Indesit Washer 6083 User Manual

Instructions for use  
WASHING MACHINE  
Contents  
GB  
Installation, 2-3  
Unpacking and levelling  
Connecting the electricity and water supplies  
The first wash cycle  
ES  
GB  
I
Español,13  
Italiano,25  
English,1  
Technical data  
Description of the washing machine  
and starting a wash cycle, 4-5  
Control panel  
GR  
PL  
RO  
Indicator lights  
Starting a wash cycle  
Română,61  
ΕΛΛΗΝΙΚΑ,37  
Polski,49  
Wash cycles, 6  
Table of wash cycles  
BG  
Personalisation, 7  
Setting the temperature  
Setting the spin speed  
Functions  
Български,73  
Detergents and laundry, 8  
Detergent dispenser drawer  
Bleach cycle  
IWC 6083  
Preparing the laundry  
Garments requiring special care  
Load balancing system  
Precautions and tips, 9  
General safety  
Disposal  
Care and maintenance, 10  
Cutting off the water or electricity supply  
Cleaning the washing machine  
Cleaning the detergent dispenser drawer  
Caring for the door and drum of your appliance  
Cleaning the pump  
Checking the water inlet hose  
Troubleshooting, 11  
Service, 12  
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Connecting the drain hose  
! Do not use extension cords or multiple sockets.  
! The cable should not be bent or compressed.  
GB  
Connect the drain hose,  
without bending it, to a drai-  
nage duct or a wall drain  
located at a height between  
65 and 100 cm from the  
floor;  
! The power supply cable must only be replaced by autho-  
rised technicians.  
65 - 100 cm  
Warning! The company shall not be held responsible in the  
event that these regulations are not respected.  
The first wash cycle  
alternatively, rest it on  
the side of a washbasin  
or bathtub, fastening the  
duct supplied to the tap  
(see figure). The free end  
of the hose should not be  
underwater.  
Once the appliance has been installed, and before you use  
it for the first time, run a wash cycle with detergent and no  
laundry, using the wash cycle 2.  
! We advise against the use of hose extensions; if it is  
absolutely necessary, the extension must have the same  
diameter as the original hose and must not exceed 150 cm  
in length.  
Technical dat  
Model  
IWC 6083  
Electrical connections  
width 59.5 cm  
height 85 cm  
depth 52,5 cm  
Dimensions  
Capacity  
Before plugging the appliance into the electricity socket,  
make sure that:  
from 1 to 6 kg  
• the socket is earthed and complies with all applicable  
laws;  
Electrical  
please refer to the technical data plate fixed  
to the machine  
connections  
• the socket is able to withstand the maximum power load  
of the appliance as indicated in the Technical data table  
(see opposite);  
maximum pressure 1 MPa (10 bar)  
Water connection minimum pressure 0.05 MPa (0.5 bar)  
drum capacity 46 litres  
• the power supply voltage falls within the values indicated  
in the Technical data table (see opposite);  
Spin speed  
up to 800 rotations per minute  
Test  
• the socket is compatible with the plug of the washing  
machine. If this is not the case, replace the socket or the  
plug.  
Programmes  
according to  
2010/1061  
Programme 2: temperature 60°C and 40°C;  
! The washing machine must not be installed outdoors,  
even in covered areas. It is extremely dangerous to leave  
the appliance exposed to rain, storms and other weather  
conditions.  
This appliance conforms to the following EC  
Directives:  
- 89/336/EEC dated 03/05/89 (Electro-  
magnetic Compatibility) and subsequent  
modifications  
- 2002/96/EC  
- 2006/95/EC Low Voltage)  
! When the washing machine has been installed, the elec-  
tricity socket must be within easy reach.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Description of the washing  
machine and starting a wash cycle  
Control panel  
GB  
WASH CYCLE PROGRESS/  
DELAY TIMER indicator lights  
START/  
FUNCTION  
PAUSE  
ON/OFF button  
buttons with  
button with  
indicator light  
indicator lights  
TEMPERATURE  
DOOR LOCKED  
knob  
indicator light  
Detergent dispenser drawer  
WASH CYCLE  
SPIN SPEED  
knob  
knob  
Detergent dispenser drawer: used to dispense  
detergents and washing additives (see “Detergents and  
laundry”).  
DOOR LOCKED indicator light: indicates whether the  
door may be opened or not (see next page).  
START/PAUSE button with indicator light: starts or tem-  
porarily interrupts the wash cycles.  
ON/OFF button: switches the washing machine on and  
off.  
N.B. To pause the wash cycle in progress, press this  
button; the corresponding indicator light will flash orange,  
while the indicator light for the current wash cycle phase  
will remain lit in a fixed manner. If the DOOR LOCKED  
indicator light is switched off, the door may be opened.  
To start the wash cycle from the point at which it was inter-  
rupted, press this button again.  
WASH CYCLE knob: programmes the wash cycles. Du-  
ring the wash cycle, the knob does not move.  
FUNCTION buttons with indicator light: used to select the  
available functions. The indicator light corresponding to the  
selected function will remain lit.  
Standby mode  
TEMPERATURE knob: sets the temperature or the cold  
wash cycle (see “Personalisation”).  
This washing machine, in compliance with new energy  
saving regulations, is fitted with an automatic standby  
system which is enabled after a few minutes if no activity is  
detected. Press the ON-OFF button briefly and wait for the  
machine to start up again.  
SPIN SPEED knob: sets the spin speed or exclude the  
spin cycle completely (see “Personalisation”).  
WASH CYCLE PROGRESS/DELAY TIMER indicator  
lights: used to monitor the progress of the wash cycle.  
The illuminated indicator light shows which phase is in  
progress.  
If the Delay Timer function has been set, the time remai-  
ning until the wash cycle starts will be indicated (see next  
page).  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Wash cycle phase indicator lights  
Indicator lights  
GB  
Once the desired wash cycle has been selected and has be-  
gun, the indicator lights switch on one by one to indicate which  
phase of the cycle is currently in progress.  
The indicator lights provide important information.  
This is what they can tell you:  
Wash  
Rinse  
Delayed start  
If the DELAY TIMER function has been activated (see “Per-  
sonalisation”), after the wash cycle has been started the  
indicator light corresponding to the selected delay period  
will begin to flash:  
Spin  
Drain  
End of wash cycle  
Function buttons and corresponding indicator lights  
When a function is selected, the corresponding indicator  
light will illuminate.  
If the selected function is not compatible with the program-  
med wash cycle, the corresponding indicator light will flash  
and the function will not be activated.  
If the selected function is not compatible with another  
function which has been selected previously, the indicator  
light corresponding to the first function selected will  
flash and only the second function will be activated; the  
indicator light corresponding to the enabled option will  
remain lit.  
As time passes, the remaining delay will be displayed and  
the corresponding indicator light will flash:  
Door locked indicator light  
When the indicator light is on, the porthole door is locked  
to prevent it from being opened; make sure the indicator  
light is off before opening the door (wait approximately 3  
minutes). To open the door during a running wash cycle,  
press the START/PAUSE button; the door may be opened  
once the DOOR LOCKED indicator light turns off.  
The set programme will start once the selected time delay  
has expired.  
Starting a wash cycle  
1. Switch the washing machine on by pressing the ON/OFF button. All indicator lights will switch on for a few seconds, then  
they will switch off and the START/PAUSE indicator light will pulse.  
2. Load the laundry and close the door.  
3. Set the WASH CYCLE knob to the desired programme.  
4. Set the washing temperature (see “Personalisation”).  
5. Set the spin speed (see “Personalisation”).  
6. Measure out the detergent and washing additives (see “Detergents and laundry”).  
7. Select the desired functions.  
8. Start the wash cycle by pressing the START/PAUSE button and the corresponding indicator light will remain lit in a fixed  
manner, in green.  
To cancel the set wash cycle, pause the machine by pressing the START/PAUSE button and select a new cycle.  
9. At the end of the wash cycle the  
indicator light will switch on. The door can be opened once the DOOR LOCKED  
indicator light turns off. Take out your laundry and leave the appliance door ajar to make sure the drum dries completely.  
Switch the washing machine off by pressing the ON/OFF button.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Wash cycles  
Table of wash cycles  
GB  
Detergents  
Max. load (kg) Cycle duration  
Max.  
Max.  
Description of the wash cycle  
temp. speed  
Fabric  
softener  
Eco  
Time  
Eco  
Time  
(°C)  
(rpm)  
Prewash Wash Bleach  
Normal  
Normal  
Daily  
1
2
2
Cotton with prewash: extremely soiled whites.  
Cotton: extremely soiled whites.  
Cotton (1-2): heavily soiled whites and resistant colours.  
90°  
90°  
60°  
800  
800  
800  
-
-
-
6
6
6
-
-
-
150  
135  
190  
-
-
-
2
3
4
5
5
6
Cotton (2): heavily soiled whites and delicate colours.  
Cotton: heavily soiled whites and resistant colours.  
Coloured Cottons (3): lightly soiled whites and delicate colours.  
Synthetics: heavily soiled resistant colours.  
Synthetics energetic (4): heavily soiled resistant colours.  
Synthetics: lightly soiled delicate colours.  
Special  
40°  
60°  
40°  
60°  
40°  
40°  
800  
800  
800  
800  
800  
800  
-
-
-
-
-
-
6
6
-
3,5  
3,5  
2
185  
130  
90  
-
90  
65  
70  
65  
50  
6
2,5  
2,5  
2,5  
100  
90  
2
2
70  
7
8
9
Wool: for wool, cashmere, etc.  
40°  
30°  
40°  
800  
0
-
-
-
-
-
-
1,5  
1
-
-
-
70  
55  
60  
-
-
-
Silk/Curtains: for garments in silk and viscose, lingerie.  
Jeans  
800  
3
Express: to refresh lightly soiled garments quickly (not suitable for wool,  
silk and clothes which require washing by hand).  
10  
30°  
800  
-
-
1,5  
-
15  
-
Sport  
11 Sport Intensive  
12 Sport Light  
13 Sport Shoes  
Partial wash cycles  
Rinse  
30°  
30°  
30°  
600  
600  
600  
-
-
-
-
-
-
3
-
-
-
85  
60  
55  
-
-
-
3
Max. 2 pairs  
-
-
-
800  
800  
0
-
-
-
-
-
-
-
-
6
6
6
-
-
-
40  
15  
2
-
-
-
Spin  
Drain  
-
-
The cycle duration indicated on the display or instruction manual is an estimate based on standard conditions. The actual duration may  
vary in relation to several factors, such as the temperature and pressure of the incoming water, ambient temperature, amount of deter-  
gent, load quantity and type, load balancing and any additional options selected.  
For all Test Institutes:  
1) Test wash cycle in compliance with regulation 2010/1061: set wash cycle 2 with a temperature of 60°C and 40°C.  
2) Long wash cycle for cottons: set wash cycle 2 with a temperature of 40°C.  
3) Short wash cycle for cottons: set wash cycle 4 with a temperature of 40°C.  
4) Synthetic program along: set wash cycle 5 with a temperature of 40°C.  
Specials wash cycles  
Express (wash cycle 10) this wash cycle was designed to wash lightly soiled garments quickly: it lasts just 15 minutes and  
therefore saves both energy and time. By selecting this wash cycle (10 at 30°C), it is possible to wash different fabrics toge-  
ther (except for wool and silk items), with a maximum load of 1.5 kg.  
Sport Intensive (wash cycle 11) is for washing heavily soiled sports clothing fabrics (tracksuits, shorts, etc.); for best  
results, we recommend not exceeding the maximum load indicated in the Table of wash cycles”.  
Sport Light (wash cycle 12) is for washing lightly soiled sports clothing fabrics (tracksuits, shorts, etc.); for best results,  
we recommend not exceeding the maximum load indicated in the Table of wash cycles”. We recommend using a  
liquid detergent and dosage suitable for a half-load.  
Sport Shoes (wash cycle 13) is for washing sports shoes; for best results, do not wash more than 2 pairs simultaneou-  
sly.  
.
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Personalisation  
Setting the temperature  
Turn the TEMPERATURE knob to set the wash temperature (see Table of wash cycles).  
GB  
The temperature may be lowered, or even set to a cold wash  
.
The washing machine will automatically prevent you from selecting a temperature which is higher than the maximum value  
set for each wash cycle.  
Setting the spin speed  
Turn the SPIN SPEED knob to set the spin speed for the selected wash cycle.  
The maximum spin speeds available for each wash cycle are as follows:  
Wash cycles  
Cottons  
Synthetics  
Wool  
Maximum spin speed  
800 rpm  
800 rpm  
800 rpm  
Silk  
drain only  
The spin speed may be lowered, or the spin cycle can be excluded altogether by selecting the symbol  
.
The washing machine will automatically prevent you from selecting a spin speed which is higher than the maximum speed  
set for each wash cycle.  
Functions  
The various wash functions available with this washing machine will help to achieve the desired results, every time.  
To activate the functions:  
1. Press the button corresponding to the desired function;  
2. the function is enabled when the corresponding indicator light is illuminated.  
Note: If the indicator light flashes rapidly, this signals that this particular function may not be selected in conjunction with the  
selected wash cycle.  
Selecting this option enables you to suitably adjust drum rotation, temperature and water to a reduced load of lightly soiled  
cotton and synthetic fabrics (refer to the Table of wash cycles”). “  
” enables you to wash in less time thereby saving  
water and electricity. We suggest using a liquid detergent suitably measured out to the load quantity.  
! This function may not be used in conjunction with wash cycles 1, 2, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13,  
,
,
.
Stain removal  
Bleaching cycle designed to remove the toughest stains. Please remember to pour the bleach into extra compartment 4 (see  
“Bleach cycle”).  
! This function may not be used in conjunction with wash cycles 1, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13,  
,
.
Extra rinse  
By selecting this option, the efficiency of the rinse is increased and optimal detergent removal is guaranteed. It is particularly  
useful for sensitive skin.  
! This function may not be used in conjunction with wash cycles 10,  
,
.
Delay timer  
This timer delays the start time of the wash cycle by up to 12 hours.  
Press the button repeatedly until the indicator light corresponding to the desired delay time switches on. The fifth time the button  
is pressed, the function will be disabled.  
N.B. Once the START/PAUSE button has been pressed, the delay time can only be modified by decreasing it until launching  
the set programme.  
! This option is enabled with all programmes.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Detergents and laundry  
Detergent dispenser drawer  
Preparing the laundry  
GB  
Good washing results also depend on the correct dose of  
detergent: adding too much detergent will not necessa-  
rily result in a more efficient wash, and may in fact cause  
build up on the inside of your appliance and contribute to  
environmental pollution.  
• Divide the laundry according to:  
- the type of fabric/the symbol on the label  
- the colours: separate coloured garments from whites.  
• Empty all garment pockets and check the buttons.  
• Do not exceed the listed values, which refer to the weight  
of the laundry when dry:  
Durable fabrics: max. 6 kg  
Synthetic fabrics: max. 2,5 kg  
Delicate fabrics: max. 2 kg  
Wool: max. 1 kg  
! Do not use hand washing detergents because these  
create too much foam.  
Open the detergent di-  
spenser drawer and pour  
in the detergent or washing  
additive, as follows.  
4
Silk: max. 1 kg  
How much does your laundry weigh?  
3
1 sheet 400-500 g  
2
1
1 pillow case 150-200 g  
1 tablecloth 400-500 g  
1 bathrobe 900-1200 g  
1 towel 150-250 g  
ompartment 1: Pre-wash detergent (powder)  
Before pouring in the detergent, make sure that extra com-  
partment 4 has been removed.  
compartment 2: Detergent for the wash cycle  
(powder or liquid)  
Liquid detergent should only be poured in immediately  
prior to the start of the wash cycle.  
compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.)  
The fabric softener should not overflow the grid.  
extra compartment 4: Bleach  
Garments requiring special care  
Wool: all wool garments can be washed using programme  
7, even those carrying the “hand-wash only”  
label. For  
best results, use special detergents and do not exceed 1  
kg of laundry.  
Silk: use special wash cycle 8 to wash all silk garments.  
We recommend the use of special detergent which has  
been designed to wash delicate clothes.  
Curtains: fold curtains and place them in a pillow case or  
mesh bag. Use wash cycle 8.  
Jeans: Turn garments inside-out before washing and use  
a liquid detergent. Use programme 9.  
Bleach cycle  
! Traditional bleach should be used on sturdy white fa-  
brics, and delicate bleach for coloured fabrics, synthetics  
and for wool.  
Load balancing system  
Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations and  
to distribute the load in a uniform manner, the drum rotates  
continuously at a speed which is slightly greater than the  
washing rotation speed. If, after several attempts, the load  
is not balanced correctly, the machine spins at a reduced  
spin speed. If the load is excessively unbalanced, the  
washing machine performs the distribution process instead  
of spinning. To encourage improved load distribution and  
balance, we recommend small and large garments are  
mixed in the load.  
This option is particularly  
useful for the removal of  
stubborn stains. Place extra  
compartment 4 (supplied)  
into compartment 1.  
When pouring in the  
bleach, be careful not to  
exceed the “max” level  
marked on the central pivot  
(see figure).  
To run the bleach cycle on  
its own, pour the bleach into extra compartment 4, set the  
“Rinse” programme and activate the “Stain removal”  
option.  
To bleach during a wash cycle, pour in the detergent and  
any fabric softener you wish to use, set the desired wash  
cycle and enable the “Stain removal” option.  
The use of extra compartment 4 excludes the “Pre-wash”  
option.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Precautions and tips  
! This washing machine was designed and constructed in  
accordance with international safety regulations. The fol-  
lowing information is provided for safety reasons and must  
therefore be read carefully.  
GB  
General safety  
• This appliance was designed for domestic use only.  
• The washing machine must only be used by adults, in accor-  
dance with the instructions provided in this manual.  
• Do not touch the machine when barefoot or with wet or  
damp hands or feet.  
• Do not pull on the power supply cable when unplugging  
the appliance from the electricity socket. Hold the plug  
and pull.  
• Do not open the detergent dispenser drawer while the  
machine is in operation.  
• Do not touch the drained water as it may reach extreme-  
ly high temperatures.  
• Never force the porthole door. This could damage the  
safety lock mechanism designed to prevent accidental  
opening.  
• If the appliance breaks down, do not under any circum-  
stances access the internal mechanisms in an attempt  
to repair it yourself.  
• Always keep children well away from the appliance while  
it is operating.  
• The door can become quite hot during the wash cycle.  
• If the appliance has to be moved, work in a group of two  
or three people and handle it with the utmost care. Never  
try to do this alone, because the appliance is very heavy.  
• Before loading laundry into the washing machine, make  
sure the drum is empty.  
Disposal  
• Disposing of the packaging materials: observe local  
regulations so that the packaging may be re-used.  
• The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical  
and Electronic Equipment, requires that old household  
electrical appliances must not be disposed of in the  
normal unsorted municipal waste stream. Old applian-  
ces must be collected separately in order to optimise  
the recovery and recycling of the materials they contain  
and reduce the impact on human health and the envi-  
ronment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the  
product reminds you of your obligation, that when you  
dispose of the appliance it must be separately collected.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Care and maintenance  
Cutting off the water and electricity  
supplies  
Cleaning the pump  
GB  
The washing machine is fitted with a self-cleaning pump  
which does not require any maintenance. Sometimes,  
small items (such as coins or buttons) may fall into the pre-  
chamber which protects the pump, situated in its bottom  
part.  
Turn off the water tap after every wash cycle. This will  
limit wear on the hydraulic system inside the washing  
machine and help to prevent leaks.  
• Unplug the washing machine when cleaning it and du-  
ring all maintenance work.  
! Make sure the wash cycle has finished and unplug the  
appliance.  
Cleaning the washing machine  
To access the pre-chamber:  
The outer parts and rubber components of the appliance  
can be cleaned using a soft cloth soaked in lukewarm  
soapy water. Do not use solvents or abrasives.  
1. using a screwdriver,  
remove the cover panel  
on the lower front part of  
the washing machine (see  
figure);  
Cleaning the detergent dispenser drawer  
Remove the dispenser by  
raising it and pulling it out  
(see figure).  
Wash it under running wa-  
ter; this operation should be  
repeated frequently.  
2. unscrew the lid by rota-  
ting it anti-clockwise (see  
figure): a little water may  
trickle out. This is perfectly  
normal;  
Caring for the door and drum of your  
appliance  
• Always leave the porthole door ajar in order to prevent  
unpleasant odours from forming.  
3. clean the inside thoroughly;  
4. screw the lid back on;  
5. reposition the panel, making sure the hooks are securely  
in place before you push it onto the appliance.  
Checking the water inlet hose  
Check the inlet hose at least once a year. If there are any  
cracks, it should be replaced immediately: during the wash  
cycles, water pressure is very strong and a cracked hose  
could easily split open.  
! Never use second-hand hoses.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Troubleshooting  
Your washing machine could fail to work. Before contacting the Technical Assistance Centre (see “Assistance”), make sure  
that the problem cannot be not solved easily using the following list.  
GB  
Problem:  
Possible causes / Solutions:  
The washing machine does not  
switch on.  
• The appliance is not plugged into the socket fully, or is not making contact.  
• There is no power in the house.  
The wash cycle does not start.  
• The washing machine door is not closed properly.  
• The ON/OFF button has not been pressed.  
• The START/PAUSE button has not been pressed.  
• The water tap has not been opened.  
• A delayed start has been set (see “Personalisation”).  
The washing machine does not  
• The water inlet hose is not connected to the tap.  
take in water (the indicator light for • The hose is bent.  
the first wash cycle stage flashes  
rapidly).  
• The water tap has not been opened.  
• There is no water supply in the house.  
• The pressure is too low.  
• The START/PAUSE button has not been pressed.  
The washing machine continuously • The drain hose is not fitted at a height between 65 and 100 cm from the floor  
takes in and drains water.  
(see “Installation”).  
• The free end of the hose is under water (see “Installation”).  
• The wall drainage system is not fitted with a breather pipe.  
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch  
the appliance off and contact the Assistance Service. If the dwelling is on one of  
the upper floors of a building, there may be problems relating to water drainage,  
causing the washing machine to fill with water and drain continuously. Special  
anti-draining valves are available in shops and help to avoid this inconvenience.  
The washing machine does not  
drain or spin.  
• The wash cycle does not include draining: some wash cycles require the drain  
phase to be started manually.  
• The drain hose is bent (see “Installation”).  
• The drainage duct is clogged.  
The washing machine vibrates a lot • The drum was not unlocked correctly during installation (see “Installation”).  
during the spin cycle.  
• The washing machine is not level (see “Installation”).  
• The washing machine is trapped between cabinets and walls (see “Installation”).  
The washing machine leaks.  
• The water inlet hose is not screwed on properly (see “Installation”).  
• The detergent dispenser drawer is blocked (for cleaning instructions, see  
“Care and maintenance”).  
• The drain hose is not fixed properly (see “Installation”).  
The “option” indicator lights and the • Switch off the machine and unplug it, wait for approximately 1 minute and  
“start/pause” indicator light flash,  
while one of the “phase in progress”  
indicator lights and the “door lo-  
cked” indicator light will remain lit in  
a fixed manner.  
then switch it back on again.  
If the problem persists, contact the Technical Assistance Service.  
There is too much foam.  
• The detergent is not suitable for machine washing (it should display the text  
“for washing machines” or “hand and machine wash”, or the like).  
Too much detergent was used.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Service  
Before calling for Assistance:  
GB  
Check whether you can solve the problem alone (see Troubleshooting”);  
• Restart the programme to check whether the problem has been solved;  
• If this is not the case, contact an authorised Technical Assistance Centre using the telephone number provided on  
the guarantee certificate.  
! Always request the assistance of authorised technicians.  
Have the following information to hand:  
• the type of problem;  
• the appliance model (Mod.);  
• the serial number (S/N).  
This information can be found on the data plate applied to the rear of the washing machine, and can also be found  
on the front of the appliance by opening the door.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de instrucciones  
LAVADORA  
Sumario  
ES  
Instalación, 14-15  
ES  
Desembalaje y nivelación  
Conexiones hidráulicas y eléctricas  
Primer ciclo de lavado  
Datos técnicos  
Español  
Descripción de la lavadora y comienzo  
de un programa, 16-17  
Panel de control  
Pilotos  
Poner en marcha un programa  
Programas, 18  
Tabla de programas  
Personalizaciones, 19  
Seleccionar la temperatura  
Seleccionar el centrifugado  
Funciones  
IWC 6083  
Detergentes y ropa, 20  
Contenedor de detergentes  
Ciclo de blanqueo  
Preparar la ropa  
Prendas especiales  
Sistema de equilibrado de la carga  
Precauciones y consejos, 21  
Seguridad general  
Eliminaciones  
Mantenimiento y cuidados, 22  
Interrumpir el agua y la corriente eléctrica  
Limpiar la lavadora  
Limpiar el contenedor de detergentes  
Cuidar la puerta y el cesto  
Limpiar la bomba  
Controlar el tubo de alimentación de agua  
Anomalías y soluciones, 23  
Asistencia, 24  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instalación  
Una cuidadosa nivelación brinda estabilidad a la máquina y  
evita vibraciones, ruidos y desplazamientos durante el fun-  
cionamiento. Cuando se instala sobre moquetas o alfom-  
bras, regule los pies para conservar debajo de la lavadora  
un espacio suficiente para la ventilación.  
! Es importante conservar este manual para poder consul-  
tarlo en cualquier momento. En caso de venta, de cesión o  
de traslado, verifique que permanezca junto con la lava-  
dora para informar al nuevo propietario sobre el funciona-  
miento y brindar las correspondientes advertencias.  
ES  
! Lea atentamente las instrucciones: ellas contienen  
importante información sobre la instalación, el uso y la  
seguridad.  
Conexiones hidráulicas y eléctricas  
Conexión del tubo de alimentación de agua  
Desembalaje y nivelación  
1. Conectar el tubo de tubo  
enroscándolo a un grifo de  
agua fría con la boca rosca-  
da de 3/4 gas (ver la figura).  
Antes de conectarlo, haga  
correr el agua hasta que  
esté límpida.  
Desembalaje  
1. Desembale la lavadora.  
2. Controle que la lavadora no haya sufrido daños durante  
el transporte. Si estuviera dañada no la conecte y llame al  
revendedor.  
3. Quite los 3 tornillos de  
protección para el transpor-  
te y la arandela de goma  
con el correspondiente  
distanciador ubicados en  
la parte posterior (ver la  
figura).  
2. Conecte el tubo de  
alimentación a la lavadora  
enroscándolo en la toma  
de agua correspondiente  
ubicada en la parte poste-  
rior derecha (arriba) (ver la  
figura).  
4. Cubra los orificios con los tapones de plástico sumini-  
strados con el aparato.  
5. Conserve todas las piezas: cuando la lavadora deba ser  
transportada nuevamente, deberán volver a colocarse.  
3. Controle que en el tubo no hayan pliegues ni estrangu-  
laciones.  
! Los embalajes no son juguetes para los niños.  
! La presión de agua del grifo debe estar comprendida  
dentro de los valores contenidos en la tabla de Datos  
técnicos (ver la página correspondiente).  
Nivelación  
1. Instale la lavadora sobre un piso plano y rígido, sin apo-  
yarla en las paredes, muebles ni en ningún otro aparato.  
! Si la longitud del tubo de alimentación no es la suficiente,  
diríjase a un negocio especializado o a un técnico autori-  
zado.  
2. Si el piso no está perfec-  
tamente horizontal, com-  
pense las irregularidades  
desenroscando o enro-  
scando las patas delanteras  
(ver la figura); el ángulo de  
inclinación medido sobre  
la superficie de trabajo, no  
debe superar los 2º.  
! No utilice nunca tubos ya usados.  
! Utilice los suministrados con la máquina.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Conexión del tubo de descarga  
Conecte el tubo de de-  
! No utilice prolongaciones ni conexiones múltiples.  
! El cable no debe estar plegado ni sufrir compresiones.  
ES  
scarga, sin plegarlo, a una  
tubería de descarga o a una  
descarga de pared colo-  
cadas a una altura del piso  
entre 65 y 100 cm;  
! El cable de alimentación debe ser sustituido sólo por  
técnicos autorizados.  
65 - 100 cm  
¡Atención! La empresa fabricante declina toda responsabi-  
lidad en caso de que estas normas no sean respetadas.  
Primer ciclo de lavado  
Después de la instalación y antes del uso, realice un ciclo  
de lavado con detergente y sin ropa, seleccionando el  
programa 2.  
o apóyelo en el borde  
de un lavamanos o de  
una bañera, uniendo la  
guía suministrada con el  
aparato, al grifo (ver la  
figura). El extremo libre del  
tubo de descarga no debe  
permanecer sumergido en  
el agua.  
! No se aconseja utilizar tubos de prolongación, si fuera in-  
dispensable hacerlo, la prolongación debe tener el mismo  
diámetro del tubo original y no superar los 150 cm.  
Datos técnicos  
Modelo  
IWC 6083  
Conexión eléctrica  
ancho 59,5 cm.  
altura 85 cm.  
profundidad 52,5 cm.  
Antes de enchufar el aparato, verifique que:  
Dimensiones  
Capacidad  
• la toma tenga la conexión a tierra y haya sido hecha  
según las normas legales;  
de 1 a 6 kg.  
• la toma sea capaz de soportar la carga máxima de  
potencia de la máquina indicada en la tabla de Datos  
técnicos (ver al costado);  
Conexiones  
eléctricas  
ver la placa de características técnicas apli-  
cada en la máquina  
presión máxima 1 MPa (10 bar)  
presión mínima 0,05 MPa (0,5 bar)  
capacidad del cesto 46 litros  
Conexiones  
hídricas  
• la tensión de alimentación esté comprendida dentro de  
los valores indicados en la tabla de Datos técnicos (ver  
al costado);  
Velocidad de  
centrifugado  
máxima 800 r.p.m.  
• la toma sea compatible con el enchufe de la lavadora. Si  
no es así, sustituya la toma o el enchufe.  
Programas de  
prueba según  
la directiva  
Programa 2: temperatura 60°C y 40°C.  
! La lavadora no debe ser instalada al aire libre, ni siquiera  
si el lugar está reparado, ya que es muy peligroso dejarla  
expuesta a la lluvia o a las tormentas.  
2010/1061  
Esta máquina cumple con lo establecido por  
las siguientes Directivas de la Comunidad:  
- 2004/108/CE (Compatibilidad Electroma-  
gnética)  
! Una vez instalada la lavadora, la toma de corriente debe  
ser fácilmente accesible.  
- 2002/96/CE  
- 2006/95/CE (Baja Tensión)  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Descripción de la lavadora y  
comienzo de un programa  
Panel de control  
ES  
Pilotos DE AVANCE DEL  
CICLO/COMIENZO  
RETRASADO  
Botón con piloto  
PUESTA EN  
MARCHA/  
PAUSA  
Botón de  
Botones con pilotos  
FUNCIÓN  
ENCENDIDO/  
APAGADO  
Mando de  
TEMPERATURA  
Piloto PUERTA  
BLOQUEADA  
Contenedor de detergentes  
Mando de  
PROGRAMAS  
Mando de  
CENTRIFUGADO  
Contenedor de detergentes: para cargar detergentes  
y aditivos (ver “Detergentes y ropa”).  
Piloto PUERTA BLOQUEADA: para saber si la puerta se  
puede abrir (ver la página correspondiente).  
Botón de ENCENDIDO/APAGADO: para encender y  
apagar la lavadora.  
Botón con piloto PUESTA EN MARCHA/PAUSA: se uti-  
liza para poner en marcha los programas o interrumpirlos  
momentáneamente.  
Mando de PROGRAMAS: para elegir los programas.  
Durante el funcionamiento del programa el mando no se  
mueve.  
Nota: Presione este botón para poner en pausa el lavado  
en curso, el piloto correspondiente centelleará con color  
anaranjado mientras que el de la fase en curso permane-  
cerá encendido en forma fija. Si el piloto PUERTA BLO-  
QUEADA está apagado, se podrá abrir la puerta.  
Para que el lavado se reanude a partir del momento en el  
cual fue interrumpido, presione nuevamente este botón.  
Botones con pilotos de FUNCIÓN: para seleccionar las  
funciones disponibles. El piloto correspondiente a la fun-  
ción seleccionada permanecerá encendido.  
Mando de CENTRIFUGADO: para seleccionar el centrifu-  
gado o excluirlo (ver “Personalizaciones”).  
Modalidad de stand by  
Esta lavadora está en conformidad con las nuevas norma-  
tivas vinculadas al ahorro energético. Está dotada de un  
sistema de auto-apagado (stand by) que, en caso de no  
funcionamiento, se activa pasados aproximadamente 30  
minutos. Presionar brevemente el botón ON-OFF y esperar  
que la máquina se active.  
Mando de TEMPERATURA: para seleccionar la tempera-  
tura o el lavado en frío (ver “Personalizaciones”).  
Pilotos DE AVANCE DEL CICLO/COMIENZO RE-  
TRASADO: para seguir el estado de avance del programa  
de lavado.  
El piloto encendido indica la fase en curso.  
Si se seleccionó la función “Comienzo retrasado”, indi-  
carán el tiempo que falta para la puesta en marcha del  
programa (ver la página correspondiente).  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pilotos fase en curso  
Pilotos  
ES  
Una vez seleccionado y puesto en marcha el ciclo de  
lavado deseado, las luces testigo se encenderán progresi-  
vamente para indicar su estado de avance:  
Los pilotos suministran información importante.  
He aquí lo que nos dicen:  
Lavado  
Comienzo retrasado  
Si se ha activado la función “Comienzo retrasado” (ver “Per-  
sonalizaciones”), después de haber puesto en marcha el  
programa, comenzará a centellear el piloto correspondien-  
te al retraso seleccionado:  
Aclarado  
Centrifugado  
Descarga  
Fin del Lavado  
Botones de función y pilotos correspondientes  
Seleccionando una función, el piloto correspondiente se  
iluminará. Si la función seleccionada no es compatible con  
el programa elegido, el piloto correspondiente centelleará y  
la función no se activará. Si la función elegida no es com-  
patible con otra seleccionada precedentemente, el piloto  
correspondiente a la primera función seleccionada centel-  
leará y se activará sólo la segunda, el piloto de la función  
activada se iluminará.  
Con el transcurrir del tiempo se visualizará el retraso resi-  
dual con el centelleo de la luz testigo correspondiente:  
Piloto puerta bloqueada  
El piloto encendido indica que la puerta está bloqueada  
impidiendo su apertura; para poder abrir la puerta es ne-  
cesario que dicho piloto esté apagado (espere 3 minutos  
aproximadamente). Para abrir la puerta mientras un ciclo  
está en curso, presione el botón PUESTA EN MARCHA/  
PAUSA; si el piloto PUERTA BLOQUEADA está apagado,  
será posible abrir la puerta.  
Una vez transcurrido el tiempo de retraso seleccionado,  
comenzará el programa.  
Poner en marcha un programa  
1. Encienda la lavadora presionando el botón ENCENDIDO/APAGADO. Todos los pilotos se encenderán durante algunos  
segundos, luego se apagarán y se deberá pulsar el piloto PUESTA EN MARCHA/PAUSA.  
2. Cargue la ropa y cierre la puerta.  
3. Seleccione el programa deseado con el mando de PROGRAMAS.  
4. Fije la temperatura de lavado (ver “Personalizaciones”).  
5. Fije la velocidad de centrifugado (ver “Personalizaciones”).  
6. Vierta detergente y aditivos (ver “Detergentes y ropa”).  
7. Seleccione las funciones deseadas.  
8. Ponga en marcha el programa presionando el botón PUESTA EN MARCHA/PAUSA y el piloto correspondiente perma-  
necerá encendido, fijo y de color verde. Para anular el ciclo seleccionado ponga en pausa la máquina presionando el botón  
PUESTA EN MARCHA/PAUSA y elija un nuevo ciclo.  
9. Al final del programa se iluminará el piloto  
. Cuando el piloto PUERTA BLOQUEADA se apague, será posible abrir la  
puerta. Extraiga la ropa y deje la puerta semicerrada para permitir que el cesto se seque.  
Apague la lavadora presionando el botón ENCENDIDO/APAGADO.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Programas  
Tabla de programas  
ES  
Carga máx. Duración  
(Kg.) del ciclo  
Detergentes  
Blan- Sua-  
Temp. Velocidad  
Descripción del Programa  
max.  
(°C)  
máx.  
Prela- Lava-  
Nor- Eco Nor- Eco  
mal Time mal Time  
(r.p.m.)  
quea-  
vi-  
vado  
do  
dor zante  
Diario (programas para todos los días)  
1
2
2
Prelavado Algodón: blancos sumamente sucios.  
Algodón: blancos sumamente sucios.  
Algodón (1-2): blancos y colores resistentes muy sucios.  
90°  
90°  
60°  
800  
800  
800  
-
-
-
6
6
6
-
-
-
150  
135  
190  
-
-
-
2
3
4
5
5
6
Algodón (2): blancos y colores delicados poco sucios.  
Algodón: blancos sumamente sucios.  
Algodón de color (3): blancos poco sucios y colores delicados.  
Sintético: colores resistentes muy sucios.  
Sintético energética (4): colores resistentes muy sucios.  
Sintético: colores delicados poco sucios.  
Programas Especiales  
40°  
60°  
40°  
60°  
40°  
40°  
800  
800  
800  
800  
800  
800  
-
-
-
-
-
-
6
6
6
2,5  
2,5  
2,5  
-
185  
-
3,5 130  
3,5  
2
2
2
90  
65  
70  
65  
50  
90  
100  
90  
70  
7
8
9
Lana: para lana, cachemira, etc.  
Seda/Cortinas: para prendas de seda, viscosa, lencería.  
Jeans  
40°  
30°  
40°  
800  
0
800  
-
-
-
-
-
-
1,5  
1
3
-
-
-
70  
55  
60  
-
-
-
Express: para refrescar rápidamente prendas poco sucias (no se  
aconseja utilizarlo para lana, seda y prendas para lavar a mano).  
10  
30°  
800  
-
-
1,5  
-
15  
-
Sport  
11 Sport Intensive  
12 Sport Light  
30°  
30°  
600  
600  
-
-
-
-
3
3
-
-
85  
60  
-
-
Max. 2  
pares  
13 Sport Shoes  
30°  
600  
-
-
-
55  
-
Programas Parciales  
Aclarado  
Centrifugado  
Descarga  
-
-
-
800  
800  
0
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6
6
6
-
-
-
40  
15  
2
-
-
-
La duración del ciclo que se indica en el visor o en el manual es una estimación calculada en base a condiciones estándar. El tiempo efectivo puede  
variar en función de numerosos factores como la temperatura y la presión del agua de entrada, la temperatura ambiente, la cantidad de detergente,  
la cantidad y el tipo de carga, el equilibrado de la carga y las opciones adicionales seleccionadas.  
Para todos los Test Institutes:  
1) Programa de control según la norma 2010/1061: seleccione el programa 2 con una temperatura de 60ºC y 40°C.  
2) Programa algodón largo: seleccione el programa 2 con una temperatura de 40ºC.  
3) Programa algodón corto: seleccione el programa 4 con una temperatura de 40ºC.  
4) Programa Sintético de largo: seleccione el programa 5 con una temperatura de 40ºC.  
Programas particulares  
Express (programa 10) fue estudiado para lavar prendas ligeramente sucias y en poco tiempo: dura sólo 15 minutos  
y de esa manera permite ahorrar energía y tiempo. Seleccionando el programa (10 a 30ºC) es posible lavar conjunta-  
mente tejidos de distinto tipo (excluidas lana y seda), con una carga máxima de 1,5 kg.  
Sport Intensive (programa 11) ha sido estudiado para lavar tejidos usados en prendas deportivas (chándales, pantalo-  
nes cortos, etc.) muy sucios; para obtener los mejores resultados es aconsejable no superar la carga máxima indicada  
en la Tabla de programas”.  
Sport Light (programa 12) ha sido estudiado para lavar tejidos usados en prendas deportivas (chándales, pantalones  
cortos, etc.) poco sucios; para obtener los mejores resultados es aconsejable no superar la carga máxima indicada en  
la Tabla de programas”. Se recomienda utilizar detergente líquido y la dosis correspondiente a la media carga.  
Sport Shoes (programa 13) ha sido estudiado para lavar calzado deportivo; para obtener los mejores resultados no  
lave más de 2 pares a la vez.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Personalizaciones  
Seleccionar la temperatura  
Girando el mando de la TEMPERATURA se selecciona la temperatura de lavado (ver la Tabla de programas).  
La temperatura se puede disminuir hasta el lavado en frío ( ).  
ES  
La máquina impedirá automáticamente seleccionar una temperatura mayor que la máxima prevista para cada programa.  
Seleccionar el centrifugado  
Girando el mando de CENTRIFUGADO se selecciona la velocidad de centrifugado del programa seleccionado.  
Las velocidades máximas previstas para los programas son:  
Programas  
Algodón  
Sintéticos  
Lana  
Velocidad máxima  
800 r.p.m.  
800 r.p.m.  
800 r.p.m.  
Seda  
sólo descarga  
Se puede disminuir la velocidad de centrifugado o excluirlo seleccionando el símbolo  
.
La máquina impedirá automáticamente efectuar un centrifugado a una velocidad mayor que la máxima prevista para cada  
programa.  
Funciones  
Las distintas funciones de lavado previstas por la lavadora permiten obtener la limpieza y el blanco deseados.  
Para activar las funciones:  
1. presione el botón correspondiente a la función deseada;  
2. el encendido del piloto correspondiente indica que la función está activa.  
Nota: El centelleo rápido del piloto indica que la función correspondiente no se puede seleccionar para el programa elegido.  
Seleccionando esta opción, se optimizan el movimiento mecánico, la temperatura y el agua para una carga reducida de  
prendas de algodón y sintéticas poco sucias (ver la “Tabla de programas”).  
Con “  
” se puede lavar en un tiempo menor, ahorrando agua y energía. Se aconseja utilizar una dosis de detergente  
líquido adecuada a la cantidad de carga.  
! No se puede activar con los programas 1, 2, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13,  
,
,
.
Antimancha  
Ciclo de blanqueo adecuado para eliminar las manchas más resistentes. Recuerde verter el blanqueador en la cubeta adicio-  
nal 4 (ver “Ciclo de blanqueo”).  
! No se puede activar con los programas 1, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13,  
,
.
Aclarado extra  
Al elegir esta función aumentará la eficacia del aclarado y se asegurará la máxima eliminación del detergente. Es útil para  
pieles particularmente sensibles.  
! No se puede activar con los programas 10,  
,
.
Comienzo retrasado  
Retrasa la puesta en marcha de la máquina hasta 12 horas.  
Presione varias veces el botón hasta hacer encender la luz testigo correspondiente al retraso deseado. La quinta vez que se  
presione el botón, la función se desactivará.  
Nota: Una vez presionado el botón PUESTA EN MARCHA/PAUSA, se puede modificar el valor del retraso sólo disminuyéndolo  
hasta que se ponga en marcha el programa seleccionado.  
! Se puede utilizar en todos los programas.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Detergentes y ropa  
Contenedor de detergentes  
Preparar la ropa  
ES  
El buen resultado del lavado depende también de la cor-  
recta dosificación del detergente: si se excede la cantidad,  
no se lava de manera más eficaz, sino que se contribuye a  
encostrar las partes internas de la lavadora y a contaminar  
el medio ambiente.  
• Subdivida la ropa según:  
- el tipo de tejido / el símbolo en la etiqueta.  
- los colores: separe las prendas de color y las blancas.  
• Vacíe los bolsillos y controle los botones.  
• No supere los valores indicados, referidos al peso de la  
ropa seca:  
Tejidos resistentes: max 6 kg.  
Tejidos sintéticos: max 2,5 kg.  
Tejidos delicados: max 2 kg.  
! No use detergentes para el lavado a mano porque pro-  
ducen demasiada espuma.  
Extraiga el contenedor de  
detergentes e introduzca el  
detergente o el aditivo de la  
siguiente manera:  
4
Lana: max 1 kg.  
Seda: max 1 kg.  
¿Cuánto pesa la ropa?  
3
2
1
1 sábana 400/500 g  
1 funda 150/200 g  
1 mantel 400/500 g  
1 albornoz 900/1200 g  
1 toalla 150/250 g  
cubeta 1: Detergente para prelavado (en polvo)  
Antes de verter el detergente, verifique que no esté colo-  
cada la cubeta adicional 4.  
cubeta 2: Detergente para lavado (en polvo o  
líquido)  
Prendas especiales  
Lana: con el programa 7 es posible lavar en la lavadora  
todas las prendas de lana, aún las que contienen la eti-  
queta “sólo lavado a mano”  
resultados utilice un detergente específico y no supere 1,5  
Kg. de ropa.  
Para obtener los mejores  
El detergente líquido se debe verter sólo antes de la pue-  
sta en marcha.  
Seda: utilice el programa correspondiente 8 para lavar  
todas las prendas de seda. Se aconseja el uso de un  
detergente específico para prendas delicadas.  
Cortinas: pliéguelas y colóquelas dentro de una funda o  
de una bolsa de red. Utilice el programa 8.  
cubeta 3: Aditivos (suavizante, etc.)  
El suavizante no se debe volcar fuera de la rejilla.  
cubeta adicional 4: Blanqueador  
Ciclo de blanqueo  
Jeans: vuelva del revés las prendas antes del lavado y  
utilice un detergente líquido. Utilice el programa 9.  
! El blanqueador tradicional debe utilizarse para los teji-  
dos resistentes blancos, mientras que el delicado debe  
utilizarse para la lana y los tejidos coloreados y sintéticos.  
Introduzca la cubeta adicio-  
Sistema de equilibrado de la carga  
Antes de cada centrifugado, para evitar vibraciones exce-  
sivas y para distribuir la carga de modo uniforme, el cesto  
realiza rotaciones a una velocidad ligeramente superior a la  
del lavado. Si después de varios intentos, la carga todavía  
no está correctamente equilibrada, la máquina realiza el  
centrifugado a una velocidad inferior a la prevista. Cuando  
existe un excesivo desequilibrio, la lavadora realiza la  
distribución antes que el centrifugado. Para obtener una  
mejor distribución de la carga y su correcto equilibrado, se  
aconseja mezclar prendas grandes y pequeñas.  
nal 4 suministrada con el  
aparato, en la cubeta 1.  
Al verter el blanqueador  
no debe superar el nivel  
máx.” indicado en el per-  
no central (véase la figura).  
Para realizar sólo el blanqueo, vierta el blanqueador en la  
cubeta adicional 4, seleccione el programa “Aclarado”  
active la función “Antimancha”  
y
.
Para blanquear durante el lavado, vierta el detergente y  
los aditivos, seleccione el programa deseado y active la  
función “Antimancha”  
.
El uso de la cubeta adicional 4 excluye el prelavado.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Precauciones y consejos  
! La lavadora fue proyectada y fabricada en conformidad  
con las normas internacionales de seguridad. Estas adver-  
tencias se suministran por razones de seguridad y deben  
ser leídas atentamente.  
ES  
Seguridad general  
• El aparato no debe ser empleado por personas (niños  
incluidos) con capacidades físicas, sensoriales o men-  
tales reducidas y con experiencias y conocimientos in-  
suficientes, a menos que dicho uso no se realice bajo la  
supervisión o las instrucciones de una persona respon-  
sable de su seguridad. Los niños deben ser vigilados  
para asegurarse que no jueguen con el aparato.  
• Este aparato ha sido fabricado para un uso de tipo do-  
méstico exclusivamente.  
• No toque la máquina con los pies desnudos ni con las  
manos o los pies mojados o húmedos.  
• No desenchufe la máquina tirando el cable, sino toman-  
do el enchufe.  
• No abra el contenedor de detergentes mientras la  
máquina está en funcionamiento.  
• No toque el agua de descarga porque puede alcanzar  
temperaturas elevadas.  
• En ningún caso fuerce la puerta: podría dañarse el  
mecanismo de seguridad que la protege de aperturas  
accidentales.  
• En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos  
internos para intentar una reparación.  
• Controle siempre que los niños no se acerquen a la  
máquina cuando está en funcionamiento.  
• Durante el lavado, la puerta tiende a calentarse.  
• Si debe ser trasladada, deberán intervenir dos o más  
personas, procediendo con el máximo cuidado. La  
máquina no debe ser desplazada nunca por una sola  
persona ya que es muy pesada.  
• Antes de introducir la ropa controle que el cesto esté  
vacío.  
Eliminaciones  
• Eliminación del material de embalaje: respete las normas  
locales, de ese modo, los embalajes podrán volver a ser  
utilizados.  
• En base a la Norma europea 2002/96/CE de Residuos  
de aparatos Eléctricos y Electrónicos, los electrodomé-  
sticos viejos no pueden ser arrojados en los contene-  
dores municipales habituales; tienen que ser recogidos  
selectivamente para optimizar la recuperación y recicla-  
do de los componentes y materiales que los constituyen,  
y reducir el impacto en la salud humana y el medioam-  
biente. El símbolo del cubo de basura tachado se marca  
sobre todos los productos para recordar al consumidor  
la obligación de separarlos para la recogida selectiva.  
El consumidor debe contactar con la autoridad local o  
con el vendedor para informarse en relación a la correcta  
eleminación de su electrodoméstico viejo.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mantenimiento y cuidados  
Interrumpir el agua y la corriente eléc-  
trica  
Limpiar la bomba  
ES  
La lavadora posee una bomba autolimpiante que no  
necesita mantenimiento. Pero puede suceder que objetos  
pequeños (monedas, botones) caigan en la precámara que  
protege la bomba, situada en la parte inferior de la misma.  
• Cierre el grifo de agua después de cada lavado. De este  
modo se limita el desgaste de la instalación hidráulica de  
la lavadora y se elimina el peligro de pérdidas.  
• Desenchufe la máquina cuando la debe limpiar y durante  
los trabajos de mantenimiento.  
! Verifique que el ciclo de lavado haya terminado y desen-  
chufe la máquina.  
Limpiar la lavadora  
Para acceder a la precámara:  
La parte externa y las partes de goma se pueden limpiar  
con un paño embebido en agua tibia y jabón. No use  
solventes ni productos abrasivos.  
1. quite el panel que  
cubre la parte delantera de  
la lavadora con la ayuda  
de un destornillador (ver la  
figura);  
Limpiar el contenedor de detergentes  
Extraiga el contenedor le-  
vantándolo y tirándolo hacia  
fuera (ver la figura).  
Lávelo debajo del agua cor-  
riente, esta limpieza se debe  
realizar frecuentemente.  
2. desenrosque la tapa  
girándola en sentido an-  
tihorario (ver la figura): es  
normal que se vuelque un  
poco de agua;  
Cuidar la puerta y el cesto  
• Deje siempre semicerrada la puerta para evitar que se  
formen malos olores.  
3. limpie con cuidado el interior;  
4. vuelva a enroscar la tapa;  
5. vuelva a montar el panel verificando, antes de empujarlo  
hacia la máquina, que los ganchos se hayan introducido  
en las correspondientes ranuras.  
Controlar el tubo de alimentación de  
agua  
Controle el tubo de alimentación al menos una vez al año.  
Si presenta grietas o rajaduras debe ser sustituido: durante  
los lavados, las fuertes presiones podrían provocar roturas  
imprevistas.  
! No utilice nunca tubos ya usados.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Anomalías y soluciones  
Puede suceder que la lavadora no funcione. Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica  
(ver “Asistencia”),controle que no se trate de un problema de fácil solución utilizando la siguiente lista.  
ES  
Anomalías:  
Posibles causas / Solución:  
La lavadora no se enciende.  
• El enchufe no está introducido en la toma de corriente, o no hace contacto.  
• En la casa no hay corriente.  
El ciclo de lavado no comienza.  
• La puerta no está correctamente cerrada.  
• El botón ENCENDIDO/APAGADO no ha sido presionado.  
• El botón PUESTA EN MARCHA/PAUSA no ha sido presionado.  
• El grifo de agua no está abierto.  
• Se fijó un retraso de la hora de puesta en marcha (ver “Personalizaciones”).  
La lavadora no carga agua (cen-  
tellea rápidamente el piloto de la  
primera fase de lavado).  
• El tubo de alimentación de agua no está conectado al grifo.  
• El tubo está plegado.  
• El grifo de agua no está abierto.  
• En la casa no hay agua.  
• No hay suficiente presión.  
• El botón PUESTA EN MARCHA/PAUSA no ha sido presionado.  
La lavadora carga y descarga agua  
continuamente.  
• Eltubodedescarganoestáinstaladoentrelos65y100cm.delsuelo(ver “Instalación”).  
• El extremo del tubo de descarga está sumergido en el agua (ver “Instalación”).  
• La descarga de pared no posee un respiradero.  
Si después de estas verificaciones, el problema no se resuelve, cierre el grifo de  
agua, apague la lavadora y llame a la Asistencia. Si la vivienda se encuentra en  
uno de los últimos pisos de un edificio, es posible que se verifiquen fenómenos de  
sifonaje, por ello la lavadora carga y descarga agua de modo continuo. Para eliminar  
este inconveniente se encuentran disponibles en el comercio válvulas especiales  
que permiten evitar el sifonaje.  
La lavadora no descarga o no cen-  
trifuga.  
• El programa no prevé la descarga: con algunos programas es necesario poner-  
la en marcha manualmente.  
• El tubo de descarga está plegado (ver “Instalación”).  
• El conducto de descarga está obstruido.  
La lavadora vibra mucho durante la • El cesto, en el momento de la instalación, no fue desbloqueado correctamen-  
centrifugación.  
te (ver “Instalación”).  
• La máquina no está instalada en un lugar plano (ver “Instalación”).  
• Existe muy poco espacio entre la máquina, los muebles y la pared (ver “Insta-  
lación”).  
La lavadora pierde agua.  
• El tubo de alimentación de agua no está bien enroscado (ver “Instalación”).  
• El contenedor de detergentes está obstruido (para limpiarlo ver “Mantenimien-  
to y cuidados”).  
• El tubo de descarga no está bien fijado (ver “Instalación”).  
Los pilotos de las “Funciones” y el  
piloto de “puesta en marcha/pausa”  
parpadean y uno de los pilotos de la  
“fase en curso” y de “puerta bloque-  
ada” quedan encendidos con la luz  
fija.  
• Apague la máquina y desenchúfela, espere aproximadamente 1 minuto y  
luego vuelva a encenderla.  
Si la anomalía persiste, llame al Servicio de Asistencia Técnica.  
Se forma demasiada espuma.  
• El detergente no es específico para la lavadora (debe contener algunas de las  
frases “para lavadora”, “a mano o en lavadora” o similares).  
• La dosificación fue excesiva.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Asistencia  
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:  
ES  
• Verifique si la anomalía la puede resolver Ud. solo (ver “Anomalías y soluciones”);  
• Vuelva a poner en marcha el programa para controlar si el inconveniente fue resuelto;  
• Si no es así, llame al Servicio de Asistencia técnica autorizado, al número de teléfono indicado en el certificado de  
garantía.  
! No recurra nunca a técnicos no autorizados.  
Comunique:  
• el tipo de anomalía;  
• el modelo de la máquina (Mod.);  
• el número de serie (S/N ).  
Esta información se encuentra en la placa aplicada en la parte posterior de la lavadora y en la parte delantera abrien-  
do la puerta.  
La siguiente información es válida solo para España.  
Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.  
Ampliación de garantía  
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años.  
Consiga una cobertura total adicional de  
Piezas y componentes  
Mano de obra de los técnicos  
Desplazamiento a su domicilio de los técnicos  
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS  
Servicio de asistencia técnica (SAT)  
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus  
condiciones óptimas de funcionamiento.  
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de su electro-  
doméstico a precios competitivos.  
ESTAMOS A SU SERVICIO  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Istruzioni per l’uso  
LAVABIANCHERIA  
Sommario  
I
Installazione, 26-27  
Disimballo e livellamento  
Collegamenti idraulici ed elettrici  
Primo ciclo di lavaggio  
Dati tecnici  
I
Italiano  
Descrizione della lavabiancheria e avvia-  
re un programma, 28-29  
Pannello di controllo  
Spie  
Avviare un programma  
Programmi, 30  
Tabella dei programmi  
Personalizzazioni, 31  
Impostare la temperatura  
Impostare la centrifuga  
Opzioni  
IWC 6083  
Detersivi e biancheria, 32  
Cassetto dei detersivi  
Ciclo candeggio  
Preparare la biancheria  
Capi particolari  
Sistema bilanciamento del carico  
Precauzioni e consigli, 33  
Sicurezza generale  
Smaltimento  
Manutenzione e cura, 34  
Escludere acqua e corrente elettrica  
Pulire la lavabiancheria  
Pulire il cassetto dei detersivi  
Curare oblò e cestello  
Pulire la pompa  
Controllare il tubo di alimentazione dell’acqua  
Anomalie e rimedi, 35  
Assistenza, 36  
Assistenza Attiva 7 giorni su 7  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installazione  
Un accurato livellamento dà stabilità alla macchina ed  
evita vibrazioni, rumori e spostamenti durante il funzio-  
namento. In caso di moquette o di un tappeto, regolare i  
piedini in modo da conservare sotto la lavabiancheria uno  
spazio sufficiente per la ventilazione.  
! È importante conservare questo libretto per poterlo con-  
sultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o  
di trasloco, assicurarsi che resti insieme alla lavabianche-  
ria per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e  
sui relativi avvertimenti.  
I
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono  
importanti informazioni sull’installazione, sull’uso  
e sulla sicurezza.  
Collegamenti idraulici ed elettrici  
Collegamento del tubo di alimentazione dell’acqua  
1. Collegare il tubo di  
alimentazione avvitandolo  
a un rubinetto d’acqua  
fredda con bocca filettata  
da 3/4 gas (vedi figura).  
Prima di allacciare, far  
scorrere l’acqua finché  
non sia limpida.  
Disimballo e livellamento  
Disimballo  
1. Disimballare la lavabiancheria.  
2. Controllare che la lavabiancheria non abbia  
subìto danni nel trasporto. Se fosse danneggiata  
non collegarla e contattare il rivenditore.  
3. Rimuovere le 3 viti di  
protezione per il trasporto  
e il gommino con il relativo  
distanziale, posti nella par-  
te posteriore (vedi figura).  
2. Collegare il tubo di  
alimentazione alla lava-  
biancheria  
avvitandolo all’apposita  
presa d’acqua, nella parte  
posteriore in alto a destra  
(vedi figura).  
4. Chiudere i fori con i tappi di plastica in dotazione.  
5. Conservare tutti i pezzi: qualora la lavabiancheria deb-  
ba essere trasportata, dovranno essere  
rimontati.  
3. Fare attenzione che nel tubo non ci siano né pieghe né  
strozzature.  
! La pressione idrica del rubinetto deve essere compresa  
nei valori della tabella Dati tecnici  
! Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini.  
Livellamento  
(vedi pagina a fianco).  
1. Installare la lavabiancheria su un pavimento piano e  
rigido, senza appoggiarla a muri, mobili o altro.  
! Se la lunghezza del tubo di alimentazione non fosse  
sufficiente, rivolgersi a un negozio specializzato o a un  
tecnico autorizzato.  
2. Se il pavimento non  
fosse perfettamente  
! Non utilizzare mai tubi già usati.  
orizzontale, compensare  
le irregolarità svitando o  
avvitando i piedini anteriori  
(vedi figura); l’angolo di  
inclinazione, misurato sul  
piano di lavoro, non deve  
superare i 2°.  
! Utilizzare quelli in dotazione alla macchina.  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Collegamento del tubo di scarico  
Collegare il tubo di scari-  
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.  
I
! Il cavo di alimentazione deve essere sostituito solo da  
tecnici autorizzati.  
co, senza piegarlo, a una  
conduttura di scarico o a  
uno scarico a muro posti  
tra 65 e 100 cm da terra;  
Attenzione! Lazienda declina ogni responsabilità qualora  
queste norme non vengano rispettate.  
65 - 100 cm  
Primo ciclo di lavaggio  
Dopo l’installazione, prima dell’uso, effettuare un ciclo di  
lavaggio con detersivo e senza biancheria impostando il  
programma 2.  
oppure appoggiarlo al  
bordo di un lavandino o  
di una vasca, legando la  
guida in dotazione al  
rubinetto (vedi figura).  
Lestremità libera del tubo  
di scarico non deve rima-  
nere immersa nell’acqua.  
! È sconsigliato usare tubi di prolunga; se indispensabile,  
la prolunga deve avere lo stesso diametro del tubo origi-  
nale e non superare i 150 cm.  
Dati tecnici  
Modello  
IWC 6083  
Collegamento elettrico  
larghezza cm 59,5  
altezza cm 85  
profondità cm 52,5  
Dimensioni  
Capacità  
Prima di inserire la spina nella presa della corrente, accer-  
tarsi che:  
• la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;  
da 1 a 6 kg  
Collegamenti  
elettrici  
vedi la targhetta caratteristiche tecniche  
applicata sulla macchina  
• la presa sia in grado di sopportare il carico massimo  
di potenza della macchina, indicato nella tabella Dati  
tecnici (vedi a fianco);  
pressione massima 1 MPa (10 bar)  
pressione minima 0,05 MPa (0,5 bar)  
capacità del cesto 46 litri  
Collegamenti  
idrici  
• la tensione di alimentazione sia compresa nei valori  
indicati nella tabella Dati tecnici (vedi a fianco);  
Velocità di  
centrifuga  
sino a 800 giri al minuto  
• la presa sia compatibile con la spina della lavabianche-  
ria. In caso contrario sostituire la presa o la spina.  
Programmi di  
prova secondo la  
direttiva 2010/1061  
Programma 2: temperatura 60°C e 40°C  
! La lavabiancheria non va installata all’aperto, nemme-  
no se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso  
lasciarla esposta a pioggia e temporali.  
Questa apparecchiatura è conforme alle  
seguenti Direttive Comunitarie:  
- 2004/108/CE (Compatibilità Elettromagnetica)  
- 2002/96/CE  
! A lavabiancheria installata, la presa della corrente deve  
essere facilmente raggiungibile.  
- 2006/95/CE (Bassa Tensione)  
! Non usare prolunghe e multiple.  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Descrizione della lavabiancheria e  
avviare un programma  
Pannello di controllo  
I
SPIE AVANZAMENTO  
CICLO/PARTENZA  
RITARDATA  
Tasto e spia  
AVVIO/  
PAUSA  
Tasti e spie  
OPZIONE  
Tasto ON/OFF  
Spia  
OBLÒ  
BLOCCATO  
Manopola  
TEMPERATURA  
Cassetto dei detersivi  
PROGRAMMI  
Manopola  
Manopola  
CENTRIFUGA  
Cassetto dei detersivi: per caricare detersivi e additivi  
(vedi “Detersivi e biancheria”).  
Spia OBLÒ BLOCCATO: per capire se l’oblò è apribile  
(vedi pagina a fianco).  
Tasto ON/OFF: per accendere e spegnere la lavabian-  
cheria.  
Tasto e spia AVVIO/PAUSA: per avviare i programmi o  
interromperli momentaneamente.  
N.B.: per mettere in pausa il lavaggio in corso, premere  
questo tasto, la spia relativa lampeggerà con colore  
arancione mentre quella della fase in corso sarà accesa  
fissa. Se la spia OBLÒ BLOCCATO sarà spenta, si  
potrà aprire l’oblò.  
Manopola PROGRAMMI: per impostare i programmi.  
Durante il programma la manopola resterà ferma.  
Tasti e spie OPZIONE: per selezionare le opzioni di-  
sponibili. La spia relativa all’opzione selezionata rimarrà  
accesa.  
Per far ripartire il lavaggio dal punto in cui è stato  
interrotto, premere nuovamente questo tasto.  
Manopola CENTRIFUGA: per impostare la centrifuga o  
escluderla (vedi “Personalizzazioni”).  
Standby  
Questa lavatrice, in conformità alle nuove normative  
legate al risparmio energetico, è dotata di un sistema  
di autospegnimento (stand by) che entra in funzione  
dopo alcuni minuti nel caso di non utilizzo. Premere  
brevemente il tasto ON-OFF e attendere che la macchina  
si riattivi.  
Manopola TEMPERATURA: per impostare la temperatu-  
ra o il lavaggio a freddo (vedi “Personalizzazioni”).  
SPIE AVANZAMENTO CICLO/PARTENZA RITAR-  
DATA: per seguire lo stato di avanzamento del program-  
ma di lavaggio.  
La spia accesa indica la fase in corso.  
Se è stata impostata l’opzione “Partenza Ritardata”,  
indicheranno il tempo mancante all’avvio del programma  
(vedi pagina a fianco).  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Spie fase in corso  
Spie  
I
Una volta selezionato e avviato il ciclo di lavaggio desi-  
derato, le spie si accenderanno progressivamente per  
indicarne lo stato di avanzamento:  
Le spie forniscono informazioni importanti.  
Ecco che cosa dicono:  
Lavaggio  
Partenza ritardata  
Se è stata attivata l’opzione “Partenza ritardata” (vedi “Per-  
sonalizzazioni”), dopo avere avviato il programma, inizierà  
a lampeggiare la spia relativa al ritardo selezionato:  
Risciacquo  
Centrifuga  
Scarico  
Fine lavaggio  
Tasti opzione e relative spie  
Selezionando un’opzione la spia relativa si illuminerà.  
Se l’opzione selezionata non è compatibile con il pro-  
gramma impostato la spia relativa lampeggerà e l’opzione  
non verrà attivata.  
Se l’opzione selezionata non è compatibile con un’altra  
precedentemente impostata, la spia relativa alla prima  
funzione selezionata lampeggerà e verrà attivata solo la  
seconda, la spia dell’opzione attivata si illuminerà.  
Col trascorrere del tempo verrà visualizzato il ritardo resi-  
duo con il lampeggio della spia relativa:  
Spia oblò bloccato  
La spia accesa indica che l’oblò è bloccato per impedire  
l’apertura; per aprire l’oblò è necessario che la spia sia  
spenta (attendere 3 minuti circa).  
Per aprire l’oblò mentre un ciclo è in corso premere il  
pulsante AVVIO/PAUSA; se la spia OBLÒ BLOCCATO è  
spenta sarà possibile aprire l’oblò.  
Trascorso il ritardo selezionato avrà inizio il programma  
impostato.  
Avviare un programma  
1. Accendere la lavabiancheria premendo il tasto ON/OFF. Tutte le spie si accenderanno per qualche secondo, poi si spe-  
gneranno e pulserà la spia AVVIO/PAUSA.  
2. Caricare la biancheria e chiudere l’oblò.  
3. Impostare con la manopola PROGRAMMI il programma desiderato.  
4. Impostare la temperatura di lavaggio (vedi “Personalizzazioni”).  
5. Impostare la velocità di centrifuga (vedi “Personalizzazioni”).  
6. Versare detersivo e additivi (vedi “Detersivi e biancheria”).  
7. Selezionare le opzioni desiderate.  
8. Avviare il programma premendo il tasto AVVIO/PAUSA e la spia relativa rimarrà accesa fissa di colore verde.  
Per annullare il ciclo impostato mettere la macchina in pausa premendo il tasto AVVIO/PAUSA e scegliere un nuovo ciclo.  
9. Al termine del programma si illuminerà la spia  
. Quando la spia OBLO’ BLOCCATO si spegnerà sarà possibile aprire  
l’oblò. Estrarre la biancheria e lasciare l’oblò socchiuso per far asciugare il cestello.  
Spegnere la lavabiancheria premendo il tasto ON/OFF.  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Programmi  
Tabella dei programmi  
I
Carico  
max. (Kg)  
Durata  
ciclo  
Detersivi  
Temp. Velocità  
max. max. (giri  
(°C) al minuto)  
Descrizione del Programma  
Prela- Lavag- Candeg- Ammorbi-  
Eco  
Time  
Eco  
Normale  
Normale  
vaggio  
gio  
gina  
dente  
Time  
Giornalieri  
1
2
2
Cotone con prelavaggio: bianchi estremamente sporchi.  
Cotone bianchi: bianchi estremamente sporchi.  
Cotone bianchi (1-2): bianchi e colorati resistenti molto sporchi. 60°  
90°  
90°  
800  
800  
800  
-
-
-
6
6
6
-
-
-
150  
135  
190  
-
-
-
2
3
4
5
5
6
Cotone bianchi (2): bianchi e colorati delicati molto sporchi.  
Cotone: bianchi e colorati resistenti molto sporchi.  
Cotone Colorati (3): bianchi poco sporchi e colori delicati.  
Sintetici: colori resistenti poco sporchi.  
Sintetici energetico (4): colori resistenti poco sporchi.  
Sintetici: colori delicati poco sporchi.  
Speciali  
40°  
60°  
40°  
60°  
40°  
40°  
800  
800  
800  
800  
800  
800  
-
-
-
-
-
-
6
6
-
3,5  
3,5  
2
185  
130  
90  
-
90  
65  
70  
65  
50  
6
2,5  
2,5  
2,5  
100  
90  
2
2
70  
7
8
9
Lana: per lana, cachemire, ecc..  
40°  
30°  
40°  
800  
0
-
-
-
-
-
-
1,5  
1
-
-
-
70  
55  
60  
-
-
-
Seta/Tende: per capi in seta, viscosa, lingerie.  
Jeans  
800  
3
Express: Per rinfrescare rapidamente capi poco sporchi (non  
indicato per la lana, seta e capi da lavare a mano).  
10  
30°  
800  
-
-
1,5  
-
15  
-
Sport  
11 Sport Intensive  
12 Sport Light  
13 Sport Shoes  
Parziali  
30°  
30°  
30°  
600  
600  
600  
-
-
-
-
-
-
3
-
-
-
85  
60  
55  
-
-
-
3
Max. 2 Paia  
Risciacquo  
-
-
-
800  
800  
0
-
-
-
-
-
-
-
-
6
6
6
-
-
-
40  
15  
2
-
-
-
Centrifuga  
Scarico  
-
-
La durata del ciclo indicata sul display o sul libretto è una stima calcolata in base a condizioni standard. Il tempo effettivo può variare in base  
a numerosi fattori quali la temperatura e la pressione dell’acqua in ingresso, la temperatura ambiente, la quantità di detersivo, la quantità ed il  
tipo di carico, il bilanciamento del carico, le opzioni aggiuntive selezionate.  
Per tutti Test Institutes:  
1) Programma di controllo secondo la norma 2010/1061: impostare il programma 2 con una temperaura di 60°C e 40°C.  
2) Programma cotone lungo: impostare il programma 2 con una temperatura di 40°C.  
3) Programma cotone corto: impostare il programma 4 con una temperatura di 40°C.  
4) Programma sintetico lungo: impostare il programma 5 con una temperatura di 40°C.  
Programmi particolari  
Express (programma 10) è studiato per lavare capi leggermente sporchi in poco tempo: dura solo 15 minuti e fa così  
risparmiare energia e tempo. Impostando il programma (10 a 30°C) è possibile lavare insieme tessuti di diversa natura  
(esclusi lana e seta) con un carico massimo di 1,5 kg.  
Sport Intensive (programma 11) è studiato per lavare tessuti per abbigliamento sportivo (tute, calzoncini, ecc.) molto  
sporchi; per ottenere i migliori risultati è consigliabile non superare il carico massimo indicato nella “Tabella dei pro-  
grammi”.  
Sport Light (programma 12) è studiato per lavare tessuti per abbigliamento sportivo (tute, calzoncini, ecc.) poco spor-  
chi; per ottenere i migliori risultati è consigliabile non superare il carico massimo indicato nella “Tabella dei programmi”.  
Si raccomanda di usare detersivo liquido, usare una dosa adatta a mezzo carico.  
Sport Shoes (programma 13) è studiato per lavare scarpe sportive; per ottenere i migliori risultati non lavarne più di 2  
paia.  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Personalizzazioni  
Impostare la temperatura  
Ruotando la manopola TEMPERATURA si imposta la temperatura di lavaggio (vedi Tabella programmi).  
I
La temperatura si può ridurre sino al lavaggio a freddo  
.
La macchina impedirà automaticamente di impostare una temperatura maggiore a quella massima prevista per ogni pro-  
gramma.  
Impostare la centrifuga  
Ruotando la manopola CENTRIFUGA si imposta la velocità di centrifuga del programma selezionato.  
Le velocità massime previste per i programmi sono:  
Programmi  
Cotone  
Sintetici  
Lana  
Velocità massima  
800 giri al minuto  
800 giri al minuto  
800 giri al minuto  
solo scarico  
Seta  
La velocità di centrifuga può essere ridotta, oppure esclusa selezionando il simbolo  
.
La macchina impedirà automaticamente di effettuare una centrifuga maggiore a quella massima prevista per ogni programma.  
Opzioni  
Le varie opzioni di lavaggio previste dalla lavabiancheria permettono di ottenere la pulizia e il bianco desiderati.  
Per attivare le opzioni:  
1. premere il tasto relativo all’opzione desiderata;  
2. l’accensione della spia relativa segnala che l’opzione è attiva.  
Nota: Il lampeggio veloce della spia indica che l’opzione relativa non è selezionabile per il programma impostato.  
Selezionando questa opzione la movimentazione meccanica, la temperatura e l’acqua sono ottimizzate per un carico ridotto  
di cotoni e sintetici poco sporchi (vedi Tabella dei programmi”).  
Con “  
” puoi lavare in tempi ridotti, risparmiando acqua ed energia. Si consiglia di utilizzare una dose di detersivo  
liquido adatta alla quantità di carico.  
! Non è attivabile sui programmi 1, 2, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13,  
,
,
.
Antimacchia  
Ciclo di candeggio adatto a eliminare le macchie più resistenti. Ricordarsi di versare la candeggina nella vaschetta aggiuntiva  
4 (vedi “Ciclo candeggio”).  
! Non è attivabile sui programmi 1, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13,  
,
.
Extra risciacquo  
Selezionando questa funzione si aumenta l’efficacia del risciacquo, e si assicura la massima rimozione del detersivo. E’ utile  
per pelli particolarmente sensibili.  
! Non è attivabile sui programmi 10,  
,
.
Partenza ritardata  
Ritarda l’avvio della macchina sino a 12 ore.  
Premere più volte il tasto fino a far accendere la spia relativa al ritardo desiderato. Alla quinta pressione del tasto la l’opzione  
si disattiverà.  
N.B.: Una volta premuto il tasto AVVIO/PAUSA, si può modificare il valore del ritardo solo diminuendolo fino ad avviare il  
programma impostato.  
! E’ attivo con tutti i programmi.  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Detersivi e biancheria  
Cassetto dei detersivi  
Preparare la biancheria  
I
Il buon risultato del lavaggio dipende anche dal corretto  
dosaggio del detersivo: eccedendo non si lava in modo  
più efficace e si contribuisce a incrostare le parti interne  
della lavabiancheria e a inquinare l’ambiente.  
• Suddividere la biancheria secondo:  
- il tipo di tessuto / il simbolo sull’etichetta.  
- i colori: separare i capi colorati da quelli bianchi.  
• Vuotare le tasche e controllare i bottoni.  
• Non superare i valori indicati, riferiti al peso della  
biancheria asciutta:  
! Non usare detersivi per il lavaggio a mano, perché for-  
mano troppa schiuma.  
Tessuti resistenti: max 6 kg  
Tessuti sintetici: max 2,5 kg  
Tessuti delicati: max 2 kg  
Lana: max 1 kg  
Estrarre il cassetto dei de-  
tersivi e inserire il detersivo  
o l’additivo come segue.  
4
Seta: max. 1 kg  
3
Quanto pesa la biancheria?  
1 lenzuolo 400-500 gr.  
2
1
1 federa 150-200 gr.  
1 tovaglia 400-500 gr.  
1 accappatoio 900-1.200 gr.  
1 asciugamano 150-250 gr.  
vaschetta 1: Detersivo per prelavaggio  
(in polvere)  
Capi particolari  
Prima di versare il detersivo verificare che non sia inserita  
la vaschetta aggiuntiva 4.  
vaschetta 2: Detersivo per lavaggio  
(in polvere o liquido)  
Il detersivo liquido va versato solo prima dell’avvio.  
vaschetta 3: Additivi (ammorbidente, ecc.)  
Lammorbidente non deve fuoriuscire dalla griglia.  
vaschetta aggiuntiva 4: Candeggina  
Lana: con il programma 7 è possibile lavare in lavatrice  
tutti i capi in lana, anche quelli con l’etichetta “solo  
lavaggio a mano”  
. Per ottenere i migliori risultati  
utilizzare un detersivo specifico e non superare 1,5 kg di  
bucato.  
Seta: utilizzare l’apposito programma 8 per lavare tutti i  
capi in seta. Si consiglia l’utilizzo di un detersivo specifico  
per capi delicati.  
Tende: si raccomanda di piegarle e sistemarle dentro una  
federa o un sacchetto a rete. Utilizzare il programma 8.  
Jeans: rovesciare i capi prima del lavaggio ed utilizzare  
un detersivo liquido. Utilizzare il programma 9.  
Ciclo candeggio  
! La candeggina tradizionale si usa per i tessuti re-  
sistenti bianchi, quella delicata per i tessuti colorati, i  
sintetici e per la lana.  
Sistema bilanciamento del carico  
Inserire la vaschetta  
aggiuntiva 4, in dotazione,  
nella vaschetta 1.  
Nel dosare la candeggi-  
na non superare il livello  
“max” indicato sul perno  
centrale (vedi figura).  
Prima di ogni centrifuga, per evitare vibrazioni eccessive e  
per distribuire il carico in modo uniforme, il cestello effettua  
delle rotazioni ad una velocità leggermente superiore  
a quella del lavaggio. Se al termine di ripetuti tentativi  
il carico non fosse ancora correttamente bilanciato la  
macchina effettua la centrifuga ad una velocità inferiore a  
quella prevista. In presenza di eccessivo sbilanciamento  
la lavabiancheria effettua la distribuzione anzichè la  
centrifuga. Per favorire una migliore distribuzione del carico  
e il suo corretto bilanciamento si consiglia di mescolare  
capi grandi e piccoli.  
Per effettuare solo il candeggio versare la candeggina  
nella vaschetta aggiuntiva 4, impostare il programma  
“Risciacquo”  
e attivare la funzione “Antimacchia”  
.
Per candeggiare durante il lavaggio versare il detersivo e gli  
additivi, impostare il programma desiderato  
e attivare la funzione “Antimacchia”  
.
Lutilizzo della vaschetta aggiuntiva 4 esclude il prelavaggio.  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Precauzioni e consigli  
! La lavabiancheria è stata progettata e costruita in  
conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste  
avvertenze sono fornite per ragioni di  
I
sicurezza e devono essere lette attentamente.  
Sicurezza generale  
• Questo apparecchio è stato concepito esclusivamente  
per un uso di tipo domestico.  
• La lavabiancheria deve essere usata solo da persone  
adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto.  
• Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani o i  
piedi bagnati o umidi.  
• Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il  
cavo, bensì afferrando la spina.  
• Non aprire il cassetto dei detersivi mentre la macchina è  
in funzione.  
• Non toccare l’acqua di scarico, che può raggiungere  
temperature elevate.  
• Non forzare in nessun caso l’oblò: potrebbe danneggiar-  
si il meccanismo di sicurezza che protegge da aperture  
accidentali.  
• In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccani-  
smi interni per tentare una riparazione.  
• Controllare sempre che i bambini non si avvicinino alla  
macchina in funzione.  
• Durante il lavaggio l’oblò tende a scaldarsi.  
• Se dev’essere spostata, lavorare in due o tre persone  
con la massima attenzione. Mai da soli perché la mac-  
china è molto pesante.  
• Prima di introdurre la biancheria controlla che il cestello  
sia vuoto.  
Smaltimento  
• Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle  
norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.  
• La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchia-  
ture elettriche ed elettroniche, prevede che gli elettrodo-  
mestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei  
rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere  
raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero  
e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire  
potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del  
cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare  
gli obblighi di raccolta separata.  
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli  
elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio  
pubblico preposto o ai rivenditori.  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manutenzione e cura  
Escludere acqua e corrente elettrica  
Pulire la pompa  
I
• Chiudere il rubinetto dell’acqua dopo ogni lavaggio. Si  
limita così l’usura dell’impianto idraulico della lavabianche-  
ria e si elimina il pericolo di perdite.  
La lavabiancheria è dotata di una pompa autopulente che  
non ha bisogno di manutenzione. Può però succedere che  
piccoli oggetti (monete, bottoni) cadano nella precamera  
che protegge la pompa, situata nella parte inferiore di essa.  
• Staccare la spina della corrente quando si pulisce la lava-  
biancheria e durante i lavori di manutenzione.  
! Assicurarsi che il ciclo di lavaggio sia terminato e stac-  
care la spina.  
Pulire la lavabiancheria  
Per accedere alla precamera:  
La parte esterna e le parti in gomma possono essere puliti  
con un panno imbevuto di acqua tiepida e sapone. Non  
usare solventi o abrasivi.  
1. rimuovere il pannello  
di copertura sul lato ante-  
riore della lavabiancheria  
con l’ausilio di un giravite  
(vedi figura);  
Pulire il cassetto dei detersivi  
Sfilare il cassetto sollevando-  
lo e tirandolo verso l’esterno  
(vedi figura).  
Lavarlo sotto l’acqua corrente;  
questa pulizia va effettuata  
frequentemente.  
2. svitare il coperchio  
ruotandolo in senso  
antiorario (vedi figura): è  
normale che fuoriesca un  
po’ d’acqua;  
Curare oblò e cestello  
• Lasciare sempre socchiuso l’oblò per evitare che si formi-  
no cattivi odori.  
3. pulire accuratamente l’interno;  
4. riavvitare il coperchio;  
5. rimontare il pannello assicurandosi, prima di spingerlo  
verso la macchina, di aver inserito i ganci nelle apposite  
asole.  
Controllare il tubo di alimentazione  
dell’acqua  
Controllare il tubo di alimentazione almeno una volta  
all’anno. Se presenta screpolature e fessure va sostituito:  
durante i lavaggi le forti pressioni potrebbero provocare  
improvvise spaccature.  
! Non utilizzare mai tubi già usati.  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Anomalie e rimedi  
Può accadere che la lavabiancheria non funzioni. Prima di telefonare all’Assistenza (vedi “Assistenza”), controllare che non si  
tratti di un problema facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco.  
I
Anomalie:  
Possibili cause / Soluzione:  
La lavabiancheria non si accende.  
• La spina non è inserita nella presa della corrente, o non abbastanza  
da fare contatto.  
• In casa non c’è corrente.  
Il ciclo di lavaggio non inizia.  
Loblò non è ben chiuso.  
• Il tasto ON/OFF non è stato premuto.  
• Il tasto AVVIO/PAUSA non è stato premuto.  
• Il rubinetto dell’acqua non è aperto.  
• Si è impostato un ritardo sull’ora di avvio (PARTENZA RITARDATA,  
vedi “Personalizzazioni”).  
La lavabiancheria non carica  
acqua (lampeggia velocemente la  
spia della prima fase di lavaggio).  
• Il tubo di alimentazione dell’acqua non è collegato al rubinetto.  
• Il tubo è piegato.  
• Il rubinetto dell’acqua non è aperto.  
• In casa manca l’acqua.  
• Non c’è sufficiente pressione.  
• Il tasto AVVIO/PAUSA non è stato premuto.  
La lavabiancheria carica e scarica  
acqua di continuo.  
• Il tubo di scarico non è installato fra 65 e 100 cm da terra (vedi “Installazione”).  
• L’estremità del tubo di scarico è immersa nell’acqua (vedi “Installazione”).  
• Lo scarico a muro non ha lo sfiato d’aria.  
Se dopo queste verifiche il problema non si risolve, chiudere il rubinetto dell’ac-  
qua, spegnere la lavabiancheria e chiamare l’Assistenza. Se l’abitazione si trova  
agli ultimi piani di un edificio, è possibile che si verifichino fenomeni di sifonag-  
gio, per cui la lavabiancheria carica e scarica acqua di continuo. Per eliminare  
l’inconveniente sono disponibili in commercio apposite valvole anti-sifonaggio.  
La lavabiancheria non scarica  
o non centrifuga.  
• Il programma non prevede lo scarico: con alcuni programmi occorre avviarlo  
manualmente.  
• Il tubo di scarico è piegato (vedi “Installazione”).  
• La conduttura di scarico è ostruita.  
La lavabiancheria vibra  
molto durante la centrifuga.  
• Il cestello, al momento dell’installazione, non è stato sbloccato  
correttamente (vedi “Installazione”).  
• La lavabiancheria non è in piano (vedi “Installazione”).  
• La lavabiancheria è stretta tra mobili e muro (vedi “Installazione”).  
La lavabiancheria perde acqua.  
• Il tubo di alimentazione dell’acqua non è ben avvitato (vedi “Installazione”).  
• Il cassetto dei detersivi è intasato (per pulirlo vedi “Manutenzione e cura”).  
• Il tubo di scarico non è fissato bene (vedi “Installazione”).  
Le spie delle “opzioni” e la spia di  
“avvio/pausa” lampeggiano e una  
delle spie della “fase in corso” e di  
“oblò bloccato” si accendono fisse.  
• Spegnere la macchina e togliere la spina dalla presa, attendere circa 1 minu-  
to quindi riaccenderla.  
Se l’anomalia persiste, chiamare l’Assistenza.  
Si forma troppa schiuma.  
• Il detersivo non è specifico per lavabiancheria (deve esserci la dicitura “per  
lavatrice”, “a mano e in lavatrice”, o simili).  
• Il dosaggio è stato eccessivo.  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Assistenza  
Prima di contattare l’Assistenza:  
I
Verificare se l’anomalia può essere risolta da soli (vedi “Anomalie e rimedi”).  
• Riavviare il programma per controllare se l’inconveniente è stato ovviato;  
• In caso negativo, contattare il Numero Unico 199.199.199*.  
! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.  
Comunicare:  
• il tipo di anomalia;  
• il modello della macchina (Mod.);  
• il numero di serie (S/N).  
Queste informazioni si trovano sulla targhetta applicata nella parte posteriore della lavabiancheria e nella parte  
anteriore aprendo l’oblò.  
*
Assistenza Attiva 7 giorni su 7  
In caso di necessità d’intervento chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199*.  
Un operatore sarà a completa disposizione per fissare un appuntamento con il Centro Assistenza Tecnico  
Autorizzato più vicino al luogo da cui si chiama.  
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.  
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di  
5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi  
chiama da telefono fisso.  
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.  
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Οδηγίες χρήσης  
ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΡΟΥΧΩΝ  
Περιεχόμενα  
GR  
Εγκατάσταση, 38-39  
Αποσυσκευασία και οριζοντίωση  
Υδραυλικές και ηλεκτρικές συνδέσεις  
Πρώτος κύκλος πλυσίματος  
Τεχνικά στοιχεία  
GR  
Ελληνικά  
Περιγραφή του πλυντηρίου και εκκίνηση  
ενός προγράμματος, 40-41  
Πίνακας ελέγχου  
Ενδεικτικά φωτάκια  
Εκκίνηση ενός προγράμματος  
Προγράμματα, 42  
Πίνακας των Προγραμμάτων  
Εξατομικεύσεις, 43  
Θέστε τη θερμοκρασία  
Θέστε το στύψιμο  
Λειτουργίες  
IWC 6083  
Απορρυπαντικά και μπουγάδα, 44  
Θήκη απορρυπαντικών  
Κύκλος λεύκανσης  
Προετοιμασία της μπουγάδας  
Ειδικά ρούχα  
Σύστημα ισοστάθμισης του φορτίου  
Προφυλάξεις και συμβουλές, 45  
Γενική ασφάλεια  
Διάθεση  
Συντήρηση και φροντίδα, 46  
Αποκλεισμός νερού και ηλεκτρικού ρεύματος  
Καθαρισμός του πλυντηρίου  
Καθαρισμός του συρταριού απορρυπαντικών  
Φροντίδα της πόρτας και του κάδου  
Καθαρισμός της αντλίας  
Έλεγχος του σωλήνα τροφοδοσίας του νερού  
Ανωμαλίες και λύσεις, 47  
Υποστήριξη, 48  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Εγκατάσταση  
Μια φροντισμένη οριζοντίωση προσδίδει σταθερότητα  
στη μηχανή και αποσοβεί δονήσεις, θορύβους και  
μετατοπίσεις κατά τη λειτουργία. Σε περίπτωση μοκέτας  
ή τάπητα, ρυθμίστε τα ποδαράκια έτσι ώστε να υφίσταται  
κάτω από το πλυντήριο αρκετός χώρος για τον αερισμό.  
! Είναι σημαντικό να διατηρήσετε το εγχειρίδιο αυτό για  
να μπορείτε να το συμβουλεύεστε οποιαδήποτε στιγμή.  
Σε περίπτωση πώλησης, παραχώρησης ή μετακόμισης,  
βεβαιωθείτε ότι παραμένει μαζί με το πλυντήριο για να  
πληροφορεί τον νέο ιδιοκτήτη για τη λειτουργία και τις  
σχετικές προειδοποιήσεις.  
GR  
Υδραυλικές και ηλεκτρικές συνδέσεις  
! Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες: υπάρχουν σημαντικές  
πληροφορίες για την εγκατάσταση, τη χρήση και την  
ασφάλεια.  
Σύνδεση του σωλήνα τροφοδοσίας του νερού  
1. Συνδέστε το σωλήνα  
τροφοδοσίας βιδώνοντάς  
τον σε ένα κρουνό  
Αποσυσκευασία και οριζοντίωση  
Αποσυσκευασία  
κρύου νερού με στόμιο  
σπειρώματος 3/4 gas  
(βλέπε εικόνα).  
Πριν τη σύνδεση, αφήστε  
να τρέξει το νερό μέχρι να  
γίνει διαυγές.  
1. Αποσυσκευάστε το πλυντήριο.  
2. Ελέγξτε αν το πλυντήριο έχει υποστεί ζημιές κατά τη  
μεταφορά. Αν έχει υποστεί ζημιές μην το συνδέετε και  
επικοινωνήστε με τον μεταπωλητή.  
3. Αφαιρέστε τις 3 βίδες  
προστασίας για τη  
2. Συνδέστε το σωλήνα  
τροφοδοσίας στο  
μεταφορά και το λαστιχάκι  
με το σχετικό διαχωριστικό,  
που βρίσκονται στο πίσω  
μέρος (βλέπε εικόνα).  
πλυντήριο βιδώνοντάς τον  
στην αντίστοιχη είσοδο  
νερού, στο πίσω μέρος  
επάνω δεξιά (βλέπε  
εικόνα).  
4. Κλείστε τις οπές με τα πλαστικά πώματα που σας  
παρέχονται.  
3. Προσέξτε ώστε στο σωλήνα να μην υπάρχουν ούτε  
πτυχώσεις, ούτε στενώσεις.  
5. Διατηρείστε και τα τρία τεμάχια: αν το  
πλυντήριο χρειαστεί να μεταφερθεί, θα πρέπει να  
ξαναμονταριστούν.  
! Η πίεση νερού του κρουνού πρέπει να κυμαίνεται  
μεταξύ των τιμών του πίνακα Τεχνικά στοιχεία (βλέπε  
σελίδα δίπλα).  
! Οι συσκευασίες δεν είναι παιχνίδια για μικρά παιδιά.  
Ευθυγράμμιση  
! Αν το μήκος του σωλήνα τροφοδοσίας δεν επαρκεί,  
απευθυνθείτε σε ένα ειδικευμένο κατάστημα ή σε ένα  
εξουσιοδοτημένο τεχνικό.  
1. Εγκαταστήστε το πλυντήριο σε ένα δάπεδο επίπεδο  
και ανθεκτικό, χωρίς να το ακουμπήσετε σε τοίχους,  
έπιπλα ή άλλο.  
2. Αν το δάπεδο δεν είναι  
απόλυτα οριζοντιωμένο,  
! Μη χρησιμοποιείτε ποτέ χρησιμοποιημένους σωλήνες.  
αντισταθμίστε τις  
! Χρησιμοποιείτε εκείνους που σας παρέχονται με τη  
μηχανή.  
ανωμαλίες βιδώνοντας ή  
ξεβιδώνοντας τα πρόσθια  
ποδαράκια (βλέπε εικόνα).  
Η γωνία κλίσης, μετρημένη  
στην επιφάνεια εργασίας,  
δεν πρέπει να ξεπερνάει  
τις 2°.  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Σύνδεση του σωλήνα αδειάσματος  
Συνδέστε αδειάσματος,  
! Μη χρησιμοποιείτε προεκτάσεις και πολύπριζα.  
GR  
! Το καλώδιο δεν πρέπει να φέρει πτυχές ή να είναι  
συμπιεσμένο.  
χωρίς να τον διπλώσετε,  
σε έναν αγωγό εκκένωσης  
ή σε μια επιτοίχια  
! Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να αντικαθίσταται μόνο  
από εξουσιοδοτημένους τεχνικούς.  
αποχέτευση σε απόσταση  
από 65 έως 100 cm από το  
έδαφος.  
65 - 100 cm  
Προσοχή! Η επιχείρηση αποποιείται κάθε ευθύνης σε  
περίπτωση που δεν τηρούνται αυτοί οι κανόνες.  
Πρώτος κύκλος πλυσίματος  
Διαφορετικά αποθέστε  
τον στο χείλος ενός  
νιπτήρα ή μιας λεκάνης,  
δένοντας τον οδηγό  
Μετά την εγκατάσταση, πριν τη χρήση, διενεργήστε ένα  
κύκλο πλυσίματος με απορρυπαντικό και χωρίς ρούχα  
θέτοντας το πρόγραμμα 2.  
που σας παρέχεται  
στονκρουνό (βλέπε  
εικόνα). Το ελεύθερο άκρο  
του σωλήνα αδειάσματος  
δεν πρέπει να παραμένει  
βυθισμένο στο νερό.  
! Δεν συνιστάται η χρήση προεκτάσεων σωλήνων. Αν  
απαιτείται, η προέκταση πρέπει να έχει την ίδια διάμετρο  
του αρχικού σωλήνα και να μην ξεπερνάει τα 150 cm.  
Ηλεκτρική σύνδεση  
Ôå ÷í éê Ü ó ôï é÷å ßá  
Πριν εισάγετε το βύσμα στην ηλεκτρική πρίζα,  
βεβαιωθείτε ότι:  
IWC 6083  
Ì ï í ôÝëï  
• η πρίζα διαθέτει γείωση και τηρεί τις εκ του νόμου  
προδιαγραφές.  
ðëÜôï ò cm 59,5  
ýø ï ò cm 85  
âÜè ï ò cm 52,5  
Äéá ó ôÜó å éò  
• Η πρίζα να είναι σε θέση να υποφέρει το μέγιστο  
φορτίο ισχύος της μηχανής, που αναφέρεται στον  
πίνακα Τεχνικών στοιχείων (βλέπε δίπλα).  
á ðü 1 Ýùò 6 kg  
×ù ñ ç ôéê üôç ôá  
ÂëÝðå ôçí ðéí á êßäá  
Çëå ê ôñ éê Ýò  
ó õí ä Ýó å éò  
• Η τάση τροφοδοσίας να κυμαίνεται μεταξύ των τιμών  
που αναφέρονται στον πίνακα Τεχνικών στοιχείων  
(βλέπε δίπλα).  
÷á ñá êôçñéóôéêþí åðß ôçò ì ç÷á í Þò  
ì Ýãéóôç ðßåóç 1 MPa (10 bar)  
ÅëÜ÷éóôç ðßåóç 0,05 MPa (0,5 bar)  
÷ùñçôéêüôçôá ôï õ êÜäï õ 46 ëßôñá  
Óõí ä Ýó å éò í å ñ ï ý  
• Η πρίζα να είναι συμβατή με το βύσμα του πλυντηρίου.  
Σε αντίθετη περίπτωση, αντικαταστήστε την πρίζα ή το  
βύσμα.  
Ôá ÷ýôç ôá  
ó ôõø ßì á ôï ò  
ì Ý÷ñé 800 óôñï ö Ýò ôï ëåðôü  
Προγράμματα  
δοκιμής σύμφωνα Πρόγραμμα 2: θερμοκρασία 60°C  
! Το πλυντήριο δεν εγκαθίσταται σε ανοιχτό χώρο,  
ακόμη και αν ο χώρος είναι καλυμμένος, διότι είναι πολύ  
επικίνδυνο να το αφήνετε εκτεθειμένο σε βροχή και  
κακοκαιρία.  
με την οδηγία  
2010/1061  
και 40°C  
Ç óõóêåõÞ á õôÞ åßí á é óýì ö ùí ç  
ì å ôéò á êüëï õè åò Êï éí ï ôéêÝò  
Ï äçãßåò:  
- 2004/108/CE (Çëåêôñï ì á ãí çôéêÞ  
Óõì âá ôüôçôá )  
- 2002/96/CE  
- 2006/95/CE (×áì çëÞ ÔÜóç)  
! Με την εγκατάσταση του πλυντηρίου, η πρίζα ρεύματος  
πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμη.  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Περιγραφή του πλυντηρίου και  
εκκίνηση ενός προγράμματος  
Πίνακας ελέγχου  
GR  
ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΑ ΦΩΤΑΚΙΑ  
ΠΡΟΩΘΗΣΗΣ ΚΥΚΛΟΥ/  
ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΜΕΝΗΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ  
Κουμπί με  
ενδεικτικό  
φωτάκι  
ΕΚΚΙΝΗΣΗ/  
ΠΑΥΣΗ  
Κουμπι ά με  
ενδεικτικά φωτάκια  
Κουμπί  
ΑΝΑΜΜΑΤΟΣ/  
ΣΒΗΣΙΜΑΤΟΣ  
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ  
Επιλογέας  
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ  
Ενδεικτικό  
φωτάκι ΠΟΡΤΑ  
ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗ  
Θήκη απορρυπαντικών  
Επιλογέας  
Επιλογέας  
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ  
ΣΤΥΨΙΜΑΤΟΣ  
Θήκη απορρυπαντικών: για την προσθήκη  
απορρυπαντικών και πρόσθετων (βλέπε  
«Απορρυπαντικά και μπουγάδα»).  
Ενδεικτικό φωτάκι ΠΟΡΤΑ ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗ: για να  
καταλάβετε αν η πόρτα ανοίγει (βλέπε σελίδα δίπλα).  
Κουμπί με ενδεικτικό φωτάκι ΕΚΚΙΝΗΣΗ/ΠΑΥΣΗ: για την  
εκκίνηση των προγραμμάτων ή την προσωρινή διακοπή  
τους.  
Κουμπί ΑΝΑΜΜΑΤΟΣ/ΣΒΗΣΙΜΑΤΟΣ: Για να ανάψετε ή  
να σβήσετε το πλυντήριο.  
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: για να θέσετε σε παύση το σε εξέλιξη  
πλύσιμο, πιέστε το κουμπί αυτό, το σχετικό ενδεικτικό  
φωτάκι θα ανάψει με πορτοκαλί χρώμα ενώ εκείνο της  
σε εξέλιξης φάσης θα είναι συνεχώς αναμμένο. Αν το  
ενδεικτικό φωτάκι ΠΟΡΤΑ ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗ σβήσει,  
μπορείτε να ανοίξετε την πόρτα.  
Επιλογέας ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ: για να θέσετε τα  
προγράμματα. Κατά τη διάρκεια του προγράμματος ο  
επιλογέας παραμένει ακίνητος.  
Κουμπι ά με ενδεικτικά φωτάκια ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ: για να  
επιλέξετε τις διαθέσιμες λειτουργίες. Το σχετικό με την  
επιλεγείσα λειτουργία ενδεικτικό φωτάκι θα παραμείνει  
αναμμένο.  
Για να ξεκινήσει πάλι το πλύσιμο από το σημείο  
διακοπής, πατήστε εκ νέου το κουμπί αυτό.  
Τρόπος stand by  
Επιλογέας ΣΤΥΨΙΜΑΤΟΣ: για να θέσετε το στύψιμο ή να  
το αποκλείσετε (βλέπε “Εξατομικεύσεις”).  
Το πλυντήριο αυτό, σύμφωνα με τις νέες διατάξεις για  
την εξοικονόμηση ενέργειας, διαθέτει ένα σύστημα  
αυτόματου σβησίματος (stand by) που τίθεται σε  
λειτουργία εντός μερικών λεπτών στην περίπτωση  
μη χρήσης. Πιέστε στιγμιαία το κουμπί ON-OFF και  
περιμένετε να ενεργοποιηθεί εκ νέου η μηχανή.  
Επιλογέας ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ: για να θέσετε τη  
θερμοκρασία ή το πλύσιμο σε κρύο νερό (βλέπε  
«Εξατομικεύσεις»).  
ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΑ ΦΩΤΑΚΙΑ ΠΡΟΩΘΗΣΗΣ ΚΥΚΛΟΥ/  
ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΜΕΝΗΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ: για να ακολουθείτε  
την κατάσταση προόδου του προγράμματος πλυσίματος.  
Το αναμμένο ενδεικτικό φωτάκι δείχνει την σε εξέλιξη  
φάση.  
Αν τέθηκε η λειτουργία “Καθυστερημένη εκκίνηση”, θα  
δείχνουν τον χρόνο που υπολείπεται για την έναρξη του  
προγράμματος (βλέπε σελίδα δίπλα).  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Πλύσιμο  
Ενδεικτικά φωτάκια  
GR  
Ξέβγαλμα  
Τα ενδεικτικά φωτάκια παρέχουν σημαντικές  
πληροφορίες.  
Να τι μας λένε:  
Στύψιμο  
Άδειασμα  
Καθυστερημένη εκκίνηση  
Τέλος Πλυσίματος  
Αν ενεργοποιήθηκε η λειτουργία “Καθυστερημένη  
εκκίνηση” (βλέπε “Εξατομικεύσεις”), αφού εκκινήσετε το  
πρόγραμμα, θα αρχίσει να αναβοσβήνει το ενδεικτικό  
φωτάκι το σχετικό με την επιλεγμένη καθυστέρηση:  
Κουμπιά λειτουργίας και σχετικά ενδεικτικά φωτάκια  
Επιλέγοντας μια λειτουργία το σχετικό ενδεικτικό φωτάκι  
θα φωτιστεί.  
Αν η επιλεγμένη λειτουργία δεν είναι συμβατή με το τεθέν  
πρόγραμμα το σχετικό ενδεικτικό φωτάκι θα αναβοσβήνει  
και η λειτουργία δεν θα ενεργοποιηθεί.  
Αν η επιλεγμένη λειτουργία δεν είναι συμβατή με μια  
άλλη που επελέγη προηγουμένως, το σχετικό φωτάκι της  
πρώτης επιλεγμένης λειτουργίας θα αναβοσβήνει και θα  
ενεργοποιηθεί μόνο η δεύτερη, το ενδεικτικό φωτάκι της  
ενεργοποιηθείσας λειτουργίας θα φωτιστεί.  
Με το πέρασμα του χρόνου θα απεικονίζεται η  
υπολειπόμενη καθυστέρηση, με το σχετικό ενδεικτικό  
φωτάκι να αναβοσβήνει.  
Ενδεικτικό φωτάκι ασφαλισμένης πόρτας  
Το αναμμένο ενδεικτικό φωτάκι δείχνει ότι η πόρτα είναι  
μπλοκαρισμένη για να αποφευχθεί το άνοιγμα. Για να  
ανοίξετε την πόρτα πρέπει το ενδεικτικό φωτάκι να είναι  
σβηστό (περιμένετε 3 λεπτά περίπου). Για να ανοίξετε  
την πόρτα ενώ είναι σε εξέλιξη ένας κύκλος πιέστε το  
κουμπί ΕΚΚΙΝΗΣΗ/ΠΑΥΣΗ. Αν το ενδεικτικό φωτάκι  
ΠΟΡΤΑ ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗ είναι σβηστό μπορείτε να  
ανοίξετε την πόρτα.  
Αφού ολοκληρωθεί η προεπιλεγμένη χρονοκαθυστέρηση  
θα αρχίσει το επιλεγμένο πρόγραμμα.  
Ενδεικτικά φωτάκι φάσης σε εξέλιξη  
Κατά τον επιθυμητό κύκλο πλυσίματος, τα ενδεικτικά  
φωτάκια θα ανάψουν προοδευτικά για να δείξουν την  
κατάσταση προώθησης:  
Εκκίνηση ενός προγράμματος  
1. Ανάψτε το πλυντήριο πιέζοντας το κουμπί ΑΝΑΜΜΑ/ΣΒΗΣΙΜΟ. Όλα τα ενδεικτικά φωτάκι θα ανάψουν μερικά  
δευτερόλεπτα, μετά θα σβήσουν και θα πάλλεται το ενδεικτικό φωτάκι ΕΚΚΙΝΗΣΗ/ΠΑΥΣΗ.  
2. Φορτώστε τη μπουγάδα και κλείστε την πόρτα.  
3. Θέστε με τον επιλογέα ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ το επιθυμητό πρόγραμμα.  
4. Θέστε τη θερμοκρασία πλυσίματος (βλέπε «Εξατομικεύσεις»).  
5. Θέστε την ταχύτητα στυψίματος (βλέπε «Εξατομικεύσεις»).  
6. Χύστε απορρυπαντικό και πρόσθετα (βλέπε «Απορρυπαντικά και μπουγάδα»).  
7. Επιλέξετε τις διαθέσιμες λειτουργίες.  
8. Εκκινήστε το πρόγραμμα πιέζοντας το κουμπί ΕΚΚΙΝΗΣΗ/ΠΑΥΣΗ και το σχετικό ενδεικτικό φωτάκι θα παραμείνει αναμμένο συνεχώς με  
πράσινο χρώμα. Για να ακυρώσετε τον τεθέντα κύκλο θέστε τη μηχανή σε παύση πιέζοντας το κουμπί ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ/ΠΑΥΣΗΣ και επιλέξτε ένα νέο κύκλο.  
9. Στο τέλος του προγράμματος θα φωτιστεί το ενδεικτικό φωτάκι  
. Όταν η ενδεικτική λυχνία ΠΟΡΤΑ ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗ  
σβήσει μπορείτε να ανοίξετε την πόρτα. Βγάλτε τη μπουγάδα και αφήστε την πόρτα μισόκλειστη για να στεγνώσει ο  
κάδος. Σβήστε το πλυντήριο πιέζοντας το κουμπί ΑΝΑΜΜΑ/ΣΒΗΣΙΜΟ.  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Προγράμματα  
Πίνακας των Προγραμμάτων  
GR  
ÌÝãéóôï Öïñôßï. ÄéÜñêåéá  
ÁðïññõðáíôéêÜ  
ÌÝãéóôç  
ôá÷ýôçôá  
(óôñïöÝò  
áíÜ ëåðôü)  
(Kg)  
êýêëïõ  
ÌÝãéóôç  
èåñµïêñ.  
(°C)  
ÐåñéãñáöÞ ôïõ Ðñïãñܵµáôïò  
Ðñïð- Ðëýó- Ëåõêá- Ìáëáê- Káíï-  
Eco Káíï- Eco  
ëõóç  
éµï  
íôéêü  
ôéêü  
íéêü  
Time  
íéêü Time  
KáèçµåñéνÜ  
ÂáµâáêåñÜ ðñüðëõóç: ËåõêÜ åîáéñåôéêÜ ëåñùìÝíá.  
1
2
90°  
90°  
800  
800  
-
6
6
-
-
150  
135  
-
-
ÂáµâáêåñÜ ëåõêÜ: ËåõêÜ åîáéñåôéêÜ ëåñùìÝíá.  
-
ÂáµâáêåñÜ ëåõêÜ (1-2):ËåõêÜ êáé ÷ñùµáôéóôÜ  
áíèåêôéêÜ, ðïëý ëåñùµÝíá.  
ÂáµâáêåñÜ ëåõêÜ (2):ËåõêÜ ëßãï ëåñùµÝíá êáé  
åõáßóèçôá ÷ñþµáôá.  
ÂáµâáêåñÜ: ËåõêÜ êáé ÷ñùµáôéóôÜ áíèåêôéêÜ, ðïëý  
ëåñùµÝí.  
ÂáµâáêåñÜ ÷ñùµáôéóôÜ (3): ËåõêÜ ëßãï ëåñùµÝíá  
êáé åõáßóèçôá ÷ñþµáôá.  
2
2
3
4
60°  
40°  
60°  
40°  
800  
800  
800  
800  
-
-
-
-
6
6
6
6
-
190  
185  
-
-
-
3,5  
3,5  
130 90  
90 65  
ÓõíèåôéêÜ áíèåêôéêÜ  
5
5
6
60°  
40°  
40°  
800  
800  
800  
-
-
-
2,5  
2,5  
2,5  
2
2
2
100 70  
90 65  
70 50  
ÓõíèåôéêÜ áíèåêôéêÜ ενεργητικός (4)  
ÓõíèåôéêÜ åíáßóèçôá  
ÅéäéêÜ  
ÌÜëëéíá: Ãéá µÜëëéíá, cachemire, êëð.  
ÌåôáîùôÜ/ Êïõñôßíåò: Ãéá µåôáîùôÜ ñïý÷á, âéóêüæç,  
ëéíÜ.  
7
8
9
40°  
30°  
40°  
800  
0
-
-
-
-
-
-
1,5  
1
-
-
-
70  
55  
60  
-
-
-
Ôæéí  
800  
3
ÃñÞãïñï: Ãéá ôï ãñÞãïñï öñåóêÜñéóµá ñïý÷ùí  
åëáöñÜ ëåñùµÝíùí (äåí åíäåßêíõôáé ãéá µÜëëéíá,  
µåôáîùôÜ êáé ñïý÷á ðïõ ðëÝíïíôáé óôï ÷Ýñé).  
10  
30°  
800  
-
-
1,5  
-
15  
-
Sport  
Sport åíôáôéêü  
11  
12  
30°  
30°  
600  
600  
-
-
-
-
3
3
-
-
85  
60  
-
-
Sport åëáöñý  
(MAX. 2  
æåýãç.)  
ÁèëçôéêÜ ðáðïýôóéá  
13  
30°  
600  
-
-
-
55  
-
Åðß µÝñïõò ðñïãñܵµáôá  
ÎÝâãáëµá  
-
-
-
800  
800  
0
-
-
-
-
-
-
-
-
6
6
6
-
-
-
40  
15  
2
-
-
-
Óôýøéµï  
¢íôëçóç  
-
-
Η διάρκεια του κύκλου που φαίνεται στην οθόνη ή στο εγχειρίδιο αποτελεί μια εκτίμηση υπολογισμένη με βάση τις στάνταρ συνθήκες.  
Ο πραγματικός χρόνος μπορεί να ποικίλει με βάση πολυάριθμους παράγοντες όπως θερμοκρασία και πίεση του εισερχόμενου νερού,  
θερμοκρασία περιβάλλοντος, ποσότητα απορρυπαντικού, ποσότητα και τύπος φορτίου, ισοστάθμιση του φορτίου, πρόσθετες επιλεγμένες  
δυνατότητες.  
Για όλα τα Test Institutes:  
1) Πρόγραμμα ελέγχου σύμφωνα με την προδιαγραφή 2010/1061: θέστε το πρόγραμμα 2 σε μια θερμοκρασία 60°C και 40°C.  
2) Πρόγραμμα βαμβακερών μακρύ: θέστε το πρόγραμμα 2 σε μια θερμοκρασία 40°C.  
3) Πρόγραμμα βαμβακερών σύντομο: θέστε το πρόγραμμα 4 σε μια θερμοκρασία 40°C.  
4) Συνθετικά πρόγραμμα μαζί: θέστε το πρόγραμμα 5 σε μια θερμοκρασία 40°C.  
Ειδικά προγράμματα  
Express (πρόγραμμα 10) μελετήθηκε για το πλύσιμο ρούχων ελαφρά λερωμένων σε σύντομο χρόνο: διαρκεί μόνο  
15 λεπτά και σας εξοικονομεί χρόνο και ενέργεια. Θέτοντας το πρόγραμμα (10 σε 30°C) μπορείτε να πλύνετε μαζί  
υφάσματα διαφορετικής φύσης (εκτός μάλλινων και μεταξωτών) με ένα μέγιστο φορτίο 1,5 kg.  
Sport Intensive (πρόγραμμα 11) σχεδιάστηκε για το πλύσιμο υφασμάτων αθλητικής ένδυσης (φόρμες, παντελονάκια, κλπ.)  
λίγο λερωμένα. Για να πετύχετε τα καλύτερα αποτελέσματα συστήνεται να μην ξεπερνάτε το μέγιστο φορτίο του “Πίνακα των  
προγραμμάτων”.  
Sport Light (πρόγραμμα 12) σχεδιάστηκε για το πλύσιμο υφασμάτων αθλητικής ένδυσης (φόρμες, παντελονάκια, κλπ.)  
λίγο λερωμένα. Για να πετύχετε τα καλύτερα αποτελέσματα συστήνεται να μην ξεπερνάτε το μέγιστο φορτίο του “Πίνακα των  
προγραμμάτων”. Συστήνεται η χρήση υγρού απορρυπαντικού, χρησιμοποιείτε μια δόση κατάλληλη για μισό φορτίο.  
Sport Shoes (πρόγραμμα 13) σχεδιάστηκε για το πλύσιμο αθλητικών υποδημάτων. Για να πετύχετε τα καλύτερα  
αποτελέσματα μην πλένετε περισσότερα από 2 ζευγάρια.  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Εξατομικεύσεις  
Θέστε τη θερμοκρασία  
Στρέφοντας τον επιλογέα ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ τίθεται η θερμοκρασία πλυσίματος (βλέπε Πίνακα προγραμμάτων).  
GR  
Η θερμοκρασία μπορεί να μειωθεί μέχρι το πλύσιμο σε κρύο νερό  
.
Το μηχάνημα θα παρεμποδίσει αυτόματα τη θέση θερμοκρασίας μεγαλύτερης της μέγιστης προβλεπόμενης για κάθε  
πρόγραμμα.  
Θέστε το στύψιμο  
Στρέφοντας τον επιλογέα ΣΤΥΨΙΜΟ τίθεται η ταχύτητα στυψίματος του επιλεγμένου προγράμματος.  
Οι μέγιστες προβλεπόμενες ταχύτητες για τα προγράμματα είναι:  
Προγράμματα  
Βαμβακερά  
Συνθετικά  
Μάλλινα  
Μεταξωτά  
Μέγιστη ταχύτητα  
800 στροφές ανά λεπτό  
800 στροφές ανά λεπτό  
800 στροφές ανά λεπτό  
μόνο άδειασμα  
Η ταχύτητα στυψίματος μπορεί να ελαττωθεί ή να αποκλειστεί επιλέγοντας το σύμβολο  
.
Το μηχάνημα θα παρεμποδίσει αυτόματα τη διενέργεια στυψίματος μεγαλύτερου του μέγιστου προβλεπόμενου για κάθε  
πρόγραμμα.  
Λειτουργίες  
Οι διάφορες λειτουργίες πλυσίματος που προβλέπονται από το πλυντήριο επιτρέπουν την επίτευξη του καθαρισμού και  
του λευκού που επιθυμείτε.  
Για την ενεργοποίηση των λειτουργιών:  
1. πιέστε το πλήκτρο το σχετικό με την επιλεγμένη λειτουργία.  
2. Το άναμμα του ενδεικτικού φωτός επισημαίνει ότι η λειτουργία είναι ενεργή.  
Παρατήρηση: Το γρήγορο αναβοσβήσιμο του ενδεικτικού φωτός δείχνει ότι η σχετική λειτουργία δεν μπορεί να επιλεγεί  
για το τεθέν πρόγραμμα.  
Επιλέγοντας τη δυνατότητα αυτή η μηχανική κίνηση, η θερμοκρασία και το νερό είναι βελτιστοποιημένο για μειωμένο  
φορτίο βαμβακερών και συνθετικών λίγο λερωμένων (βλέπε “Πίνακας των Προγραμμάτων ”). Με το “  
μπορείτε να  
πλένετε σε μικρούς χρόνους, εξοικονομώντας νερό και ενέργεια. Συστήνεται η χρήση μιας δόσης υγρού απορρυπαντικού  
κατάλληλης για την ποσότητα του φορτίου.  
! Δεν είναι διαθέσιμη στα προγράμματα 1, 2, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13,  
,
,
.
Ξελέκιασμα  
Kύκλος λεύκανσης κατάλληλος για την απομάκρυνση των πλέον ανθεκτικών λεκέδων. Θυμηθείτε να χύσετε τη χλωρίνη  
στην πρόσθετη θήκη 4 (βλέπε “Κύκλος λεύκανσης”).  
! Δεν είναι ενεργό στα προγράμματα 1, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13,  
,
.
Επιπλεον Ξεβγαλμα  
Επιλέγοντας τη δυνατότητα αυτή αυξάνεται η αποτελεσματικότητα του ξεβγάλματος και εξασφαλίζεται η μέγιστη απομάκρυνση  
του απορρυπαντικού. Είναι χρήσιμη για επιδερμίδες ιδιαίτερα ευαίσθητες.  
! Δεν είναι ενεργή στα προγράμματα 10,  
,
.
Καθυστερημένη εκκίνηση  
Καθυστερεί την εκκίνηση του μηχανήματος μέχρι 12 ώρες.  
Πιέστε πολλές φορές το πλήκτρο μέχρι να ανάψει το ενδεικτικό φωτάκι το σχετικό με την επιθυμητή καθυστέρηση. Στην  
πέμπτη φορά που θα πιέσετε το κουμπί η λειτουργία θα απενεργοποιηθεί.  
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αφού πατηθεί το πλήκτρο ΕΚΚΙΝΗΣΗ/ΠΑΥΣΗ, μπορείτε να αλλάξετε την τιμή καθυστέρησης μόνο μειώνοντάς  
την μέχρι την εκκίνηση του τεθέντος προγράμματος.  
! Είναι ενεργό με όλα τα προγράμματα.  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Απορρυπαντικά και μπουγάδα  
Θήκη απορρυπαντικών  
Προετοιμασία της μπουγάδας  
GR  
Το καλό αποτέλεσμα του πλυσίματος εξαρτάται επίσης  
και από τη σωστή δοσολογία του απορρυπαντικού:  
υπερβάλλοντας δεν πλένουμε αποτελεσματικότερα  
και συντελούμε στη δημιουργία κρούστας στα  
εσωτερικά μέρη του πλυντηρίου και στη μόλυνση του  
περιβάλλοντος.  
• Χωρίστε τη μπουγάδα ανάλογα:  
- με το είδος του υφάσματος/ το σύμβολο της ετικέτας.  
- τα χρώματα: χωρίστε τα χρωματιστά ρούχα από τα  
λευκά.  
• Εκκενώστε τις τσέπες και ελέγξτε τα κουμπιά.  
• Μην ξεπερνάτε τις υποδεικνυόμενες τιμές, σε σχέση με  
το βάρος της στεγνής μπουγάδας:  
Ανθεκτικά υφάσματα: max 6 kg  
! Μη χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά για πλύσιμο στο  
χέρι, διότι παράγουν πολύ αφρό.  
Βγάλτε τη θήκη  
Συνθετικά υφάσματα: max 2,5 kg  
Ευαίσθητα υφάσματα: max 2 kg  
Μάλλινα: max 1kg  
απορρυπαντικών και  
εισάγετε το απορρυπαντικό  
ή το πρόσθετο ως εξής.  
4
Μεταξωτά: max 1 kg  
Πόσο ζυγίζει η μπουγάδα;  
3
2
1
1 σεντόνι 400-500 gr.  
1 μαξιλαροθήκη 150-200 gr.  
1 τραπεζομάντιλο 400-500 gr.  
1 μπουρνούζι 900-1.200 gr.  
1 πετσέτα 150-250 gr.  
θήκη 1: Απορρυπαντικό για πρόπλυση (σε σκόνη)  
Πριν χύσετε το απορρυπαντικό ελέγξτε αν έχει εισαχθεί η  
πρόσθετη λεκανίτσα 4.  
θήκη 2: Απορρυπαντικό για πλύσιμο (σε σκόνη ή υγρό)  
Το υγρό απορρυπαντικό χύνεται μόνο πριν την εκκίνηση.  
θήκη 3: Πρόσθετα (μαλακτικό, κλπ.)  
Ειδικά ρούχα  
Μάλλινα: Με το πρόγραμμα 7 μπορείτε να πλένετε στο  
πλυντήριο όλα τα μάλλινα ρούχα ακόμη και εκείνα με  
την ετικέτα “μόνο πλύσιμο στο χέρι ”  
αποτελέσματα χρησιμοποιήστε ειδικό απορρυπαντικό και  
μην ξεπερνάτε το 1,5 kg μπουγάδας.  
Μεταξωτά: χρησιμοποιήστε το αντίστοιχο πρόγραμμα  
8 για να πλύνετε όλα τα μεταξωτά ρούχα. Συνιστάται  
η χρήση ενός ειδικού απορρυπαντικού για ευαίσθητα  
ρούχα.  
. Για καλύτερα  
Το μαλακτικό δεν πρέπει να διαφεύγει από το πλέγμα.  
θήκη πρόσθετη 4: Λευκαντικό  
Κύκλος λεύκανσης  
Κουρτίνες: διπλώστε τις μέσα σε ένα μαξιλάρι ή σε ένα  
δικτυωτό σακούλι. Χρησιμοποιήστε το πρόγραμμα 8.  
Jeans: γυρίστε από την ανάποδη τα ρούχα πριν το  
πλύσιμο και χρησιμοποιήστε υγρό απορρυπαντικό.  
Χρησιμοποιήστε το πρόγραμμα 9.  
! Η παραδοσιακή χλωρίνη χρησιμοποιείται για τα λευκά  
ανθεκτικά υφάσματα, η απαλή για τα χρωματιστά  
υφάσματα, τα συνθετικά και τα μάλλινα.  
Η λειτουργία αυτή  
είναι χρήσιμη για την  
απομάκρυνση των πλέον  
ανθεκτικών λεκέδων.  
Εισάγετε την πρόσθετη  
θήκη 4, που σας  
παρέχεται, στη θήκη 1.  
Στη δοσολογία του  
λευκαντικού μην ξεπερνάτε  
τη στάθμη “max” που  
Σύστημα ισοστάθμισης του φορτίου  
Πριν από κάθε στύψιμο, για να αποφύγετε δονήσεις  
υπερβολικές και για να κατανείμετε ομοιόμορφα το  
φορτίο, ο κάδος διενεργεί περιστροφές σε μια ταχύτητα  
ελαφρά ανώτερη εκείνης του πλυσίματος. Αν στο τέλος  
των διαδοχικών προσπαθειών το φορτίο δεν έχει ακόμη  
εξισορροπηθεί σωστά η μηχανή διενεργεί το στύψιμο σε  
μια ταχύτητα χαμηλότερη της προβλεπόμενης. Παρουσία  
υπερβολικής αστάθειας, το πλυντήριο διενεργεί την  
κατανομή αντί του στυψίματος. Για να ευνοηθεί καλύτερη  
κατανομή του φορτίου και της σωστής εξισορρόπησης  
συνιστάται η ανάμιξη ρούχων μεγάλων και μικρών  
διαστάσεων.  
φαίνεται στον κεντρικό  
πείρο (βλέπε εικόνα).  
Για να διενεργήσετε μόνο τη λεύκανση χύστε τη χλωρίνη  
στην πρόσθετη θήκη 4, ενεργοποιήστε το πρόγραμμα  
«Ξέβγαλμα» και ενεργοποιήστε τη λειτουργία  
«Ξελέκιασμα»  
.
Για λεύκανση κατά το πλύσιμο χύστε το απορρυπαντικό  
και τα πρόσθετα, θέστε το επιθυμητό πρόγραμμα και  
ενεργοποιήστε τη δυνατότητα «Ξελέκιασμα»  
Η χρήση της πρόσθετης θήκης 4 αποκλείει την  
πρόπλυση.  
.
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Προφυλάξεις και  
συμβουλές  
! Το πλυντήριο σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε  
σύμφωνα με τους διεθνείς κανόνες ασφαλείας. Αυτές οι  
προειδοποιήσεις παρέχονται για λόγους ασφαλείας και  
πρέπει να διαβάζονται προσεκτικά.  
GR  
Γενική ασφάλεια  
• Η συσκευή αυτή σχεδιάστηκε αποκλειστικά για οικιακή  
χρήση.  
Το πλυντήριο πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από  
ενήλικα άτομα και σύμφωνα με τις οδηγίες που  
αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο.  
• Μην αγγίζετε το μηχάνημα με γυμνά πόδια ή με τα  
χέρια ή τα πόδια βρεγμένα.  
• Μην βγάζετε το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα  
τραβώντας το καλώδιο, αλλά να πιάνετε την πρίζα.  
• Μην ανοίγετε το συρταράκι απορρυπαντικών ενώ το  
μηχάνημα είναι σε λειτουργία.  
• Μην αγγίζετε το νερό αδειάσματος, αφού μπορεί να  
φτάσει σε υψηλές θερμοκρασίες.  
• Μην ζορίζετε σε καμία περίπτωση την πόρτα: θα  
μπορούσε να χαλάσει ο μηχανισμός ασφαλείας που  
προστατεύει από τυχαία ανοίγματα.  
• Σε περίπτωση βλάβης, σε καμία περίπτωση να  
μην επεμβαίνετε στους εσωτερικούς μηχανισμούς  
προσπαθώντας να την επισκευάσετε.  
• Να ελέγχετε πάντα τα παιδιά να μην πλησιάζουν στο  
μηχάνημα σε λειτουργία.  
• Κατά το πλύσιμο η πόρτα τείνει να θερμαίνεται.  
• Αν πρέπει να μετατοπιστεί, συνεργαστείτε δύο ή τρία  
άτομα με τη μέγιστη προσοχή. Ποτέ μόνοι σας γιατί το  
μηχάνημα είναι πολύ βαρύ.  
• Πριν εισάγετε τη μπουγάδα ελέγξτε αν ο κάδος είναι  
άδειος.  
Διάθεση  
• Διάθεση του υλικού συσκευασίας: τηρείτε τους  
τοπικούς κανονισμούς, ώστε οι συσκευασίες να  
μπορούν να επαναχρησιμοποιηθούν.  
Ηευρωπαϊκήοδηγία2002/96/EKγιαταΑπόβληταΗλεκτρικού  
καιΗλεκτρονικούΕξοπλισμού,απαιτείότιοιπαλαιέςοικιακές  
ηλεκτρικέςσυσκευέςδενπρέπεινααποβάλονταιμαζίμε  
ταυπόλοιπααπόβλητατουδημοτικούδικτύου.Οιπαλαιές  
συσκευέςπρέπεινασυλλεχθούνχωριστάπροκειμένουνα  
βελτιστοποιηθούνηαποκατάστασηκαιηανακύκλωσητων  
υλικώνπουπεριέχουνκαιμεσκοπότημείωσητωνβλαβερών  
επιπτώσεωνστηνανθρώπινηυγείακαιτοπεριβάλλον.Το  
σύμβολομετοδιεγραμμένοδοχείοαποβλήτωνστοπροϊόν  
υπενθυμίζεισεσαςτηνυποχρέωσήσας,πωςότανεπιθυμείτενα  
πετάξετετησυσκευή,πρέπεινασυλλεχθείχωριστά.  
Οικαταναλωτέςθαπρέπεινααπευθύνονταιστιςτοπικέςαρχές  
ήστακαταστήματαλιανικήςγιαπληροφορίεςπουαφορούντη  
σωστήδιάθεσητωνπαλαιώνηλεκτρικώνσυσκευών.  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Συντήρηση και φροντίδα  
Αποκλεισμός νερού και ηλεκτρικού ρεύματος  
Καθαρισμός της αντλίας  
GR  
• Κλείνετε τον κρουνό του νερού μετά από κάθε  
πλύσιμο. Έτσι περιορίζεται η φθορά της υδραυλικής  
εγκατάστασης του πλυντηρίου και αποσοβείται ο  
κίνδυνος απωλειών.  
Το πλυντήριο διαθέτει μια αντλία αυτοκαθαριζόμενη  
που δεν χρειάζεται συντήρηση. Μπορεί, όμως, να τύχει  
να πέσουν μικρά αντικείμενα (κέρματα, κουμπιά) στον  
προθάλαμο που προστατεύει την αντλία, που βρίσκεται  
στο κάτω μέρος αυτής.  
• Να βγάζετε το βύσμα από το ρεύμα όταν καθαρίζετε το  
μηχάνημα και κατά τις εργασίες συντήρησης.  
! Βεβαιωθείτε ότι ο κύκλος πλυσίματος έχει τελειώσει και  
βγάλτε το βύσμα.  
Καθαρισμός του πλυντηρίου  
Για να έχετε πρόσβαση στον προθάλαμο:  
Το εξωτερικό μέρος και τα λαστιχένια μέρη μπορούν να  
καθαρίζονται με ένα πανί βρεγμένο με χλιαρό νερό και  
σαπούνι. Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες ή αποξυστικά.  
1. αφαιρέστε το ταμπλό  
κάλυψης στο πρόσθιο  
πλευρό του πλυντηρίου  
με τη βοήθεια ενός  
κατσαβιδιού  
Καθαρισμός του συρταριού απορρυπαντικών  
(βλέπε εικόνα).  
Τραβήξτε το συρτάρι  
ανασηκώνοντάς το και  
τραβώντας το προς τα έξω  
(βλέπε εικόνα).  
Πλένετέ το κάτω από  
τρεχούμενο νερό. Ο  
καθαρισμός αυτός  
2. Ξεβιδώστε το  
καπάκι στρέφοντάς το  
αριστερόστροφα  
(βλέπε εικόνα): είναι  
φυσικό να βγαίνει λίγο  
νερό.  
διενεργείται συχνά.  
Φροντίδα της πόρτας και του κάδου  
• Να αφήνετε πάντα μισόκλειστη την πόρτα για να μην  
παράγονται δυσοσμίες.  
3. καθαρίστε επιμελώς το εσωτερικό.  
4. ξαναβιδώστε το καπάκι.  
5. ξαναμοντάρετε το πάνελ όντας σίγουροι, πριν το  
σπρώξετε προς τη μηχανή, ότι έχετε εισάγει τα γαντζάκια  
στις αντίστοιχες εσοχές.  
Έλεγχος του σωλήνα τροφοδοσίας του  
νερού  
Ελέγχετε το σωλήνα τροφοδοσίας τουλάχιστον μια  
φορά ετησίως. Αν παρουσιάζει σκασίματα και σχισμές  
αντικαθίσταται: κατά τα πλυσίματα οι ισχυρές πιέσεις θα  
μπορούσαν να προκαλέσουν αναπάντεχα σπασίματα.  
! Μη χρησιμοποιείτε ποτέ χρησιμοποιημένους σωλήνες.  
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ανωμαλίες και λύσεις  
Μπορεί να συμβεί το πλυντήριο να μη λειτουργεί. Πριν τηλεφωνήσετε στην Υποστήριξη (βλέπε “Υποστήριξη”), ελέγξτε αν  
δεν πρόκειται για πρόβλημα που επιλύεται εύκολα με τη βοήθεια του ακόλουθου καταλόγου.  
GR  
Δυνατά αίτια / Λύση:  
Ανωμαλίες:  
• Το βύσμα δεν έχει εισαχθεί στην ηλεκτρική πρίζα ή τουλάχιστον όχι αρκετά  
για να κάνει επαφή.  
Το πλυντήριο δεν ανάβει.  
• Στο σπίτι δεν υπάρχει ρεύμα.  
• Η πόρτα δεν κλείνει καλά.  
Ο κύκλος πλυσίματος δεν ξεκινάει.  
• Το κουμπί ΑΝΑΜΜΑ/ΣΒΗΣΙΜΟ δεν πατήθηκε.  
• Το κουμπί ΕΚΚΙΝΗΣΗ/ΠΑΥΣΗ δεν πατήθηκε.  
• Η βρύση του νερού δεν είναι ανοιχτή.  
• Τέθηκε μια καθυστέρηση στον χρόνο εκκίνησης (βλέπε «Εξατομικεύσεις»).  
• Ο σωλήνας τροφοδοσίας του νερού δεν είναι συνδεδεμένος στον κρουνό.  
• Ο σωλήνας είναι διπλωμένος.  
• Η βρύση του νερού δεν είναι ανοιχτή.  
• Στο σπίτι λείπει το νερό.  
Το πλυντήριο δεν φορτώνει νερό  
(αναβοσβήνει γρήγορα το ενδεικτικό  
φωτάκι της πρώτης φάσης πλύσης).  
• Δεν υπάρχει αρκετή πίεση.  
• Το κουμπί ΕΚΚΙΝΗΣΗ/ΠΑΥΣΗ δεν πατήθηκε.  
• Ο σωλήνας αδειάσματος δεν έχει εγκατασταθεί μεταξύ 65 και 100 cm από το  
έδαφος (βλέπε «Εγκατάσταση»).  
Το πλυντήριο φορτώνει και αδειάζει  
νερό συνεχώς.  
• Το άκρο του σωλήνα αδειάσματος είναι βυθισμένο στο νερό (βλέπε  
“Εγκατάσταση”).  
• Το επιτοίχιο άδειασμα δεν έχει απαέρωση.  
Αν μετά από αυτούς τους ελέγχους το πρόβλημα δεν λύνεται, κλείστε τη  
βρύση του νερού, σβήστε το πλυντήριο και καλέστε την υποστήριξη. Αν  
η κατοικία βρίσκεται στους τελευταίους ορόφους ενός κτιρίου, μπορεί να  
διαπιστωθούν φαινόμενα σιφωνισμού, οπότε το πλυντήριο φορτώνει και  
αδειάζει νερό συνεχώς. Για την αντιμετώπιση του προβλήματος διατίθενται  
στο εμπόριο κατάλληλες βαλβίδες αντι-σιφωνισμού.  
• Το πρόγραμμα δεν προβλέπει το άδειασμα: με ορισμένα προγράμματα  
πρέπει να το εκκινήσετε χειρονακτικά.  
Το πλυντήριο δεν φορτώνει ή δεν  
στύβει.  
• Ο σωλήνας αδειάσματος είναι διπλωμένος (βλέπε «Εγκατάσταση»).  
• Ο αγωγός εκκένωσης είναι βουλωμένος.  
• Ο κάδος, τη στιγμή της εγκατάστασης, δεν ξεμπλόκαρε σωστά (βλέπε  
“Εγκατάσταση”).  
Το πλυντήριο δονείται πολύ κατά το  
στύψιμο.  
• Το πλυντήριο δεν είναι οριζοντιωμένο (βλέπε “Εγκατάσταση”).  
• Το πλυντήριο είναι πολύ στενά μεταξύ τοίχου και επίπλων (βλέπε “Εγκατάσταση”).  
• Ο σωλήνας τροφοδοσίας του νερού δεν είναι καλά βιδωμένος (βλέπε  
“Εγκατάσταση”).  
Το πλυντήριο χάνει νερό.  
• Η θήκη των απορρυπαντικών είναι βουλωμένη (για να την καθαρίσετε βλέπε  
“Συντήρηση και φροντίδα”).  
• Ο σωλήνας αδειάσματος δεν έχει στερεωθεί καλά (βλέπε «Εγκατάσταση»).  
• Σβήστε τη μηχανή και βγάλτε το βύσμα από την πρίζα, περιμένετε περίπου  
1 λεπτό μετά ξανανάψτε τη.  
Αν η ανωμαλία επιμένει, καλέστε την Υποστήριξη.  
Τα ενδεικτικά φωτάκια των  
“δυνατοτήτων” και το ενδεικτικό  
φωτάκι “ ΕΚΚΙΝΗΣΗ/ΠΑΥΣΗ”  
αναβοσβήνουν και ένα από τα φωτάκια  
της “φάσης σε εξέλιξη” και “ ΠΟΡΤΑ  
ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗ” ανάβει σταθερά.  
• Το απορρυπαντικό δεν είναι ειδικό για πλυντήριο (πρέπει να υπάρχει  
η ένδειξη “για πλυντήριο”, “για πλύσιμο στο χέρι και στο πλυντήριο”, ή  
παρόμοια).  
Σχηματίζεται πολύς αφρός.  
• Η δοσολογία υπήρξε υπερβολική.  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Υποστήριξη  
Πριν επικοινωνήσετε με την Υποστήριξη:  
GR  
• Ελέγξτε αν η ανωμαλία μπορείτε να την αντιμετωπίσετε μόνοι σας (βλέπε “Ανωμαλίες και λύσεις”);  
• Επανεκκινήστε το πρόγραμμα για να ελέγξετε αν το πρόβλημα αντιμετωπίστηκε;  
• Σε αρνητική περίπτωση, επικοινωνήστε με την εξουσιοδοτημένη Τεχνική Υποστήριξη στον τηλεφωνικό αριθμό που  
υπάρχει στο πιστοποιητικό εγγύησης.  
! Μην καταφεύγετε ποτέ σε μη εξουσιοδοτημένους τεχνικούς.  
Γνωστοποιήστε:  
• το είδος της ανωμαλίας;  
• το μοντέλο του μηχανήματος (Mod.);  
• τον αριθμό σειράς (S/N).  
Οι πληροφορίες αυτές βρίσκονται στην ταμπελίτσα που υπάρχει στο πίσω μέρος του πλυντηρίου και στο πρόσθιο  
μέρος ανοίγοντας την πόρτα.  
48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instrukcja obsługi  
PRALKA  
Spis treści  
PL  
Instalacja, 50-51  
PL  
Rozpakowanie i wypoziomowanie  
Podłączenia hydrauliczne i elektryczne  
Pierwszy cykl prania  
Polski  
Dane techniczne  
Opis pralki i uruchamianie programu, 52-53  
Panel sterowania  
Kontrolki  
Uruchamianie programu  
Programy, 54  
Tabela programów  
Personalizacja, 55  
Ustawianie temperatury  
Ustawianie wirowania  
Funkcje  
IWC 6083  
Środki piorące i bielizna, 56  
Szufladka na środki piorące  
Cykl wybielania  
Przygotowanie bielizny  
Tkaniny wymagające szczególnego traktowania  
System równoważenia ładunku  
Zalecenia i środki ostrożności, 57  
Ogólne zasady bezpieczeństwa  
Utylizacja  
Utrzymanie i konserwacja, 58  
Odłączenie wody i prądu elektrycznego  
Czyszczenie pralki  
Czyszczenie szufladki na środki piorące  
Konserwacja okrągłych drzwiczek i bębna  
Czyszczenie pompy  
Kontrola przewodu doprowadzającego wodę  
Nieprawidłowości w działaniu i sposoby ich  
usuwania, 59  
Serwis Techniczny, 60  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instalacja  
Staranne wypoziomowanie pralki zapewnia jej stabilność  
i zapobiega wibracjom, hałasowi oraz przesuwaniu się  
maszyny w czasie pracy. W razie ustawienia na dywa-  
nie lub wykładzinie dywanowej należy tak wyregulować  
nóżki, aby pod pralką pozostawała wolna przestrzeń  
niezbędna dla wentylacji.  
! Należy zachować niniejszą książeczkę, aby móc z niej  
skorzystać w każdej chwili. W przypadku sprzedaży,  
odstąpienia lub przeniesienia pralki w inne miejsce  
należy zadbać o przekazanie instrukcji wraz z maszyną,  
aby nowy właściciel mógł zapoznać się z działaniem  
urządzenia i z dotyczącymi go ostrzeżeniami.  
PL  
! Należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi: za-  
wiera ona ważne informacje dotyczące instalacji oraz  
właściwego i bezpiecznego użytkowania pralki.  
Podłączenia hydrauliczne i elektryczne  
Podłączenie przewodu doprowadzającego wodę  
1. Podůŕczyă przewód  
zasilajŕcy poprzez  
Rozpakowanie i wypoziomowanie  
przykrćcenie do zaworu  
wody zimnej z końcówkŕ  
gwintowanŕ ľ gas (patrz  
rysunek).  
Przed podłączeniem  
spuszczać wodę do mo-  
mentu, aż stanie się ona  
całkowicie przezroczysta.  
Rozpakowanie  
1. Rozpakować pralkę.  
2. Sprawdzić, czy nie doznała ona uszkodzeń w czasie  
transportu. W przypadku stwierdzenia uszkodzeń nie  
podłączać jej i skontaktować się ze sprzedawcą.  
3. Odkręcić 3 śruby  
zabezpieczające maszynę  
na czas transportu oraz  
zdjąć gumowy element z  
podkładką, znajdujący się  
w tylnej części pralki (patrz  
rysunek).  
2. Podłączyć do maszyny  
przewód doprowadzający  
wodę, przykręcając go  
do odpowiedniego ot-  
woru dopływowego,  
znajdującego się w tylnej  
części pralki, z prawej  
strony u góry  
(patrz rysunek).  
4. Zatkać otwory przy pomocy plastikowych zaślepek,  
znajdujących się w wyposażeniu maszyny.  
5. Zachować wszystkie części: w razie konieczności  
przewiezienia pralki w inne miejsce, powinny one zostać  
ponownie zamontowane.  
3. Zwrócić uwagę, aby na przewodzie nie było zagięć ani  
zwężeń.  
! Ciśnienie wody w kurku powinno mieścić się w prze-  
dziale podanym w tabeli Danych technicznych (patrz  
strona obok).  
! Części opakowania nie są zabawkami dla dzieci.  
Poziomowanie  
! Jeśli długość przewodu doprowadzającego wodę jest  
niewystarczająca, należy zwrócić się do specjalistyczne-  
go sklepu lub do autoryzowanego technika.  
1. Ustawić pralkę na płaskiej i twardej podłodze, nie  
opierając jej o ściany, meble itp.  
2. Jeśli podłoga nie  
! Nigdy nie instalować już używanych przewodów.  
jest idealnie pozioma,  
należy skompensować  
nierówności, odkręcając  
lub dokręcając przednie  
nóżki (patrz rysunek); kąt  
nachylenia, zmierzony na  
górnym blacie pralki nie  
powinien przekraczać 2°.  
! Stosować przewody znajdujące się w wyposażeniu  
maszyny.  
50  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Podłączenie przewodu odpływowego  
Podłączyć przewód  
! Nie używać przedłużaczy ani rozgałęźników.  
PL  
! Przewód nie powinien być pozginany ani przygnieciony.  
odpływowy, nie zginając  
go, do rury ściekowej lub  
do otworu odpływowego  
w ścianie, które powin-  
ny znajdować się na  
wysokości od 65 do 100  
cm od podłogi;  
! Przewód zasilania elektrycznego może być wymieniany  
wyłącznie przez autoryzowanych techników.  
65 - 100 cm  
Uwaga! Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności  
w przypadku nieprzestrzegania powyższych zasad.  
Pierwszy cykl prania  
Po zainstalowaniu pralki, przed przystąpieniem do jej  
użytkowania, należy wykonać jeden cykl prania ze  
środkiem piorącym, ale bez wsadu, nastawiając program 2.  
ewentualnie oprzeć go na  
brzegu zlewu lub wanny,  
przymocowując do kranu  
prowadnik, znajdujący  
się w wyposażeniu (patrz  
rysunek). Wolny koniec  
przewodu odpływowego  
nie powinien być zanurzo-  
ny w wodzie.  
! Odradza się stosowanie przewodów przedłużających;  
jeśli to konieczne, przewód przedłużający powinien mieć  
taką samą średnicę jak oryginalny, a jego długość nie  
może przekraczać 150 cm.  
Dane techniczne  
Model  
IWC 6083  
szerokość cm 59,5  
wysokość cm 85  
głêbokość cm 52,5  
Podłączenie elektryczne  
Wymiary  
Przed włożeniem wtyczki do gniazdka elektrycznego  
należy się upewnić, czy:  
Pojemność  
od 1 do 6 kg  
Dane prądu  
dane techniczne umieszczone są na  
tabliczce na maszynie  
• gniazdko posiada uziemienie i jest zgodne z  
obowiązującymi przepisami;  
elektrycznego  
Maksymalne ciśnienie 1 MPa (10 barów)  
ciśnienie minimalne 0,05 MPa (0,5  
barów) pojemność bębna 46 litrów  
Dane sieci  
• gniazdko jest w stanie wytrzymać maksymalne  
obciążenie mocy maszyny, wskazane w tabeli Danych  
technicznych (patrz obok);  
wodociągowej  
Szybkość  
wirowania  
do 800 obrotów na minutę  
• napięcie zasilania mieści się w wartościach wskazany-  
ch w tabeli Danych technicznych  
(patrz obok);  
Programy  
testowe zgodnie z  
dyrektywą 2010/1061  
Program 2: temperatura 60°C i 40°C.  
• gniazdko pasuje do wtyczki pralki. W przeciwnym razie  
należy wymienić gniazdko lub wtyczkę.  
Urządzenie to zostało wyprodukowane  
zgodnie z następującymi przepisami EWG:  
- 2004/108/CE (o Kompatybilności  
Elektromagnetycznej)  
! Nie należy instalować pralki na otwartym powietrzu, na-  
wet w osłoniętym miejscu, gdyż wystawienie urządzenia  
na działanie deszczu i burz jest bardzo niebezpieczne.  
- 2002/96/CE  
- 2006/95/CE (o Niskim Napięciu)  
! Po zainstalowaniu pralki gniazdko elektryczne powinno  
być łatwo dostępne.  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Opis pralki i uruchamianie  
programu  
Panel sterowania  
PL  
Kontrolki STANU ZAAWANSOWANIA  
CYKLU/TIMER OPÓŹNIENIA  
Przycisk z  
kontrolką  
START/PAUZA  
Przyciski z  
kontrolkami  
FUNKCJI  
Przycisk  
WŁĄCZANIA/  
WYŁĄCZANIA  
Kontrolka  
BLOKADY  
OKRĄGŁYCH  
DRZWICZEK  
Pokrętło  
TEMPERATURY  
Szufladka na środki piorące  
Pokrętło  
PROGRAMÓW  
Pokrętło  
WIROWANIA  
Szufladka na środki piorące: do dozowania środków  
piorących i dodatków (patrz „Środki piorące i bielizna”).  
Kontrolka BLOKADY OKRĄGŁYCH DRZWICZEK:  
pozwala sprawdzić czy możliwe jest otwarcie okrągłych  
drzwiczek (patrz strona obok).  
Przycisk WŁĄCZANIA/WYŁĄCZANIA: do włączania i  
wyłączania pralki.  
Przycisk z kontrolką START/PAUZA: do uruchamiania  
programów lub ich chwilowego przerywania.  
N.B.: aby przerwać wykonywane pranie, należy nacisnąć  
ten przycisk, jego kontrolka zacznie pulsować na  
pomarańczowo, natomiast kontrolka bieżącej fazy będzie  
świecić ciągłym światłem. Jeśli kontrolka BLOKADY  
OKRĄGŁYCH DRZWICZEK jest wyłączona, można  
otworzyć drzwiczki pralki.  
Pokrętło PROGRAMÓW: do ustawiania programów. W  
czasie trwania programu pokrętło pozostaje nieruchome.  
Przyciski z kontrolkami FUNKCJI: do wyboru dostępnych  
funkcji. Kontrolka wybranej funkcji pozostaje zaświecona.  
Pokrętło WIROWANIA: do nastawienia lub wyłączenia  
wirowania (patrz “Personalizacja”).  
W celu ponownego uruchomienia prania od momen-  
tu, w którym zostało ono przerwane, należy ponownie  
nacisnąć ten przycisk.  
Pokrętło TEMPERATURY: do regulacji temperatury  
prania lub do nastawienia prania w zimnej wodzie (patrz  
„Personalizacja”).  
Funkcja stand by  
Pralka ta, w myśl nowych norm europejskich związanych  
z oszczędnością elektryczną, posiada system auto  
wyłączenia (stand by), który włącza się po 30 minutach  
nie użytkowania. Ponownie lekko wcisnąć przycisk  
WŁĄCZANIA/WYŁĄCZANIA i poczekać, aż pralka po-  
nownie włączy się.  
Kontrolki STANU ZAAWANSOWANIA CYKLU/TIMER  
OPÓŹNIENIA: umożliwiają kontrolę stanu zaawansowa-  
nia programu prania.  
Zapalona kontrolka wskazuje bieżącą fazę.  
Jeśli nastawiona została funkcja „Timer opóźnienia”,  
kontrolki wskażą czas pozostający do uruchomienia się  
programu (patrz strona obok).  
52  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Kontrolki  
Pranie  
PL  
Płukanie  
Kontrolki dostarczają ważnych informacji.  
Oto co sygnalizują:  
Wirowanie  
Timer opóźnienia  
Wydalanie wody  
Koniec prania  
Jeśli została włączona funkcja „Timer opóźnienia” (patrz  
„Personalizacja”), po uruchomieniu programu zacznie  
pulsować kontrolka wybranegoopóźnienia:  
Przyciski funkcyjne i ich kontrolki  
Po dokonaniu wyboru funkcji jej kontrolka zaświeci się.  
W przypadku wyboru funkcji niezgodnej z ustawionym  
programem jej kontrolka zacznie pulsować i funkcja nie  
włączy się.  
Jeśli wybrana funkcja nie jest zgodna z inną, ustawioną  
uprzednio, kontrolka odpowiadająca pierwszej funkcji  
będzie pulsowała i uruchomiona zostanie jedynie druga  
funkcja a kontrolka uruchomionej funkcji zaświeci się.  
Stopniowo wskazywany będzie, poprzez pulsowanie  
odpowiedniej kontrolki, czas pozostający do rozpoczęcia  
cyklu prania.  
Kontrolka blokady okrągłych drzwiczek  
Włączona kontrolka wskazuje, że drzwiczki zostały  
zablokowane w celu uniemożliwienia ich otwarcia; aby  
można było otworzyć drzwiczki, kontrolka musi być  
wyłączona; (odczekać około 3 minuty). Aby otworzyć  
drzwiczki w trakcie wykonywania cyklu należy nacisnąć  
przycisk START/PAUZA; jeśli kontrolka BLOKADY  
OKRĄGŁYCH DRZWICZEK jest wyłączona, można  
otworzyć drzwiczki.  
Po upływie wybranego czasu opóźnienia rozpocznie się  
ustawiony program.  
Kontrolki bieżącej fazy prania:  
Po wybraniu i uruchomieniu żądanego cyklu prania kon-  
trolki będą się kolejno zapalać, wskazując stan zaawan-  
sowania programu:  
Uruchamianie programu  
1. Włączyć pralkę, naciskając przycisk WŁĄCZANIE / WYŁĄCZANIE . Wszystkie kontrolki zapalą się na kilka sekund,  
następnie wyłączą się i zacznie pulsować kontrolka START/PAUZA.  
2. Załadować bieliznę i zamknąć drzwiczki pralki.  
3. Ustawić żądany program przy pomocy pokrętła PROGRAMÓW.  
4. Ustawić temperaturę prania (patrz „Personalizacja”).  
5. Ustawić szybkość wirowania (patrz „Personalizacja”).  
6. Wsypać środek piorący i dodatki (patrz „Środki piorące i bielizna”).  
7. Wybrać żądane funkcje.  
8. Uruchomić program naciskając przycisk START/PAUZA, kontrolka programu będzie świecić ciągłym światłem w kolor-  
ze zielonym. Aby anulować ustawiony cykl, należy chwilowo zatrzymać urządzenie, naciskając przycisk START/PAUZA, i  
wybrać nowy cykl.  
9. Po zakończeniu programu zapali się kontrolka  
. Po zgaśnięciu kontrolki BLOKADY OKRĄGŁYCH DRZWICZEK  
można otworzyć drzwiczki. Wyjąć bieliznę i pozostawić drzwiczki pralki uchylone, aby bęben mógł wyschnąć.  
Wyłączyć pralkę, naciskając przycisk WŁĄCZANIE/WYŁĄCZANIE.  
53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Programy  
Tabela programów  
PL  
Pręd-  
Ładunek Czas trwa-  
max (kg) nia cyklu  
Środki piorące  
kość  
max  
Temp.  
max  
(°C)  
Opis programu  
Pranie  
Środek  
zmi  
(obro-  
tów na  
Pra- Wybie-  
Nor- Eco Nor- Eco  
malny Time malny Time  
Wst  
ę
p-  
ę
k-  
nie lacz  
ne  
czaj  
ą
cy  
minutę)  
Programy codzienne (Daily)  
BAWEŁNA Z PRANIEM WSTĘPNYM: bielizna biała silnie zabrudzona.  
BIAŁA BAWEŁNA: bielizna biała silnie zabrudzona.  
BIAŁA BAWEŁNA (1-2): tkaniny białe i kolorowe, wytrzymałe,  
mocno zabrudzone.  
1
2
90°  
90°  
800  
800  
-
-
6
6
-
-
150  
135  
-
-
2
60°  
800  
-
6
-
190  
-
BIAŁA BAWEŁNA (2): tkaniny białe i kolorowe, delikatne, lekko  
2
3
4
5
40°  
60°  
40°  
60°  
800  
800  
800  
800  
-
-
-
-
6
6
-
185  
-
zabrudzone.  
BAWEŁNA: tkaniny białe i kolorowe, wytrzymałe, mocno zabrudzone.  
KOLOROWA BAWEŁNA (3): tkaniny białe lekko zabrudzone i  
delikatne kolorowe.  
3,5 130 90  
6
3,5  
2
90  
65  
BIAŁE SYNTETYKI: tkaniny kolorowe, wytrzymałe, mocno zabrudzone.  
2,5  
100 70  
BIAŁE SYNTETYKI energiczny (4) : tkaniny kolorowe, wytrzymałe,  
5
6
40°  
40°  
800  
800  
-
-
2,5  
2,5  
2
2
90  
70  
65  
50  
mocno zabrudzone.  
DELIKATNESYNTETYKI:tkaninykolorowe, wytrzymałe, lekkozabrudzone.  
Programy specjalne (Special)  
WEŁNA: do wełny, kaszmiru, itp.  
JEDWAB/FIRANKI: do jedwabiu, wiskozy, bielizny.  
JEANS  
7
8
9
40°  
30°  
40°  
800  
0
800  
-
-
-
-
-
-
1,5  
1
3
-
-
-
70  
55  
60  
-
-
-
EXPRESS: w celu szybkiego od  
świeżenia lekko zabrudzonych tka-  
nin (niewskazany dla wełny, jedwabiu i tkanin przeznaczonych do  
10  
30°  
800  
-
-
1,5  
-
15  
-
prania ręcznego).  
Sportove  
Sport Intensive  
Sport Light  
11  
12  
30°  
30°  
600  
600  
-
-
-
-
2,5  
2,5  
-
-
85  
60  
-
-
Maks. 2  
pary.  
Specjalny Obuwie  
13  
30°  
600  
-
-
-
55  
-
Programy częściowe  
Płukanie  
Wirowanie  
-
-
-
800  
800  
0
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6
6
6
-
-
-
40  
15  
2
-
-
-
Odprowadzanie wody  
Czas trwania cyklu wskazany na wyświetlaczu lub w instrukcji jest czasem oszacowanym dla standardowych warunków. Rzeczywisty czas tr-  
wania cyklu może się zmieniać w zależności od wielu czynników, takich jak temperatura i ciśnienie wody na wlocie, temperatura otoczenia, ilość  
detergentu, ilość i rodzaj pranej odzieży, wyważenie ładunku, wybrane opcje dodatkowe.  
Dla wszystkich Instytucji homologacyjnych:  
1) Program kontrolny zgodny z normą 2010/1061: ustawić program 2, wybierając temperaturę 60°C i 40°C.  
2) Program bawełna, długi: ustawić program 2, wybierając temperaturę 40°C.  
3) Program bawełna, krótki: ustawić program 4, wybierając temperaturę 40°C.  
4) Program wraz syntetyczne: ustawić program 5, wybierając temperaturę 40°C.  
Programy specjalne  
Express (program 10) to program przeznaczony do prania lekko zabrudzonej bielizny w krótkim czasie: trwa on tylko 15  
minut i pozwala dzięki temu na zaoszczędzenie energii i czasu. Ustawiając program (10 w temperaturze 30°C) można  
razem wyprać różnego rodzaju tkaniny (z wyjątkiem wełny i jedwabiu), przy maksymalnym ładunku 1,5 kg.  
Sport Intensive (program 11) został opracowany do prania tkanin używanych do produkcji odzieży sportowej (dre-  
sów, krótkich spodenek itp.) o dużym stopniu zabrudzenia; dla uzyskania najlepszych rezultatów prania zaleca się  
nie przekraczać maksymalnego wsadu określonego w Tabela programów”.  
Sport Light (program 12) został opracowany do prania tkanin używanych do produkcji odzieży sportowej (dre-  
sów, krótkich spodenek itp.) o niewielkim stopniu zabrudzenia; dla uzyskania najlepszych rezultatów prania zaleca  
się nie przekraczać maksymalnego wsadu określonego w Tabela programów”. Zaleca się stosowanie płynnych  
środków do prania, w ilości jak dla połowy wsadu.  
Sport Shoes (program 13) został opracowany do prania obuwia sportowego; dla uzyskania najlepszych rezultatów  
nie należy prać jednocześnie więcej niż 2 par obuwia.  
54  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Personalizacja  
Ustawianie temperatury  
Obracając pokrętłem TEMPERATURA ustawia się temperaturę prania (patrz Tabela programów).  
PL  
Temperaturę można zmniejszać, aż do prania w zimnej wodzie  
.
Pralka automatycznie uniemożliwi ustawienie temperatury wyższej od maksymalnej temperatury przewidzianej dla dane-  
go programu.  
Ustawianie wirowania  
Obracając pokrętłem WIROWANIE ustawia się prędkość wirowania dla wybranego programu.  
Maksymalne prędkości przewidziane dla poszczególnych programów są następujące:  
Programy  
Bawełna  
Tkaniny syntetyczne  
Wełna  
Prędkość maksymalna  
800 obrotów na minutę  
800 obrotów na minutę  
800 obrotów na minutę  
tylko odprowadzenie wody  
Jedwab  
Prędkość wirowania może zostać zmniejszona, można też całkowicie wyłączyć wirowanie, wybierając symbol  
.
Pralka automatycznie uniemożliwi wykonanie wirowania z prędkością większą niż maksymalna prędkość wirowania  
przewidziana dla danego programu.  
Funkcje  
Różne funkcje, w jakie wyposażona jest pralka, pozwalają na uzyskanie oczekiwanej czystości i bieli prania.  
Aby włączyć poszczególne funkcje, należy:  
1. nacisnąć przycisk odpowiadający żądanej funkcji;  
2. zapalenie się jego kontrolki sygnalizuje, że funkcja jest włączona.  
Uwaga: Szybkie pulsowanie kontrolki wskazuje, że danej funkcji nie można ustawić dla wybranego programu.  
W przypadku wyboru tej opcji ruchy bębna, temperatura i woda są dostosowywane do niedużego wsadu tkanin  
bawełnianych i syntetycznych, o niewielkim stopniu zabrudzenia (patrz „Tabela programów”). “  
możesz prać  
szybciej, oszczędzając wodę i energię. Zaleca się stosować płynny środek do prania, dostosowując jego ilość do ilości  
wsadu.  
! Funkcji tej nie można włączyć w programach 1, 2, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13,  
,
,
.
Odplamianie  
Cykl wybielania pomocny przy usuwaniu wytrzymałych plam. Należy pamiętać o dodaniu wybielacza do dodatkowego  
pojemnika 4 (patrz “Cykl wybielania”).  
! Funkcji tej nie można włączyć w programach 1, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13,  
,
.
Płukanie dodatkowe  
Wybierając tę opcję zwiększa się skuteczność płukania i zapewnia się optymalne usunięcie środka piorącego. Jest to  
przydatne w przypadku, gdy skóra jest szczególnie wrażliwa na środki piorące.  
! Funkcji tej nie można włączyć w programach 10,  
,
.
Timer opóźnienia  
Opóźnia uruchomienie urządzenia aż do 12 godzin.  
Należy kilkakrotnie nacisnąć przycisk, aż do zaświecenia się kontrolki odpowiadającej żądanemu opóźnieniu. Po piątym  
naciśnięciu przycisku funkcja wyłącza się.  
N.B.: po naciśnięciu przycisku START/PAUZA można zmienić wartość opóźnienia tylko na mniejszą, aż do uruchomienia  
ustawionego programu.  
! Jest aktywny ze wszystkimi programami.  
55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Środki piorące i bielizna  
Użycie pojemniczka dodatkowego 4 wyklucza pranie  
wstępne.  
Szufladka na środki piorące  
PL  
Dobry rezultat prania zależy również od prawidłowego  
dozowania środka piorącego: użycie jego nadmiernej  
ilości nie poprawia skuteczności prania, lecz przyczynia  
się do powstawania nalotów na wewnętrznych częściach  
pralki i do zanieczyszczania środowiska.  
Przygotowanie bielizny  
• Podzielić bieliznę do prania według:  
- rodzaju tkaniny / symbolu na etykietce.  
- kolorów: oddzielić tkaniny kolorowe od białych.  
• Opróżnić kieszenie i sprawdzić guziki.  
• Nie przekraczać wskazanego ciężaru suchej bielizny:  
Tkaniny wytrzymałe: max 6 kg  
! Nie stosować środków do prania ręcznego, ponieważ  
tworzą one za dużo piany.  
Wysunąć szufladkę i  
umieścić w niej środek  
piorący lub dodatkowy w  
następujący sposób.  
Tkaniny syntetyczne: max 2,5 kg  
Tkaniny delikatne: max 2 kg  
Wełna: max 1 kg  
4
Jedwab: max 1 kg  
3
2
1
Ile waży bielizna?  
1 prześcieradło 400-500 gr.  
1 poszewka 150-200 gr.  
1 obrus 400-500 gr.  
1 szlafrok 900-1.200 gr.  
1 ręcznik 150-250 gr.  
przegródka 1: Środek piorący do prania wstępnego  
(w proszku)  
Przed wsypaniem środka piorącego należy sprawdzić,  
czy nie jest włożona dodatkowa przegródka 4.  
przegródka 2: Środek piorący do prania właściwego  
(w proszku lub w płynie)  
Płynny środek do prania należy wlać dopiero przed  
samym uruchomieniem programu.  
przegródka 3: Środki dodatkowe  
(zmiękczające, itp.)  
Środek zmiękczający nie powinien wypływać poza kratkę.  
dodatkowa przegródka 4: Wybielac  
Tkaniny wymagające szczególnego  
traktowania  
Wełna: za pomocą programu 7 można prać w pralce  
także odzież wełnianą, również tę opatrzoną etykietą  
„tylko pranie ręczne”  
. Aby uzyskać jak najlepsze  
rezultaty, należy stosować specjalny środek do prania i  
nie przekraczać wsadu 1 kg.  
Jedwab: stosować odpowiedni program 8 do prania  
wszelkiego rodzaju wyrobów z jedwabiu. Zaleca się  
stosowanie specjalnego środka piorącego do tkanin  
delikatnych.  
Firany: włożyć je złożone do poszewki lub do siatkowa-  
tego worka. Stosować program 8.  
Jeans: przed praniem odwrócic odziez na lewa strone,  
stosowac plynny srodek do prania. Uzywac programu 9.  
Cykl wybielania  
! Tradycyjnego wybielacza używa się do białych tkanin  
wytrzymałych, delikatnego – do tkanin kolorowych, syn-  
tetycznych i do wełny.  
Funkcja ta przydatna jest  
w celu usuwania bardziej  
opornych plam.  
Wstawić dodatkowy  
pojemniczek 4, na  
wyposażeniu, do  
przegródki 1.  
Przy dozowaniu  
wybielacza nie  
przekroczyć poziomu  
„max” wskazanego na  
środkowej ośce (patrz  
rysunek).  
System równoważenia ładunku  
Przed każdym wirowaniem, aby uniknąć nadmiernych  
drgań oraz jednorodnie rozłożyć wsad, bęben wyko-  
nuje obroty z prędkością nieco większą niż podczas  
prania. Jeśli pomimo kolejnych prób wsad nie zostanie  
równomiernie rozłożony, maszyna wykona wirowanie  
z prędkością mniejszą od przewidzianej. W przypad-  
ku nadmiernego niezrównoważenia pralka wykona  
rozłożenie wsadu zamiast wirowania. Aby zapewnić leps-  
ze rozłożenie wsadu oraz jego właściwe zrównoważenie,  
zaleca się wymieszanie dużych i małych sztuk bielizny.  
Aby wykonać tylko wybielanie, należy wlać wybielacz do  
dodatkowego pojemnika 4 i nastawić program „Płukanie”  
i uruchomić funkcję „Odplamianie”  
.
Aby przeprowadzić wybielanie w trakcie prania, należy  
wlać i wsypać odpowiednie środki piorące i dodatkowe,  
nastawić żądany program i uruchomić funkcję  
„Odplamianie”  
.
56  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Zalecenia i środki  
ostrożności  
Pozwala to ograniczyć zanieczyszczenie środowiska i  
pozytywnie wpływa na ludzkie zdrowie. Przekreślony  
symbol „kosza” umieszczony na produkcie przypomina  
klientowi o obowiązku specjalnego sortowania.  
Konsumenci powinni kontaktować się z władzami  
lokalnymi lub sprzedawcą w celu uzyskania informacji  
dotyczących postępowania z ich zużytymi urządzeniami  
gospodarstwa domowego.  
! Pralka została zaprojektowana i wyprodukowana  
zgodnie z międzynarodowymi normami bezpieczeństwa.  
Niniejsze ostrzeżenia zostały tu zamieszczone  
ze względów bezpieczeństwa i należy je uważnie  
przeczytać.  
PL  
Ogólne zasady bezpieczeństwa  
• Urządzenie to zostało zaprojektowane wyłącznie do  
użytkowania w warunkach domowych.  
• Urządzenie to nie jest przeznaczone do użytkowania  
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej  
sprawności fizycznej, zmysłowej lub umysłowej oraz  
nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i  
wiedzy, chyba że używają go pod nadzorem lub po  
otrzymaniu wskazówek od osoby odpowiedzialnej za  
ich bezpieczeństwo. Należy pilnować, aby dzieci nie  
bawiły się urządzeniem.  
• Pralki powinny używać wyłącznie osoby dorosłe i w  
sposób zgodny z instrukcjami podanymi w niniejszej  
książeczce.  
• Nie dotykać pralki, stojąc przy niej boso lub mając  
mokre lub wilgotne ręce albo stopy.  
• Nie wyjmować wtyczki z gniazdka, ciągnąc za kabel,  
lecz trzymając za wtyczkę.  
• W trakcie pracy maszyny nie otwierać szufladki na  
środki piorące.  
• Nie dotykać odprowadzanej wody, gdyż może ona  
osiągać wysokie temperatury.  
• W żadnym wypadku nie otwierać okrągłych drzwiczek  
pralki na siłę: grozi to uszkodzeniem mechanizmu  
zabezpieczającego drzwiczki przed przypadkowym  
otwarciem.  
• W razie wystąpienia usterki nie należy w żadnym  
wypadku próbować dostać się do wewnętrznych części  
pralki z zamiarem samodzielnego dokonania naprawy.  
• Zawsze uważać, aby dzieci nie zbliżały się do  
pracującej pralki.  
• W czasie prania okrągłe drzwiczki pralki nagrzewają się.  
• Jeśli trzeba przenieść pralkę w inne miejsce, należy to  
robić bardzo ostrożnie, w dwie lub trzy osoby. Nigdy  
nie przenosić pralki samodzielnie, gdyż jest ona bardzo  
ciężka.  
• Przed włożeniem bielizny sprawdzić, czy bęben jest pusty.  
Utylizacja  
• Utylizacja opakowania: stosować się do lokalnych pr-  
zepisów, dzięki temu opakowanie będzie mogło zostać  
ponownie wykorzystane.  
• Europejska Dyrektywa 2002/96/EC dotycząca  
Zużytych Elektrycznych i Elektronicznych Urządzeń  
zakłada zakaz pozbywania się starych urządzeń domo-  
wego użytku jako nieposortowanych śmieci komunal-  
nych. Zużyte urządzenia muszą być osobno zbierane  
i sortowane w celu zoptymalizowania odzyskania oraz  
ponownego przetworzenia pewnych komponentów i  
materiałów.  
57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Utrzymanie i konserwacja  
Odłączenie wody i prądu elektrycznego  
Czyszczenie pompy  
PL  
• Zamknąć kurek dopływu wody po każdym praniu. W  
ten sposób zmniejsza się zużycie instalacji hydraulicz-  
nej pralki oraz eliminuje się niebezpieczeństwo wy-  
cieków.  
Pralka wyposażona jest w pompę samoczyszczącą,  
która nie wymaga zabiegów konserwacyjnych. Może się  
jednak zdarzyć, że drobne przedmioty (monety, guziki)  
wpadną do komory wstępnej zabezpieczającej pompę,  
która znajduje się w jej dolnej części.  
• Przed przystąpieniem do czyszczenia pralki oraz do  
czynności konserwacyjnych wyjąć wtyczkę z gniazdka.  
! Należy się upewnić, że cykl prania został zakończony i  
wyjąć wtyczkę z gniazdka.  
Czyszczenie pralki  
Aby dostać się do komory wstępnej:  
Obudowę zewnętrzną i gumowe części pralki można  
myć ściereczką zmoczoną w letniej wodzie z mydłem.  
Nie stosować rozpuszczalników ani ściernych środków  
czyszczących.  
1. zdjąć panel pokrywy z  
przedniej strony pralki przy  
pomocy śrubokrętu (patrz  
rysunek);  
Czyszczenie szufladki na środki piorące  
Wysunąć szufladkę,  
unosząc ją lekko ku górze  
i wyciągając na zewnątrz  
(patrz rysunek).  
Wypłukać szufladkę pod  
bieżącą wodą. Czynność tę  
należy wykonywać stosun-  
kowo często.  
2. odkręcić pokrywę,  
obracając ją w kierunku  
przeciwnym do ruchu  
wskazówek zegara (patrz  
rysunek): wypłynięcie  
niewielkiej ilości wody jest  
normalnym zjawiskiem;  
Konserwacja okrągłych drzwiczek i bębna  
• Drzwiczki pralki należy zawsze pozostawiać uchylone,  
aby zapobiec tworzeniu się nieprzyjemnych zapachów.  
3. dokładnie wyczyścić wnętrze;  
4. ponownie przykręcić pokrywę;  
5. ponownie założyć panel upewniwszy się, przed  
dociśnięciem go do maszyny, czy zatrzaski zostały umie-  
szczone w odpowiednich otworach.  
Kontrola przewodu doprowadzającego  
wodę  
Przynajmniej raz w roku należy sprawdzić przewód  
doprowadzający wodę. Jeśli widoczne są na nim  
pęknięcia i rysy, należy go wymienić: w trakcie prania  
duże ciśnienie może bowiem spowodować jego nagłe  
rozerwanie.  
! Nigdy nie instalować już używanych przewodów.  
58  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Nieprawidłowości w działaniu  
i sposoby ich usuwania  
Może się zdarzyć, że pralka nie działa. Przed wezwaniem Serwisu Technicznego (patrz „Serwis Techniczny”) należy  
sprawdzić, czy problemu nie da się łatwo rozwiązać przy pomocy poniższego wykazu.  
PL  
Nieprawidłowości w działaniu: Możliwe przyczyny / Rozwiązania:  
Pralka nie włącza się.  
• Wtyczka nie jest włączona do gniazdka lub jest wsunięta za słabo, tak że nie  
ma styku.  
• W domu nastąpiła przerwa w dostawie prądu.  
Cykl prania nie rozpoczyna się.  
• Drzwiczki pralki nie są dobrze zamknięte.  
• Nie został wciśnięty przycisk WŁĄCZANIA/WYŁĄCZANIA.  
• Nie został wciśnięty przycisk START/PAUZA.  
• Kurek dopływu wody jest zamknięty.  
• Zostało nastawione opóźnienie startu (patrz „Personalizacja”).  
Pralka nie pobiera wody (szybko pul- • Przewód doprowadzający wodę nie jest podłączony do kurka.  
suje kontrolka pierwszej fazy prania). • Przewód jest zgięty.  
• Kurek dopływu wody jest zamknięty.  
• W domu nastąpiła przerwa w dostawie wody.  
• Ciśnienie wody nie jest wystarczające.  
• Nie został wciśnięty przycisk START/PAUZA.  
Pralka cały czas pobiera i odprowad- • Przewód odpływowy nie został zainstalowany na wysokości między 65 a  
za wodę.  
100 cm od podłogi (patrz „Instalacja”).  
• Końcówka przewodu odpływowego jest zanurzona w wodzie (patrz „Insta-  
lacja”).  
• Otwór odpływowy w ścianie nie posiada odpowietrznika.  
Jeśli po sprawdzeniu tych możliwości problem nie zostanie rozwiązany, należy  
zamknąć kurek dopływu wody, wyłączyć pralkę i wezwać Serwis Techni-  
czny. Jeśli mieszkanie znajduje się na najwyższych piętrach budynku, może  
wystąpić efekt syfonu, w wyniku którego pralka cały czas pobiera i odprowad-  
za wodę. W celu wyeliminowania tej niedogodności należy zakupić specjalny  
zawór, zapobiegający powstawaniu efektu syfonu.  
Pralka nie odprowadza wody i nie  
odwirowuje prania.  
• Program nie przewiduje odprowadzania wody: w przypadku niektórych pro-  
gramów należy uruchomić je ręcznie.  
• Przewód odpływowy jest zgięty (patrz „Instalacja”).  
• Instalacja odpływowa jest zatkana.  
Pralka mocno wibruje w fazie wirowa- • Podczas instalacji pralki bęben nie został prawidłowo odblokowany (patrz  
nia.  
„Instalacja”).  
• Pralka nie jest właściwie wypoziomowana (patrz „Instalacja”).  
• Pralka, zainstalowana pomiędzy meblami a ścianą, ma za mało miejsca  
(patrz „Instalacja”).  
Z pralki wycieka woda.  
• Przewód doprowadzający wodę nie jest dobrze przykręcony (patrz „Instalacja”).  
• Szufladka na środki piorące jest zatkana (w celu jej oczyszczenia patrz „Utr-  
zymanie i konserwacja”).  
• Przewód odpływowy nie jest dobrze zamocowany(patrz „Instalacja”).  
Kontrolki “Funkcje” i kontrolka  
“START/PAUZA” migaja i jedna z  
kontrolek “faza w toku” jak i “BLOKA-  
DY OKRĄGŁYCH DRZWICZEK” beda  
swiecily sie w sposób ciagly.  
• Wyłączyć maszynę i wyjąć wtyczkę z gniazdka, odczekać około 1 minuty,  
następnie włączyć ją ponownie.  
Jeśli problem nie ustępuje, należy wezwać Serwis Techniczny.  
Tworzy się zbyt duża ilość piany.  
• Środek piorący nie jest odpowiedni do pralek automatycznych (na opako-  
waniu musi być umieszczony napis: „do pralek”, „do prania ręcznego i w  
pralce” lub podobny).  
• Użyto za dużo środka piorącego.  
59  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Serwis Techniczny  
Przed skontaktowaniem się z Serwisem Technicznym:  
Sprawdzić, czy problemu nie można rozwiązać samodzielnie (patrz „Nieprawidłowości w działaniu i sposoby ich  
PL  
usuwania”);  
• Ponownie uruchomić program i sprawdzić, czy problem nie zniknął;  
• Jeśli nie, zwrócić się do autoryzowanego Serwisu Technicznego, dzwoniąc pod numer podany w karcie gwarancyj-  
nej.  
! Nigdy nie wzywać nieautoryzowanych techników.  
Należy podać:  
• rodzaj nieprawidłowości;  
• model maszyny (Mod.);  
• numer seryjny (S/N).  
Informacje te znajdują się na tabliczce umieszczonej w tylnej części pralki oraz widocznej z przodu po otwarciu drzwi-  
czek.  
60  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instrucţiuni de folosire  
MAŞINĂ DE SPĂLAT RUFE  
Sumar  
RO  
Instalare, 62-63  
Despachetare şi punere la nivel  
Racorduri hidraulice şi electrice  
Primul ciclu de spălare  
Date tehnice  
RO  
Română  
Descrierea maşinii de spălat şi activarea  
unui program, 64-65  
Panoul de control  
Indicatoare luminoase  
Activarea unui program  
Programe, 66  
Tabel de programe  
Personalizare, 67  
Reglarea temperaturii  
Reglarea centrifugării  
Funcţii  
IWC 6083  
Detergenţi şi rufe albe, 68  
Compartimentul pentru detergenţi  
Ciclu de albire  
Pregătirea rufelor  
Articole delicate  
Sistemul de echilibrare a încărcăturii  
Precauţii şi sfaturi,69  
Norme de protecţie şi siguranţă generale  
Aruncarea reziduurilor  
Întreţinere şi curăţare, 70  
Întreruperea alimentării cu apă şi curent electric  
Curăţarea maşinii de spălat  
Curăţarea compartimentului pentru detergent  
Îngrijirea uşii şi a tamburului  
Curăţarea pompei  
Controlarea furtunului de alimentare cu apă  
Anomalii şi remedii, 71  
Asistenţă, 72  
61  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instalare  
O nivelare precisă conferă stabilitate maşinii şi evită  
vibraţii, zgomote şi deplasări pe timpul funcţionării. În  
cazul mochetelor sau a unui covor, reglaţi picioruşele  
astfel încât să menţineţi sub maşina de spălat un spaţiu  
suficient pentru ventilare.  
! Este important să păstraţi acest manual pentru a-l  
putea consulta în orice moment. În caz de vânzare, de  
cesiune sau de schimbare a locuinţei, acesta trebuie să  
rămână împreună cu maşina de spălat pentru a informa  
noul proprietar cu privire la funcţionare şi la respectivele  
avertismente.  
RO  
Racorduri hidraulice şi electrice  
! Citiţi cu atenţie instrucţiunile: veţi găsi informaţii impor-  
tante cu privire la instalare, la folosire şi la siguranţă.  
Racordarea furtunului de alimentare cu apă  
Despachetare şi punere la nivel  
1. Conectaţi tubul de ali-  
mentare, înşurubându-l la  
un robinet de apă rece cu  
gura filetată de 3/4 gaz (a  
se vedea figura).  
Înainte de conectare, lăsaţi  
apa să curgă până când nu  
a devine limpede.  
Despachetare  
1. Scoaterea din ambalaj a maşinii de spălat.  
2. Controlaţi ca maşina de spălat să nu fi fost deteriorată  
în timpul transportului. Dacă este deteriorată nu o  
conectaţi şi luaţi legătura cu vânzătorul.  
3. Scoateţi cele 3 şuruburi  
de protecţie pentru tran-  
sport şi cauciucul cu re-  
spectivul distanţier, situate  
în partea posterioară  
2. Conectaţi tubul de  
alimentare la maşina de  
spălat, înşurubându-l la  
sursa de apă respectivă,  
amplasată în partea  
(a se vedea figura).  
posterioară, sus în dreapta  
(a se vedea figura).  
4. Închideţi orificiile cu dopurile din plastic aflate în dotare.  
5. Păstraţi toate piesele: pentru cazul în care maşina  
de spălat va trebui să fie transportată, piesele vor trebui  
montante din nou.  
3. Fiţi atenţi ca furtunul să nu fie nici pliat nici îndoit.  
! Presiunea apei de la robinet trebuie să fie cuprinsă  
în valorile din tabelul Date tehnice (a se vedea pagina  
alăturată).  
! Ambalajele nu sunt jucării pentru copii!  
Punere la nivel  
1. Instalaţi maşina de spălat pe o suprafaţă plană şi  
rigidă, fără a o sprijini de ziduri, mobilă sau altceva.  
! Dacă lungimea furtunului de alimentare nu este  
suficientă, adresaţi-vă unui magazin specializat sau unui  
instalator autorizat.  
2. Dacă podeaua nu  
este perfect orizontală,  
compensaţi neregularităţile  
deşurubând sau înşurubând  
picioruşele anterioare (a  
se vedea figura); unghiul  
de înclinare, măsurat pe  
planul de lucru, nu trebuie  
să depăşească 2°.  
! Nu folosiţi niciodată tuburi folosite deja.  
! Utilizaţi tuburile furnizate împreună cu maşina.  
62  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Conectarea furtunului de golire  
Conectaţi furtunul de golire  
! Nu folosiţi prelungitoare şi prize multiple.  
RO  
! Cablul nu trebuie să fie îndoit sau comprimat.  
- fără a-l îndoi - la cana-  
lizare sau la racordul de  
golire prevăzut pe perete,  
la o înălţime de 65 - 100  
cm de sol;  
! Cablul de alimentare trebuie să fie înlocuit doar de  
tehnicieni autorizaţi ai centrului de service ce apare scris  
pe certificatul de garantie emis de producator.  
65 - 100 cm  
Atenţie! Producătorul îşi declină orice responsabilitate în  
cazul în care aceste norme nu se respectă.  
Primul ciclu de spălare  
Sprijiniţi-l de marginea  
căzii sau chiuvetei şi  
racordaţi şina de ghidare  
din dotare la robinet (a  
se vedea figura). Capătul  
liber al furtunului de golire  
nu trebuie să rămână  
cufundat în apă.  
După instalare, înainte de folosire, efectuaţi un ciclu de  
spălare cu detergent şi fără rufe, selectând programul 2.  
! Nu se recomandă folosirea furtunurilor prelungitoa-  
re; dacă este indispensabil, acestea trebuie să aibă  
acelaşi diametru ca şi furtunul original şi nu trebuie să  
depăşească 150 cm lungime.  
Date tehnice  
Racordarea electrică  
Model  
IWC 6083  
Înainte de a introduce stecherul în priză, asiguraţi-vă ca:  
lărgime 59,5 cm  
înălţime 85 cm  
Dimensiuni  
• priza să fie cu împământare şi conform prevederilor  
legale;  
profunzime 52,5 cm  
Capacitate  
de la 1 la 6 kg  
• priza să poată suporta sarcina maximă de putere a  
maşinii, indicată în tabelul Date Tehnice  
(a se vedea alături);  
Vezi placuta cu caracteristicile tehnice,  
aplicata pe masina.  
Legături electrice  
presiune maximă 1 MPa (10 bari)  
presiune minimă 0,05 MPa (0,5 bari)  
capacitatea cuvei 46 litri  
Legături hidrice  
• tensiunea de alimentare să fie cuprinsă în valorile indi-  
cate în tabelul Date Tehnice (a se vedea alături);  
Viteza de centrifu-  
gare  
până la 800 de rotaţii pe minut  
• priza să fie compatibilă cu stecherul maşinii de spălat.  
În caz contrar înlocuiţi stecherul.  
Programe de probă  
conform directivei  
2010/1061  
Programul 2: temperatura 60°C şi 40°C.  
! Maşina de spălat nu trebuie instalată afară, nici chiar în  
cazul în care spaţiul este adăpostit, deoarece este foarte  
periculoasă expunerea maşinii la ploi şi furtuni.  
Acest aparat este conform cu  
următoarele Directive Comunitare:  
- 2004/108/CE (Compatibilitate  
Electromagnetică)  
! După instalarea maşinii de spălat, priza de curent tre-  
buie să fie uşor accesibilă.  
- 2006/95/CE (Tensiuni Joase)  
- 2002/96/CE  
Zgomot  
Spălare: 66  
(dB(A) re 1 pW  
Turaţie de centrifugare: 73  
63  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Descrierea maşinii de spălat şi  
activarea unui program  
Panoul de control  
RO  
Indicatoare  
DESFĂŞURARE CICLU/  
PORNIRE ÎNTÂRZIATĂ  
Tastă cu  
led START/  
PAUZĂ  
Tasta  
Taste cu led  
FUNCŢII  
PORNIRE/OPRIRE  
Selector  
TEMPERATURĂ  
Indicator  
UŞĂ BLOCATĂ  
Sertarul detergenţilor  
Selector  
PROGRAME  
Selector  
CENTRIFUGARE  
Sertarul detergenţilor: pentru a introduce detergenţi  
sau aditivi (a se vedea “Detergenţi şi rufe albe”).  
Indicator UŞĂ BLOCATĂ: pentru a înţelege dacă uşa se  
poate deschide sau nu (a se vedea pag. alăturată).  
Tasta PORNIRE/OPRIRE: pentru a porni şi opri maşina.  
Tastă cu led START/PAUZĂ: pentru a activa / opri mo-  
mentan programele.  
Selector PROGRAME: pentru a selecta programele.  
Pe durata desfăşurării programului selectorul rămâne în  
aceeaşi poziţie.  
N.B.: pentru a întrerupe momentan un ciclu apăsaţi  
această tastă; ledul se va aprinde intermitent (culoare  
portocalie) în timp ce ledul corespunzător fazei în curs  
de desfăşurare va rămâne aprins. Dacă indicatorul UŞĂ  
BLOCATĂ este stins, atunci uşa se poate deschide.  
Pentru a continua spălarea, de unde a fost întreruptă,  
apăsaţi din nou tasta.  
Taste cu led FUNCŢII: pentru a selecta funcţiile disponi-  
bile. Indicatorul corespunzător funcţiei alese va rămâne  
aprins.  
Selector CENTRIFUGARE: pentru a activa / anula centri-  
fugarea (a se vedea “Personalizare”).  
Modalitatea de stand by  
Aceasta masina de spalat rufe, conform noilor norme  
legate de economia de curent electric, este dotata cu un  
sistem de oprire automat (stand-by) care intra în functiu-  
ne dupa câteva minute de neutilizare. Apasati scurt tasta  
ON-OFF si asteptati repunerea în functiune a masinii.  
Selector TEMPERATURĂ: pentru a selecta temperatura  
sau spălarea la rece (a se vedea “Personalizare”).  
Indicatoare DESFĂŞURARE CICLU/PORNIRE  
ÎNTÂRZIATĂ: pentru a putea urmări avansarea progra-  
mului de spălare.  
Indicatorul aprins arată faza în curs de desfăşurare.  
Dacă a fost selectată funcţia “Pornire întârziată”, va fi  
indicat timpul care lipseşte până la pornirea programului  
(a se vedea pag. alăturată).  
64  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Spălare  
Clătire  
Indicatoare luminoase  
RO  
Ledurile furnizează informaţii importante.  
Iată ce indică:  
Centrifugă  
Golire  
Pornire întârziată  
Dacă a fost activată funcţia “Pornire întârziată” (a se vedea  
“Personalizare”), după activarea programului, se va aprin-  
de intermitent ledul corespunzător întârzieriiselectate:  
Sfârşit Spălare  
Tastele de funcţii şi ledurile corespunzătoare  
Alegerea unei funcţii implică aprinderea ledului  
corespunzător.  
Dacă funcţia selectată nu este compatibilă cu programul  
ales, ledul corespunzător se va aprinde intermitent iar  
funcţia nu se va activa.  
Dacă funcţia aleasă nu este compatibilă cu o funcţie  
selectată anterior, indicatorul care corespunde primei  
funcţii va emite un semnal intermitent iar indicatorul celei  
de a doua se va aprinde: acest lucru înseamnă că se va  
activa numai a doua funcţie (ultima aleasă).  
Cu trecerea timpului, se va vizualiza întârzierea restantă,  
prin aprinderea intermitentă a ledului respectiv.  
Indicator uşă blocată:  
Aprinderea ledului indică faptul că hubloul s-a blocat,  
pentru a împiedica deschiderea sa; pentru a putea  
deschide hubloul, aşteptaţi aproximativ 3 minute, până  
la stingerea ledului. Pentru a deschide hubloul în timpul  
executării unui ciclu, apăsaţi tasta PORNIRE/PAUZĂ;  
dacă ledul UŞĂ BLOCATĂ este stins, atunci puteţi de-  
schide hubloul.  
După trecerea intervalului de întârziere programat, va  
începe programul.  
Indicatoare de fază  
După alegerea şi activarea ciclului dorit, indicatoarele lu-  
minoase se vor aprinde unul după altul, ceea ce vă indică  
starea de avansare a programului:  
Activarea unui program  
1. Porniţi maşina de spălat apăsând pe tasta PORNIRE/OPRIRE. Toate indicatoarele se aprind câteva secunde, apoi se  
sting; indicatorul START/PAUZĂ se va aprinde intermitent.  
2. Introduceţi rufele şi închideţi uşa.  
3. Selectaţi programul dorit cu ajutorul selectorului de PROGRAME.  
4. Reglaţi temperatura de spălare (a se vedea “Personalizare”).  
5. Reglaţi viteza de centrifugare (a se vedea “Personalizare”).  
6. Adăugaţi detergentul şi aditivii (a se vedea “Detergenţi şi rufe”).  
7. Alegeţi funcţiile dorite.  
8. Activaţi programul apăsând tasta START/PAUZĂ; indicatorul luminos se va aprinde (culoare verde).  
Pentru a anula un ciclu selectat, apăsaţi tasta START/PAUZĂ pentru a întrerupe momentan ciclul şi alegeţi un nou pro-  
gram.  
9. La încheierea programului, indicatorul luminos  
se va aprinde. După stingerea ledului corespunzător avertizării de  
UŞĂ BLOCATA , este posibilă deschiderea hubloului. Scoateţi rufele şi lăsaţi uşa întredeschisă pentru a se putea usca  
cuva si tamburul. Opriti maşina de spălat apăsând pe tasta PORNIRE/OPRIRE.  
65  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Programe  
Tabel de programe  
RO  
Sarcina Max. Durata ciclu-  
Detergenþi  
Viteza  
max.  
(Kg)  
lui de spãlare  
Temp.  
max.  
(°C)  
Descrierea Programului  
Programe zilnice  
Bal-  
(rotaþii pe  
minut)  
Pres-  
pãlare  
Spã-  
lare  
Eco  
Nor- Eco  
Decolorant sam Normalã  
rufe  
Time malã Time  
1
2
2
2
90°  
90°  
60°  
40°  
800  
800  
800  
800  
-
-
-
6
6
6
6
-
-
-
-
150  
135  
190  
185  
-
-
-
-
PRESPALARE BUMBAC: Rufe albe foarte murdare.  
RUFE ALBE BUMBAC: Rufe albe foarte murdare.  
RUFE ALBE BUMBAC (1-2): Albe ºi colorate rezistente foarte murdare.  
RUFE ALBE BUMBAC (2): Albe ºi colorate delicate foarte murdare.  
-
3
4
5
5
6
60°  
40°  
60°  
40°  
40°  
800  
800  
800  
800  
800  
-
-
-
-
-
6
3,5  
3,5  
2
130  
90  
90  
65  
70  
65  
50  
RUFE ALBE BUMBAC: Albe ºi colorate rezistente foarte murdare.  
COLORATE BUMBAC (3): Albe puþin murdare ºi colorate delicate.  
SINTETICE: Colorate rezistente foarte murdare.  
SINTETICE ENERGETICÃ (4): Colorate rezistente foarte murdare.  
SINTETICE: Colorate delicate putin murdare.  
Programe Speciale  
6
2,5  
2,5  
2,5  
100  
90  
2
2
70  
7
8
9
40°  
30°  
40°  
800  
0
-
-
-
-
-
-
1,5  
1
-
-
-
70  
55  
60  
-
-
-
LÂNÃ: Pentru articole din lânã, caºmir.  
MÃTASE /PERDELE: Pentru articolele din mãtase, viscozã, lenjerie.  
JEANS  
800  
3
EXPRESS: Pentru a împrospãta rapid articolele puþin murdare (nu este indicat  
pentru lânã, mãtase ºi articole de spãlat cu mâna).  
10  
30°  
800  
-
-
1,5  
-
15  
-
Sport  
11  
12  
30°  
30°  
600  
600  
-
-
-
-
3
3
-
-
85  
60  
-
-
Sport Intensive  
Sport Light  
(Max 2  
perechi.)  
13  
30°  
600  
-
-
-
55  
-
Sport Shoes  
Programe parþiale  
CLÃTIRE  
-
-
-
800  
800  
0
-
-
-
-
-
-
-
-
6
6
6
-
-
-
40  
15  
2
-
-
-
CENTRIFUGARE  
EVACUARE  
-
-
Durata ciclului indicată pe display sau în carte este calculată în baza unor condiţii standard. Timpul efectiv poate varia în baza a  
numeroşi factori, precum temperatura şi presiunea apei la intrare, temperatura mediului, cantitatea de detergent, cantitatea şi tipul  
încărcăturii, echilibrarea încărcăturii, opţiunile suplimentare selectate.  
Pentru toate Instituţiile de Testare:  
1) Programul de control conform normei 2010/1061: selectaţi programul 2 şi temperatura de 60°C şi 40°C.  
2) Program pentru bumbac, prelungit: selectaţi programul 2 şi temperatura de 40°C.  
3) Program pentru bumbac, rapid: selectaţi programul 4 şi temperatura de 40°C.  
4) Program sintetic de-a lungul: selectaţi programul 5 şi temperatura de 40°C.  
Programe speciale  
Express (programul 10) a fost studiat pentru a spăla articolele foarte puţin murdare, în mod rapid: durează doar 15 de  
minute ceea ce economiseşte energie şi timp. Selectând programul (10 la 30°C) este posibilă spălarea articolelor din  
materiale diferite (excluse lâna şi mătasea) cu o greutate maximă de 1,5 kg.  
Sport Intensive (programul 11) a fost studiat pentru spălarea ţesăturilor utilizate la confecţionarea hainelor sportive  
(echipamente, pantaloni scurţi etc.) foarte murdare; pentru cele mai bune rezultate, se recomandă să nu depăşiţi cantita-  
tea maximă admisă indicată în Tabel de programe”.  
Sport Light (programul 12) a fost studiat pentru spălarea ţesăturilor utilizate la confecţionarea hainelor sportive (echi-  
pamente, pantaloni scurţi etc.) puţin murdare; pentru cele mai bune rezultate, se recomandă să nu depăşiţi cantitatea  
maximă admisă indicată în Tabel de programe”. Se recomandă utilizarea detergentului lichid într-o cantitate adecvată  
unei încărcări pe jumătate a maşinii.  
Sport Shoes (programul 13) a fost studiat pentru spălarea pantofilor de sport; pentru cele mai bune rezultate, nu spălaţi  
mai mult de 2 perechi deodată.  
66  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Personalizare  
Reglarea temperaturii  
Rotind selectorul de TEMPERATURĂ se fixează temperatura de spălare (a se vedea Tabelul programelor).  
Temperatura poate fi redusă până la spălarea la rece ( ).  
RO  
Maşina va împiedica în mod automat de a alege o temperatură mai mare decât maxima admisă pentru fiecare program.  
Reglarea centrifugării  
Rotind selectorul de CENTRIFUGARE se stabileşte viteza de stoarcere pentru programul selectat.  
Vitezele maxime, prevăzute pentru programe sunt:  
Programe  
Bumbac  
Sintetice  
Lână  
Viteză maximă  
800 rotaţii pe minut  
800 rotaţii pe minut  
800 rotaţii pe minut  
excludere stoarcere  
Mătase  
Viteza de centrifugaare poate fi redusă sau centrifugarea poate fi exclusă selectând simbolul  
.
Maşina va împiedica în mod automat alegerea unei viteze mai mari decât maxima admisă pentru fiecare program.  
Funcţii  
Diferitele funcţii de spălare prevăzute pentru maşina de spălat, permit obţinerea unor rufe curate şi albe, după dorinţă.  
Pentru a activa funcţiile:  
1. apăsaţi tasta corespunzătoare funcţiei dorite;  
2. aprinderea ledului respectiv indică activarea funcţiei.  
Notă: Semnalul luminos intermitent, rapid, indică faptul că funcţia respectivă nu este compatibilă cu programul ales.  
Prin selectarea acestei opţiuni, mişcarea mecanică, temperatura şi apa sunt optimizate pentru o cantitate scăzută  
de ţesături de bumbac şi sintetice puţin murdare Tabel de programe”. Cu “  
” puteţi spăla în timp mai scurt,  
economisind apă şi energie. Se recomandă utilizarea unei cantităţi de detergent lichid adecvată cantităţii de rufe.  
! Nu poate fi activată pe programele 1, 2, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13,  
,
,
.
Antipată  
Ciclu de decolorare adecvat pentru eliminarea petelor mai rezistente. A se vărsa decolorantul în sertarul adiţional 4 (a se  
vedea “Ciclu de albire”).  
! Nu se poate activa pe programele 1, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13,  
,
.
Clătire suplimentară  
Selectând această opţiune, clătirea va fi mai eficientă, ceea ce asigură eliminarea totală a detergentului din rufe. Este  
recomandată cu precădere persoanelor cu pielea sensibilă.  
! Nu poate fi activată pe programele 10,  
,
.
Pornirea întârziată  
Întârzie pornirea maşinii cu până la 12 de ore.  
Apăsaţi de mai multe ori până la aprinderea butonului cu întârzierea dorită. La a cincea apăsare a tastei, funcţia se va  
dezactiva.  
N.B.: După apăsarea butonului START/PAUZĂ, se va putea modifica întârzierea doar diminuând-o, până la pornirea pro-  
gramului dorit.  
! Se poate activa pe toate programele.  
67  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Detergenţi şi rufe albe  
Compartimentul pentru detergenţi  
Pregătirea rufelor  
RO  
Un rezultat bun la spălare depinde şi de dozarea corectă  
a detergentului: excesul de detergent nu garantează o  
spălare mai eficientă, ci contribuie la deteriorarea părţilor  
interne ale maşinii de spălat şi la poluarea mediului  
înconjurător.  
• Sortaţi rufele în funcţie de:  
- tipul de material / simbolul de pe etichetă.  
- culori: separaţi rufele colorate de cele albe.  
• Goliţi buzunarele şi controlaţi nasturii.  
• Nu depăşiţi valorile indicate, referitoare la greutatea  
rufelor uscate:  
Ţesături rezistente: max 6 kg  
Materiale sintetice: max 2,5 kg  
Ţesături delicate: max 2 kg  
! Nu introduceţi în maşină detergenţii pentru spălarea  
manuală deoarece formează prea multă spumă.  
Deschideţi compartimen-  
tul pentru detergenţi şi  
introduceţi detergentul  
sau aditivul după cum  
4
Lână: max 1 kg  
Mătase: max 1 kg  
Cât cântăresc rufele?  
urmează:  
3
2
1
1 cearceaf 400-500 g.  
1 faţă de pernă 150-200 g.  
1 faţă de masă 400-500 g.  
1 halat de baie 900-1.200 g.  
1 prosop 150-250 g.  
Articole delicate  
compartiment 1: Detergent pentru prespălare  
(sub formă de praf)  
Lână: Cu programul 7 se pot spăla cu maşina toate hai-  
nele de lână, inclusiv cele cu eticheta „a se spăla numai  
Înainte de a adăuga detergentul verificaţi ca sertarul  
adiţional 4 să nu fie introdus.  
compartiment 2: Detergent pentru spălare  
(sub formă de praf sau lichid)  
Detergentul lichid trebuie vărsat doar înainte de pornire.  
compartiment 3: Aditivi  
(soluţie de înmuiat, balsam rufe etc.)  
Soluţia de înmuiat nu trebuie să iasă deasupra grătarului.  
compartiment adiţional 4: Decolorant (Inălbitor)  
manual”  
. Pentru a obţine cele mai bune rezultate,  
folosiţi un detergent specific şi nu depăşiţi  
1,5 kg de rufe.  
Mătase: utilizaţi programul special 8 pentru spălarea  
articolelor din mătase. Se recomandă folosirea unui  
detergent special pentru articole delicate.  
Perdele: împăturiţi-le şi aşezaţi-le într-o faţă de pernă  
sau într-un sac de tip plasă. Utilizaţi programul 8.  
Jeans: întoarceţi pe dos rufele înainte de spălare şi  
utilizaţi un detergent lichid. Utilizaţi programul 9.  
Ciclu de albire  
Sistemul de echilibrare a încărcăturii  
! Decolorantul tradiţional se foloseşte pentru ţesături  
rezistente albe, cel delicat pentru ţesături colorate, sinte-  
tice şi pentru lână.  
Pentru a evita trepidaţiile excesive, înainte de stoar-  
cere, cuva maşinii va distribui cantitatea de rufe în mod  
uniform, centrifuga efectuând câteva rotaţii la o viteză  
mai mare decât viteza de spălare. Dacă, după nu-  
meroase încercări, maşina nu reuşeşte să echilibreze  
greutatea, stoarcerea rufelor se va face la o viteză mai  
mică decât cea prevăzută în program. Dacă instabilitatea  
este prea mare, maşina va distribui greutatea în locul  
centrifugei. Pentru a favoriza o mai bună repartizare a  
rufelor şi echilibrarea corectă a maşinii, se recomandă să  
introduceţi în maşină atât articole mari cât şi mici.  
Introduceţi sertarul  
adiţional 4, aflat în dotare,  
în sertarul 1.  
Când dozaţi decolorantul  
nu depăşiţi nivelul „max”  
indicat pe pivotul central  
(vezi figura).  
Pentru efectuarea doar a decolorării, vărsaţi decolorantul  
în sertarul adiţional 4, selectaţi programul “Clătire” şi  
activaţi opţiunea “Antipată”  
.
Pentru albirea în timpul spălării, vărsaţi detergentul  
şi aditivii, selectaţi programul dorit şi activaţi opţiunea  
“Antipată”  
.
Folosirea sertarului adiţional 4 exclude prespălarea.  
68  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Precauţii şi sfaturi  
! Maşina de spălat a fost proiectată şi construită conform  
normelor internaţionale de protecţie. Aceste avertizări  
sunt furnizate din motive de siguranţă şi trebuie să fie  
citite cu atenţie.  
RO  
Norme de protecţie şi siguranţă generale  
• Acest aparat a fost conceput exclusiv pentru utilizarea  
în locuinţe unifamiliale.  
• Maşina de spălat trebuie să fie folosită doar de persoa-  
ne adulte care respectă instrucţiunile din acest manual.  
• Nu atingeţi maşina când sunteţi desculţi sau cu mâinile  
sau picioarele ude sau umede.  
• Nu scoateţi stecherul din priză trăgând de cablu.  
• Nu deschideţi compartimentul pentru detergent în timp  
ce maşina se află în funcţiune.  
• Nu atingeţi apa golită din maşină: poate avea o  
temperatură ridicată.  
• Nu forţaţi în nici un caz uşa: s-ar putea deteriora  
mecanismul de siguranţă care evită deschiderea  
accidentală.  
• În caz de defecţiune, nu umblaţi în nici un caz la meca-  
nismele din interior şi nu încercaţi să o reparaţi singuri.  
• Controlaţi mereu ca în apropierea maşinii aflate în  
funcţiune, să nu se afle copii.  
• Pe durata spălării uşa se poate încălzi.  
• Dacă trebuie să deplasaţi maşina, cereţi ajutor unei  
alte (sau 2) persoane şi fiţi foarte atenţi. Niciodată nu  
deplasaţi maşina singuri deoarece aceasta este foarte  
grea.  
• Înainte de a introduce rufele, controlaţi cuva să fie  
goală.  
Aruncarea reziduurilor  
• Eliminarea ambalajelor: respectaţi normele locale, în  
acest fel ambalajele vor putea fi utilizate din nou.  
• Directiva Europeană 2002/96/CE cu privire la deşeurile care  
provin de la aparatura electrică sau electronică prevede ca  
aparatele electrocasnice să nu fie colectate împreună cu  
deşeurile urbane solide, obişnuite. Aparatele scoase din uz  
trebuie să fie colectate separat atât pentru a optimiza rata de  
recuperare şi de reciclare a materialelor componente cât şi  
pentru a evita pericolele care pot duce la dăunarea sănătăţii  
omului sau poluarea mediului înconjurător. Simbolul tom-  
beronului tăiat care apare pe toate produsele vă aminteşte  
tocmai obligaţia de a le colecta separat.  
Pentru informaţii suplimentare cu privire la scoaterea din uz  
a electrocasnicelor, deţinătorii acestora pot apela la centrele  
de colectare a deşeurilor sau la vânzătorii de la care au  
achiziţionat produsele respective.  
69  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Întreţinere şi curăţare  
Întreruperea alimentării cu apă şi curent  
electric  
Curăţarea pompei  
RO  
Maşina de spălat este dotată cu o pompă de  
autocurăţare care nu are nevoie de întreţinere. Se poate  
întâmpla însă ca unele obiecte mici (monede, nasturi)  
să cadă în anticamera care protejează pompa, situată în  
partea inferioară a acesteia.  
• Închideţi robinetul de apă după fiecare spălare. Se  
limitează astfel uzura instalaţiei hidraulice a maşinii de  
spălat şi se elimină pericolul scurgerilor.  
• Scoateţi stecherul din priza de curent atunci când  
curăţaţi maşina de spălat şi când se efectuează lucrări  
de întreţinere.  
! Verificaţi ca ciclul de spălare să fie încheiat şi scoateţi  
stecherul din priză.  
Curăţarea maşinii de spălat  
Pentru a avea acces la anticameră:  
Partea externă şi părţile din cauciuc pot fi curăţate cu  
o lavetă înmuiată în apă călduţă şi săpun. Nu folosiţi  
solvenţi sau substanţe abrazive.  
1. scoateţi panoul de aco-  
perire din partea din faţă a  
maşinii de spălat folosind  
o şurubelniţă  
(a se vedea figura);  
Curăţarea compartimentului pentru deter-  
gent  
Trageti afara compatimen-  
tul ridicându-l si tragându-l  
spre exterior (a se vedea  
figura).  
Spălaţi-l sub un jet de apă;  
această operaţie trebuie  
efectuată cât mai des  
posibil.  
2. deşurubaţi capacul  
rotindu-l în sens invers  
acelor de ceasornic (a se  
vedea figura). Este normal  
să iasă puţină apă;  
Îngrijirea uşii şi a tamburului  
• Lăsaţi mereu uşa întredeschisă pentru a evita forma-  
rea de mirosuri neplăcute.  
3. curăţaţi cu grijă interiorul;  
4. înşurubaţi la loc capacul;  
5. montaţi din nou panoul verificând, înainte de a-l îm-  
pinge spre maşină, de a fi introdus cârligele în orificiile  
respective.  
Controlarea furtunului de alimentare cu apă  
Controlaţi tubul de alimentare cel puţin o dată pe an.  
Dacă prezintă crăpături sau fisuri trebuie înlocuit: pe par-  
cursul spălărilor, presiunea puternică ar putea provoca  
crăpături neaşteptate.  
! Nu folosiţi niciodată tuburi folosite deja.  
70  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Anomalii şi remedii  
Se poate întâmpla ca maşina de spălat să nu funcţioneze. Înainte de a apela serviciul de Service  
(a se vedea “Asistenţă”), verificaţi dacă nu este vorba de o problemă uşor de rezolvat:  
RO  
Anomalii:  
Cauze posibile / Rezolvare:  
Maşina de spălat nu porneşte.  
• Stecherul nu este introdus în priza de curent, sau nu face contact.  
• Aveţi o pană de curent la domiciliu.  
Ciclul de spălare nu porneşte.  
• Uşa nu este bine închisă.  
• Tasta PORNIRE/OPRIRE nu a fost apăsată.  
• Tasta START/PAUZĂ nu a fost apăsată.  
• Robinetul de apă nu este deschis.  
• A fost fixată o întârziere de pornire (a se vedea “Personalizare”).  
Maşina de spălat nu se alimentează  
cu apă (ledul primei faze de spălare  
se aprinde intermitent şi rapid).  
• Furtunul de alimentare cu apă nu este racordat la robinet.  
• Furtunul este îndoit.  
• Robinetul de apă nu este deschis  
• Apa la domiciliul dumneavoastră.  
• Apa nu are presiune suficientă.  
• Tasta START/PAUZĂ nu a fost apăsată.  
Maşina de spălat încarcă şi descarcă • Furtunul de golire nu a fost instalat la o înălţime cuprinsă între 65 şi 100 cm  
apă continuu.  
de pământ (a se vedea “Instalare”).  
• Capătul furtunului de evacuare este cufundat în apă (a se vedea “Instala-  
re”).  
• Evacuarea din perete nu are răsuflare pentru aer.  
Dacă după aceste verificări problema nu se rezolvă, închideţi robinetul de  
apă, opriţi maşina de spălat şi chemaţi Service-ul. Dacă locuinţa se află la  
ultimele etaje ale unui edificiu, este posibil să aibă loc fenomene de sifonare,  
motiv pentru care maşina de spălat încarcă şi descarcă apă încontinuu. Pen-  
tru a elimina acest inconvenient, se găsesc în comerţ supape anti-sifonare.  
Maşina de spălat nu se goleşte sau  
nu stoarce.  
• Programul nu prevede golirea apei: în cazul anumitor programe, este  
necesară activarea manuală.  
• Furtunul de golire este îndoit (a se vedea “Instalare”).  
• Conducta de descărcare este înfundată.  
Maşina de spălat vibrează foarte mult • Cuva, în momentul instalării, nu a fost deblocată în mod corespunzător (a  
în timpul stoarcerii.  
se vedea “Instalare”).  
• Maşina de spălat este în pantă (a se vedea “Instalare”).  
• Maşina de spălat este prea aproape de pereţi şi mobilier (a se vedea “Instalare”).  
Maşina de spălat pierde apă.  
• Furtunul de alimentare cu apă nu este bine înşurubat (a se vedea “Instalare”).  
• Compartimentul de detergenţi este înfundat (pentru a-l curăţa a se vedea  
“Întreţinere şi curăţare”).  
• Furtunul de golire nu este bine fixat (a se vedea “Instalare”).  
Indicatoarele de “optiuni” si “start/  
pauza” sunt intermitente; unul din in-  
dicatoarele ptr. “faza în curs” si “usa  
blocata” sunt aprinse.  
• Opriţi maşina şi scoateţi stecherul din priză; aşteptaţi aproximativ 1 minut  
înainte de a o reaprinde.  
Dacă nu obţineţi nici un rezultat, apelaţi Centrul de service pentru asistenţă.  
Se formează prea multă spumă.  
• Detergentul nu este compatibil cu maşina de spălat (trebuie să fie scris  
„pentru maşina de spălat”, „de mână sau în maşina de spălat”, sau ceva  
asemănător).  
• Dozajul a fost excesiv.  
71  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Asistenţă  
Înainte de a lua legătura cu Service-ul:  
RO  
Verificaţi dacă puteţi rezolva singuri problema (a se vedea “Anomalii şi remedii”);  
• Porniţi din nou programul pentru a controla dacă inconvenientul a fost eliminat;  
• În caz negativ, luaţi legătura cu asistenţa tehnică autorizată la numărul telefonic indicat pe certificatul de garanţie.  
! Nu apelaţi niciodată la persoane neautorizate.  
Comunicaţi:  
• tipul de anomalie;  
• modelul maşinii (Mod.);  
• numărul de serie (S/N).  
Aceste informaţii sunt specificate pe plăcuţa cu date tehnice, lipită în partea din spate a maşinii de spălat precum şi în  
partea anterioară, după ce deschideţi uşa.  
72  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Èíñòðóêöèè çà ïîëçâàíå  
ÏÅÐÀËÍÀ ÌÀØÈÍÀ  
Ñúäúðæàíèå  
BG  
Ìîíòèðàíå, 74-75  
Ðàçîïàêîâàíå è íèâåëèðàíå  
BG  
Õèäðàâëè÷íè è åëåêòðè÷åñêè âðúçêè  
Ïúðâî ïðàíå  
Български  
Òåõíè÷åñêè äàííè  
Îïèñàíèå íà ïåðàëíàòà ìàøèíà è ïóñêàíåòî  
íà äàäåíà ïðîãðàìà, 76-77  
Òàáëî çà óïðàâëåíèå  
Ñâåòëèííè èíäèêàòîðè  
Âêëþ÷âàíå íà ïðîãðàìà  
Ïðîãðàìè, 78  
Òàáëèöà ñ ïðîãðàìèòå  
Ïåðñîíàëèçèðàíèÿ, 79  
Çàäàâàíå íà òåìïåðàòóðàòà  
Çàäàâàíå íà öåíòðîôóãàòà  
Ôóíêöèè  
IWC 6083  
Ïåðèëíè ïðåïàðàòè è äðåõè çà ïðàíå, 80  
×åêìåäæå çà ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè  
Öèêúë íà èçáåëâàíå  
Ïîäãîòâÿíå íà ïðàíåòî  
Ñïåöèôè÷íî ïðàíå  
Ñèñòåìà çà èçìåðâàíå íà òîâàðà  
Ìåðêè çà áåçîïàñíîñò è ïðåïîðúêè, 81  
Îáùè ïðåäîõðàíèòåëíè ìåðêè  
Ðåöèêëèðàíå  
Ïîääðúæêà è ïî÷èñòâàíå, 82  
Ñïèðàíå íà âîäàòà è èçêëþ÷âàíå íà åëåêòðîçàõðàíâàíåòî  
Ïî÷èñòâàíå íà ïåðàëíàòà ìàøèíà  
Ïî÷èñòâàíå íà ÷åêìåäæåòî çà ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè  
Ïîääðúæêà íà ëþêà è íà áàðàáàíà  
Ïî÷èñòâàíå íà ïîìïàòà  
Ïðîâåðêà íà ìàðêó÷à çà ñòóäåíàòà âîäà  
Ïðîáëåìè è ìåðêè çà îòñòðàíÿâàíåòî èì, 83  
Ñåðâèçíî îáñëóæâàíå, 84  
73  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ìîíòèðàíå  
Òî÷íîòî íèâåëèðàíå ïîçâîëÿâà ìàøèíàòà äà áúäå  
ñòàáèëíà è äà ñå èçáÿãâàò âèáðàöèèòå, øóìúò  
è ïðåìåñòâàíåòî é ïî âðåìå íà ðàáîòà. Êîãàòî  
íàñòèëêàòà å ìîêåò èëè êèëèì, ðåãóëèðàéòå òàêà  
êðà÷åòàòà, ÷å ïîä ïåðàëíàòà ìàøèíà äà îñòàíå  
äîñòàòú÷íî ìÿñòî çà âåíòèëàöèÿ.  
! Âàæíî å äà ñúõðàíÿâàòå èíñòðóêöèèòå, çà äà ìîæåòå  
äà ïðàâèòå äîïúëíèòåëíè ñïðàâêè ïî âñÿêî âðåìå. Â  
ñëó÷àé ÷å ïåðàëíàòà ìàøèíà ñå ïðîäàäå, ïðåîòñòúïè  
èëè ïðåìåñòè, òðÿáâà äà ñå ïîãðèæèòå èíñòðóêöèèòå  
âèíàãè äà ÿ ïðèäðóæàâàò, çà äà ñå ïðåäîñòàâè  
èíôîðìàöèÿ íà íîâèÿ ñîáñòâåíèê çà ðàáîòàòà è  
ñúîòâåòíèòå ïðåäóïðåæäåíèÿ.  
BG  
Õèäðàâëè÷íè è åëåêòðè÷åñêè âðúçêè  
! Ïðî÷åòåòå âíèìàòåëíî èíñòðóêöèèòå: çàùîòî  
ñúäúðæàò âàæíà èíôîðìàöèÿ çà ìîíòàæà,  
èçïîëçâàíåòî è áåçîïàñíîñòòà.  
Ñâúðçâàíå íà ìàðêó÷à êúì âîäîïðîâîäíàòà ìðåæà  
1. Ñâúðæåòå çàõðàíâàùèÿ  
ìàðêó÷, êàòî ãî çàâèåòå êúì  
êðàíà çà ñòóäåíàòà âîäà ñ  
íàêðàéíèê ñ ãàçîâà ðåçáà  
3/4 (âèæ ôèãóðàòà).  
Ïðåäè äà ãî ñâúðæåòå,  
èçòî÷åòå âîäàòà, äîêàòî  
ñå èçáèñòðè.  
Ðàçîïàêîâàíå è íèâåëèðàíå  
Ðàçîïàêîâàíå  
1. Ðàçîïàêîâàéòå ïåðàëíàòà ìàøèíà.  
2. Ïðîâåðåòå äàëè ïåðàëíàòà ìàøèíà íå å ïîâðåäåíà  
ïðè òðàíñïîðòèðàíåòî. Àêî å ïîâðåäåíà, íå ÿ  
ñâúðçâàéòå, à ñå îáúðíåòå êúì ïðîäàâà÷à.  
3. Ñâàëåòå 3-òå âèíòà  
çà ïðåäïàçâàíå ïðè  
òðàíñïîðò è ãóìè÷êàòà  
ñúñ ñúîòâåòíàòà âòóëêà,  
ïîñòàâåíè îò çàäíàòà  
ñòðàíà (âèæ ïîêàçàíîòî  
íà ôèãóðàòà).  
2. Ñâúðæåòå ìàðêó÷à  
çà ñòóäåíàòà âîäà êúì  
ïåðàëíàòà ìàøèíà,  
êàòî ãî çàâèåòå êúì  
ñïåöèàëíèÿ ùóöåð,  
ðàçïîëîæåí îò çàäíàòà  
ñòðàíà, ãîðå âäÿñíî (âèæ  
ôèãóðàòà).  
4. Çàòâîðåòå îòâîðèòå ñ ïðåäîñòàâåíèòå ïëàñòìàñîâè  
êàïà÷êè.  
3. Âíèìàâàéòå ìàðêó÷à äà íå ñå ïðåãúâà è ïðèòèñêà.  
5. Ñúõðàíåòå âñè÷êè ÷àñòè: çà äà ñå ìîíòèðàò îòíîâî  
ïðè íåîáõîäèìîñò ïåðàëíàòà ìàøèíà äà áúäå  
òðàíñïîðòèðàíà.  
! Íàëÿãàíåòî ïî âîäîïðîâîäíàòà ìðåæà òðÿáâà äà  
áúäå â ãðàíèöèòå, óêàçàíè â òàáëèöàòà "Òåõíè÷åñêè  
äàííè" (âæ. ñëåäâàùàòà ñòðàíèöà).  
! Îïàêîâú÷íèÿò ìàòåðèàë íå å äåòñêà èãðà÷êà.  
! Àêî äúëæèíàòà íà çàõðàíâàùèÿ ìàðêó÷ íå å  
äîñòàòú÷íà, ñå îáúðíåòå êúì ñïåöèàëèçèðàí ìàãàçèí  
èëè êúì îòîðèçèðàí òåõíèê.  
Íèâåëèðàíå  
1. Ìîíòèðàéòå ïåðàëíàòà ìàøèíà íà ðàâåí è òâúðä  
ïîä, áåç äà ÿ îïèðàòå â ñòåíè, ìåáåëè è äð.  
! Íèêîãà íå èçïîëçâàéòå âå÷å óïîòðåáÿâàí ìàðêó÷.  
2. Àêî ïîäúò íå å  
! Èçïîëçâàéòå òåçè, êîåòî ñà äîñòàâåíè ñ ïåðàëíàòà  
ìàøèíà.  
èäåàëíî õîðèçîíòàëåí,  
êîìïåíñèðàéòå  
íåðàâíîñòèòå, êàòî  
îòâèåòå èëè çàâèåòå  
ïðåäíèòå êðà÷åòà (âèæ  
ôèãóðàòà); úãúëúò íà  
íàêëîíà, èçìåðåí âúðõó  
ðàáîòíàòà ïîâúðõíîñò, íå  
òðÿáâà äà íàäâèøàâà 2°.  
74  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ñâúðçâàíå íà ìàðêó÷à çà ìðúñíàòà âîäà  
Ñâúðæåòå ìàðêó÷à çà  
! Íå èçïîëçâàéòå óäúëæèòåëè èëè ðàçêëîíèòåëè.  
! Êàáåëúò íå òðÿáâà äà áúäå îãúíàò èëè ñïëåñêàí.  
BG  
ìðúñíàòà âîäà, áåç  
äà ãî ïðåãúâàòå, êúì  
êàíàëèçàöèîííàòà òðúáà  
èëè êúì òðúáàòà çà  
îòâåæäàíå â ñòåíàòà,  
ðàçïîëîæåíè íà âèñî÷èíà  
ìåæäó 65 è 100 ñì îò  
ïîäà, èëè ãî ïîäïðåòå  
íà ðúáà íà ìèâêàòà èëè  
âàíàòà,  
! Çàõðàíâàùèÿò êàáåë òðÿáâà äà ñå ïîäìåíÿ ñàìî îò  
îòîðèçèðàíè òåõíèöè.  
65 - 100 cm  
Âíèìàíèå! Ôèðìàòà îòõâúðëÿ âñÿêàêâà îòãîâîðíîñò â  
ñëó÷àèòå, â êîèòî òåçè íîðìè íå ñå ñïàçâàò.  
Ïúðâî ïðàíå  
Ñëåä èíñòàëèðàíå è ïðåäè óïîòðåáà âêëþ÷åòå åäèí  
öèêúë íà èçïèðàíå ñ ïåðèëåí ïðåïàðàò, íî áåç äðåõè,  
çàäàâàéêè ïðîãðàìà 2.  
ñâúðçâàéêè äîñòàâåíèÿ  
âîäà÷ êúì êðàíà (âæ.  
ôèãóðàòà). Ñâîáîäíèÿò  
êðàé íà ìàðêó÷à çà  
ìðúñíàòà âîäà íå òðÿáâà  
äà áúäå ïîòîïåí âúâ  
âîäàòà.  
! Íå ñå ïðåïîðú÷âà  
èçïîëçâàíåòî íà óäúëæèòåëíè ìàðêó÷è. Àêî å  
íåîáõîäèìî, óäúëæèòåëÿò òðÿáâà äà èìà ñúùèÿ  
äèàìåòúð êàòî îðèãèíàëíèÿ è äà íå íàäâèøàâà 150  
ñì.  
Òåõíè÷åñêè äàííè  
Ìîäåë  
IWC 6083  
øèðèíà  
59,5 ñì  
Ñâúðçâàíå êúì åëåêòðè÷åñêàòà ìðåæà  
Ðàçìåðè  
Âìåñòèìîñò  
âèñî÷èíà 85 ñì  
äúëáî÷èíà 52,5 ñì  
Ïðåäè äà ñâúðæåòå ùåïñåëà â êîíòàêòà, ïðîâåðåòå  
äàëè:  
îò 1 äî 6 êã.  
êîíòàêòúò å çàçåìåí ñúãëàñíî äåéñòâàùèòå  
ñòàíäàðòè;  
Âèæ òàáåëêàòà ñ  
õàðàêòåðèñòèêèòå, ïîñòàâåíà íà  
ìàøèíàòà  
Åëåêòðè÷åñêî  
çàõðàíâàíå  
êîíòàêòúò ìîæå äà ïîåìå ìàêñèìàëíàòà ìîùíîñò  
íà íàòîâàðâàíå íà ìàøèíàòà, óêàçàíà â òàáëèöàòà  
ñ òåõíè÷åñêèòå äàííè (âèæ ñëåäâàùàòà ñòðàíèöà);  
ìàêñèìàëíîíàëÿãàíå1ÌÐà(10bar)  
ìèíèìàëíîíàëÿãàíå0,05ÌÐà(0,5bar)  
îáåìíàêàçàíà46ëèòðà  
Çàõðàíâàíå ñ  
âîäà  
çàõðàíâàùîòî íàïðåæåíèå å â ãðàíèöèòå íà  
óêàçàíîòî â òàáëèöàòà ñ òåõíè÷åñêèòå äàííè (âèæ  
ñëåäâàùàòà ñòðàíèöà);  
Ñêîðîñò íà  
öåíòðîôóãàòà  
äî 800 îáîðîòà/ìèíóòà  
Изпитвателни  
програми  
съгласно  
Директива  
2010/1061  
êîíòàêòúò îòãîâàðÿ íà ùåïñåëà íà ïåðàëíàòà  
ìàøèíà.  ïðîòèâåí ñëó÷àé çàìåíåòå ùåïñåëà èëè  
êîíòàêòà.  
Програма 2: температура 60°C и 40°C  
! Ïåðàëíàòà ìàøèíà íå ñå ìîíòèðà íà îòêðèòî, äîðè  
ïîä íàâåñ, çàùîòî å ìíîãî îïàñíî äà ñå îñòàâè íà  
âëèÿíèåòî íà àòìîñôåðíèòå óñëîâèÿ.  
Ïåðàëíàòà ìàøèíà ñúîòâåòñòâà íà  
ñëåäíèòå Åâðîïåéñêè äèðåêòèâè:  
- 2004/108/ÑÅ (çà  
åëåêòðîìàãíèòíà ñúâìåñòèìîñò)  
- 2002/96/CE  
- 2006/95/CE (çà íèñêî  
íàïðåæåíèå)  
! Çà ìîíòèðàíàòà ïåðàëíà ìàøèíà åëåêòðè÷åñêèÿò  
êîíòàêò òðÿáâà äà áúäå ëåñíî äîñòúïåí.  
75  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Îïèñàíèå íà ïåðàëíàòà ìàøèíà è  
ïóñêàíåòî íà äàäåíà ïðîãðàìà  
Òàáëî çà óïðàâëåíèå  
BG  
Ñâåòëèííè ÈÍÄÈÊÀÒÎÐÈ ÇÀ  
ÕÎÄ ÍÀ ÖÈÊÚË/ÇÀÁÀÂÅÍÎ  
ÂÊËÞ×ÂÀÍÅ  
Áóòîí ñúñ  
ñâåòëèíåí  
Áóòîíè ñúñ ñâåòëèííè  
èíäèêàòîðè ÔÓÍÊÖÈß  
Áóòîí  
ÂÊËÞ×ÂÀÍÅ/  
ÈÇÊËÞ×ÂÀÍÅ  
èíäèêàòîð  
ÑÒÀÐÒ/  
ÏÀÓÇÀ  
Ïðîãðàìàòîð  
ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÀ  
Ñâåòëèíåí èíäèêàòîð  
ÁËÎÊÈÐÀÍ ËÞÊ  
×åêìåäæå çà ïåðèëíèòå  
ïðåïàðàòè  
Ïðîãðàìàòîð  
ÏÐÎÃÐÀÌÈ  
Ïðîãðàìàòîð  
ÖÅÍÒÐÎÔÓÃÀ  
×åêìåäæå çà ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè: çà äîçèðàíå  
íà ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè è äîáàâêèòå (âæ. "Ïåðèëíè  
ïðåïàðàòè è äðåõè çà ïðàíå").  
Ñâåòëèíåí èíäèêàòîð ÁËÎÊÈÐÀÍ ËÞÊ: çà äà  
ñå ðàçáåðå äàëè ëþêúò ìîæå äà ñå îòâîðè (âæ.  
ñúñåäíàòà ñòðàíèöà).  
Áóòîí ÂÊËÞ×ÂÀÍÅ/ÈÇÊËÞ×ÂÀÍÅ: çà âêëþ÷âàíå è  
èçêëþ÷âàíå íà ïåðàëíÿòà.  
Áóòîí ñúñ ñâåòëèíåí èíäèêàòîð ÑÒÀÐÒ/ÏÀÓÇÀ:  
çà ñòàðòèðàíå íà ïðîãðàìèòå èëè âðåìåííîòî èì  
ïðåêúñâàíå.  
Ïðîãðàìàòîð ÏÐÎÃÐÀÌÈ: çà çàäàâàíå íà ïðîãðàìèòå.  
Ïî âðåìå íà èçïúëíåíèå íà ïðîãðàìàòà êëþ÷úò  
îñòàâà íåïîäâèæåí.  
Çàáåëåæêà: çà çàäàâàíå íà ïàóçà â ïðàíåòî  
íàòèñíåòå îòíîâî áóòîíà - èíäèêàòîðúò ùå  
ìèãà ñ îðàíæåâà ñâåòëèíà, äîêàòî ñâåòëèííèÿò  
èíäèêàòîð, óêàçâàù èçïúëíåíèå íà ôàçà, ùå  
ñâåòè íåïðåêúñíàòî. Àêî ñâåòëèííèÿò èíäèêàòîð  
ÁËÎÊÈÐÀÍ ËÞÊ å óãàñíàë, ùå ìîæå äà ñå îòâîðè  
âðàòàòà íà ëþêà.  
Áóòîíè ñúñ ñâåòëèííè èíäèêàòîðè ÔÓÍÊÖÈß: çà  
ñåëåêòèðàíå íà âúçìîæíèòå ôóíêöèè. Ñâåòëèííèÿò  
èíäèêàòîð çà èçáðàíàòà ôóíêöèÿ ùå ïðîäúëæè äà  
ñâåòè.  
Çà ïðîäúëæàâàíå íà öèêúëà ïðàíå îò ìÿñòîòî, â  
êîåòî å áèë ïðåêúñíàò, íàòèñíåòå îòíîâî òîçè áóòîí.  
Ïðîãðàìàòîð ÖÅÍÒÐÎÔÓÃÀ: çà çàäàâàíå  
íà öåíòðîôóãà èëè çà èçêëþ÷âàíåòî é (âæ.  
"Ïåðñîíàëèçèðàíèÿ").  
Ðåæèì íà stand by  
 ñúîòâåòñòâèå ñ íîâèòå íîðìàòèâè çà ïåñòåíå  
íà åíåðãèÿ òàçè ïåðàëíà ìàøèíà å ñíàáäåíà ñúñ  
ñèñòåìà çà àâòîìàòè÷íî èçêëþ÷âàíå (stand by),  
êîÿòî ñå çàäåéñòâà ñëåä íÿêîëêî ìèíóòè â ñëó÷àé, ÷å  
ìàøèíàòà íå ñå èçïîëçâà. Íàòèñíåòå çà êðàòêî áóòîí  
ON-OFF (ÂÊË.-ÈÇÊË.) è èç÷àêàéòå ìàøèíàòà äà ñå  
çàäåéñòâà îòíîâî.  
Ïðîãðàìàòîð ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÀ: çà çàäàâàíå íà  
òåìïåðàòóðà èëè ïðàíå ñúñ ñòóäåíà âîäà (âæ.  
"Ïåðñîíàëèçèðàíèÿ").  
Ñâåòëèííè ÈÍÄÈÊÀÒÎÐÈ ÇÀ ÕÎÄ ÍÀ ÖÈÊÚË/  
ÇÀÁÀÂÅÍÎ ÂÊËÞ×ÂÀÍÅ: çà äà ñëåäâàòå õîäà íà  
èçïúëíåíèå íà ïðîãðàìàòà çà ïðàíå.  
Âêëþ÷åíèÿò ñâåòëèíåí èíäèêàòîð ïîêàçâà, ÷å ñå  
èçâúðøâà îïðåäåëåíà ôàçà îò öèêúëà.  
Àêî å çàäàäåíà ôóíêöèÿòà "Çàáàâåíî âêëþ÷âàíå", ùå  
ñå ïîñî÷âà âðåìåòî, îñòàâàùî äî ñòàðòèðàíåòî íà  
ïðîãðàìàòà (âæ. ñúñåäíàòà ñòðàíèöà).  
76  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ñâåòëèííè èíäèêàòîðè çà òåêóùèòå ôàçè  
Ñëåä êàòî å èçáðàí è ñòàðòèðàí æåëàíèÿò öèêúë íà  
ïðàíå, ñâåòëèííèòå èíäèêàòîðè ùå ñâåòâàò åäèí ñëåä  
äðóã, çà äà óêàçâàò õîäà íà öèêúëà:  
Ñâåòëèííè èíäèêàòîðè  
BG  
Ñëåäÿùèòå ñâåòëèííè èíäèêàòîðè äàâàò âàæíà  
èíôîðìàöèÿ.  
Åòî êàêâî êàçâàò:  
Ïðàíå  
Îòëîæåí ñòàðò  
Èçïëàêâàíå  
Àêî å àêòèâèðàíà ôóíêöèÿòà "Çàáàâåíî âêëþ÷âàíå" (âæ.  
"Ïåðñîíàëèçèðàíèÿ"), ñëåä ïóñêàíå íà ïðîãðàìàòà ùå  
ñâåòíå èíäèêàòîðúò çà èçáðàíîòî çàáàâÿíå:  
Öåíòðîôóãà  
Èçòî÷âàíå íà âîäàòà  
Êðàé íà ïðàíåòî  
Áóòîíè çà ôóíêöèÿ è ñúîòâåòíè ñâåòëèííè  
èíäèêàòîðè  
Ïðè èçáîð íà ôóíêöèÿ ñúîòâåòíèÿò ñâåòëèíåí èíäèêàòîð  
ùå ñâåòíå. Àêî èçáðàíàòà ôóíêöèÿ íå å ñúâìåñòèìà  
ñúñ çàäàäåíàòà ïðîãðàìà, ñúîòâåòíèÿò ñâåòëèíåí  
èíäèêàòîð ùå ìèãà è ôóíêöèÿòà íÿìà äà ñå àêòèâèðà.  
Àêî èçáðàíàòà ôóíêöèÿ íå å ñúâìåñòèìà ñ äðóãà  
ïðåäâàðèòåëíî çàäàäåíà, ñâåòëèííèÿò èíäèêàòîð,  
ñúîòâåòñòâàù íà ïúðâàòà èçáðàíà ôóíêöèÿ, ìèãà  
è ñå àêòèâèðà ñàìî âòîðàòà, êàòî èíäèêàòîðúò íà  
àêòèâèðàíàòà ôóíêöèÿ ñâåòâà.  
 òå÷åíèå íà âðåìåòî ùå ñå âèçóàëèçèðà îñòàâàùîòî  
çàáàâÿíå ÷ðåç ìèãàíå íà ñúîòâåòíèÿ ñâåòëèíåí  
èíäèêàòîð:  
Ñâåòëèíåí èíäèêàòîð áëîêèðàí ëþê  
Ñâåòåùèÿò ñâåòîèíäèêàòîð ïîêàçâà, ÷å ëþêúò å áëîêèðàí,  
çà äà ñå âúçïðåïÿòñòâà îòâàðÿíåòî ìó; çà äà îòâîðèòå  
ëþêà èç÷àêàéòå ñâåòîèíäèêàòîðà äà óãàñíå; (èç÷àêàéòå  
îêîëî 3 ìèíóòè).Çà îòâàðÿíå íà ëþêà ïî âðåìå íà ïðàíå ñå  
íàòèñêà áóòîí ÑÒÀÐÒ/ÏÀÓÇÀ; ìîæå äà îòâîðèòå ëþêà, àêî  
ñâåòîèíäèêàòîðúò ÁËÎÊÈÐÀÍ ËÞÊ å óãàñíàë.  
Ñëåä êàòî èçòå÷å çàäàäåíîòî âðåìå çà îòëàãàíå íà  
ñòàðòà, èçáðàíàòà ïðîãðàìà ùå ñå âêëþ÷è.  
Âêëþ÷âàíå íà ïðîãðàìà  
1. Âêëþ÷åòå ïåðàëíÿòà, êàòî íàòèñíåòå áóòîíà ÂÊËÞ×ÂÀÍÅ/ÈÇÊËÞ×ÂÀÍÅ. Âñè÷êè èíäèêàòîðè ùå ñå âêëþ÷àò  
è ùå ñâåòÿò â ïðîäúëæåíèå íà íÿêîëêî ñåêóíäè, ñëåä êîåòî ùå óãàñíàò è ùå ñâåòè ñ ïóëñèðàùà ñâåòëèíà  
èíäèêàòîðúò ÑÒÀÐÒ/ÏÀÓÇÀ.  
2. Çàðåäåòå äðåõèòå çà ïðàíå è çàòâîðåòå ëþêà.  
3. Çàäàéòå æåëàíàòà ïðîãðàìà ñ êëþ÷à ÏÐÎÃÐÀÌÈ.  
4. Çàäàéòå òåìïåðàòóðàòà íà ïðàíå (âæ. "Ïåðñîíàëèçèðàíèÿ").  
5. Çàäàéòå ñêîðîñòòà íà öåíòðîôóãèðàíå (âæ. "Ïåðñîíàëèçèðàíèÿ").  
6. Ïîñòàâåòå ïåðèëåí ïðåïàðàò è äîáàâêè âæ. "Ïåðèëíè ïðåïàðàòè è äðåõè çà ïðàíå".  
7. Èçáèðàíå íà æåëàíèòå ôóíêöèè.  
8. Âêëþ÷åòå ïðîãðàìàòà, êàòî íàòèñíåòå áóòîíà ÑÒÀÐÒ/ÏÀÓÇÀ, ñúîòâåòíèÿò ñâåòëèíåí èíäèêàòîð ùå ñâåòè  
ïîñòîÿííî â çåëåí öâÿò. Çà äà îòìåíèòå çàäàäåíèÿ öèêúë, ïîñòàâåòå ìàøèíàòà â ïàóçà, êàòî íàòèñíåòå áóòîíà  
ÑÒÀÐÒ/ÏÀÓÇÀ, è èçáåðåòå íîâèÿ öèêúë.  
9. Êîãàòî ïðîãðàìàòà ñâúðøè, ùå ñâåòíå èíäèêàòîðúò  
. Êîãàòî ñâåòîèíäèêàòîðúò ÁËÎÊÈÐÀÍ ËÞÊ óãàñíå,  
ìîæå äà îòâîðèòå ëþêà. Èçâàäåòå ïðàíåòî è îñòàâåòå ëþêà ïðèòâîðåí, çà äà èçñúõíå áàðàáàíúò. Èçêëþ÷åòå  
ïåðàëíÿòà, êàòî íàòèñíåòå áóòîíà ÂÊËÞ×ÂÀÍÅ/ÈÇÊËÞ×ÂÀÍÅ.  
77  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ïðîãðàìè  
Òàáëèöà ñ ïðîãðàìèòå  
BG  
Çàðåæäàíå  
ìaêñ. (êã)  
Ïðîäúëæèòåëíîñò  
íà öèêúëà  
Ïåðèëíè ïðåïàðàòè  
Îñíîâíî  
Ìàêñ.  
Ìàêñ.  
òåìïåðàòóðà  
(°C)  
ñêîðîñò  
(îáîðîòè  
â ìèíóòà)  
Îïèñàíèå íà ïðîãðàìàòà  
Eco  
Eco  
Íîðìàëíî  
Time  
Ïðåäïðàíå  
Áåëèíà Îìåêîòèòåë Íîðìàëíî  
ïðàíå  
Time  
Ïðîãðàìè çà âñåêè äåí  
1
2
2
2
3
90°  
90°  
60°  
40°  
60°  
800  
800  
800  
800  
800  
-
-
6
6
6
6
6
-
-
150  
135  
190  
185  
130  
-
-
ÏÀÌÓK "Ïðåäïðàíå": Áåëè, èçêëþ÷èòåëíî çàìúðñåíè.  
ÏÀÌÓK: Áåëè, èçêëþ÷èòåëíî çàìúðñåíè.  
-
-
-
ÏÀÌÓK (1-2): Áåëè è öâåòíè, óñòîé÷èâè, ñèëíî çàìúðñåíè.  
ÏÀÌÓK (2): Áåëè è öâåòíè, íåóñòîé÷èâè, ñèëíî çàìúðñåíè.  
ÏÀÌÓK: Áåëè è öâåòíè, óñòîé÷èâè, ñèëíî çàìúðñåíè.  
-
-
-
-
3,5  
90  
ÏÀÌÓK–ÖÂÅÒÍÈ (3): Áåëè, ìàëêî çàìúðñåíè, è  
öâåòíè, íåóñòîé÷èâè.  
4
5
5
6
40°  
60°  
40°  
40°  
800  
800  
800  
800  
-
-
-
-
6
3,5  
2
90  
100  
90  
65  
70  
65  
50  
2,5  
2,5  
2,5  
ÑÈÍÒÅÒÈ×ÍÈ: Öâåòíè, óñòîé÷èâè, ìíîãî çàìúðñåíè.  
ÑÈÍÒÅÒÈ×ÍÈ енергични (4): Öâåòíè, óñòîé÷èâè, ìíîãî  
çàìúðñåíè.  
2
2
70  
ÑÈÍÒÅÒÈ×ÍÈ: Öâåòíè, óñòîé÷èâè, ìíîãî çàìúðñåíè.  
Ñïåöèàëíè ïðîãðàìè  
7
8
9
40°  
30°  
40°  
800  
0
-
-
-
-
-
-
1,5  
1
-
-
-
70  
55  
60  
-
-
-
ÂÚËÍÅÍÈ ÒÚKÀÍÈ: Çà âúëíà, êàøìèð è ò.í.  
KÎÏÐÈÍÀ/ÏÅÐÄÅÒÀ: Çà äðåõè îò êîïðèíà, âèñêîçà,  
ôèíî áåëüî.  
JEANS  
800  
3
EXPRESS: Çà áúðçî îñâåæàâàíå íà íå ìíîãî çàìúðñåíè  
äðåõè (íå ñå ïðåïîðú÷âà çà âúëíà, êîïðèíà è äðåõè, êîèòî  
òðÿáâà äà ñå ïåðàò íà ðúêà).  
10  
30°  
800  
-
-
1,5  
-
15  
-
Sport  
11 Sport Intensive  
12 Sport Light  
30°  
30°  
600  
600  
-
-
-
-
3
3
-
-
85  
60  
-
-
(ìaêñ.2  
÷èôòà.)  
13 Sport Shoes  
30°  
600  
-
-
-
55  
-
×àñòè÷íè ïðîãðàìè  
ÈÇÏËÀKÂÀÍÅ  
-
-
-
800  
800  
0
-
-
-
-
-
-
-
-
6
6
6
-
-
-
40  
15  
2
-
-
-
ÖÅÍÒÐÎÔÓÃÀ  
-
-
ÈÇÏÎMÏÂÀÍÅ  
Продължителността на цикъла, показана на дисплея или посочена в ръководството, е приблизително изчислена въз  
основа на стандартните условия. Реалното времетраене може да варира в зависимост от множество фактори като  
температура и налягане на водата при пълнене, температура на въздуха в помещението, количество перилен препарат,  
количество, вид и тегло на прането, допълнително избрани опции.  
Çà âñè÷êè est Instttes:  
1 Ïðîãðàìà çà ïðîâåðêà ñúãëàñíî ñòàíäàðò 2010/1061: çàäàòå ïðîãðàìà 2 ñ òåìïåðàòóðà 60 C и 40 C   
2 Äúëãà ïðîãðàìà çà ïàìóê çàäàòå ïðîãðàìà 2 ñ òåìïåðàòóðà 40 C  
3 Êðàòêà ïðîãðàìà çà ïàìóê çàäàòå ïðîãðàìà 4 ñ òåìïåðàòóðà 40 C  
4 Синтетични програма по çàäàòå ïðîãðàìà 5 ñ òåìïåðàòóðà 40 C  
Ñïåöèàëíè ïðîãðàìè  
Express (ïðîãðàìà 10) å ñúçäàäåíà çà ïðàíå íà ëåêî çàìúðñåíè äðåõè çà êðàòêî âðåìå: òðàå ñàìî 15 ìèíóòè è ïî  
òîçè íà÷èí ïåñòè åíåðãèÿ è âðåìå. Ñúñ çàäàâàíåòî íà ïðîãðàìàòà (10 íà 30 °C) ìîæå äà ïåðåòå åäíîâðåìåííî  
òúêàíè îò ðàçëè÷åí âèä (ñ èçêëþ÷åíèå íà âúëíà è êîïðèíà) ñ ìàêñèìàëíî òåãëî äî 1,5 êã.  
Sport Intensive (ïðîãðàìà 11) ðàçðàáîòåíà å çà ïðàíå íà òúêàíè íà ñèëíî çàìúðñåíè ñïîðòíè äðåõè (àíöóçè,  
ïàíòàëîíè, äð.); çà ïîñòèãàíå íà ïî-äîáðè ðåçóëòàòè ñå ïðåïîðú÷âà äà íå ñå íàäâèøàâà ìàêñèìàëíîòî  
íàòîâàðâàíå, óêàçàíî â òàáëèöàòà "Tàáëèöà ñ ïðîãðàìèòå".  
Sport Light (ïðîãðàìà 12) ðàçðàáîòåíà å çà ïðàíå íà òúêàíè íà ëåêî çàìúðñåíî ñïîðòíî îáëåêëî (àíöóçè,  
ïàíòàëîíè, äð.); çà ïîñòèãàíå íà ïî-äîáðè ðåçóëòàòè ñå ïðåïîðú÷âà äà íå ñå íàäâèøàâà ìàêñèìàëíîòî  
íàòîâàðâàíå, óêàçàíî â "Tàáëèöà ñ ïðîãðàìèòå". Ïðåïîðú÷âà ñå äà ñå èçïîëçâà òå÷åí ïåðèëåí ïðåïàðàò â  
äîçà, ïîäõîäÿùà çà ïîëîâèí çàðåæäàíå.  
Sport Shoes (ïðîãðàìà 13) ðàçðàáîòåíà å çà ïðàíå íà ñïîðòíè îáóâêè; çà ïîñòèãàíå íà ïî-äîáðè ðåçóëòàòè  
äà íå ñå ïåðàò ïîâå÷å îò 2 ÷èôòà.  
78  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ïåðñîíàëèçèðàíèÿ  
Çàäàâàíå íà òåìïåðàòóðàòà  
BG  
Çàâúðòàéêè êëþ÷à ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÀ, ñå çàäàâà òåìïåðàòóðàòà íà ïðàíå (âæ. Òàáëèöà íà ïðîãðàìèòå).  
Òåìïåðàòóðàòà ìîæå äà ñå ïîíèæè äî ïðàíå ñúñ ñòóäåíà âîäà ( ).  
Ïåðàëíÿòà àâòîìàòè÷íî ùå ïîïðå÷è äà ñå çàäàäå òåìïåðàòóðà, êîÿòî å ïî-âèñîêà îò ìàêñèìàëíàòà òåìïåðàòóðà,  
ïðåäâèäåíà çà âñÿêà ïðîãðàìà.  
Çàäàâàíå íà öåíòðîôóãàòà  
Çàâúðòàéêè êëþ÷à ÖÅÍÒÐÎÔÓÃÀ, ñå çàäàâà ñêîðîñòòà íà öåíòðîôóãèðàíå çà èçáðàíàòà ïðîãðàìà.  
Ìàêñèìàëíèòå ïðåäâèäåíè ñêîðîñòè çà ïðîãðàìèòå ñà:  
Ïðîãðàìè  
Ïàìó÷íè  
Ñèíòåòè÷íè òúêàíè  
Âúëíà  
Ìàêñèìàëíà ñêîðîñò  
800 îáîðîòà â ìèíóòà  
800 îáîðîòà â ìèíóòà  
800 îáîðîòà â ìèíóòà  
ñàìî èçòî÷âàíå  
Êîïðèíà,  
Ñêîðîñòòà íà öåíòðîôóãèðàíå ìîæå äà ñå íàìàëè èëè äà ñå èçêëþ÷è, êàòî ñå èçáåðå ñèìâîëúò  
.
Ïåðàëíÿòà àâòîìàòè÷íî ùå ïîïðå÷è äà ñå öåíòðîôóãèðà ñúñ ñêîðîñò, ïî-âèñîêà îò ìàêñèìàëíî ïðåäâèäåíàòà çà  
âñÿêà ïðîãðàìà.  
Ôóíêöèè  
Äîïúëíèòå ôóíêöèè çà ïðàíå, ïðåäâèäåíè â ïåðàëíàòà ìàøèíà, äàâàò âúçìîæíîñò çà ïîñòèãàíå íà æåëàíîòî áÿëî  
è ÷èñòî ïðàíå:  
Çà àêòèâèðàíå íà âúçìîæíèòå ôóíêöèè;  
1. íàòèñíåòå áóòîíà, ñúîòâåòñòâàù íà æåëàíàòà ôóíêöèÿ;  
2. ñâåòâàíåòî íà ñúîòâåòíèÿ èíäèêàòîð ïîêàçâà, ÷å ôóíêöèÿòà å èçáðàíà.  
Áåëåæêà: Áúðçîòî ìèãàíå íà èíäèêàòîðà ïîêàçâà, ÷å ñúîòâåòíàòà ôóíêöèÿòà íå ìîæå äà áúäå èçáðàíà çà  
çàäàäåíàòà ïðîãðàìà.  
С избирането на тази опция механичните движения, температурата и водата са оптимизирани за пране с  
намалено зареждане на леко замърсени памучни и синтетични дрехи (виж „Tаблица с програмите“). С “  
” може да се пере за по-кратко време, с намален разход на вода и енергия. Препоръчва се да се използва доза  
течен перилен препарат, подходяща за количеството на заредения товар.  
! Íå ìîæå äà ñå àêòèâèðà ñ ïðîãðàìèòå 1, 2, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13,  
,
,
.
Èçáåëâàíå  
Цикъл на избелване, подходящ за отстраняване на упорити петна. Напомняме ви да изсипете белината в  
допълнителното отделение (виж “Цикъл на избелване”).  
! Íå ìîæå äà ñå àêòèâèðà ñ ïðîãðàìèòå 1, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13,  
,
.
Äîïúëíèòåëíî èçïëàêâàíå  
Ñ èçáîðà íà òàçè ôóíêöèÿ ñå óâåëè÷àâà åôèêàñíîñòòà íà èçïëàêâàíåòî è ñå ãàðàíòèðà ìàêñèìàëíî îòñòðàíÿâàíå  
íà ïåðèëíèÿ ïðåïàðàò. Ïîäõîäÿùà å çà îñîáåíî ÷óâñòâèòåëíà êîæà.  
! Íå ìîæå äà ñå àêòèâèðà ñ ïðîãðàìèòå 10,  
,
.
Îòëîæåí Ñòàðò  
Çàáàâÿ ïóñêàíåòî íà ìàøèíàòà äî 12 ÷àñà.  
Íàòèñíåòå ìíîãîêðàòíî áóòîíà, äîêàòî ñâåòíå èíäèêàòîðúò, ñúîòâåòñòâàù íà æåëàíàòà ñòîéíîñò çà âðåìå íà çàáàâÿíå.  
Ïðè ïåòîòî íàòèñêàíå íà áóòîíà ôóíêöèÿòà íÿìà äà å àêòèâíà.  
Çàáåëåæêà: Ñëåä êàòî âåäíúæ å íàòèñíàò áóòîíà ÑÒÀÐÒ/ÏÀÓÇÀ, âðåìåòî çà îòëàãàíå íà ñòàðòà ìîæå äà ñå ïðîìåíè  
ñàìî ñ íàìàëÿâàíå, êàòî ñå ñòèãíå äî ïóñêàíå íà èçáðàíàòà ïðîãðàìà.  
! Âàëèäíà ñ âñè÷êè ïðîãðàìè.  
79  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ïåðèëíè ïðåïàðàòè è  
äðåõè çà ïðàíå  
×åêìåäæå çà ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè  
Äîáðèÿò ðåçóëòàò îò ïðàíåòî çàâèñè è îò ïðàâèëíîòî  
äîçèðàíå íà ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè. ñ ïðåäîçèðàíå  
íå ñå ïåðå ïî-åôèêàñíî, à òîâà âîäè äî îòëàãàíå íà  
íàëåïè ïî âúòðåøíàòà ñòðàíà íà ïåðàëíàòà ìàøèíà  
è äî çàìúðñÿâàíå íà îêîëíàòà ñðåäà.  
Ïîäãîòâÿíå íà ïðàíåòî  
BG  
Ðàçïðåäåëåòå ïðàíåòî ñúîáðàçíî:  
- òèïà íà òúêàíèòå/ñèìâîëà âúðõó åòèêåòà.  
- öâåòîâåòå: îòäåëåòå öâåòíèòå îò áåëèòå äðåõè.  
Èçïðàçíåòå äæîáîâåòå è ïðîâåðåòå êîï÷åòàòà.  
Íå íàäâèøàâàéòå óêàçíèòå ñòîéíîñòè çà òåãëîòî íà  
ñóõîòî ïðàíå:  
Óñòîé÷èâè òúêàíè: ìàêñèìàëíî 6 êã  
Ñèíòåòè÷íè òúêàíè: ìàêñèìàëíî 2,5 êã  
Ôèíè òúêàíè: ìàêñèìàëíî 2 êã  
! Íå èçïîëçâàéòå ïðåïàðàòè çà ðú÷íî ïðàíå, çàùîòî  
îáðàçóâàò ìíîãî ïÿíà.  
Èçòåãëåòå ÷åêìåäæåòî çà  
ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè è  
èçñèïåòå ïðàõà çà ïðàíå  
è äîïúëíèòå ïðåïàðàòè  
4
Âúëíåíè òúêàíè: ìàêñèìàëíî 1 êã  
Êîïðèíà: ìàêñèìàëíî 1 êã  
ïî ñëåäíèÿ íà÷èí.  
3
Êîëêî òåæàò äðåõèòå çà ïðàíå?  
2
1
1 ÷àðøàô 400-500 ã  
1 êàëúôêà 150-200 ã  
1 ïîêðèâêà 400-500 ã  
1 õàâëèÿ 900-1200 ã  
1 êúðïà 150-250 ã  
îòäåëåíèå 1: Ïðåïàðàò çà ïðåäïðàíå (íà ïðàõ  
Ïðåäè äà èçñèïåòå ïðåïàðàòà, ïðîâåðåòå äàëè íå å  
ïîñòàâåíî äîïúëíèòåëíîòî îòäåëåíèå 4.  
îòäåëåíèå 2: Ïðåïàðàò çà ïðàíå (íà ïðàõ èëè òå÷åí  
Òå÷íèÿò ïðåïàðàò ñå èçñèïâà ïðåäè âêëþ÷âàíåòî íà  
ìàøèíàòà.  
îòäåëåíèå 3: Äîïúëíèòåëíè ïðåïàðàòè  
(îìåêîòèòåë è äð  
Îìåêîòèòåëÿò íå òðÿáâà äà èçëèçà èçâúí ðåøåòêàòà.  
äîïúëíèòåëíî îòäåëåíèå 4: Áåëèíà  
Ñïåöèôè÷íî ïðàíå  
Âúëíåíè òúêàíè: Ñ ïðîãðàìà 7 å âúçìîæíî äà ñå  
ïåðàò â ïåðàëíÿ âñÿêàêâè âúëíåíè äðåõè, ñúùî è òåçè  
ñ åòèêåò "ñàìî çà ðú÷íî ïðàíå"  
ïî-äîáðè ðåçóëòàòè èçïîëçâàéòå ñïåöèàëåí ïåðèëåí  
ïðåïàðàò è íå íàäâèøàâàéòå  
. Çà ïîñòèãàíå íà  
1,5 kg ïðàíå.  
Êîïðèíà: èçïîëçâàéòå ñïåöèàëíàòà ïðîãðàìà 8 çà  
ïðàíå íà âñè÷êè äðåõè îò êîïðèíà. Çà äåëèêàòíèòå  
òúêàíè ñå ïðåïîðú÷âà èçïîëçâàíåòî íà ñïåöèàëåí  
âèä ïåðèëåí ïðåïàðàò.  
Öèêúë íà èçáåëâàíå  
! Îáèêíîâåíàòà áåëèíà ñå èçïîëçâà çà óñòîé÷èâè  
áåëè òúêàíè, à äåëèêàòíàòà áåëèíà çà öâåòíè,  
ñèíòåòè÷íè è âúëíåíè òúêàíè.  
Ïîñòàâåòå ïðèëîæåíîòî  
Ïåðäåòà: препоръчва се да се сгънат и поставят в  
доставената торбичка. Èçïîëçâàéòå ïðîãðàìà 8.  
Jeans: ïðåäè ïðàíå îáúðíåòå äðåõèòå è èçïîëçâàéòå  
ñàìî òå÷åí ïåðèëåí ïðåïàðàò. Èçïîëçâàéòå ïðîãðàìà  
9.  
äîïúëíèòåëíî îòäåëåíèå 4  
â îòäåëåíèå 1.  
Ïðè äîçèðàíåòî  
íà áåëèíàòà íå  
íàäâèøàâàéòå  
ìàêñèìàëíîòî íèâî,  
Ñèñòåìà çà èçìåðâàíå íà òîâàðà  
Ïðåäè âñÿêî öåíòðîôóãèðàíå, ñ öåë èçáÿãâàíå  
íà ïðåêàëåíè âèáðàöèè è çà ðàâíîìåðíî  
ðàçïðåäåëÿíå íà òîâàðà, áàðàáàíúò ñå çàâúðòà  
ñ ìàëêî ïî-âèñîêà îò òàçè ïðè ïðàíåòî ñêîðîñò.  
Àêî ñëåä íàïðàâåíèòå ïîñëåäîâàòåëíè îïèòè  
òîâàðúò âñå îùå íå å ïåðôåêòíî ðàçïðåäåëåí,  
ìàøèíàòà èçâúðøâà öåíòðîôóãèðàíå ïðè ñêîðîñò,  
ïî-íèñêà îò ïðåäâèäåíàòà. Ïðè íàëè÷èå íà  
ïðåêàëåí äåáàëàíñèðàíå ïåðàëíÿòà èçâúðøâà  
ðàçïðåäåëåíèåòî âìåñòî öåíòðîôóãàòà. Çà  
óëåñíÿâàíå íà ïî-äîáðîòî ðàçïðåäåëåíèå íà òîâàðà  
è ïðàâèëíîòî ìó áàëàíñèðàíå ñå ïðåïîðú÷âà äà ñå  
ñìåñâàò äðåõè çà ïðàíå ñ ãîëåìè è ìàëêè ðàçìåðè.  
ïîêàçàíî íà öåíòðàëíèÿ  
ùèôò (âèæ ôèãóðàòà).  
Ñàìî çà èçáåëâàíå èçñèïåòå áåëèíàòà â  
äîïúëíèòåëíîòî îòäåëåíèå 4, èçáåðåòå ïðîãðàìà  
"èçïëàêâàíå" è âêëþ÷åòå äîïúëíèòåëíàòà ôóíêöèÿ  
"çà èçáåëâàíå"  
.
Çà èçáåëâàíå ïî âðåìå íà ïðàíå èçñèïåòå ïåðèëíèÿ  
ïðåïàðàò è äîïúëíèòåëíèòå ïðåïàðàòè, èçáåðåòå  
æåëàíàòà ïðîãðàìà è âêëþ÷åòå äîïúëíèòåëíàòà  
ôóíêöèÿ "çà èçáåëâàíå"  
.
Èçïîëçâàíåòî íà äîïúëíèòåëíîòî îòäåëåíèå 4  
èçêëþ÷âà ïðåäïðàíåòî.  
80  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ìåðêè çà áåçîïàñíîñò è  
ïðåïîðúêè  
! Ïåðàëíàòà ìàøèíà å ïðîåêòèðàíà è ïðîèçâåäåíà â  
ñúîòâåòñòâèå ñ ìåæäóíàðîäíèòå íîðìè çà áåçîïàñíîñò.  
Ïðåäóïðåæäåíèÿòà òóê ñà ïðîäèêòóâàíè ïî ïðè÷èíè çà  
áåçîïàñíîñò è òðÿáâà äà ñå ÷åòàò âíèìàòåëíî.  
BG  
Îáùè ïðåäîõðàíèòåëíè ìåðêè  
Òîçè óðåä å ïðåäíàçíà÷åí èçêëþ÷èòåëíî çà  
äîìàøíà óïîòðåáà.  
Ïåðàëíàòà ìàøèíà òðÿáâà äà ñå èçïîëçâà ñàìî  
îò âúçðàñòíè õîðà ñúãëàñíî èíñòðóêöèèòå,  
ïðåäîñòàâåíè â òàçè êíèæêà.  
Íå äîêîñâàéòå ìàøèíàòà, êîãàòî ñòå áîñè èëè ñ  
ìîêðè èëè âëàæíè ðúöå èëè êðàêà.  
Èçêëþ÷âàéòå îò êîíòàêòà, êàòî õâàùàòå çà ùåïñåëà,  
à íå êàòî äúðïàòå êàáåëà.  
Íå îòâàðÿéòå ÷åêìåäæåòî ñ ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè,  
äîêàòî ïåðàëíàòà ìàøèíà ðàáîòè.  
Íå äîêîñâàéòå ìàðêó÷à çà ìðúñíàòà âîäà, çàùîòî  
ìîæå äà äîñòèãíå âèñîêè òåìïåðàòóðè.  
Íèêîãà íå îòâàðÿéòå ëþêà ñúñ ñèëà, çàùîòî ìîæå  
äà ñå ïîâðåäè ìåõàíèçìà çà áåçîïàñíîñò, êîéòî  
ïðåäïàçâà îò ñëó÷àéíî îòâàðÿíå.  
 ñëó÷àé íà ïîâðåäà ïî íèêàêúâ ïîâîä íå  
äîñòèãàéòå äî âúòðåøíèòå ìåõàíèçìè â îïèòè çà  
ðåìîíò.  
Âèíàãè êîíòðîëèðàéòå äåöàòà äà íå ñå äîáëèæàâàò  
äî ðàáîòåùàòà ìàøèíà.  
Ïî âðåìå íà èçïèðàíåòî ëþêúò ñå íàãðÿâà.  
Ïðåìåñòâàíåòî äà ñå èçâúðøâà âíèìàòåëíî îò  
äâàìà èëè òðèìà äóøè. Íèêîãà îò ñàì ÷îâåê,  
çàùîòî ïåðàëíàòà ìàøèíà òåæè ìíîãî.  
Ïðåäè äà çàðåäèòå ìàøèíàòà, ïðîâåðåòå äàëè  
áàðàáàíúò å ïðàçåí.  
Ðåöèêëèðàíå  
Óíèùîæàâàíå íà îïàêîâú÷íèÿ ìàòåðèàë: ñïàçâàéòå  
ìåñòíèòå íîðìè ïî òîçè íà÷èí îïàêîâú÷íèÿò  
ìàòåðèàë ìîæå äà ñå ðåöèêëèðà.  
• Европеиската директива 2002/96/CE за отпадъците  
от електрическо и електронно оборудване  
предвижда домакинските електроуреди да не се  
изхвърлят заедно с обичайните твърди градски  
отпадъци. Извадените от употреба уреди трябва да  
бъдат събирани отделно с цел да бъде увеличен  
делът на подлежащите на повторна употреба и  
рециклиране материали, от които са направени,  
както и да бъдат избегнати евентуални вреди за  
здравето и околната среда. Символът “зачеркнато  
кошче” е поставен върху всички продукти, за да  
напомня за задължителното разделно събиране.  
Çà äîïúëíèòåëíà èíôîðìàöèÿ îòíîñíî ïðàâèëíîòî  
èçâàæäàíå îò óïîòðåáà íà äîìàêèíñêèòå  
åëåêòðîóðåäè, èíòåðåñóâàùèòå ñå ìîãàò äà ñå  
îáúðíàò êúì ñëóæáàòà çà ñúáèðàíå íà îòïàäúöè  
èëè êúì äèñòðèáóòîðèòå.  
81  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ïîääðúæêà è ïî÷èñòâàíå  
Ñïèðàíå íà âîäàòà è èçêëþ÷âàíå íà  
åëåêòðîçàõðàíâàíåòî  
Ïî÷èñòâàíå íà ïîìïàòà  
BG  
Ïåðàëíàòà ìàøèíà å îêîìïëåêòîâàíà ñúñ  
• Çàòâàðÿéòå êðàíà çà âîäà ñëåä âñÿêî èçïèðàíå.  
Ïî òîçè íà÷èí ñå îãðàíè÷àâà èçíîñâàíåòî íà  
õèäðàâëè÷íàòà èíñòàëàöèÿ íà ïåðàëíàòà ìàøèíà è  
ñå îãðàíè÷àâà îïàñíîñòòà îò òå÷îâå.  
ñàìîïî÷èñòâàùà ñå ïîìïà, êîÿòî íÿìà íóæäà îò  
ïîääðúæêà. Âúçìîæíî å îáà÷å ìàëêè ïðåäìåòè  
(ìîíåòè, êîï÷åòà) äà ïîïàäíàò âúâ ôèëòúðà, êîéòî  
ïðåäïàçâà ïîìïàòà è ñå íàìèðà â äîëíàòà é ÷àñò.  
• Èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò åëåêòðè÷åñêîòî  
çàõðàíâàíå, êîãàòî ïî÷èñòâàòå ïåðàëíàòà ìàøèíà è  
ïî âðåìå íà ðàáîòè ïî ïîääðúæêàòà.  
! Óâåðåòå ñå, ÷å öèêúëúò íà ïðàíå å çàâúðøèë, è  
èçêëþ÷åòå ùåïñåëà îò êîíòàêòà.  
Çà äîñòúï äî ôèëòúðà:  
Ïî÷èñòâàíå íà ïåðàëíàòà ìàøèíà  
1. ñâàëåòå ïàíåëà  
â ïðåäíàòà ÷àñò íà  
ïåðàëíàòà ìàøèíà ñ  
ïîìîùòà íà îòâåðòêà  
(âæ. ôèãóðà);  
Âúíøíàòà ÷àñò è ãóìåíèòå ÷àñòè ìîãàò äà ñå  
ïî÷èñòâàò ñ êúðïà ñ õëàäêà âîäà è ñàïóí. Íå  
èçïîëçâàéòå ðàçòâîðèòåëè èëè àáðàçèâíè ïðåïàðàòè.  
Ïî÷èñòâàíå íà ÷åêìåäæåòî çà  
ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè  
Èçâàäåòå ÷åêìåäæåòî ñ  
ïîâäèãàíå è èçòåãëÿíå  
íàâúí (âèæ ôèãóðàòà).  
Èçìèéòå ãî ïîä òå÷àùà  
âîäà. Òîâà ïî÷èñòâàíå  
òðÿáâà äà ñå èçâúðøâà  
÷åñòî.  
2. îòâèéòå êàïà÷êàòà,  
êàòî ÿ çàâúðòèòå â  
ïîñîêà, îáðàòíà íà  
÷àñîâíèêîâàòà ñòðåëêà  
(âèæ ôèãóðà): íîðìàëíî  
å äà èçòå÷å ìàëêî âîäà;  
Ïîääðúæêà íà ëþêà è íà áàðàáàíà  
Îñòàâÿéòå ëþêà âèíàãè îòêðåõíàò çà èçáÿãâàíå  
îáðàçóâàíåòî íà íåïðèÿòíè ìèðèçìè.  
3. ïî÷èñòåòå âíèìàòåëíî îòâúòðå;  
4. çàâèéòå îòíîâî êàïà÷êàòà;  
5. çàòâîðåòå îòíîâî ïàíåëà, êàòî, ïðåäè äà ãî  
èçáóòàòå êúì ïåðàëíÿòà, ñå óâåðèòå, ÷å ñòå ïîñòàâèëè  
ïðàâèëíî çàêðåïâàùèòå êóêè â ñïåöèàëíèòå âîäà÷è.  
Ïðîâåðêà íà ìàðêó÷à çà ñòóäåíàòà âîäà  
Ïðîâåðÿâàéòå ìàðêó÷à çà ñòóäåíàòà âîäà ïîíå  
âåäíúæ ãîäèøíî. Äà ñå çàìåíè, àêî å íàïóêàí è  
íàöåïåí, çàùîòî ïî âðåìå íà èçïèðàíå ãîëÿìîòî  
íàëÿãàíå ìîæå äà ïðåäèçâèêà âíåçàïíî ñïóêâàíå.  
! Íèêîãà íå èçïîëçâàéòå âå÷å óïîòðåáÿâàí ìàðêó÷.  
82  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ïðîáëåìè è ìåðêè çà  
îòñòðàíÿâàíåòî èì  
Âúçìîæíî å ïåðàëíàòà ìàøèíà äà îòêàæå äà ðàáîòè. Ïðåäè äà ñå îáàäèòå â ñåðâèçà çà òåõíè÷åñêà ïîääðúæêà  
è ðåìîíò (âæ. "Ñåðâèçíî îáñëóæâàíå"), ïðîâåðåòå äàëè íå ñòàâà âúïðîñ çà ëåñíî ðåøèì ïðîáëåì, êàòî ñè  
ïîìîãíåòå ñúñ ñëåäâàùèÿ ñïèñúê.  
BG  
Ïðîáëåìè:  
Âúçìîæíè ïðè÷èíè / Ìåðêè çà îòñòðàíÿâàíåòî èì:  
Ïåðàëíàòà ìàøèíà íå ñå âêëþ÷âà  
Ùåïñåëúò íå å âêëþ÷åí êúì åëåêòðè÷åñêè êîíòàêò èëè íå å äîáðå  
âêëþ÷åí, çà äà ïðàâè êîíòàêò.  
Íÿìàòå òîê âêúùè.  
Öèêúëúò íà èçïèðàíå íå çàïî÷âà  
Ëþêúò íå å çàòâîðåí äîáðå.  
Áóòîíúò ÂÊËÞ×ÂÀÍÅ/ÈÇÊËÞ×ÂÀÍÅ íå å áèë íàòèñíàò.  
Áóòîíúò ÑÒÀÐÒ/ÏÀÓÇÀ íå å áèë íàòèñíàò.  
Êðàíúò çà âîäà íå å îòâîðåí.  
Çàäàäåíî å çàáàâÿíå, êîåòî ñå å íàñëîæèëî âúðõó âðåìåòî çà ïóñêàíå  
(âæ. "Ïåðñîíàëèçèðàíèÿ").  
Ïåðàëíàòà ìàøèíà íå ñå ïúëíè  
ñ âîäà (áúðçî ìèãà ñâåòëèííèÿò  
èíäèêàòîð çà ïúðâàòà ôàçà íà  
ïðàíå  
Ìàðêó÷úò çà ñòóäåíàòà âîäà íå å ñâúðçàí êúì êðàíà.  
Ìàðêó÷úò å ïðåãúíàò.  
Êðàíúò çà âîäà íå å îòâîðåí.  
Íÿìà âîäà ïî âîäîïðîâîäíàòà ìðåæà.  
Íàëÿãàíåòî å íåäîñòàòú÷íî.  
Áóòîíúò ÑÒÀÐÒ/ÏÀÓÇÀ íå å áèë íàòèñíàò.  
Ïåðàëíÿòà íåïðåêúñíàòî ñå ïúëíè  
è èçòî÷âà  
Ìàðêó÷úò çà ìðúñíàòà âîäà íå å ìîíòèðàí ìåæäó 65 è 100 ñì îò çåìÿòà (âæ.  
"Ìîíòèðàíå").  
Êðàÿòíàìàðêó÷àçàìðúñíàòàâîäàåïîòîïåíâúââîäà(âæ. "Ìîíòèðàíå").  
Êàíàëèçàöèîííàòà òðúáà â ñòåíàòà íÿìà îòäóøíèê.  
Àêî ñëåä òåçè ïðîâåðêè ïðîáëåìúò íå ñå ðåøè, çàòâîðåòå êðàíà çà  
âîäàòà, èçêëþ÷åòå ïåðàëíàòà ìàøèíà è ïîçâúíåòå â ñåðâèçà. Àêî  
æèëèùåòî âè ñå íàìèðà íà ïîñëåäíèòå åòàæè íà ñãðàäàòà, íàëÿãàíåòî  
íà ñòóäåíàòà âîäà ìîæå äà å íèñêî, ïîðàäè êîåòî ïåðàëíàòà ìàøèíà  
íåïðåêúñíàòî ñå ïúëíè è èçòî÷âà. Çà èçáÿãâàíå íà òîâà íåóäîáñòâî â  
òúðãîâñêàòà ìðåæà ñå ïðåäëàãàò ïîäõîäÿùè âúçâðàòíè êëàïàíè.  
Ïåðàëíàòà íå ñå èçòî÷âà èëè íå  
öåíòðîôóãèðà  
Ïðîãðàìàòà íå ïðåäâèæäà èçòî÷âàíå: ñ íÿêîè ïðîãðàìè òðÿáâà äà ñå  
èçâúðøâà ðú÷íî.  
Ìàðêó÷úò çà ìðúñíàòà âîäà å ïðèòèñíàò (âæ. "Ìîíòèðàíå").  
Êàíàëèçàöèîííàòà òðúáà å çàïóøåíà.  
Ïåðàëíàòà âèáðèðà ìíîãî ïî âðåìå Ïðè ìîíòàæà áàðàáàíúò íå å áèë îòáëîêèðàí ïðàâèëíî (âæ. "Ìîíòèðàíå").  
íà öåíòðîôóãèðàíå  
Ïåðàëíàòà ìàøèíà íå å íèâåëèðàíà (âæ. "Ìîíòèðàíå").  
Ïåðàëíàòà ìàøèíà å ïðèòèñíàòà ìåæäó ìåáåëè è ñòåíà (âæ.  
"Ìîíòèðàíå").  
Ïåðàëíàòà èìà òå÷  
Ìàðêó÷úò çà ñòóäåíàòà âîäà íå å äîáðå ñâúðçàí (âæ. "Ìîíòèðàíå").  
×åêìåäæåòî çà ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè å çàïóøåíî (çà ïî÷èñòâàíåòî ìó  
âæ. "Ïîääðúæêà è ïî÷èñòâàíå").  
Ìàðêó÷úò çà ìðúñíàòà âîäà íå å ôèêñèðàí äîáðå (âæ. "Ìîíòèðàíå").  
Ñâåòëèííèòå èíäèêàòîðè íà  
Èçêëþ÷åòå ìàøèíàòà è èçâàäåòå ùåïñåëà îò êîíòàêòà, èç÷àêàéòå îêîëî  
1 ìèíóòà è ÿ âêëþ÷åòå îòíîâî.  
Àêî íåèçïðàâíîñòòà íå ìîæå äà ñå îòñòðàíè, ïîòúðñåòå óñëóãèòå íà  
Ñåðâèçà.  
"îïöèèòå" è ñâåòëèííèÿò èíäèêàòîð  
íà "ñòàðò/ïàóçà" ìèãàò è åäèí îò  
ñâåòëèííèòå èíäèêàòîðè íà "òåêóùà  
ôàçà îò ïðîãðàìàòà" è íà "áëîêèðàí  
ëþê" ñâåòÿò ïîñòîÿííî  
Îáðàçóâà ñå òâúðäå ìíîãî ïÿíà  
Ïåðèëíèÿò ïðåïàðàò íå å çà àâòîìàòè÷íà ïåðàëíà (òðÿáâà äà èìà  
íàäïèñ "çà àâòîìàòè÷íà ïåðàëíà", "çà ïðàíå íà ðúêà è çà àâòîìàòè÷íà  
ïåðàëíà" èëè ïîäîáåí íàäïèñ).  
Äîçèðàíåòî å áèëî òâúðäå ãîëÿìî.  
83  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ñåðâèçíî îáñëóæâàíå  
195092976.00  
06/2011  
-
Xerox Fabriano  
Ïðåäè äà ñå ñâúðæåòå ñ òåõíè÷åñêèÿ ñåðâèç:  
BG  
Ïðîâåðåòå äàëè ìîæåòå äà ðåøèòå ñàìè ïðîáëåìà (âæ. "Ïðîáëåìè è ìåðêè çà îòñòðàíÿâàíåòî èì");  
Âêëþ÷åòå îòíîâî ïðîãðàìàòà, çà äà ïðîâåðèòå äàëè íåèçïðàâíîñòòà å îòñòðàíåíà;  
 ïðîòèâåí ñëó÷àé ñå îáúðíåòå êúì îòîðèçèðàíèÿ òåõíè÷åñêè ñåðâèç íà òåëåôîííèÿ íîìåð, óêàçàí íà  
ãàðàíöèîííàòà êàðòà.  
! Íèêîãà íå ïîëçâàéòå óñëóãèòå íà íåîòîðèçèðàíè òåõíèöè.  
Ñúîáùåòå:  
òèïà íà ïðîáëåìà;  
ìîäåëà íà ìàøèíàòà (Mod.);  
ñåðèéíèÿ íîìåð (S/N).  
Òàçè èíôîðìàöèÿ ñå íàìèðà íà ôàáðè÷íàòà òàáåëêà, ðàçïîëîæåíà íà çàäíàòà ñòðàíà íà ïåðàëíàòà ìàøèíà è  
â ïðåäíàòà ÷àñò, ñëåä êàòî ñå îòâîðè ëþêúò.  
84  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Intel Computer Hardware MPRTM4808 User Manual
Jabra Headphones BT650s User Manual
JVC Flat Panel Television AV 29VT15 User Manual
Kenko SONAR KFM 2100 User Manual
Kenwood Car Video System KDV U4349 User Manual
KitchenAid Range KGSK901 User Manual
Kodak Camcorder DS1000 User Manual
Kompernass Saw PPHSS 670 User Manual
Konica Minolta All in One Printer 7013 User Manual
Konica Minolta Digital Camera 2430DL User Manual