným ve geri dönüþüm oranýný en yüksek
seviyeye yükseltmek, çevre ve insan saðlýðýna olasý
zararlarý engellemek için ayrý ayrý toplanmasý gerekir.
Tüm ürünlerin üzerinde; ayrý toplama hükümlerini
hatýrlatmak amacýyla üstünde çarpý iþareti olan sepet
sembolü verilmiþtir.
53
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Çamaþýr makinesinin tanýmý ve
programlarýn çalýþtýrýlmasý
Kontrol paneli
TR
START/
PAUSE
uyarý
PROGRAM TAKÝP / ZAMAN
AYARÝ Uyarý lambasý
lambalý tuþ
FONKSÝYON
ON/OFFdüðmesi
uyarý lambalý tuþlarý
SÝCAKLÝK AYARÝ
KAPAK
KÝLÝTLÝ
düðmesi
Deterjan Bölmesi
PROGRAMLAR
SÝKMA HÝZÝ AYARÝ
göstergesi
düðmesi
düðmesi
Deterjan Bölmesi: ve diðer katkýlarý koyunuz (“Deterjan-
lar bölümüne” bakınız).
KAPAK KÝLÝTLÝ göstergesi: çamaþýr makinesinin ka-
paðýnýn açýlabilirliðini görmek için (bkz. yan sayfa).
ON/OFFdüðmesi: çamaþýr makinesini çalýþtýrmak ve
kapatmak için.
START/PAUSE uyarý lambalý tuþ: programlarý baþlatmak
yada geçici olarak durdurmak için.
Not: devrede olan bir programýn beklemeye alýnmasý için
bu düðmeye basýnýz; turuncu renkli uyarý lambasý yanýp
sönecektir. MAKÝNE KAPAÐI KÝLÝTLÝ uyarý lambasý
kapalý ise, kapak açýlabilir.
PROGRAMLAR uyarý lambalý tuþlarý: programlarý ayarla-
mak. Program esnasýnda düðme sabit kalýr.
FONKSÝYON düðmeleri: iþlev seçimi için. Seçilen iþlev
düðmesinde ýþýklý gösterge yanýk kalýr.
Yýkama programýnýn kaldýðý yerden devam etmesi için bu
düðmeye tekrar basýnýz.
Bekleme modu
SÝKMA HÝZÝ AYARÝ düðmesi: sýkma çalýþtýrmak veya
durdurmak için (bkz. Kişisel ayarlar bölümü).
Yeni enerji tasarrufu düzenlemeleri ile uyumlu bu ça-
maþýr makinesine herhangi bir faaliyet algýlanmadýðýnda
30 dakika içinde devreye sokulan otomatik bekleme
sistemi yerleþtirilmiþtir ON/OFF düðmesine bir süre basýn
ve makinenin tekrar çalýþmasýný bekleyin.
SÝCAKLÝK AYARÝ düðmesi: istenen sýcaklýðý veya
soðuk suyla yýkamayý ayarlamak için (bkz. Kişisel ayarlar
bölümü).
PROGRAM TAKÝP/ZAMAN AYARÝ uyarý lambasý: yýkama
programýnýn aþamalarýný görmek için.
Uyarý lambasý makinenin açýk olduðunu gösterir.
“Zaman Ayarý” iþlevini programlayarak sonradan çalýþtýr-
ma ayarý yapýldýysa, çalýþmaya baþlamasý için kalan
süreyi gösterir (bkz. yan sayfa).
54
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Program Takip uyarý lambasi
Iþýklý göstergeler
TR
Ýstenilen yýkama devresini seçtikten sonra çalýþma
esnasýnda ýþýklý göstergeler sürekli yanarak yürütül-
mekte olan iþlemi gösterecektir.
Iþýklý göstergeler önemli bilgiler verir.
Ýþte verdikleri bilgiler:
Yýkama
Zaman Ayarý
Gecikmeli baþlatmayý programlayarak sonradan çalýþtýr-
ma ayarý yapýldýysa (bkz. kişisel ayarlar bölümü), gö-
sterge yanacak ve çalýþma baþlangýcý için kalan süreyi
gösterecektir:
Durulama
Sýkma
Su boþaltma
Yýkama sonu
FONKSÝYON tuþlarý ve ilgili uyarý lambalarý
Herhangi bir iþlem seçildiðinde ilgili gösterge yanacaktýr.
Seçilen iþlem yürütülen programla uyumlu olmadýðý
takdirde,ilgili gösterge yanýp sönecek ve iþlev baþlatýlma-
yacaktýr.
Seçilen fonksiyon ayarlanmýþ olan programla uyumlu
olmadýðý takdirde, ilk iþlevle ilgili uyarý lambasý yanýp
sönecek ve etkinleþtirilmiþ iþlev yanýp sönmesi sona
erecektir.
Süre geçtikçe, bu ýþýklý gösterge kalan süreyi göstermeye
devam edecektir.
KAPAK KÝLÝTLÝ göstergesi
Gösterge ýþýðý açýk olduðunda, yan kapak açýlmamasý
için kilitlenir; kapaðý açmadan önce gösterge ýþýðýnýn ka-
palý olduðundan emin olunuz (yaklaþýk 3 dakika bekleyi-
niz). Devam eden yýkama devri sýrasýnda kapaðý açmak
için, START/PAUSE düðmesine basýnýz; kapak KAPAK
KÝLÝTLÝ göstergesi ýþýðý söndüðünde açýlabilir.
Ayarlanan program seçili gecikme süresi sona erdiðinde
baþlayacaktýr.
Bir programýn baþlatýlmasý
1. ON/OFFtuþuna basarak çamaºýr makinasýný çalýþtýrýnýz. Tüm göstergeler bir an için yanacak sonra söneceklerdir.
2. Çamaþýrý yerleþtirip kapaðý kapatýnýz.
3. PROGRAMLAR düðmesiyle istenen programý seçiniz.
4. Yýkama suyu sýcaklýðýný seçiniz (bkz. “Kişisel ayarlar”).
5. Sýkma hýz ayarýný seçiniz (bkz. “Kişisel ayarlar”).
6. Deterjan ve diðer katkýlarý koyunuz (Bkz. Deterjanlar ve çamaşırlar bölümü).
7. Ýstenilen iþlevleri seçin.
8. START/PAUSE düðmesine basmak suretiyle programý çalýþtýrýnýz ve ilgili gösterge yeþil renkte yanýk kalacaktýr.
Seçilen programý iptal etmek için makineyi beklemeye aldýktan sonra START/PAUSE tuþunu basýlý tutarak yeni bir pro-
gram seçiniz.
9. Program bitiminde “END” göstergesi yanmaya baþlayacaktýr. Kapak, KAPAK KÝLÝTLÝ göstergesi ýþýðý söndüðünde
açýlabilir. Çamaþýrý çýkarýnýz ve içerisinin kurumasý için kapaðý hafif aralýk býrakýnýz. ON/OFFtuþuna basarak çamaþýr
makinasýný kapatýnýz.
55
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Programlar
Program tablosu
TR
Maks.
Isý de-
recesi (Dakika-
(°C) da devir)
Maks
Hýz
Deterjanlar
Program açýklamas
Önyýka- Yýka- Yumuþa-
ma
ma
týcý
Günlük programlar (Daily)
Ön yýkama pamuklular: aþýrý kirli beyazlar.
Beyaz pamuklular: aþýrý kirli beyazlar.
Pamuklu Standart 60°C (1): çok kirli dayanýklý beyaz ve renkliler.
Pamuklu Standart 40°C (2): az kirli hassas renkli ve beyazlar.
Renklý pamuklular: az kirli beyazlar ve nazik renkliler.
Sentetikler: çok kirli dayanýklý renkli çamaþýrlar.
Sentetikler (3): az kirli dayanýklý renkli çamaþýrlar.
Pamuklu Standart 20°C: az kirli hassas renkli ve beyazlar.
Özel programlar (Special)
1
2
3
4
5
6
6
7
90°
90°
60°
40°
40°
60°
40°
20°
1000
1000
1000
1000
1000
800
-
-
9
9
9
62
62
62
62
62
46
46
-
2,86
2,54
1,36 57,5 195’
1,09
0,83
1,03
0,56
-
98 195’
85 180’
-
9
92 175’
63 100’
60 115’
60 100’
-
9
-
4,5
4,5
9
800
-
1000
-
-
175’
Yünlüler: yün ve kaþmir için kullanýlýr.
Ýpekliler/Perdeler: ýpekli, viskoz ve iç çamaþýrlar için kullanýlýr.
Blucin
8
9
40°
30°
40°
30°
800
0
-
-
-
-
-
2
2
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
90’
65’
80’
60’
10
11
800
400
4
Mont - Yağmurluk
2,5
Sport
Yoğun Spor Kýyafetler
Narin Spor Kýyafetler
12
13
30°
30°
600
600
-
-
4
-
-
-
-
-
-
85’
60’
4
En fazla
2 çift
Spor Ayakkabýlar
14
30°
600
-
-
-
-
60’
Ek Programlar
Durulama
-
-
1000
1000
-
-
-
-
9
9
-
-
-
-
-
-
36‘
16‘
Sýkma + Su boþaltma
-
Ekran veya kitapçýk üzerinde gösterilen devre süresi, standart þartlara göre hesaplanmýþ tahmini bir süredir. Geçerli olan süre,
giriþteki sýcaklýk derecesi ve suyun basýncý, ortam sýcaklýðý, deterjan miktarý, yük miktarý ve tipi, yükün dengesi, seçilen ilave seçenekler
gibi sayýsýz faktörlere göre deðiþiklik gösterebilmektedir.
1) 2010/1061 standartlarý uyarýnca kontrol programlarý 60°C ve 3. programa ayarlayýnýz.
Bu devre, orta kirlilikteki pamuklu çamaşırları temizlemek için uygundur ve 60°C ’de yıkanabilir çamaşırlar üzerinde kullanılacak, kombine
enerji ve su tüketimi açısından en etkili devredir. Geçerli olan yıkama sıcaklık derecesi, belirtilen sıcaklık derecesinden farklı olabilir.
2) 2010/1061 standartlarý uyarýnca kontrol programlarý 40°C ve 4. programa ayarlayýnýz.
Bu devre, orta kirlilikteki pamuklu çamaşırları temizlemek için uygundur ve 40°C ’de yıkanabilir çamaşırlar üzerinde kullanılacak, kombine
enerji ve su tüketimi açısından en etkili devredir. Geçerli olan yıkama sıcaklık derecesi, belirtilen sıcaklık derecesinden farklı olabilir.
Tüm Test Enstitüleri için:
2) Pamuklu uzun programý; 4 programda 40°C’ye ayarlayýnýz.
3) Sentetik programı boyunca: 40°C lik bir sıcaklık ile 6 yıkama döngüsü ayarlamak
Pamuklu Standart 20°C (program 7) kirli pamuklu çamaþýrlar için idealdir. 40°’de bir yýkama ile mukayese edile-
bilen, soðuk suda da etkili olan performanslar, yinelenen ve karþýlaþtýrýlan en yüksek hýz varyasyonu ile çalýþan
mekanik bir hareket ile saðlanýr.
Mont - Yağmurluk (program 11): su geçirmez kumaþlar ve kýþ ceketleri için (örn. Gore-Tex, polyester, naylon) yýkama
için kullanýlýr; en iyi sonuçlar için, sývý deterjan ve yarým yük doz kullanýnýz; gömlek yakalarýný, manþetlerini ve lekeleri
ön iþlemden geçiriniz; yumuþatýcý veya yumuþatýcý içeren deterjan kullanmayýnýz. Doldurulmuş yorganlar bu programla
yıkanamaz.
Yoğun Spor Kýyafetler (program 12) aðýr lekeli spor kýyafetlerinin kumaþlarý (eþofman, þort, vb.) için kullanýlýr; en iyi
sonuçlar için, “Program tablosu” nda gösterilen maksimum yükü geçmemeniz tavsiye edilir.
Narin Spor Kýyafetler (program 13): hafif lekeli spor kýyafetlerinin kumaþlarý (eþofman, þort, vb.) için kullanýlýr; en iyi
sonuçlar için, “Program tablosu” nda gösterilen maksimum yükü geçmemeniz tavsiye edilir. Sývý deterjan ve yarým yük
doz kullanmanýz tavsiye edilir.
Spor Ayakkabýlar (program 14) spor ayakkabýlarýný yýkamak için kullanýlýr; en iyi sonuçlar için, ayný anda 2 çiftten fazla
yýkamayýnýz.
56
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Kiþisel ayarlar
Sýcaklýk ayarý
TR
Yýkama suyu ýsýsýný SÝCAKLÝK AYARI düðmesini çevirerek seçiniz (bkz. Program tablosu).
sýcaklýk ayarý soðuk suyla yýkanacak seviyeye kadar düþürülebilir ( ).
Makine, seçilen program için öngörülenin üzerinde bir yýkama ýsýsýný otomatik olarak uygulamayacaktýr.
Sýkma hýzý ayarý
Seçilen programýn SIKMA HIZI ayarý bu düðmenin çevrilmesiyle yapýlýr.
Programlar için öngörülen azami süratler þöyledir:
Programlar
Pamuklular
Sentetik kumaþlar
Yünlüler
Azami Sýkma hýzý
Dakikada 1000 devir
Dakikada 800 devir
Dakikada 800 devir
sadece boþaltma
Ýpekli
Sýkma sürati azaltýlabilir veya
iþareti seçilerek devre dýþý býrakýlabilir.
Makine, her bir program için öngörülenin üzerinde bir sýkma hýzýný kabul etmez.
Fonksiyonlar
Çamaþýr makinesince öngörülen muhtelif iþlemler arzu edilen temizlik ve beyazlýktaki yýkamalara olanak saðlar.
Ýþlevleri çalýþtýrmak için:
1. istediðiniz iþlev düðmesine basýnýz;
2. ilgili göstergenin yanmasý iþlevin baþladýðýný belirtir.
Not: göstergenin hýzlý bir þekilde yanýp sönmesi seçilen iþlevin yürütülmekte olan programa uygun olmadýðýnýn iþaretidir.
Bu seçeneði seçerek hafif lekeli pamuklu ve sentetik kumaþlarýn (“Program tablosu”na bakınız) yükünü azaltmak için
tambur yönünü, sýcaklýk ve suyu uygun bir þekilde ayarlayabilirsiniz. “
su ve elektrikten tasarruf etmenizi saðlar. Yük miktarýna göre ölçülmüþ sývý deterjan kullanmanýz tavsiye edilir.
! Bu programlarda uygulanamaz: 1, 2, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14,
” daha kýsa sürede yýkamanýzý ve dolayýsýyla
,
.
fonksiyonu, hem çevre hem de elektrikli giriþ için bir avantaj olan - çamaþýrlarý yýkamak için kullanýlan suyu
ýsýtmadan enerji tasarrufuna katkýda bulunmaktadýr. Aslýna bakýlýrsa, güçlendirilmiþ etki ve en iyi þekilde kullanýlan su
tüketimi ortalama standart bir devre süresinde mükemmel sonuçlarýn elde edilmesini garanti etmektedir. Daha iyi yýkama
sonuçlarý elde etmek için, sývý deterjan kullanýmý tavsiye edilmektedir.
! Bu programlarda uygulanamaz: 1, 7, 8, 9, 12, 13, 14,
,
.
Mini yük
Bu iþlev, yýkanacak çamaþýr miktarý tavsiye edilen maksimum yükün (miktarýn) yarýsýna eþit yada yarýsýndan az olduðunda kullanýnýz
(bkz. Programlar tablosu).
!Bu programlarda uygulanamaz: 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, , programlarý.
Zaman Ayarý
Makinanýn çalýþmasýný 12 saate kadar geciktirebilir.
Gecikmeli çalýþtýrmayý programlamak için arzu ettiðiniz süreyi görünceye kadar göstergeli düðmeye basýnýz. Düðmeye
beþinci basýþýnýzda iþlem iptal olacaktýr.
Not: START/PAUSE düðmesine basýldýðýnda, gecikme süresi yalnýzca ayarlanan programý baþlatana kadar azaltýlarak
deðiþtirilebilir.
! Tüm programlarla uygulanabilir.
57
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Deterjanlar ve çamaþýr
Ýpekliler: ipekli tüm dokumalar için tasarlanmýþ olan 9.
programýn kullanýlmasý tavsiye edilir. Hassas dokumalar
için özel bir deterjan kullanýlmasý önerilir.
Perdeler: katlayarak bir yastýk kýlýfý veya file içerisine
yerleþtiriniz. 9. programýn kullanýlmasý önerilir.
Blucin: Yýkamadan önce kýyafetleri ters çevirin ve sývý
deterjan kullanýn. program 10’i kullanýn.
Deterjan haznesi
TR
Yýkamanýn iyi sonuç vermesi doðru dozda deterjan kul-
lanýlmasýna da baðlýdýr: aþýrý deterjan kullanmak suretiyle
daha temiz çamaþýrlar elde edilemeyeceði gibi makine-
nin aksamýna zarar verilerek, çevre kirliliðine sebebiyet
verilir.
! Elde yýkama deterjanlarý kullanmayýnýz, çünkü aþýrý
köpük yaparlar.
Yük dengeleme sistemi
Aþýrý titremenin engellenmesi ve yükün düzenli daðýlmasý
için her sýkma devrinden önce iç sepet normal yýkama
hýzýndan biraz daha hýzlý döner. Farklý þekillerde ça-
maþýrlarý makineye doldurduktan sonra yük dengeli hale
gelmediyse makine daha yavaþ bir sýkma devrini uygular.
Yük çok dengesiz ise çamaþýr makinesi sýkma devrini
gerçekleþtirmeden çamaþýrlarý daðýtýr. Yükün daha iyi
yerleþtirilmesi ve dengeli olmasý için küçük giysilerle
büyük giysileri karýþtýrýnýz.
! Beyaz pamuklu çamaþýrlar, ön yýkama ve 60°C’den
yüksek sýcaklýk derecesi ile yýkamalar için toz deterjan
kullanýnýz.
! Deterjan ambalajý üzerinde aktarýlan bilgileri takip
ediniz.
Deterjan haznesini açýnýz
ve deterjan ile katký mad-
delerini aþaðýdaki þekilde
koyunuz.
3
2
1
hazne 1: Ön yýkama için deterjan (toz)
hazne 2: Yýkama için deterjan (toz veya likit)
Sývý deterjan, yalnýzca, makine çalýþtýrýlmadan konulabilir.
hazne 3: Katký maddeleri (yumuþatýcý, vs.)
Yumuþatýcý ýzgara seviyesini aþmamalýdýr.
Çamaþýr hazýrlanmasý
• Çamaþýrlarý aþaðýdaki gibi ayýrýnýz:
- kumaþ tipi / etiketteki iþaret.
- renkler: renkli çamaþýrlarý beyazlardan ayýrýnýz.
• Ceplerini boþaltýnýz ve düðmeleri kontrol ediniz.
• Kurulama sýrasýnda çamaþýrýn aðýrlýðýný gösteren “Pro-
gram Tablosu”’’daki deðerleri aþmayýn.
Çamaþýrlarýn ağýrlýğý nedir?
1 çarþaf 400-500 gr.
1 yastýk kýlýfý 150-200 gr.
1 masa örtüsü 400-500 gr.
1 bornoz 900-1.200 gr.
1 havlu 150-250 gr.
Özel çamaþýrlar
Yünlüler: tüm yünlü kýyafetler üzerinde “yalnýzca elde
yýkayýn”
etiketi olsa bile program 8 kullanýlarak yýka-
nabilir. En iyi sonuçlar için, özel deterjanlar kullanýn ve
2 kg çamaþýrý geçmeyin.
58
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Arýzalar ve onarýmlar
Çamaþýr makinesi çalýþmýyor olabilir. Teknik Servise baþvurmadan önce (Teknik Servis bölümüne bakınız) aþaðýdaki liste
yardýmýyla kolay çözülebilecek bir problem olup olmadýðýný kontrol ediniz.
TR
Arýzalar:
Olasý nedenler / Çözümler:
Çamaþýr makinesi çalýþmýyor.
• Fiþ prize takýlý deðil veya tam temas etmiyor.
• Evde elektrik yok.
Yýkama iþlemi baþlamýyor.
• Makinanýn kapaðý tam kapanmamýþ.
• ON/OFFdüðmesine basýlmamýþ.
• START/PAUSE düðmesine basýlmamýþ.
• Su musluðu açýk deðil.
• Gecikmeli baþlatmada bir gecikme süresi ayarlanmýþ (bkz. Kişisel ayarlar).
Çamaþýr makinesi su almýyor (ilk
yýkama safhasýnýn gösterge lambasý
hýzlýca yanýp sönüyor).
• Su besleme hortumu musluða takýlý deðil.
• Hortum bükülmüþ.
• Su musluðu açýk deðil.
• Evde su kesik.
• Basýnç yetersiz.
• START/PAUSE düðmesine basýlmamýþ.
Çamaþýr makinesi devamlý su alýp
veriyor.
• Tahliye hortumu yerden 65 ile 100 cm arasýnda yerleþtirilmemiþ (bkz. “Montaj”).
• Tahliye hortumunun baþý suya girmiþ (bkz. “Montaj”).
• Duvardaki tahliyenin hava boþluðu yok.
Bu kontrollerden sonra olumlu sonuç alýnamazsa, musluðu ve kapatýp, ça-
maþýr makinesini durdurarak Servise haber veriniz. Daire, binanýn üst katlarýn-
daysa, sifon olayý meydana gelerek çamaþýr makinesi devamlý su alýp, veriyor
olabilir. Bu sorunun çözümü için piyasada sifon önleyici valflar satýlmaktadýr.
Çamaþýr makinesi su boþaltmýyor
veya santrifüj yapmýyor.
• Program su boþaltmayý öngörmüyor: bazý programlarda su boþaltma iþlemi-
ni elle müdahale ederek baþlatmak gerekir.
• Tahliye hortumu bükülmüþ (bkz. “Montaj”).
• Tahliye kanalý týkalý.
Çamaþýr makinesi santrifüj esnasýnda • Hazne, çamaþýr makinesinin montajý esnasýnda düzgün çözülmemiþ (bkz.
aþýrý sarsýlýyor.
“Montaj”).
• Çamaþýr makinesinin bulunduðu zemin düz deðil (bkz. “Montaj”).
• Çamaþýr makinesi mobilyalarla duvar arasýnda sýkýþmýþ (bkz. “Montaj”).
Çamaþýr makinesi su kaçýrýyor.
• Su giriþ hortumu tam sýkýlmamýþ (bkz. “Montaj”).
• Deterjan haznesi týkanmýþ (temizlemek için bkz. “Bakım ve özen”).
• Tahliye hortumu düzgün takýlmamýº (bkz. “Montaj”).
“Safha iþlemi sürüyor”göstergesi
yanarken “Fonksiyonlar” göstergesi
yanar ve “START/PAUSE” göstergesi
yanýp söner ve “kapak kilitli” göster-
gesi sabit bir þekilde yanar.
• Makineyi kapatýnýz, prizden fiþi çekiniz ve 1 dakika sonra tekrar açýnýz.
Arýza çözülmüyorsa Teknik Servisine baþvurunuz.
Aþýrý köpük oluþuyor.
• Deterjan çamaþýr makinesi için uygun deðil (“çamaþýr makinesi için”, elde
yýkama ve çamaþýr makinesi için” veya benzer ibareler olmalýdýr).
• Aþýrý doz kullanýldý.
59
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Teknik Servis
Servise baþvurmadan önce:
TR
• Servise baþvurmadan çözülebilecek bir ariza olup olmadýðýný kontrol ediniz (“Arýzalar ve onarýmlar” bölümüne bakýnýz);
• Programý tekrar baþlatarak, sorunun çözülüp çözülmediðini görünüz;
• Aksi takdirde, garanti belgesinde belirtilen telefon numaralarýndan teknik servisi arayýnýz.
! Kesinlikle, yetkili olmayan tamircilere müracaat etmeyiniz.
Þunlarý bildiriniz:
• arýza tipini;
• cihazýn modeli (Mod.);
• seri numarasý (S/N).
Bu bilgiler, çamaþýr makinesinin arkasýndaki plakada bulunurlar.
Cihazýn ömrü 10 yýldýr.
Tüm Türkiye’de; Yetkili Teknik Servis, Orijinal Yedek Parça, Bakim Ürünlerimiz ve Garanti ile ilgili bilgi için:
0 212 444 50 10.
Ürün Verileri
60
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Használati utasítás
MOSÓGÉP
Összefoglalás
HU
Üzembe helyezés, 62-63
Kicsomagolás és vízszintbe állítás
Víz- és elektromos csatlakozás
Első mosási ciklus
HU
Magyar
Műszaki adatok
Karbantartás és ápolás, 64
A víz elzárása és az elektromos áram kikapcsolása
A mosógép tisztítása
A mosószer-adagoló fiók tisztítása
Az ajtó és a forgódob ápolása
A szivattyú tisztítása
A vízbevezető cső ellenőrzése
Óvintézkedések és tanácsok, 65
Általános biztonság
Hulladékelhelyezés
IWC 91082
A mosógép leírása és program
elindítása, 66-67
Kezelőpanel
Jelzőlámpák
Program elindítása
Programok, 68
Programtáblázat
Egyéni beállítások, 69
A hőmérséklet beállítása
A centrifugálás beállítása
Funkciók
Mosószerek és mosandók, 70
Mosószer-adagoló fiók
A mosandó ruhák előkészítése
Különleges bánásmódot igénylő ruhadarabok
A bepakolt ruhák kiegyensúlyozására szolgáló rendszer
Rendellenességek és elhárításuk, 71
Szerviz, 72
61
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Üzembe helyezés
A pontos vízszintezés biztosítja a gép sta-
bilitását, így az a működés során nem fog
rezegni, zajt okozni, illetve elmozdulni.
Szőnyegpadló vagy szőnyeg esetén a lá-
bakat úgy állítsa be, hogy a mosógép alatt
elegendő hely maradjon a szellőzésre.
! Fontos, hogy megőrizze ezt a kézikönyvet,
hogy mindig kéznél legyen. Ha a mosógépet
eladná, átadná vagy másnál helyezné el,
gondoskodjon arról, hogy e kézikönyv a
mosógéppel együtt maradjon, hogy az új
tulajdonos is megismerhesse a készülék fun-
kcióit és az ezekre vonatkozó figyelmezteté-
seket.
! Figyelmesen olvassa el az utasításokat:
fontos információkat tartalmaznak az üzem-
be helyezésről, a használatról és a biztonsá-
gról.
HU
Víz- és elektromos csatlakozás
Vízbevezető cső csatlakoztatása
1. A vízbevezető cső
csatlakoztatásáhozcsa-
varozzafelacsövetegy
3/4”-os külső menettel
rendelkező hidegvíz
csapra (lásd ábra).
Kicsomagolás és vízszintbe állítás
Kicsomagolás
1. Csomagolja ki a mosógépet.
2. Ellenőrizze, hogy a mosógép nem sérült-e
meg a szállítás során. Ha a gépen sérülést
talál, ne csatlakoztassa, és forduljon a vis-
zonteladóhoz.
A csatlakoztatás előtt
eressze meg a csapot
addig, amíg a víz te-
ljesen átlátszóvá nem
válik.
3. Csavarozza ki a
gép hátsó részén
található, a szál-
lításhoz szükséges
4 védőcsavart, és
távolítsa el a gumi-
bakot (lásd ábra).
2. A vízbevezető cső
csatlakoztatásához
csavarozza a csövet
a mosógép hátol-
dalán jobbra fent
található vízbemeneti
csonkra (lásd ábra)!
4. Zárja le a furatokat a mellékelt műanyag
dugókkal.
5. Minden darabot őrizzen meg: ha a mo-
sógépet szállítani kell, előtte ezeket vissza
kell szerelni.
3. Ügyeljen arra, hogy a csövön ne legyen
törés vagy szűkület!
! A csap víznyomásának a műszaki adatok
táblázatában szereplő határértékek között
kell lennie (lásd a szemben lévő oldalt).
! A csomagolóanyag nem gyermekjáték!
! Amennyiben a vízbevezető cső nem elég
hosszú, forduljon szaküzlethez vagy enge-
déllyel rendelkező szakemberhez.
Vízszintbe állítás
1. A mosógépet sík és kemény padlóra ál-
lítsa, úgy, hogy ne érjen falhoz, bútorhoz
vagy máshoz.
! Soha ne használjon korábban már használt
csöveket.
2. Ha a padló nem
tökéletesen vízszin-
tes, azt az első lábak
be-, illetve kicsa-
! Használja a készülékhez mellékelteket.
varásával kompen-
zálhatja (lásd ábra).
A gép felső burkola-
tán mért dőlés nem
haladhatja meg a
2°-ot.
62
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A leeresztőcső csatlakoztatása
Csatlakoztassa a
! Ne használjon hosszabbítót vagy elosztót.
! A kábel ne legyen se megtörve, se összen-
yomva.
HU
leeresztőcsövet a
lefolyóhoz vagy a pa-
dlótól 65 és 100 cm
közötti magasságban
lévő fali szifonhoz
anélkül, hogy meg-
törné;
! A tápkábelt csak engedéllyel rendelkező
szakember cserélheti.
Figyelem! A fenti előírások figyelmen kívül
hagyása esetén a gyártó elhárít minden
felelősséget.
65 - 100 cm
Első mosási ciklus
Üzembe helyezés után – mielőtt a mo-
sógépet használni kezdené – mosószerrel,
mosandó ruha nélkül futtassa le az 2-es
mosási programot.
illetve akassza a
mosdó vagy a kád
szélére úgy, hogy a
mellékelt csővezető
ívet a csaphoz
Mûszaki adatok
erősíti (lásd ábra). A
leeresztőcső szabad
végének nem szabad
vízbe merülnie.
Modell
Méretek
Ruhatöltet:
! Toldások használata nem javasolt. Amen-
nyiben feltétlenül szükséges, a toldás
átmérője egyezzen meg az eredeti csőével
és semmiképpen se legyen 150 cm-nél hos-
szabb.
Elektromos
csatlakozás
Elektromos csatlakoztatás
Mielőtt a csatlakozódugót az aljzatba dugná,
bizonyosodjon meg arról, hogy:
Vízcsatla-
kozások
• az aljzat földelése megfelel a törvény által
előírtnak;
Centrifuga
fordulat-
szám
• az aljzat képes elviselni a készülék műszaki
adatait tartalmazó táblázatban megadott ma-
ximális teljesítményfelvételt (lásd szemben);
Az1061/2010
• a hálózat feszültsége a műszaki adatokat
tartalmazó táblázatban szereplő értékek
közé esik (lásd szemben);
és 1015/2010 3. program: normál 60°C-os
rendeletek
szerinti viz-
sgálati pro-
gramok.
pamutprogram.
4. program: normál 40°C-os
pamutprogram.
• az aljzat kompatibilis a mosógép csatla-
kozódugójával. Ellenkező esetben cserélje ki
az aljzatot vagy a csatlakozódugót!
! A mosógép nem állítható fel nyílt téren, még
akkor sem, ha tető van fölötte, mivel nagyon
veszélyes, ha a gép esőnek vagy zivatarok-
nak van kitéve.
! A csatlakozódugónak a mosógép üzembe
helyezett állapotában is könnyen elérhető
helyen kell lennie.
63
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Karbantartás és ápolás
2. Órairánnyal el-
lentétesen forgatva
csavarja le a fedelet
(lásd ábra). Termé-
szetes, hogy egy
kevés víz kifolyik;
A víz elzárása és az elektromos
áram kikapcsolása
HU
• Minden mosás után zárja el a vízcsapot. Így
kíméli a mosógép vízrendszerét és meg-
szünteti a vízszivárgás kockázatát.
• A mosógép tisztításakor, illetve karbantartá-
sakor húzza ki a hálózati csatlakozódugót
az aljzatból.
A mosógép tisztítása
A külső részeket és a gumirészeket langyos,
3. Gondosan tisztítsa ki az üreg belsejét;
4. Csavarja vissza a fedelet;
5. Szerelje vissza a panelt – mielőtt a gép
felé nyomná, győződjön meg arról, hogy
a horgok a hozzájuk tartozó furatokba ille-
szkednek.
szappanos vizes ronggyal tisztíthatja. Ne
használjon oldószert vagy súrolószert!
A mosószer-adagoló fiók tisztítása
A fiók felemelésével
és kifelé húzásával
vegye ki a fiókot
A vízbevezető cső ellenőrzése
Évente legalább egyszer ellenőrizze a
vízbevezető csövet. Ha repedezett vagy ha-
sadozott, ki kell cserélni – a mosás során a
nagy nyomás hirtelen szakadást okozhat.
(lásd ábra).
Folyó víz alatt mos-
sa ki! Ezt a tisztítást
gyakran el kell vé-
gezni.
! Soha ne használjon korábban már használt
csöveket.
Az ajtó és a forgódob ápolása
• Az ajtót hagyja mindig résre nyitva, nehogy
rossz szagok keletkezzenek.
A szivattyú tisztítása
A mosógép öntisztító szivattyúval van fels-
zerelve, melynek nincs szüksége tisztítási
és karbantartási műveletekre. Előfordulhat
azonban, hogy apró tárgyak (aprópénz,
gomb) esnek a szivattyú alsó részén találha-
tó szivattyúvédő előkamrába.
! Győződjön meg róla, hogy a mosóprogram
véget ért, és húzza ki a hálózati csatlakozót.
Az előkamrához
való hozzáférés
érdekében tegye a
következőket:
1. Egy csavarhúzó
segítségével távo-
lítsa el a burko-
lópanelt a készülék
elejéről (lásd ábra);
64
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Óvintézkedések és
tanácsok
ge ezeket a termékeket szelektíven összegyűjteni.
A fogyasztóknak a helyi hatóságot vagy kereskedőt
kell felkeresniük a régi háztartási gépek helyes elhel-
yezését illetően.
! A mosógép a nemzetközi biztonsági szabványoknak
megfelelően lett tervezve és gyártva. Ezeket a figyel-
meztetéseket biztonsági okokból írjuk le, kérjük, olvassa
el őket figyelmesen!
HU
Általános biztonság
• Ez a készüléket háztartási használatra lett tervezve.
• Ezt a készüléket a 8 éves kort betöltött gyer-
mekek, valamint a testileg, érzékszervileg
vagy szellemileg korlátozott, nem hozzáértő,
illetve a terméket nem ismerő személyek
csak megfelelő felügyelet mellett, vagy a
készülék biztonságos használatával kapc-
solatos alapvető utasítások és a kapcsolódó
veszélyek ismeretében használhatják. A
gyerekek nem játszhatnak a készülékkel.
A karbantartási és tisztítási munkálatokat
felügyelet nélkül hagyott gyerekek nem
végezhetik.
• Ne érjen a géphez mezítláb, illetve vizes vagy nedves
kézzel vagy lábbal!
• A csatlakozódugót az aljzatból ne a kábelnél, hanem a
csatlakozónál fogva húzza ki!
• Működés közben ne nyissa ki a mosószer-adagoló
fiókot.
• Ne nyúljon a leeresztett vízbe, mert forró lehet!
• Semmiképpen ne feszegesse az ajtót: megsérülhet a
véletlen nyitást megakadályozó biztonsági retesz.
• Hiba esetén semmiképpen se nyúljon a gép belső rés-
zeihez, és ne próbálja megjavítani!
• Mindig ügyeljen arra, hogy gyermekek ne mehessenek
a működő gép közelébe.
• A mosás során az ajtó meleg lehet.
• Amennyiben a gépet át kell helyezni, az áthelyezést
két vagy három személy végezze, maximális odafigye-
léssel. Soha ne próbálja egyedül elmozdítani, mert a
készülék nagyon nehéz.
• A mosandó berakása előtt ellenőrizze, hogy a forgódob
üres-e.
Hulladékelhelyezés
• A csomagolóanyag megsemmisítése: tartsa be a helyi
előírásokat, így a csomagolás újrahasznosítható.
• Az elektromos készülékek megsemmisítéséről szóló
európai direktíva 2012/19/EU előírja, hogy a régi
háztartási gépeket nem szabad a normál nem szelektív
hulladékgyűjtési folyamat során összegyűjteni. A régi
gépeket szelektíven kell összegyűjteni, hogy optima-
lizálni lehessen a bennük lévő anyagok újrahaszno-
sítását és csökkenteni lehessen az emberi egészségre
és környezetre gyakorolt hatásukat. Az áthúzott “sze-
meteskuka” jele emlékezteti Önt arra, hogy kötelessé-
65
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A mosógép leírása és program
elindítása
Kezelőpanel
HU
CIKLUS ELŐREHALADÁSÁT /
KÉSLELTETETT INDÍTÁST jelző
lámpák
ON/OFFgomb
START/PAUSE
jelzőlámpás gomb
FUNKCIÓ
jelzőlámpás gombok
HŐMÉRSÉKLET
AJTÓZÁR
lámpa
tekerőgomb
Mosószer-adagoló fiók
PROGRAMOK
CENTRIFUGÁLÁS
tekerőgomb
tekerőgomb
Mosószer-adagoló fiók: a mosószerek és adalékanya-
gok betöltésére szolgál (lásd „Mosószerek és mosandók”).
START/PAUSE jelzőlámpás gomb: a programok elin-
dítására, illetve pillanatnyi megszakítására szolgál.
Megjegyzés: A folyamatban lévő mosás szünetel-
tetéséhez nyomja meg ezt a gombot – a vonatkozó
jelzőlámpa narancssárga fénnyel fog villogni, míg a
folyamatban lévő fázist jelző lámpa folyamatos fénnyel
világítani fog. Ha az AJTÓZÁR lámpa nem világít,
kinyithatja az ajtót.
ON/OFF gomb: a mosógép be-, illetve kikapcsolására
szolgál.
PROGRAMOK tekerőgomb: a programok beállítására
szolgál. A program lefutása alatt a tárcsa nem mozdul.
A mosásnak a megszakítás időpontjától való folyta-
tásához nyomja meg ismét ezt a gombot.
FUNKCIÓ jelzőlámpás gombok: a lehetséges funkciók
kiválasztására szolgál. A kiválasztott funkció jelzőlámpája
égve marad.
Készenléti üzemmód
Ez a mosógép – az energiatakarékosságra vonatkozó
legújabb előírásoknak megfelelően – automatikus
kikapcsolási (készenléti) rendszerrel van ellátva, mely a
használat 30 percnyi szüneteltetése esetén bekapcsol.
Nyomja meg röviden a ON/OFF gombot, és várjon, amíg
a készülék újrabekapcsol.
CENTRIFUGÁLÁS tekerőgomb: a centrifugálás bekapc-
solására, illetve kikapcsolására szolgál (lásd „Egyéni
beállítások”).
HŐMÉRSÉKLET tekerőgomb: a hőmérséklet, illetve a
hideg vizes mosás beállítására szolgál (lásd „Egyéni
beállítások”).
CIKLUS ELŐREHALADÁSÁT / KÉSLELTE-
TETT INDÍTÁST jelző lámpák: a mosási program
előrehaladásának követésére szolgál.
Az égő lámpa az éppen folyamatban lévő fázist jelzi.
Ha a késleltetésidőzítés funkció be lett állítva, a
jelzőlámpák a program indításáig hátra lévő időt jelzik
(lásd a szemben lévő oldalt).
AJTÓZÁR lámpa: az ajtó kinyithatóságának jelzésére
szolgál (lásd a szemben lévő oldalt).
66
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Folyamatban lévő fázis jelzőlámpái
Jelzőlámpák
HU
A kívánt mosási ciklus kiválasztása és elindítása után a
jelzőlámpák a program előrehaladásának megfelelően,
egymás után kigyulladnak.
A jelzőlámpák fontos információkat közvetítenek.
Ezek a következők:
Mosás
Öblítés
Késleltetett indítás
Bekapcsolt a késleltetett indítás funkció (lásd „Egyéni
beállítások”) – a program elindítása után a kiválasztott
késleltetés lámpája villogni kezd:
Centrifugálás
Ürítés
Mosás vége
Funkciógombok és az azokhoz tartozó lámpák
A Kívánt funkció kiválasztásakor a megfelelő jelzőlámpa
kigyullad.
Ha a kiválasztott funkció a beállított programmal nem fér
össze, a megfelelő jelzőlámpa villogni kezd, és a funkció
nem lesz bekapcsolva.
Ha a kiválasztott funkció egy korábban beállított pro-
grammal nem kompatibilis, az elsőként kiválasztott
funkció lámpája villogni kezd, és csak a második funkció
lesz bekapcsolva, a bekapcsolt funkció lámpája folyama-
tosan világít.
Az idő múlásával a késleltetésből még hátralévő időt a
megfelelő jelzőlámpa villogása jelzi.
Ajtózár lámpa
A világító jelzőlámpa azt jelzi, hogy a véletlen nyitás me-
gakadályozása érdekében az ajtó be van zárva. Az ajtó
kinyitásához meg kell várni, hogy a jelzőlámpa kialudjon
(várjon kb. 3 percet). Az ajtó menet közbeni kinyitásához
nyomja meg az START/PAUSEgombot; ha az AJTÓZÁR
lámpa kialudt, kinyithatja az ajtót.
A kiválasztott késleltetés leteltével a beállított program
végrehajtása elkezdődik.
Program elindítása
1. A ON/OFF gomb megnyomásával kapcsolja be a mosógépet. Néhány másodpercre az összes jelzőlámpa bekapcsol,
majd kialszik, és az START/PAUS Elámpa villogni kezd.
2. Helyezze be a mosandó ruhákat, és csukja be az ajtót.
3. A PROGRAMOK tekerőgombbal állítsa be a kívánt programot.
4. Állítsa be a mosási hőmérsékletet (lásd „Egyéni beállítások”).
5. Állítsa be a centrifugálás sebességét (lásd „Egyéni beállítások”).
6. Töltse be a mosószert és adalékanyagokat (lásd „Mosószerek és mosandók”).
7. Válassza ki a kívánt funkciókat.
8. Az START/PAUSE gomb megnyomásával indítsa el a programot, mire a megfelelő jelzőlámpa zöld fénnyel világítani
kezd. A beállított mosási ciklus törléséhez az START/PAUSE gomb megnyomásával szüneteltesse le a készüléket, és
válasszon egy úgy mosási ciklust.
9. A program végeztével kigyullad a
jelzőlámpa. Amikor az AJTÓZÁR lámpa kialszik, az ajtót ki lehet nyitni. Vegye
ki a mosandó ruhákat, és hagyja az ajtót félig nyitva, hogy a forgódob kiszáradjon.
A ON/OFF gomb megnyomásával kapcsolja ki a mosógépet.
67
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Programok
Programtáblázat
HU
Max.
Max. sebes-
hom. ség
(°C) (ford./
perc)
Mosószerek
Elo- Mo-
Programleírás
Öblíto
mosás sás
Hétköznapi programok
1
2
PAMUT ELOMOSÁS: Erosen szennyezett fehér ruhák.
PAMUT: Erosen szennyezett fehér ruhák.
90°
90°
1000
1000
9
9
62 2,86 98 195’
62 2,54 85 180’
-
NORMÁL 60°C-OS PAMUTPROGRAM (1): Erosen szennyezett fehér és magasabb
3
60°
1000
-
9
62 1,36 57,5 195’
homérsékleten mosható színes ruhák.
4
5
6
6
7
NORMÁL 40°C-OS PAMUTPROGRAM (2): Erosen szennyezett kényes fehér és színes ruhák.
SZÍNES PAMUT: Enyhén szennyezett fehér és kényes színes ruhák.
40°
40°
60°
40°
20°
1000
1000
800
-
-
-
-
-
9
9
62 1,09 92 175’
62 0,83 63 100’
SZINTETIKUS: Erosen szennyezett, magasabb homérsékleten mosható színes ruhák.
SZINTETIKUS(3):Enyhénszennyezett,magasabbhomérsékletenmoshatószínesruhák.
4,5 46 1,03 60 115’
4,5 46 0,56 60 100’
800
NORMÁL 20°C-OS PAMUTPROGRAM: Erosen szennyezett kényes fehér és színes ruhák.
Speciális programok
1000
9
-
-
-
175’
8
9
GYAPJÚ: Gyapjú, kasmír stb. ruhanemuk mosásához.
40°
30°
40°
30°
800
0
-
-
-
-
-
2
2
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
90’
65’
80’
60’
SELYEM/FÜGGÖNY: Selyem ruhanemukhöz, viszkózus anyagokhoz, fehérnemukhöz.
10 JEANS
800
400
4
2,5
11 OUTWEAR
Sport
12 Sport Intensive
30°
30°
600
600
-
-
4
4
-
-
-
-
-
-
85’
60’
13 Sport Light
14 Sport Shoes
Max.
30°
600
-
-
-
-
60’
2 par
Részleges programok
ÖBLÍTÉS
-
-
1000
1000
-
-
-
-
9
9
-
-
-
-
-
-
36‘
16‘
CENTRIFUGÁLÁS + SZIVATTYÚZÁS
-
A kijelzőn megjelenő vagy a kézikönyben feltüntetett ciklusidők szokásos körülmények alapján becsült értékek. A tényleges időt számos
tényező befolyásolhatja – pl. a bemeneti víznyomás, a környezeti hőmérséklet, a mosószer mennyisége, a ruhatöltet mennyisége és típusa, a
ruhatöltet kiegyensúlyozása, a kiválasztott további opciók.
1) 1061/2010 szabvány szerinti vezérlőprogramok: állítsa be a 3-os programot 60 °C.
Ez a ciklus egy adag, nem különösebben koszos pamut ruhadarabok mosására alkalmas, és ez a leghatékonyabb a víz- és energiafogyasztás
szempontjából is. 60°C -on mosható termékekhez. A mosás tényleges hőmérséklete eltérhet a megjelölt értéktől.
2) 1061/2010 szabvány szerinti vezérlőprogramok: állítsa be a 4-os programot 40 °C.
Ez a ciklus egy adag, nem különösebben koszos pamut ruhadarabok mosására alkalmas, és ez a leghatékonyabb a víz- és energiafogyasztás
szempontjából is. 40°C -on mosható termékekhez. A mosás tényleges hőmérséklete eltérhet a megjelölt értéktől.
A viszgálószervek számára:
2) Hosszú pamut program: állítsa be a 4-es programot 40 °C-ra.
3) Szintetikus program mentén: állítsa be a 6-es programot 40 °C-ra.
Normál 20 °C-os pamutprogram (7-es program)– Ideális a szennyezett pamut töltetekhez. A 40 C-os mosáséhoz
mérhető, akár hideg mosás mellett is elérhető jó teljesítményt egy rendszeres időközönként ismétlődő sebességcsúcsok-
kal jellemezhető, változó sebességű mechanikus mozgás biztosítja.
Az Outwear programot (11-es program) a vízhatlan szövetek és esőkabátok (pl. gore-tex, poliészter, nejlon) mosására
tervezték. A legjobb eredmény elérése érdekében használjon folyékony mosószert féladagnak megfelelő adagban. A
mandzsettákat, gallérokat és foltokat kezelje elő. Ne használjon öblítőt vagy öblítőt tartalmazó mosószert. Ezzel a pro-
grammal nem mosghatók tollal bélelt holmik.
A Sport Intensive programot (12-es program) az nagyon koszos sportruházatok (melegítők, rövid nadrágok stb.)
mosására tervezték. A legjobb eredmény érdekében javasoljuk, hogy ne lépje túl a „programtáblázat”-ban feltüntetett
maximális töltetet.
A Sport Light programot (13-es program) az enyhén koszos sportruházatok (melegítők, rövid nadrágok stb.) mosására
tervezték. A legjobb eredmény érdekében javasoljuk, hogy ne lépje túl a „programtáblázat”-ban feltüntetett maximális
töltetet. Javasoljuk, hogy használjon folyékony mosószert féladagnak megfelelő adagban.
A
Sport Shoes programot (14-as program) a sportcipők mosására tervezték. A legjobb eredmény érdekében ne
mosson egyszerre 2 párnál többet.
68
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Egyéni beállítások
A hőmérséklet beállítása
HU
A mosási hőmérséklet beállításához forgassa el a HŐMÉRSÉKLET tekerőgombot (lásd Programtáblázat).
A hőmérsékletet a hideg vízzel történő mosás hőmérséklet-értékéig lehet csökkenteni ( ).
A készülék automatikusan megakadályozza, hogy az egyes programokhoz maximálisan beállíthatónál magasabb fordu-
latszámon centrifugáljon.
A centrifugálás beállítása
A kiválasztott programhoz tartozó centrifugálás fordulatszámának beállításához forgassa el a CENTRIFUGÁLÁS
tekerőgombot.
A különféle programokhoz beállítható maximális fordulatszámok a következők:
Programok
Pamut
Műszál
Maximális fordulatszám
1000 fordulat/perc
800 fordulat/perc
Gyapjú
800 fordulat/perc
A centrifugálás fordulatszáma csökkenthető, vagy a
jelre állítással teljesen kikapcsolható.
A készülék automatikusan megakadályozza, hogy az egyes programokhoz maximálisan megengedett fordulatszámnál
magasabbon centrifugáljon.
Funkciók
A mosógép különféle mosási funkciói lehetővé teszik a kívánt tisztítás és fehérség elérését.
A funkciók bekapcsolásához tegye a következőket:
1. Nyomja meg a kívánt funkció gombját.
2. A megfelelő jelzőlámpa világítása azt jelzi, hogy a hozzá tartozó funkció be van kapcsolva.
Megjegyzés: A jelzőlámpa gyors villogása azt jelenti, hogy a beállított programhoz a jelzőlámpához tartozó funkció nem
választható.
Ennek az opciónak a kiválasztásakor a mechanikus mozgás, a homérséklet és a vízhasználat kis, pamut és muszálas
holmikat tartalmazó töltetre van optimalizálva (lásd “programtáblázat”). Az “
” opció használatával rövidebb ido
alatt, víz- és energiatakarékosan moshat. Javasoljuk, hogy használjon folyékony mosószert a töltet mennyiségéhez illo
adagban.
! Ez a funkció nem használható a 1, 2, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14,
,
programok.
Az
funkció a mosandó ruhák mosóvizének fel nem melegítésével energiát takarít meg – ez előnyös mind a
környezet, mind a villanyszámla szempontjából. Valóban, a fokozott teljesítmény és az optimalizált vízfogyasztás kitűnő
eredményt biztosít normál ciklus átlagos időtartama alatt. A legjobb mosási eredmény elérése érdekében folyékony
mosószer használatát javasoljuk.
! Ez a funkció nem használható a 1, 7, 8, 9, 12, 13, 14,
,
, programoknál.
Mini Load
Csökkenti a víz- és energiafogyasztást, valamint a mosás idejét.
! Ez a funkció nem használható a 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14,
, programoknál.
Késleltetett indítás
A mosógép indítását maximum 12 órával késlelteti.
A késleltetés beállításához nyomogassa a gombot addig, míg a késleltetés kívánt értékét jelölő jelzőlámpa ki nem gyul-
lad. A gomb ötödik megnyomására a funkció kikapcsol.
Megjegyzés: Az START/PAUSE gomb megnyomását követően a beállított program elindulásáig a késleltetés értékét csak
csökkenteni lehet.
! Ez valamennyi program esetén bekapcsolható.
69
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Mosószerek és mosandók
Jeans: A mosás előtt fordítsa ki a ruhadarabokat, és
használjon folyékony mosószert. Használja a 10-as
programot.
Mosószer-adagoló fiók
HU
A mosás eredményessége függ a mosószer helyes adago-
lásától is: ha túl sokat adagol belőle, a mosás nem lesz ha-
tékonyabb, de hozzájárul ahhoz, hogy lerakódás képződjön
a mosógépben, valamint a környezetet is jobban szennyezi.
! Ne használjon kézi mosószert, mert túlzottan sok hab
képződik.
! Fehér színű pamut ruhadarabokhoz, előmosáshoz és
60 °C-nál magasabb hőmérsékleten történő mosásokhoz
mosóport használjon.
A bepakolt ruhák kiegyensúlyozására
szolgáló rendszer
A túlzott zajhatás megelőzésére, valamint a mosandók
egyenletes eloszlása érdekében a forgódob a cen-
trifugafázis előtt a mosási centrifugasebességnél kicsit
nagyobb sebességre kapcsol. Amennyiben a töltet kiegy-
ensúlyozására irányuló próbálkozások nem vezetnek
eredményre, a készülék az elméleti centrifugasebessé-
gnél lassabb centrifugálásra kapcsol. Jelentős kiegyen-
súlyozatlanság esetén a mosógép, centrifugálás előtt
megpróbálja a töltetet megfelelően eloszlatni. A töltet
megfelelő eloszlásának biztosítása érdekében ajánlatos
a nagy ruhaneműket a kicsikkel összekeverni.
! Kövesse a mosópor csomagolásán feltüntetett utasításokat.
Húzza ki a mosószer-
adagoló fiókot, és a
következők szerint tegye
bele a mosószert, illetve az
3
adalékot.
2
1
1-es rekesz: Mosószer előmosáshoz (por)
2-es rekesz: Mosószer mosáshoz (por vagy folyadék)
A folyékony mosószert csak az indítás előtt lehet betölteni.
3-as rekesz: Adalékok (öblítők stb.)
Az öblítő ne érjen a rács fölé.
A mosandó ruhák előkészítése
• Osztályozza a mosandókat a következők szerint:
- Szövet típusa / címkén lévő szimbólum.
- Színek Válogassa külön a színes és fehér ruhákat.
• Ürítse ki a zsebeket, és vizsgálja meg a gombokat.
• Ne lépje túl a mosandók száraz tömegére vonatkozóan
a “Programtáblázat” megadott értékeket.
Milyen nehezek a mosandó ruhák?
1 lepedő: 400–500 g
1 párnahuzat: 150–200 g
1 asztalterítő: 400–500 g
1 fürdőköpeny: 900–1200 g
1 törölköző: 150–250 g
Különleges bánásmódot igénylő ruhadarabok
Gyapjú: A 8-os programmal gyapjúholmikat lehet mosni,
azokat is, melyek címkéjén a „csak kézzel mosható”
utasítás szerepel. A legjobb eredmény elérése érdeké-
ben használjon speciális mosószert, és ne lépje túl az
2 kg ruhatöltetet.
Selyem: az összes selyem ruhadarab mosásához
használja az ehhez való, 9-es programot! A kényesebb
ruhaneműkhöz tanácsos speciálisan rájuk kifejlesztett
mosószert használni.
Függönyök: hajtogatva tegye párnahuzatba (vászonzsák-
ba) vagy hálós zacskóba. Használja a 9-es programot.
70
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Rendellenességek és
elhárításuk
Előfordulhat, hogy a mosógép nem működik. Mielőtt felhívná a szervizt (lásd „Szerviz”), ellenőrizze, hogy nem olyan
problémáról van-e szó, amely a következő lista segítségével egyszerűen megoldható!
HU
Rendellenességek:
Lehetséges okok / megoldás:
A mosógép nem kapcsol be.
• A hálózati csatlakozódugó nincs bedugva az aljzatba, vagy nem eléggé
ahhoz, hogy jól érintkezzen.
• Nincs áram a lakásban.
A mosási ciklus nem indul el.
• A mosógép ajtaja nincs jól bezárva.
• Nem nyomta meg a ON/OFF gombot.
• Nem nyomta meg az START/PAUSE gombot.
• A vízcsap nincs nyitva.
• Az indítás időjelzőjén késletetés lett beállítva – késleltetésidőzítő.
• A vízbevezető cső nincs csatlakoztatva a csaphoz.
• A cső meg van törve.
• A vízcsap nincs nyitva.
A mosógép nem kap vizet (a kijelzon
a “H2O” felirat villog).
• A lakásban nincs víz.
• Nincs elegendő nyomás.
• Nem nyomta meg az START/PAUSE gombot.
• A leeresztőcső nem a padlószinttől 65 és 100 cm közötti magasságban van
felszerelve (lásd „Üzembe helyezés”).
• A leeresztőcső vége vízbe merül (lásd „Üzembe helyezés”).
• A fali szifonnak nincs szellőzése.
A mosógép folytonosan szívja, és
üríti a vizet.
Ha ezen vizsgálatok után a probléma nem oldódik meg, zárja el a vízcsa-
pot, kapcsolja ki a mosógépet, és hívja ki a szervizszolgálatot. Ha a lakás
egy épület legfelsőbb emeleteinek egyikén található, lehetséges, hogy a
csatornaszellőző eltömődésének jelensége (szivornyahatás) lépett fel, ezért a
mosógép folytonosan szívja, és leereszti a vizet. E kellemetlenség elkerülésé-
re a kereskedelmi forgalomban rendelkezésre állnak csatornaszellőző-
szelepek.
• A program nem ereszti le a vizet: néhány programnál a vizet kézileg kell
leereszteni.
• A leeresztőcső meg van törve (lásd „Üzembe helyezés”).
• A lefolyó el van dugulva.
A mosógép nem üríti le a vizet, vagy
nem centrifugál.
• Az üzembe helyezéskor a forgódob rögzítése nem lett eltávolítva (lásd
„Üzembe helyezés”).
• A készülék nincs vízszintben (lásd „Üzembe helyezés”).
• A mosógép bútorok és falak közé van szorítva (lásd „Üzembe helyezés”).
A mosógép nagyon rázkódik a centri-
fugálás alatt.
• A vízbevezető cső nincs jól felcsavarva (lásd „Üzembe helyezés”).
• A mosószer-adagoló fiók eltömődött (tisztításához lásd „Karbantartás és
ápolás”).
A mosógépből elfolyik a víz.
• A leeresztőcső nincs szorosan rögzítve (lásd „Üzembe helyezés”).
• Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a dugót a konnektorból, várjon körül-
belül 1 percet, majd indítsa újra!
Ha a hiba továbbra is fennáll, forduljon a szervizhez!
Az „funkció” lámpák és az „start/pau-
se” lámpa villog, az egyik „folyamat-
ban lévő fázis” lámpa és az „ajtózár”
lámpa állandó fénnyel világít.
Sok hab képződik.
• A mosószer nem mosógépekhez való (kell, hogy szerepeljen rajta, hogy
„gépi”, „kézi vagy gépi mosáshoz”, vagy hasonló).
• Túl sok mosószert használt.
71
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Szerviz
195116633.01
11/2013
-
Xerox Fabriano
Mielőtt a szervizhez fordulna:
• Győződjön meg arról, hogy a hibát nem tudja saját maga is elhárítani (lásd „Rendellenességek és elhárításuk”);
• Indítsa újra a programot, hogy lássa, elhárította-e a hibát;
HU
• Ellenkező esetben forduljon az engedéllyel rendelkező szakszervizhez a garanciajegyen található telefonszámon.
! Soha ne forduljon engedéllyel nem rendelkező szerelőhöz!
Közölje:
• a meghibásodás jellegét;
• a mosógép típusát (Mod.);
• a gyártási számot (S/N).
Ezek az adatok a mosógép hátoldalán, illetve az elülső oldalon az ajtó belsején elhelyezett adattáblán találhatók.
72
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|
Integra Stereo Receiver DTR 76 66 User Manual
Intel Computer Hardware SRCU31 User Manual
Jensen Car Stereo System JR400 User Manual
JVC DVR DR M1SLB User Manual
JVC Home Security System TK AM200U User Manual
JVC Stereo System CA FSX5 User Manual
Kambrook Fondue Maker KCM1 User Manual
Kambrook Fryer KDF450 User Manual
Keys Fitness Home Gym 835R User Manual
Korg Electronic Keyboard KORG 700S User Manual