Indesit Oven HI 500B User Manual

Operating Instructions  
OVEN  
Contents  
GB  
Installation, 2-4  
Positioning  
GB  
0R  
NL  
Electrical connections  
Data plate  
English,1  
)rançais, 12  
Nederlands, 23  
Description of the appliance, 5  
Overall view  
ES  
DE  
GR  
Control panel  
Espanol, 56  
Deutsch, 34  
ÅëëçíéêÜ, 45  
Start-up and use, 6  
Starting the oven  
Using the cooking timer  
Cooking modes, 7-8  
Cooking modes  
Practical cooking advice  
Cooking advice table  
HI 50.B  
HI 50.B IX  
HI 500.B  
HI 500.B IX  
HIN 550  
Hob, 9  
Type of hob  
Switching on the glass ceramic hob  
Practical advice on using the glass ceramic hob  
HIN 550 IX  
HIN 5S  
Precautions and tips, 10  
General safety  
Disposal  
HIN 5S IX  
HI 50.A  
HI 50.A IX  
Respecting and conserving the environment  
Maintenance and care, 11  
Switching the appliance off  
Cleaning the appliance  
Cleaning the oven door  
Replacing the light bulb  
Assistance  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Electrical connections  
The terminal board is designed for a 400 V three-  
phase connection (see diagrams below).  
GB  
The cooker must be connected to the mains electricity  
supply. It is designed to operate with alternating  
current at the voltage and frequency indicated on the  
data plate (see the following page).  
400V 3N~H05RR-)  
5x2.5 CEI-UNEL 35363  
N
L1 L2 L3  
The hob is connected to the cooker using a special  
connector.  
BUILT-IN HOB  
Only on  
certain models  
P
N
L1  
WHITE  
RED YELLOW BLUE  
GREEN  
L2 L3  
If the electrical system has other characteristics (see  
diagrams below), carry out the electrical connection  
using the connection supports provided in the box P.  
BUILT-IN COOKER  
230V ~H05RR-) 3x4  
CEI-UNEL 35363  
Replace the metal protection after performing all the  
necessary hob connections. If the hob is removed  
from its position, the red cap which was originally  
protecting the red connector must be replaced.  
N
L
ꢀitting the power supply cable  
1. Open the terminal  
board by inserting a  
screwdriver into the side  
tabs of the cover. Use  
the screwdriver as a  
lever by pushing it down  
to open the cover (see  
diagram).  
400V 2N~H05RR-) 4x4  
CEI-UNEL 35363  
N
L1 L2  
2. Install the power supply cable by loosening the  
cable clamp screw and the wire contact screws L-N-  
. Connect the wires to the corresponding terminals:  
the Blue wire to the terminal marked (N), the Brown  
wire to the terminal marked (L) and the Yellow Green  
3. Secure the power supply cable by fastening the  
clamp screw.  
4. Close the cover of the terminal board.  
wire to the terminal marked  
.
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Connecting the supply cable to the mains  
! Once the appliance has been installed, the power  
supply cable and the electrical socket must be easily  
accessible.  
GB  
Install a standardised plug corresponding to the load  
indicated on the data plate (see side).  
The appliance must be directly connected to the  
mains using an omnipolar circuit-breaker with a  
minimum contact opening of 3 mm installed between  
the appliance and the mains, suitable for the load  
indicated and complying with current electrical  
regulations (the earthing wire must not be interrupted  
by the circuit-breaker). The supply cable must not  
come into contact with surfaces with temperatures  
higher than 50°C.  
! The cable must not be bent or compressed.  
! The cable must be checked regularly and replaced  
by authorised technicians only (see Assistance).  
! The manufacturer declines any liability should  
these safety measures not be observed.  
! The installer must ensure that the correct electrical  
connection has been made and that it is compliant  
with safety regulations.  
Before connecting to the power supply, make sure that:  
• The appliance is earthed and the plug is compliant  
with the law.  
• The socket can withstand the maximum power of  
the appliance, which is indicated on the data plate  
(see below).  
DATA PLATE  
• The voltage must be in the range between the  
width 43.5 cm  
values indicated on the data plate (see below).  
Dimensions  
Volume  
height 32 cm  
depth 40 cm  
• The socket is compatible with the plug of the  
appliance. If the socket is incompatible with the  
plug, ask an authorised technician to replace it. Do  
not use extension cords or multiple sockets.  
lt. 56  
Electrical  
connections  
voltage: 230V/400V~ 3N 50/60Hz  
maximum power absorbed 8450W  
Directive 2002/40/EC on the label  
of electric ovens.  
Standard EN 50304  
Energy consumption for Forced  
convection heating mode:  
Multi-cooking  
ENERGY LABEL  
Declared energy consumption for  
Natural convection Class heating  
mode:  
Convection  
This appliance conforms to the  
following European Economic  
Community directives:  
2006/95/EEC of 12/12/06 (Low  
Voltage) and subsequent  
amendments;  
- 2004/108/EEC of 15/12/04  
(Electromagnetic Compatibility) and  
subsequent amendments;  
- 93/68/EEC of 22/07/93 and  
subsequent amendments.  
- 2002/96/EC and subsequent  
amendments.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Description of the  
appliance  
Overall view  
GB  
Control panel  
GUIDES for the  
sliding racks  
position 5  
position 4  
position 3  
position 2  
position 1  
GRILL rack  
DRIPPING PAN  
Control panel  
HOTPLATES  
indicator light  
THERMOSTAT  
indicator light  
SELECTOR  
knob  
THERMOSTAT  
HOTPLATES  
knob  
knob  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Start-up and use  
! The first time you use your appliance, heat the empty  
oven with its door closed at its maximum temperature  
for at least half an hour. Ensure that the room is well  
ventilated before switching the oven off and opening  
the oven door. The appliance may produce a slightly  
unpleasant odour caused by the burning away of  
protective substances used during the manufacturing  
process.  
Cooling ventilation  
GB  
In order to cool down the external temperature of the  
oven, some models are fitted with a cooling fan that  
blows out air between the control panel and the oven  
door.  
! Once the cooking has been completed, the cooling  
fan remains on until the oven has cooled down  
sufficiently.  
Starting the oven  
Oven light  
1. Select the desired cooking mode by turning the  
SELECTOR knob.  
It goes on when selecting  
with the SELECTOR  
2. Select the desired temperature with the  
THERMOSTAT knob. See the Cooking advice table for  
cooking modes and the suggested cooking  
temperatures (see Cooking Modes).  
3. When preheating is finished, the THERMOSTAT  
indicator light will stay on: place the food in the oven.  
4. You may do the following during cooking:  
- change the cooking mode by turning the SELECTOR  
knob.  
knob. It stays on when a cooking mode is selected.  
- change the temperature by turning the  
THERMOSTAT knob.  
- stop cooking by turning the SELECTOR knob to the  
“0” position.  
! Never put objects directly on the oven bottom to  
avoid damaging the enamel coating.  
! Always place cookware on the rack(s) provided.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cooking modes  
Cooking modes  
Practical cooking advice  
GB  
! A temperature value can be set for all cooking  
modes between 60°C and Max, except for  
! Do not place racks in position 1 and 5 during fan-  
assisted cooking. Excessive direct heat can burn  
temperature sensitive foods.  
• GRILL (recommended: set only to MAX power  
level);  
! In the GRILL and GRATIN cooking modes, place the  
dripping pan in position 1 to collect cooking residues  
(fat and/or grease).  
• GRATIN (recommended: do not exceed 200°C).  
TRADITIONAL OVEN mode  
MULTI-COOKING  
• Use position 2 and 4, placing the food that requires  
more heat on 2.  
Both the top and bottom heating elements will come  
on. With this traditional cooking mode, it is best to use  
one cooking rack only; if more than one rack is used,  
the heat will be distributed unevenly.  
• Place the dripping pan on the bottom and the rack  
on top.  
MULTI-COOKING mode  
GRILL  
All the heating elements (top and bottom), as well as  
the fan, will come on. Since the heat remains constant  
throughout the oven, the air cooks and browns food  
uniformly. A maximum of two racks may be used at  
the same time.  
• Insert the rack in position 3 or 4. Place the food in  
the centre of the rack.  
• We recommend that you set the maximum power  
level. The top heating element is regulated by a  
thermostat and may not always be on.  
TOP OVEN mode  
PIZZA  
The top heating element comes on. This mode can be  
used to brown food at the end of cooking.  
• )or best results when cooking pizza, use the  
MULTI-COOKING mode.  
GRILL mode  
• Use a light aluminium pizza pan. Place it on the  
rack provided.  
The top heating element comes on. The extremely  
high and direct temperature of the grill makes it  
possible to brown the surface of meats and roasts  
while locking in the juices to keep them tender. The  
grill is also highly recommended for dishes that  
require a high temperature on the surface: such as  
beef steaks, veal, rib steak, filets, hamburgers etc...  
Some grilling examples are included in the “Practical  
Cooking Advice” paragraph. Always cook in this mode  
with the oven door closed.  
)or a crispy crust, do not use the dripping pan  
(prevents crust from forming by extending cooking  
time).  
• If the pizza has a lot of toppings, we recommend  
adding the mozzarella cheese on top of the pizza  
halfway through the cooking process.  
GRATIN mode  
The top heating element, as well as the fan, will come  
on. This combination of features increases the  
effectiveness of the unidirectional thermal radiation of  
the heating elements through forced circulation of the  
air throughout the oven. This helps prevent food from  
burning on the surface, allowing the heat to penetrate  
right into the food. Always cook in this mode with the  
oven door closed.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cooking advice table  
GB  
Pre-  
heating  
time (min)  
15  
15  
15  
15  
15  
Cooking  
time  
(minutes)  
65-75  
70-75  
70-80  
15-20  
30-35  
Weight Rack  
Recommended  
temperature  
Cooking  
Foods  
modes  
(in kg)  
position  
Duck  
1
1
1
-
3
3
3
3
3
200  
200  
200  
180  
180  
Roast veal or beef  
Pork roast  
Biscuits (short pastry)  
Convection  
Oven  
Tarts  
1
Pizza (on 2 racks)  
Lasagne  
Lamb  
Roast chicken + potatoes  
Mackerel  
1
1
1
1+1  
1
1
0.5  
0.5  
0.5  
1
2 and 4  
3
2
2 and 4  
2
2
2 and 4  
2 and 4  
2
2 and 4  
3
15  
10  
10  
15  
10  
10  
10  
10  
10  
10  
15  
230  
180  
180  
200  
180  
170  
190  
180  
170  
170  
200  
15-20  
30-35  
40-45  
60-70  
30-35  
40-50  
20-25  
10-15  
15-20  
20-25  
25-30  
Plum cake  
Multi-cooking  
Top oven  
Cream puffs (on 2 racks)  
Biscuits (on 2 racks)  
Sponge cake (on 1 rack)  
Sponge cake (on 2 racks)  
Savoury pies  
1.5  
Browning food to perfect cooking  
-
3/4  
15  
220  
-
Soles and cuttlefish  
Squid and prawn kebabs  
Cod filet  
Grilled vegetables  
Veal steak  
Cutlets  
Hamburgers  
Mackerels  
1
1
1
1
1
1
1
1
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Max  
Max  
Max  
Max  
Max  
Max  
Max  
Max  
Max  
8-10  
6-8  
10  
10-15  
15-20  
15-20  
7-10  
15-20  
2-3  
3 or 4  
4
4
4
4
4
Grill  
Toasts  
Grilled chicken  
Cuttlefish  
1.5  
1.5  
2
2
5
5
200  
200  
55-60  
30-35  
Gratin  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Hob  
Type of hob  
Practical advice on using the glass  
ceramic hob  
GB  
The oven is combined with a hob that can be made up of  
two types of heating elements: cast-iron electric plates  
(see diagram 1) or glass ceramic hobs (see diagram 2).  
! The glue that is applied on the gaskets leaves some  
traces of grease on the glass. Before using the  
appliance, we recommend you eliminate these with a  
special non-abrasive cleaning product. During the first  
few hours of use there may be a smell of rubber which  
will disappear very quickly.  
A
A
To obtain the best results with your hob:  
• Use flat-bottomed pans to ensure that they adhere to  
the cooking zone perfectly.  
A
A
C
Switching on the glass ceramic hob  
Traditional cooking zones  
Traditional cooking zones are made up of circular  
heating elements. They turn red approximately ten  
seconds after they have been turned on.  
Each cooking zone is fitted with a control knob allowing  
you to select from 6 different temperature settings from a  
minimum of 1 to a maximum of 6.  
• Always use pans with a diameter that is large enough  
to cover the hotplate fully, in order to use all the  
available heat.  
Residual heat indicator lights*  
The indicator lights (C) indicate that the temperature of  
the corresponding cooking zones have exceeded 60°C,  
even after the heating element has been switched off.  
• Make sure that the bottom of the cookware is always  
dry and clean to guarantee correct adherence and  
long life, not only for the cooking zones but also for  
the cookware itself.  
Recommended power levels for various types of  
cooking:  
• Avoid using the same cookware that is used on gas  
burners: the heat concentration on gas burners may  
deform the base of the pan, causing it not to adhere  
correctly.  
Setting Normal or Fast Plate  
0
1
Off  
• Never leave a cooking zone on without cookware on it  
because as it heats up and rapidly reaches the  
maximum level, it could damage the heating  
elements.  
Cooking vegetables, fish  
Cooking potatoes (using steam) soups,  
chickpeas, beans.  
2
3
Continuing the cooking of large quantities  
of food, minestrone  
4
5
For roasting (average)  
For roasting (above average)  
For browning and reaching a boil in a  
short time.  
6
* Only on certain models  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Precautions and tips  
! The appliance was designed and manufactured in  
compliance with international safety standards. The following  
warnings are provided for safety reasons and must be read  
carefully.  
such as a tool. If this happens, disconnect the appliance  
from the electricity mains immediately and contact a  
Service Centre.  
GB  
• Remember that the temperature of the cooking zones  
remains relatively high for at least thirty minutes after they  
have been switched off.  
General safety  
• The appliance was designed for domestic use inside the  
home and is not intended for commercial or industrial use.  
• Keep any object that could melt away from the hob, for  
example plastic and aluminium objects, or products with a  
high sugar content. Keep plastic or aluminium objects away  
from the hob: if you forget them on surfaces that are still  
hot, they may cause serious damage to the hob.  
• The appliance must not be installed outdoors, even in  
covered areas. It is extremely dangerous to leave the  
appliance exposed to rain and storms.  
• The appliance should not be operated by people (including  
children) with reduced physical, sensory or mental  
• When handling the appliance, always use the handles  
provided on the sides of the oven.  
capacities, by inexperienced individuals or by anyone who  
is not familiar with the product. These individuals should, at  
the very least, be supervised by someone who assumes  
responsibility for their safety or receive preliminary  
• Do not touch the appliance with bare feet or with wet or  
moist hands and feet.  
• The appliance must be used to cook food by adults only and  
according to the instructions in this manual.  
instructions relating to the operation of the appliance.  
• Do not let children play with the appliance.  
Do not touch the heating elements and parts  
of the oven door when the appliance is in  
use; these parts become extremely hot. Keep  
children well away from the appliance.  
Disposal  
• Observe local environmental standards when disposing  
packaging material for recycling purposes. Observe  
existing legislation when disposing of the old appliance.  
• Ensure that the power supply cable of other electrical  
appliances does not come into contact with the hot parts  
of the oven.  
• The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical  
and Electronic Equipment (WEEE), requires that old  
household electrical appliances must not be disposed of in  
the normal unsorted municipal waste stream. Old  
appliances must be collected separately in order to  
optimise the recovery and recycling of the materials they  
contain and reduce the impact on human health and the  
environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the  
product reminds you of your obligation, that when you  
dispose of the appliance it must be separately collected.  
Consumers should contact their local authority or retailer  
for information concerning the correct disposal of their old  
appliance.  
• The openings used for ventilation and dispersion of heat  
must never be covered.  
• Always grip the oven door handle in the centre: the ends  
may be hot.  
• Always use oven gloves to place cookware in the oven or  
when removing it.  
• Do not use aluminium foil to line the bottom of the oven.  
• Do not place flammable materials in the oven: if the  
appliance is switched on by mistake, it could catch fire.  
• Always make sure the knobs are in the “l”/“¡” position  
Respecting and conserving the  
environment  
when the appliance is not in use.  
• When unplugging the appliance always pull the plug from the  
mains socket, do not pull on the cable.  
• By using the appliance in the hours between late afternoon  
and early morning, you can help reduce the work load  
placed on electrical companies.  
• Never carry out any cleaning or maintenance work without  
having unplugged the plug from the mains.  
• Always keep the oven door closed when using the GRILL  
mode to attain best results and to save energy  
(approximately 10%).  
• In the case of a malfunction, under no circumstances  
should you attempt to repair the appliance yourself.  
Repairs carried out by inexperienced persons may cause  
injury or further malfunctioning of the appliance. Contact a  
Service Centre (see Assistance).  
• Regularly check the door seals and wipe clean to ensure  
they are free of debris so that they stick properly to the  
door and do not allow heat to disperse.  
• Do not rest heavy objects on the open oven door.  
• The glass ceramic hob is resistant to mechanical shocks,  
but it may crack (or even break) if hit with a sharp object  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Maintenance and care  
Switching the appliance off  
To replace the door, reverse this sequence.  
GB  
Disconnect your appliance from the electricity supply  
before carrying out any work on it.  
Inspecting the seals  
Check the door seals around the oven periodically. If  
the seals are damaged, please contact your nearest  
After-sales Service Centre (see Assistance). We  
recommend not using the oven until the seals have  
been replaced.  
Cleaning the appliance  
• The stainless-steel or enamel-coated external parts  
as well as the rubber seals may be cleaned using a  
sponge that has been soaked in lukewarm water  
and neutral soap. If these stains are difficult to  
remove, use only specialised products. After  
cleaning, rinse and dry thoroughly. Do not use  
abrasive powders or corrosive substances.  
• Ideally, the inside of the oven should be cleaned  
after each use, when it is still lukewarm. Use hot  
water and detergent, rinse and dry with a soft cloth.  
Do not use abrasive products.  
Replacing the light bulb  
To replace the oven light bulb:  
• The accessories can be washed like everyday  
crockery (even in your dishwasher).  
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on  
the appliance.  
Cleaning the oven door  
1. Remove the glass cover of the lamp-holder.  
2. Remove the light bulb and replace it with a similar  
one: Wattage 25 W, cap E 14.  
Clean the glass part of the oven door using a sponge  
and a non-abrasive cleaning product, then dry  
thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive  
material or sharp metal scrapers as these could  
scratch the surface and cause the glass to crack.  
To clean more thoroughly, you can remove the oven door.  
3. Replace the glass cover (see diagram).  
Assistance  
Communicating:  
1. Open the oven door fully  
• appliance model (Mod.)  
(see diagram).  
• serial number (S/N)  
This information is found on the data plate located on  
the appliance and/or on the packaging.  
2. lift up and turn the small  
levers situated on the two  
hinges; (see diagram).  
F
3. Grip the door on the two  
external sides and close it  
approximately half way. Unlock  
the door by pressing on the  
clamps , then pull the door  
towards you lifting it out of its  
F
seat (see diagram).  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mode d’emploi  
OUR  
Sommaire  
ꢀR  
Installation, 13-15  
Positionnement  
GB  
ꢀR  
NL  
Raccordement électrique  
Plaquette signalétique  
English,1  
5rançais, 12 Nederlands, 23  
Description de lappareil, 16  
Vue d’ensemble  
ES  
DE  
GR  
Tableau de bord  
Espanol, 56  
Deutsch, 34  
ÅëëçíéêÜ, 45  
Mise en marche et utilisation, 17  
Mise en marche du four  
Programmes, 18-19  
Programmes de cuisson  
Conseils de cuisson  
Tableau de cuisson  
HI 50.B  
Table de cuisson, 20  
HI 50.B IX  
HI 500.B  
HI 500.B IX  
HIN 550  
Type de table  
Mise sous tension de la table vitrocéramique  
Conseils d’utilisation de la table vitrocéramique  
HIN 550 IX  
HIN 5S  
Précautions et conseils, 21  
Sécurité générale  
HIN 5S IX  
HI 50.A  
HI 50.A IX  
Mise au rebut  
Economies et respect de l’environnement  
Nettoyage et entretien, 22  
Mise hors tension  
Nettoyage de l’appareil  
Nettoyage de la porte  
Remplacement de l’ampoule d’éclairage  
Assistance  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installation  
! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter  
à tout moment. En cas de vente, de cession ou de  
déménagement, veillez à ce qu’il suive l’appareil pour  
informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement  
et lui fournir les conseils correspondants.  
Aération  
0R  
Pour garantir une bonne aération, la cavité  
d’encastrement doit être dépourvue de paroi arrière. Il  
est conseillé d’installer le four de manière à ce qu’il  
repose sur deux cales en bois ou bien sur un plan  
d’appui continu qui ait une découpe d’au moins 45 x  
560 mm (voir figures).  
! Lisez attentivement les instructions : elles  
contiennent des conseils importants sur l’installation,  
l’utilisation et la sécurité de votre appareil  
Positionnement  
.
m
560 m  
! Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants,  
il faut les mettre au rebut en respectant la  
réglementation sur le tri sélectif des déchets (voir  
Précautions et conseils).  
! L’installation doit être effectuée par un professionnel  
du secteur conformément aux instructions du fabricant.  
Une mauvaise installation peut causer des dommages  
à des personnes, des animaux ou des biens.  
Centrage et fixation  
Positionnez les 4 taquets situés sur les côtés du four  
en face des 4 trous pratiqués sur le cadre et réglez-  
les selon l’épaisseur de la joue du meuble :  
Encastrement  
Pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil, il faut que  
le meuble possède des caractéristiques bien précises :  
épaisseur 20 mm : enlevez la  
partie amovible du taquet (voir  
figure) ;  
• les panneaux adjacents doivent être fabriqués dans  
un matériau résistant à la chaleur ;  
• dans le cas notamment de meubles plaqués bois, il  
faut que les colles résistent à une température de  
100°C ;  
• la cavité du meuble pour encastrement du four,  
tant sous plan (voir figure) qu’en colonne , doit  
avoir les dimensions suivantes :  
épaisseur 18 mm : utilisez la  
première rainure, comme prévu  
par le fabricant (voir figure);  
580  
560 +4 -0  
555  
épaisseur 16 mm : utilisez la  
deuxième rainure (voir figure).  
min  
45  
558 min  
Pour fixer l’appareil au meuble : ouvrez la porte du  
four et vissez 4 vis à bois dans les 4 trous du cadre.  
595  
! Après encastrement de l’appareil, il ne doit plus y  
avoir possibilité de contact avec les parties  
électrifiées. Les déclarations de consommation  
indiquées sur l’étiquette des caractéristiques ont été  
mesurées pour ce type d’installation.  
! Toutes les parties qui servent de protection doivent  
être fixées de manière à ne pouvoir être enlevées  
qu’avec l’aide d’un outil.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Raccordement électrique  
Le bornier est prévu pour raccordement à 400 V  
triphasé (voir figures ci-dessous).  
ꢀR  
Le raccordement électrique au réseau doit être  
effectué sur le four qui est prévu pour fonctionner en  
courant alternatif à la tension et fréquence  
d’alimentation indiquées sur la plaquette signalétique  
(voir page suivante).  
400V 3N~H05RR-)  
5x2.5 CEI-UNEL 35363  
N
L1 L2 L3  
La table de cuisson est raccordée au four à l’aide  
d’un connecteur spécial.  
Table à encastrer  
N'existe que  
sur certains  
modèles  
P
N
L1  
BLANC  
ROUGE JAUNE BLEU  
VERT  
L2 L3  
Si l’installation électrique présente d’autres  
caractéristiques (voir figures ci-dessous), procédez  
au raccordement électrique au moyen des cavaliers  
de raccordement logés dans le boîtier P.  
CUISINIERE A ENCASTRER  
230V ~H05RR-) 3x4  
CEI-UNEL 35363  
Remettre la protection métallique en place après avoir  
connecté la table. En cas de démontage de la table,  
remettre le bouchon rouge d'origine sur le connecteur  
rouge.  
N
L
Montage du câble dalimentation  
1. Pour ouvrir le bornier,  
faites pression à l’aide  
d’un tournevis sur les  
languettes latérales du  
couvercle : tirez et  
ouvrez le couvercle (voir  
figure).  
400V 2N~H05RR-) 4x4  
CEI-UNEL 35363  
N
L1 L2  
2. Montage du câble d’alimentation : dévissez la vis  
du serre-câble ainsi que les trois vis des contacts L-  
3. )ixez le câble d’alimentation dans le serre-câble  
prévu.  
4. )ermez le couvercle du bornier.  
N-  
puis fixez les fils sous les têtes de vis en  
respectant les couleurs Bleu (N) Marron (L) Jaune-  
Vert ( ).  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Branchement du câble dalimentation au réseau  
électrique  
! Après installation de l’appareil, le câble électrique et  
la prise de courant doivent être facilement  
accessibles  
R  
Montez sur le câble une prise normalisée pour la  
charge indiquée sur l’étiquette des caractéristiques  
(voir ci-contre).  
! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement  
écrasé.  
En cas de raccordement direct au réseau, il faut  
intercaler entre l’appareil et le réseau un interrupteur à  
coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm  
d’écartement entre les contacts, dimensionné à la  
charge et conforme aux normes en vigueur (le fil de  
terre ne doit pas être interrompu par l’interrupteur). Le  
câble d’alimentation ne doit atteindre, en aucun point,  
des températures dépassant de 50°C la température  
ambiante.  
! Il doit être contrôlé périodiquement et ne peut être  
remplacé que par un technicien agréé (voir  
Assistance).  
! Nous déclinons toute responsabilité en cas de  
non respect des normes énumérées ci-dessus.  
! L’installateur est responsable du bon raccordement  
électrique de l’appareil et du respect des normes de  
sécurité.  
Avant de procéder au branchement, assurez-vous  
que :  
• la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi;  
• la prise est bien apte à supporter la puissance  
maximale de l’appareil, indiquée sur la plaquette  
signalétique (voir ci-dessous);  
PLAQUETTE SIGNALETIQUE  
largeur cm 43,5  
• la tension d’alimentation est bien comprise entre les  
valeurs indiquées sur la plaquette signalétique (voir  
ci-dessous);  
Dimensions  
hauteur cm 32  
profondeur cm 40  
Volume  
l 56  
• la prise est bien compatible avec la fiche de  
l’appareil. Si ce n’est pas le cas, remplacez la prise  
ou la fiche, n’utilisez ni rallonges ni prises multiples.  
Raccordements  
électriques  
tension 230V/400V~ 3N 50/60Hz  
puissance maxi. absorbée 8450W  
Directive 2002/40/CE sur l'étiquette  
des fours électriques  
Norme EN 50304  
Consommation énergie convection  
forcée  
ETIQUETTE  
ENERGIE  
fonction four :  
Multicuisson  
Consommation énergie déclarée  
pour Classe convection naturelle  
fonction four :  
Traditionnel  
Cet appareil est conforme aux  
Directives Communautaires  
suivantes :  
- 2006/95/CEE du 12/12/06 (Basse  
Tension) et modifications  
successives  
- 2004/108/CEE du 15/12/04  
(Compatibilité électromagnétique)  
et modifications successives  
- 93/68/CEE du 22/07/93 et  
modifications successives  
- 2002/96/EC et modifications  
successives  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Description de  
lappareil  
Vue densemble  
R  
Tableau de bord  
GLISSIERES de  
coulissement  
niveau 5  
niveau 4  
niveau 3  
niveau 2  
niveau 1  
Support GRILLE  
Support LECHE5RITE  
Tableau de bord  
Voyant  
PLAQUES  
Voyant  
THERMOSTAT  
Bouton  
PROGRAMMES  
Bouton  
Bouton  
PLAQUES  
THERMOSTAT  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mise en marche et  
utilisation  
! Lors de son premier allumage, faites fonctionner le  
four à vide, porte fermée, pendant au moins une heure  
en réglant la température à son maximum. Puis  
éteignez-le, ouvrez la porte et aérez la pièce. L’odeur  
qui se dégage est due à l’évaporation des produits  
utilisés pour protéger le four.  
Système de refroidissement  
5R  
Pour obtenir un abaissement des températures  
extérieures, certains modèles sont équipés d’un  
système de refroidissement. Ce dernier souffle de l’air  
à l’extérieur par une fente située entre le tableau de  
bord et la porte du four.  
Mise en marche du four  
! Le ventilateur continue à tourner après l’arrêt du four  
jusqu’à ce que ce dernier se soit suffisamment  
refroidi.  
1. Pour sélectionner le programme de cuisson  
souhaité, tournez le bouton PROGRAMMES.  
2. Pour choisir la température, tournez le bouton  
THERMOSTAT. Un tableau de cuisson vous guidera  
dans vos cuissons en vous indiquant notamment les  
températures conseillées pour chacune d’elles (voir  
Programmes).  
Eclairage du four  
Pour l’allumer, sélectionnez  
à l’aide du bouton  
PROGRAMMES. La lampe reste allumée quand vous  
sélectionnez un programme de cuisson.  
3. Le voyant THERMOSTAT reste allumé pendant la  
durée de montée en température.  
4. En cours de cuisson, vous pouvez à tout moment :  
- modifier le programme de cuisson à l’aide du bouton  
PROGRAMMES;  
- modifier la température à l’aide du bouton  
THERMOSTAT ;  
- interrompre la cuisson en ramenant le bouton  
PROGRAMMES sur “0”.  
! Ne posez jamais d’objets à même la sole du four,  
vous pourriez abîmer l’émail.  
! Placez toujours vos plats sur la grille fournie avec  
l’appareil.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Programmes  
Programmes de cuisson  
Programme GRATIN  
ꢀR  
! Pour tous les programmes vous pouvez sélectionner  
une température comprise entre 60°C et MAX., sauf  
pour :  
Mise en marche de la résistance de voûte ainsi que  
de la turbine. L’irradiation thermique unidirectionnelle  
s’ajoute au brassage de l’air pour une répartition  
uniforme de la chaleur dans l’enceinte du four. Plus  
de risques de brûler vos aliments en surface et plus  
grande pénétration de la chaleur. Cuisson porte du  
four fermée.  
• GRIL (il est conseillé dans ce cas de sélectionner  
MAX.);  
• GRATIN (il est conseillé de ne pas dépasser  
200°C).  
Conseils de cuisson  
Programme 5OUR TRADITION  
! Pour vos cuissons ventilées n’utilisez pas les gradins  
1et 5 : ils sont directement frappés par l’air chaud qui  
pourrait brûler vos mets délicats.  
Mise en marche des résistances de voûte et de sole.  
Pour cette cuisson traditionnelle mieux vaut cuire sur  
un seul niveau : la cuisson sur plusieurs niveaux  
entraînerait une mauvaise distribution de la chaleur.  
! En cas de cuisson en mode GRIL ou GRATIN,  
placez la lèchefrite au gradin 1 pour récupérer les jus  
de cuisson.  
Programme MULTICUISSON  
MULTICUISSON  
Mise en marche de toutes les résistances (sole et  
voûte) ainsi que de la turbine. La chaleur est  
constante et bien répartie à l’intérieur du four, l’air cuit  
et dore de façon uniforme en tous points. Vous  
pouvez cuire au maximum sur deux niveaux en même  
temps.  
• Utilisez les gradins 2 et 4 et placez au 2 les plats  
qui exigent davantage de chaleur.  
• Placez la lèchefrite en bas et la grille en haut.  
GRIL  
Programme CHALEUR VOUTE  
• Placez la grille au gradin 3 ou 4, enfournez vos  
plats au milieu de la grille.  
Mise en marche de la résistance de voûte. Cette  
fonction est conseillée pour parfaire la cuisson des  
aliments.  
• Nous conseillons de sélectionner le niveau  
d’énergie maximum. Ne vous inquiétez pas si la  
résistance de voûte n’est pas allumée en  
permanence : son fonctionnement est contrôlé par  
un thermostat.  
Programme GRIL  
Mise en marche de la résistance de voûte. La  
température élevée et directe du gril permet de saisir  
l’aliment en surface pour qu’il ne perde pas son jus et  
reste tendre à souhait. La cuisson au gril est  
particulièrement recommandée pour les plats qui  
exigent une température élevée à leur surface : côtes  
de veau et de bœuf, entrecôtes, filet, hamburgers,  
etc... Vous trouverez des exemples d’utilisation dans le  
paragraphe “Conseils utiles pour la cuisson”. Cuisson  
porte du four fermée.  
PIZZA  
• Pour bien cuire vos pizzas, utilisez le programme  
MULTICUISSON.  
• Utilisez un plat en aluminium léger et enfournez-le  
sur la grille du four.  
Si vous utilisez la lèchefrite, vous prolongerez le  
temps de cuisson et obtiendrez difficilement une  
pizza croustillante.  
• Si vos pizzas sont bien garnies, n’ajoutez la  
mozzarelle qu’à mi-cuisson.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tableau de cuisson  
ꢀR  
Durée  
cuisson  
(minutes)  
Poids  
(Kg)  
Niveau  
enfournement  
Préchauffage  
(minutes)  
Température  
préconisée  
Programmes Aliments  
Canard  
1
1
1
-
1
1
1
1
1+1  
1
3
3
3
3
15  
15  
15  
15  
15  
15  
10  
10  
15  
10  
10  
10  
10  
10  
10  
15  
200  
200  
200  
180  
180  
230  
180  
180  
200  
180  
170  
190  
180  
170  
170  
200  
65-75  
70-75  
70-80  
15-20  
30-35  
15-20  
30-35  
40-45  
60-70  
30-35  
40-50  
20-25  
10-15  
15-20  
20-25  
25-30  
Rôti de veau ou de bœuf  
Rôti de porc  
Biscuits (pâte brisée)  
Tartes  
Four  
Traditionnel  
3
2 et 4  
3
Pizza (sur 2 niveaux)  
Lasagnes  
Agneau  
Poulet rôti + pommes de terre  
Maquereau  
2
2 et 4  
2
2
2 et 4  
2 et 4  
2
2 et 4  
3
Multicuisson Cake aux fruits  
1
Profiteroles (sur 2 niveaux)  
0.5  
0.5  
0.5  
1
Biscuits (sur 2 niveaux)  
Génoise (sur 1 niveau)  
Génoise (sur 2 niveaux)  
Tartes salées  
1.5  
Résistance de  
voûte  
Pour parfaire la cuisson  
-
3/4  
15  
220  
-
Soles et seiches  
Brochettes de calmars et de  
crevettes  
Tranches de colin  
Légumes grillés  
Steaks de veau  
Côtelettes  
1
1
1
1
1
1
1
1
n. 4  
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Max.  
Max.  
Max.  
Max.  
Max.  
Max.  
Max.  
Max.  
Max.  
8-10  
6-8  
10  
10-15  
15-20  
15-20  
7-10  
15-20  
2-3  
3 ou 4  
4
4
4
4
4
Gril  
Hamburgers  
Maquereaux  
Croque-monsieur  
Poulet grillé  
Seiches  
1.5  
1.5  
2
2
5
5
200  
200  
55-60  
30-35  
Gratin  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Table de cuisson  
Type de table  
Conseils d’utilisation de la table  
vitrocéramique  
ꢀR  
Le four est associé à une table de cuisson équipée, au  
choix, de deux types de foyers : des plaques électriques  
en fonte (voir figure 1) ou des plans vitrocéramique (voir  
figure 2) .  
! La colle utilisée pour les joints laisse des traces de  
graisse sur le verre. Nous vous conseillons de les  
éliminer avant d’utiliser l’appareil, à l’aide d’un produit  
d’entretien non abrasif. Une odeur de caoutchouc peut  
se dégager au cours des premières heures d’utilisation,  
elle disparaîtra très vite.  
A
A
Pour obtenir de meilleures performances de votre table  
de cuisson :  
• utilisez des casseroles à fond plat pour qu’elles  
adhèrent parfaitement à la zone de chauffe  
A
A
C
Mise sous tension de la table  
vitrocéramique  
0oyers traditionnels  
• utilisez toujours des casseroles dont le diamètre couvre  
complètement la zone de chauffe de façon à ce que  
toute la chaleur disponible puisse être utilisée ;  
Les foyers radiants traditionnels sont constitués de  
spires qui deviennent rouges en quelques dizaines de  
secondes.  
Chaque foyer est équipé d’un bouton de commande  
permettant de sélectionner 6 températures au choix  
allant d’un minimum de 1 à un maximum de 6.  
Voyants de chaleur résiduelle*  
Les voyants (C) indiquent que la température du foyer  
correspondant est supérieure à 60°C, même après  
l’arrêt.  
• veillez à ce que la base des casseroles soit toujours  
bien sèche et propre, pour garantir un bon contact et  
une longue durée de vie des foyers mais aussi des  
casseroles ;  
Niveaux de puissance conseillés pour les  
différents types de cuisson :  
• évitez d’utiliser les casseroles que vous utilisez sur les  
brûleurs à gaz. la concentration de chaleur sur les  
brûleurs à gaz peut déformer le fond de la casserole  
qui perd son adhérence ;  
Position Plaque normale ou rapide  
• ne laissez jamais un foyer allumé sans casserole car,  
dans ce cas, le niveau maximum de chaleur est  
atteint très rapidement et les éléments chauffants  
risquent de s’endommager.  
0
1
Eteint  
Cuisson de légumes verts, poissons  
Cuisson de pommes de terre (à la  
vapeur) soupes, pois chiches, haricots  
2
3
Pour continuer la cuisson de grandes  
quantités d'aliments, minestrone  
4
5
Rôtir (moyen)  
Rôtir (fort)  
Rissoler ou rejoindre l'ébullition en peu  
de temps  
6
N’existe que sur certains modèles  
*
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Précautions et conseils  
! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux  
normes internationales de sécurité. Ces conseils sont  
fournis pour des raisons de sécurité et doivent être lus  
attentivement.  
• Le plan vitrocéramique résiste aux chocs mécaniques,  
R  
il peut toutefois se fendre (ou même se briser) sous  
l’effet d’un choc provoqué par un objet pointu, tel qu’un  
ustensile par exemple. Dans ce cas, débranchez  
immédiatement l’appareil du réseau électrique et  
adressez-vous au centre d’assistance technique.  
Sécuritégénérale  
• Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de  
type non professionnel.  
• N’oubliez pas que la température des foyers reste  
plutôt élevée pendant au moins trente minutes après  
leur arrêt.  
• Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur,  
même dans un endroit abrité, il est en effet très  
dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux  
orages.  
• Gardez à bonne distance de la table de cuisson tout  
objet qui pourrait fondre, des objets en plastique ou en  
aluminium par exemple, ou des produits à haute teneur  
en sucre. )aites très attention aux emballages, au film  
plastique et papier aluminium : au contact des surfaces  
encore chaudes ou tièdes, ils risquent d’endommager  
gravement la table.  
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des  
personnes (y compris les enfants) dont les capacités  
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou  
des personnes dénuées d’expérience ou de  
• Pour déplacer l’appareil, servez-vous des poignées  
prévues à cet effet sur les côtés du four.  
• Ne touchez pas à l’appareil pieds nus ou si vos mains  
ou pieds sont mouillés ou humides  
• Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit être  
utilisé que par des adultes conformément aux  
instructions du mode d’emploi.  
connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par  
l’intermédiaire d’une personne responsable de leur  
sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables  
concernant d’utilisation de l’appareil.  
En cours de fonctionnement, les éléments  
chauffants et certaines parties de la porte peuvent  
devenir très chauds. Attention à ne pas les toucher  
et à garder les enfants à distance.  
• S'assurer que les enfants ne jouent pas avec l'appareil.  
• Evitez que le cordon d’alimentation d’autres petits  
électroménagers touche à des parties chaudes du four.  
Mise aurebut  
• Mise au rebut du matériel d’emballage : conformez-  
vous aux réglementations locales, les emballages  
pourront ainsi être recyclés.  
• La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets  
des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE),  
exige que les appareils ménagers usagés ne soient  
pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux.  
Les appareils usagés doivent être collectés  
• Les orifices ou les fentes d’aération ou d’évacuation de  
la chaleur ne doivent pas être bouchés  
• Saisissez toujours la poignée en son milieu : elle risque  
d’être très chaude à ses extrémités.  
• Utilisez toujours des gants de protection pour enfourner  
ou sortir des plats du four.  
• Ne tapissez jamais la sole du four de papier aluminium.  
séparément afin d’optimiser le taux de récupération et  
le recyclage des matériaux qui les composent et  
réduire l’impact sur la santé humaine et  
l’environnement. Le symbole de la ‘‘poubelle barrée’’  
est apposée sur tous les produits pour rappeler les  
obligations de collecte séparée.  
Les consommateurs devront contacter les autorités  
locales ou leur revendeur concernant la démarche à  
suivre pour l’enlèvement de leur vieil appareil.  
• Ne rangez pas de matériel inflammable à l’intérieur du  
four : si l’appareil était par inadvertance mis en marche,  
il pourrait prendre feu.  
• Veillez toujours à ce que les manettes soient sur la  
position “l”/“¡” quand vous n’utilisez pas l’appareil.  
• Ne tirez surtout pas sur le câble pour débrancher la  
fiche de la prise de courant.  
• N’effectuez aucune opération de nettoyage ou  
d’entretien sans avoir auparavant débranché la fiche de  
la prise de courant.  
Economies et respectdelenvironnement  
• Pour faire des économies d’électricité, utilisez autant  
que possible votre four pendant les heures creuses.  
• En cas de panne, n’essayez en aucun cas d’accéder  
aux mécanismes internes pour tenter de réparer  
l’appareil. Contactez le service d’Assistance (voir  
Assistance).  
• Pour vos cuissons au GRIL, nous vous conseillons de  
garder la porte du four fermée : Vous obtiendrez de  
meilleurs résultats tout en faisant de sensibles  
économies d’énergie (10% environ).  
• Neposezpasd’objetslourdssurlaportedufourouverte.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Nettoyage et entretien  
Mise hors tension  
3. saisissez la porte par les  
côtés, refermez-la lentement  
mais pas complètement.  
Appuyez sur les arrêts , puis  
tirez la porte vers vous en la  
dégageant de ses charnières  
(voir figure). Remontez la porte  
en refaisant en sens inverse les  
mêmes opérations.  
R  
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien  
coupez l’alimentation électrique de l’appareil.  
F
Nettoyage de lappareil  
• Nettoyez l’extérieur émaillé ou inox et les joints en  
caoutchouc à l’aide d’une éponge imbibée d’eau  
tiède additionnée de savon neutre Si les taches  
sont difficiles à enlever, utilisez des produits  
spéciaux. Il est conseillé de rincer abondamment et  
d’essuyer après le nettoyage. N’utilisez ni poudres  
abrasives ni produits corrosifs.  
Contrôle des joints  
Contrôlez périodiquement l’état du joint autour de la  
porte du four. S’il est abîmé, adressez-vous au service  
après-vente le plus proche de votre domicile (voir  
Assistance). Mieux vaut ne pas utiliser le four tant qu’il  
n’est pas réparé.  
• Nettoyez l’enceinte du four après toute utilisation,  
quand il est encore tiède. Utilisez de l’eau chaude  
et du détergent, rincez et séchez avec un chiffon  
doux. Evitez tout produit abrasif.  
• Les accessoires peuvent être lavés comme de la  
vaisselle courante y compris en lave-vaisselle.  
! Ne nettoyez jamais l’appareil avec des nettoyeurs  
vapeur ou haute pression.  
Remplacement de lampoule d’éclairage  
Pour changer l’ampoule d’éclairage du four :  
Nettoyage de la porte  
Nettoyer la vitre de la porte avec des produits non  
abrasifs et des éponges non grattantes, essuyer  
ensuite avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de  
matériaux abrasifs ou de racloirs métalliques aiguisés  
qui risquent de rayer la surface et de briser le verre.  
Pour nettoyer plus à fond, vous pouvez déposer la  
porte du four :  
1. Dévissez le couvercle en verre du boîtier de la  
lampe.  
1. ouvrez complètement la  
porte (voir figure);  
2. Dévissez l’ampoule et remplacez-la par une autre  
de même type : puissance 25 W, culot E 14.  
3. Remontez le couvercle à sa place (voir figure).  
Assistance  
Indiquez-lui :  
2. soulevez et faites pivoter  
les leviers situés sur les deux  
charnières  
• le modèle de votre appareil (Mod.)  
• son numéro de série (S/N)  
Ces informations figurent sur la plaquette signalétique  
apposée sur votre appareil et/ou sur son emballage.  
F
(voir figure) ;  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Gebruiksaanwijzing  
OVEN  
Samenvatting  
NL  
Het installeren, 24-26  
Plaatsing  
GB  
0R  
NL  
Elektrische aansluiting  
Typeplaatje  
English,1  
)rançais, 12  
Nederlands, 23  
Beschrijving van het apparaat, 27  
Algemeen aanzicht  
ES  
DE  
GR  
Bedieningspaneel  
Espanol, 56  
Deutsch, 34  
ÅëëçíéêÜ, 45  
Starten en gebruik, 28  
De oven starten  
Programmas, 29-30  
Kookprogramma’s  
Praktische kooktips  
Kooktabel  
HI 50.B  
Kookplaat, 31  
HI 50.B IX  
HI 500.B  
HI 500.B IX  
HIN 550  
HIN 550 IX  
HIN 5S  
HIN 5S IX  
HI 50.A  
HI 50.A IX  
Type kookplaat  
Aanzetten kookplaat glaskeramiek  
Praktische tips voor het gebruik van de  
glaskeramische kookplaat  
Voorzorgsmaatregelen en advies, 32  
Algemene veiligheidsmaatregelen  
Afvalverwijdering  
Energiebesparing en milieubesef  
Onderhoud en verzorging, 33  
De elektrische stroom afsluiten  
Schoonmaken van de oven  
De ovendeur reinigen  
Vervangen van het lampje  
Service  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Het installeren  
! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere  
raadpleging. Wanneer u het product weggeeft,  
verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij  
de oven te bewaren zodat alle nodige informatie  
voorhanden blijft.  
Ventilatie  
NL  
Om een goede ventilatie te hebben is het noodzakelijk  
de achterkant van het meubel te verwijderen. Het  
verdient de voorkeur de oven op twee houten balken  
te plaatsen, of eventueel op een enkele plank die een  
opening heeft van tenminste 45 x 560 mm (zie  
afbeeldingen).  
! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig: er staat  
belangrijke informatie in over installatie, gebruik en  
veiligheid.  
.
m
Plaatsing  
560 m  
! Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor  
kinderen en dient daarom te worden weggegooid  
volgens de geldende normen ( zie  
Voorzorgsmaatregelen en advies).  
! De installatie moet worden uitgevoerd door een  
bevoegde installateur en volgens de instructies van  
de fabrikant. Een verkeerde installatie kan schade  
berokkenen aan personen, dieren of dingen.  
Centreren en bevestigen  
Regel de 4 voetjes aan de zijkant van de oven in  
overeenkomst met de 4 gaten in de lijst. Dit hangt af  
van de dikte van de zijkant van het meubel:  
Inbouw  
Voor een goede werking van het apparaat moet het  
keukenmeubel de juiste kenmerken hebben:  
als de dikte 20 mm is: verwijder  
dan het beweegbare gedeelte  
van het voetje ( zie afb.);  
• de zijkanten van de kastjes die aan de oven  
grenzen moeten hittebestendig zijn;  
• in het bijzonder moet, in geval van meubels met  
fineer, de lijm bestand zijn tegen temperaturen van  
100°C;  
• voor het inbouwen van de oven, zowelonder het  
aanrecht ( zie figuur ) alsin stapelbouw, dient het  
meubel de volgende afmetingen te hebben:  
580  
als de dikte 18 mm is: gebruik  
dan de eerste gleuf; zoals al  
door de fabriek is voorzien ( zie  
afb.);  
560 +4 -0  
555  
als de dikte 16 mm is: gebruik  
de tweede gleuf ( zie afb.).  
min  
45  
558 min  
595  
Om het apparaat aan het keukenkastje te bevestigen:  
open de ovendeur en schroef de 4 houtschroeven in  
de 4 gaten in de zijrand.  
! Nadat het apparaat is ingebouwd, mag er geen  
contact meer mogelijk zijn met de elektrische  
onderdelen.  
Het energieverbruik dat staat aangegeven op het  
typeplaatje is gebaseerd op dit soort installatie.  
! Alle beschermende onderdelen moeten zodanig  
worden bevestigd dat ze niet kunnen worden  
verwijderd zonder gereedschap te gebruiken.  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Elektrische aansluiting  
Het klemmenbord is ingesteld voor een verbinding op  
een 400 V driefasenstroom (zie afbeeldingen onder).  
NL  
De keuken moet aan het elektrische net worden  
aangesloten. Deze functioneert met de wisselstroom,  
de spanning en de frequentie die aangegeven staan  
op het typeplaatje (zie volgende pagina).  
De kookplaat wordt aan het fornuis verbonden met  
een speciale aansluiting.  
400V 3N~H05RR-)  
5x2.5 CEI-UNEL 35363  
N
L1 L2 L3  
INBOUWPLAAT  
Slechts op  
enkele  
modellen  
aanwezig  
P
N
L1  
WIT  
ROOD GEEL BLAUW  
GROEN  
L2 L3  
Als de elektrische installatie andere eigenschappen  
heeft (zie afbeeldingen onder), dient u de elektrische  
verbinding tot stand te brengen door middel van de  
verbindings-U-bouten in doos P.  
INBOUWFORNUIS  
230V ~H05RR-) 3x4  
CEI-UNEL 35363  
Nadat u de kookplaat heeft aangesloten, dient u de  
metalen bescherming weer op zijn plaats te doen. Als  
de kookplaat wordt verwijderd moet u de rode dop,  
die oorspronkelijk op de rode connector zat, weer op  
zijn plaats doen.  
N
L
Monteren voedingskabel  
1. Licht de lipjes aan de  
zijkant van het deksel  
van het klemmenbord op  
met een  
400V 2N~H05RR-) 4x4  
CEI-UNEL 35363  
N
L1 L2  
schroevendraaier: trek  
het deksel van het  
klemmenbord open ( zie  
afb.).  
2. De voedingskabel in werking stellen: maak de  
schroef van de kabelklem en de schroeven van de  
3. Maak de voedingskabel vast aan de speciale  
kabelklem.  
contacten L-N-  
de schroeven met inachtneming van de kleuren:  
los, en bevestig de draden onder  
4. Maak het deksel van het klemmenbord dicht.  
Blauw (N) Bruin (L) Geel-Groen ( ).  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Het aansluiten van de voedingskabel aan het net  
! Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten de  
snoer en het stopcontact makkelijk te bereiken zijn.  
NL  
Gebruik voor de voedingskabel een stekker die  
genormaliseerd is voor de lading aangegeven op het  
typeplaatje( zie hiernaast).  
! De kabel mag niet worden gebogen of  
samengedrukt.  
Wanneer het apparaat rechtstreeks op het net wordt  
aangesloten moet men tussen het apparaat en het net  
een meerpolige schakelaar aanbrengen met een  
afstand tussen de contacten van minstens 3mm,  
aangepast aan het elektrische vermogen en voldoend  
aan de geldende normen (de aarding mag niet  
worden onderbroken door de schakelaar). De  
voedingskabel moet zodanig geplaatst worden dat hij  
nergens een temperatuur bereikt die 50°C hoger is  
dan de kamertemperatuur.  
! De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd  
en mag alleen door erkende monteurs worden  
vervangen ( zie Service).  
! De fabrikant kan niet verantwoordelijkheid  
worden gesteld als deze normen niet worden  
nageleefd.  
! De installateur is verantwoordelijk voor de correcte  
elektrische verbinding en het in acht nemen van de  
geldende veiligheidsnormen.  
Vóór het aansluiten moet u controleren dat:  
• het stopcontact geaard is en voldoet aan de  
geldende normen;  
• het stopcontact in staat is het maximale vermogen  
van het apparaat te verdragen, zoals aangegeven  
op het typeplaatje ( zie onder );  
TYPEPLAATJE  
breedte 43,5 cm.  
hoogte 32 cm.  
diepte 40 cm.  
• de spanning zich bevindt tussen de waarden die  
Afmetingen  
Inhoud  
staan aangegeven op het typeplaatje ( zie onder);  
liter 56  
• het stopcontact en de stekker overeenkomen. Als  
dat niet zo is, dient u ofwel de stekker ofwel het  
stopcontact te vervangen; gebruik geen  
verlengsnoeren of dubbelstekkers.  
Elektrische  
aansluitingen  
spanning 230V/400V~ 3N 50/60Hz  
maximum vermogen 8450W  
Richtlijn 2002/40/CE op etiket van  
elektrische ovens.  
Norm EN 50304  
Energieverbruik convectie Hetelucht  
ENERGY LABEL  
verwarmingsfunctie:  
Multikoken  
Energieverbruik verklaring Klasse  
convectie Natuurlijk  
verwarmingsfunctie:  
Traditioneel  
Dit apparaat voldoet aan de volgende  
EU Richtlijnen:  
- 2006/95/EEG van 12/12/06  
(laagspanning) en daaropvolgende  
wijzigingen;  
- 2004/108/EEG van 15/12/04  
(elektromagnetische compatibiliteit)  
en daaropvolgende wijzigingen  
- 93/68/EEG van 22/07/93 en  
daaropvolgende wijzigingen  
- 2002/96/EC en daaropvolgende  
wijzigingen  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Beschrijving van het  
apparaat  
Algemeen aanzicht  
NL  
Bedieningspaneel  
GLIJDERS om  
roosters in te  
schuiven  
positie 5  
positie 4  
positie 3  
positie 2  
positie 1  
Rooster GRILL  
Rooster LEKPLAAT  
Bedieningspaneel  
Controlelampje  
KOOKPLATEN  
Controlelampje  
THERMOSTAAT  
Knop  
PROGRAMMA’S  
THERMOSTAATKNOP  
Knop  
KOOKPLATEN  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Starten en gebruik  
! Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven  
minstens een uur leeg te laten functioneren, op  
maximum temperatuur en met de deur dicht. Nadat u  
de oven hebt uitgedaan, opent u de ovendeur en lucht  
u het vertrek. De lucht die u ruikt komt door het  
verdampen van de middelen die worden gebruikt om  
de oven te beschermen.  
Ventilator  
NL  
Teneinde de hitte aan de buitenkant van de oven te  
beperken, zijn enkele modellen voorzien van een  
ventilator. Hierdoor ontstaat een luchtstroom die  
tussen het bedieningspaneel en de ovendeur naar  
buiten komt.  
! Aan het einde van de kooktijd blijft de ventilator  
De oven starten  
draaien totdat de oven voldoende is afgekoeld.  
1. Door aan de knop PROGRAMMA’S te draaien kunt  
u het gewenste kookprogramma kiezen.  
2. Kies de temperatuur door aan de knop  
THERMOSTAAT te draaien. Een lijst met kooktijden en  
aanbevolen kooktemperaturen kunt u terugvinden in  
de Kooktabel (zie Programma’s).  
Ovenverlichting  
Deze gaat werken door de knop PROGRAMMA’S op  
te draaien. Ze blijft aan wanneer u een  
kookprogramma selecteert.  
3. Als het controlelampje THERMOSTAAT aan is,  
bevindt de oven zich in de verwarmingsfase en is  
bezig de ingestelde temperatuur te bereiken.  
4. Tijdens het koken kunt u nog altijd:  
- het kookprogramma veranderen met behulp van de  
knop PROGRAMMA’S;  
- de temperatuur veranderen met behulp van de knop  
THERMOSTAAT;  
- het koken onderbreken door de knop  
PROGRAMMA’S weer op stand “0” te zetten.  
! Zet nooit voorwerpen op de bodem van de oven; u  
riskeert hiermee het email te beschadigen.  
! Plaats de ovenschalen altijd op bijgeleverde  
roosters.  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Programmas  
Kookprogrammas  
Programma GRATINEREN  
NL  
! Per tutti i programmi è impostabile una temperatura  
tra 60°C e MAX, tranne:  
Het bovenste verwarmingselement gaat aan en de  
ventilator gaat draaien. Hiermee wordt de  
rechtstreekse bovenhitte van de grill gecombineerd  
met de circulatie van de lucht in de oven. Eventueel  
verbranden van de buitenkant wordt zo vermeden; de  
warmte dringt gemakkelijker door naar de binnenkant.  
Kook met de ovendeur dicht.  
• GRILL (hierbij is het aanbevolen alleen MAX te  
gebruiken);  
• GRATINEREN (hierbij is het aanbevolen niet meer  
dan 200°C in te stellen).  
Programma TRADITIONELE OVEN  
Praktische kooktips  
De onderste en bovenste verwarmingselementen  
gaan aan. Met deze traditionele kookwijze is het beter  
een enkel rooster te gebruiken: met meerdere roosters  
riskeert u een slechte temperatuursverspreiding.  
! Gebruik voor het koken met de heteluchtoven nooit  
de standen 1 en 5: de hete lucht zou fijne gerechten  
kunnen verbranden.  
! Bij de functies GRILL of GRATINEREN raden wij u  
aan de lekplaat op stand 1 te zetten om eventueel vet  
of jus op te vangen.  
Programma MULTIKOKEN  
Alle verwarmingselementen gaan aan (onder, boven  
en cirkelvormig) en de ventilator gaat draaien.  
Aangezien de warmte in de hele oven constant is,  
zorgt de lucht dat de gerechten op gelijkmatige wijze  
gekookt en gebakken worden. Hierbij is het mogelijk  
maximaal twee roosters tegelijk te gebruiken.  
MULTIKOKEN  
• Gebruik de standen 2 en 4, en plaats de gerechten  
die meer warmte nodig hebben op stand 2.  
• Plaats de lekplaat op de onderste stand en de grill  
op de hoogste.  
Programma OVEN BOVEN  
GRILL  
Si accende l’elemento riscaldante superiore. Deze  
functies kunnen worden gebruikt voor het afmaken  
van een gerecht.  
• Plaats de grill op stand 3 of 4, plaats de gerechten  
op het midden van de grill.  
Programma GRILL  
• We raden u aan het energieniveau op de hoogste  
stand te zetten. Het is normaal dat het bovenste  
verwarmingselement niet constant aan blijft: zijn  
werking wordt geregeld door een thermostaat.  
Het bovenste verwarmingselement gaat aan. De hoge  
en rechtstreekse hitte bruint de oppervlakten van het  
vlees onmiddelijk zodat er geen vocht verloren gaat  
en de binnenkant mals blijft. Het koken onder de grill  
is vooral aan te raden voor gerechten die een hoge  
temperatuur aan de bovenkant nodig hebben:  
biefstuk, entrecôte, filet, hamburger etc... U vindt  
enkele voorbeelden in de tabel “Praktische  
PIZZA  
• Per una buona cottura della pizza ultilizzate il  
programma MULTICOTTURA.  
raadgevingen voor het koken”. Kook met de ovendeur  
dicht.  
• Gebruik een lichte aluminium ovenschaal en zet  
hem op het bijgeleverde ovenrooster.  
Bij gebruik van de bakplaat duurt het langer en  
krijgt u waarschijnlijk geen krokante pizza.  
• Bij zeer gevulde pizza’s raden wij aan de  
mozzarella of andere kaas pas halverwege de  
kooktijd toe te voegen.  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Kooktabel  
NL  
Gewicht  
(kg)  
Voorverwarming Aangeraden Kooktijd  
Programma's Gerechten  
Roosterstanden  
(minuten)  
temperatuur (minuten)  
Eend  
1
1
1
-
1
1
1
1
1+1  
1
1
0.5  
0.5  
0.5  
1
3
3
3
3
15  
15  
15  
15  
15  
15  
10  
10  
15  
10  
10  
10  
10  
10  
10  
15  
200  
200  
200  
180  
180  
230  
180  
180  
200  
180  
170  
190  
180  
170  
170  
200  
65-75  
70-75  
70-80  
15-20  
30-35  
15-20  
30-35  
40-45  
60-70  
30-35  
40-50  
20-25  
10-15  
15-20  
20-25  
25-30  
Braadstuk  
Varkensrollade  
Koekjes (kruimeldeeg)  
Traditionele  
oven  
Taarten  
Pizza (op 2 roosters)  
Lasagne  
Lamsvlees  
Kip + gebakken aardappels  
3
2 en 4  
3
2
2 en 4  
2
Makreel  
Plum-cake  
Multikoken  
2
Soesjes (op 2 roosters)  
Koekjes (op 2 roosters)  
Cake (op 1 rooster)  
Cake (op 2 roosters)  
Quiche  
2 en 4  
2 en 4  
2
2 en 4  
3
1.5  
Afmaken van het gerecht  
-
3/4  
15  
220  
-
Oven Boven  
Tong en inktvis  
Calamari- en garnalenspiesjes  
Kabeljauwfilet  
Gegrilde groenten  
Kalfsbiefstuk  
Koteletten  
Hamburgers  
Makreel  
Toast  
1
1
1
1
1
1
1
1
n.° 4  
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Max  
Max  
Max  
Max  
Max  
Max  
Max  
Max  
Max  
8-10  
6-8  
10  
10-15  
15-20  
15-20  
7-10  
15-20  
2-3  
3 of 4  
Grill  
4
4
4
4
4
Gegrilde kip  
Inktvis  
1.5  
1.5  
2
2
5
5
200  
200  
55-60  
30-35  
Gratineren  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Kookplaat  
Type kookplaten  
Praktische tips voor het gebruik van de  
glaskeramische kookplaat  
NL  
Bij de oven hoort een kookplaat die samengesteld kan zijn  
uit twee verschillende verwarmingselementen: gietijzeren  
elektrische kookplaten (zie afbeelding 1) of glaskeramische  
kookplaten (zie afbeelding 2).  
! De lijm die gebruikt is voor de afdichtingen laat wat  
vetvlekjes achter op het glas. Voordat u de kookplaat  
gebruikt, raden wij u aan de vlekken te verwijderen  
met een niet-schurend schoonmaakmiddel.  
Gedurende de eerste uren van gebruik is het mogelijk  
dat u een rubbergeur ruikt, die echter snel wegtrekt.  
A
A
Teneinde optimale resultaten te bereiken van de  
kookplaat:  
A
A
C
• gebruik pannen met een platte bodem die perfect  
aansluiten op het verwarmgedeelte;  
Aanzetten kookplaat glaskeramiek  
Traditioneel kookgedeelte  
De traditionele straalelementen zijn gemaakt van  
cirkelvormige verwarmingselementen die pas zo’n tiental  
seconden na ontsteking rood worden.  
Ieder kookgedeelte heeft zijn eigen bedieningsknop  
waarmee u 6 verschillende temperaturen kunt kiezen,  
met een minimumwaarde van 1 tot een maximumwaarde  
van 6.  
• gebruik pannen die groot genoeg zijn om de  
kookplaat geheel te bedekken teneinde alle  
beschikbare hitte te benutten;  
Controlelampjes resterende warmte *  
• houdt de bodem van de pannen altijd schoon en  
droog zodat ze goed aansluiten op het kookvlak. Dit  
verlengt de levensduur van zowel de pannen als het  
kookgedeelte.  
De warmtecontrolelampjes (C) geven aan dat het  
betreffende kookgedeelte warmer is dan 60°C, ook  
nadat het verwarmingselement is uitgeschakeld.  
Aangeraden stroomsterktes voor verschillend  
gebruik:  
• vermijdt dezelfde pannen te gebruiken die u ook op  
een gasfornuis gebruikt: de warmteconcentratie van  
gasbranders kan de bodem van pannen vervormen,  
waardoor ze niet goed meer aansluiten;  
Positie Normale of snelle plaat  
• laat nooit een kookgedeelte aan staan zonder een pan  
erop. De verhitting, die snel het maximum niveau  
bereikt, zou de verwarmingselementen kunnen  
beschadigen.  
0
1
Uit  
Groenten en vis  
Aardappelen (gestoomd), soep,  
capucijners, bonen  
2
3
Doorkoken van grote hoevelheeden,  
minestroni enz.  
4
5
6
Braden (medium)  
Braden (hard)  
Bruin bakken of snel aan de kook brengen  
Slechts op enkele modellen aanwezig.  
*
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Voorzorgsmaatregelen en advies  
! Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de  
geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze  
aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze  
derhalve goed door te nemen.  
bijvoorbeeld door gereedschap. Als dit gebeurt, moet u  
onmiddellijk het apparaat afsluiten van de elektrische  
stroom en contact opnemen met de Technische Dienst.  
NL  
• Vergeet niet dat de temperatuur in het kookgedeelte  
aanzienlijk hoog blijft tot minstens 30 minuten nadat het  
wordt uitgeschakeld.  
Algemene veiligheidsmaatregelen  
• Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruik  
binnenshuis.  
• Houdt voorwerpen die kunnen smelten op afstand van de  
kookplaat, zoals b.v. plastic, aluminium of suikerhoudende  
etenswaren. Let vooral op plastic of aluminium  
• Het apparaat dient niet buitenshuis te worden geplaatst,  
ook niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als het  
in aanraking komt met regen of als het onweert.  
verpakkingen of folie: als u ze op het nog warme of lauwe  
kookvlak neerlegt, kunt u een zware schade aanrichten.  
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen  
(kinderen inbegrepen) met een beperkt lichamelijk,  
sensorieel of geestelijk vermogen of personen die niet de  
nodige ervaring of kennis hebben met het apparaat, tenzij  
onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor  
hun veiligheid of nadat hun is uitgelegd hoe het apparaat  
werkt.  
• Maak gebruik van de handgrepen aan de zijkant van de  
oven als u het apparaat moet verplaatsen.  
• Raak de oven niet blootsvoets of met natte handen of  
voeten aan.  
• Het apparaat dient om gerechten te koken. Het mag  
uitsluitend worden gebruikt door volwassenen en alleen  
volgens de instructies die beschreven staan in deze  
handleiding.  
• Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen.  
Afvalverwijdering  
• Gedurende het gebruik van de oven worden de  
verwarmingselementen en enkele delen van de ovendeur  
heet. Raak ze niet aan en houdt kinderen op afstand.  
• Verwijdering van het verpakkingsmateriaal: houdt u aan de  
plaatselijke normen, zodat het verpakkingsmateriaal  
hergebruikt kan worden.  
• Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine  
keukenapparaten op warme delen van de oven  
terechtkomen.  
• VDe Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernietiging van  
Electrische en Electronische Apparatuur (WEEE), vereist  
dat oude huishoudelijke electrische apparaten niet mogen  
vernietigd via de normale ongesorteerde afvalstroom. Oude  
apparaten moeten apart worden ingezameld om zo het  
hergebruik van de gebruikte materialen te optimaliseren en  
de negatieve invloed op de gezondheid en het milieu te  
reduceren. Het symbool op het product van de  
• Laat de ventilatieopeningen en warmteafvoer vrij.  
• Pak het handvat van de ovendeur alleen in het midden vast:  
aan de zijkant zou het heet kunnen zijn.  
• Gebruik altijd ovenwanten om gerechten in de oven te  
zetten en eruit te halen.  
“afvalcontainer met een kruis erdoor” herinnert u aan uw  
verplichting, dat wanneer u het apparaat vernietigt, het  
apparaat apart moet worden ingezameld.  
Consumenten moeten contact opnemen met de locale  
autoriteiten voor informatie over de juiste wijze van  
vernietiging van hun oude apparaat.  
• Plaats geen aluminiumfolie op de bodem van de oven.  
• Plaats geen brandbaar materiaal in de oven: als de oven  
plotseling aan zou worden gezet, zou dit materiaal vlam  
kunnen vatten.  
• Controleer altijd dat de knoppen in de positie “l”/“¡” staan  
als het fornuis niet gebruikt wordt.  
Energiebesparing en milieubesef  
• Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan het  
snoer te trekken.  
• Door de oven te gebruiken vanaf het late middaguur tot  
aan de vroege ochtend zorgt u ervoor dat uw  
elektriciteitscentrale minder wordt belast tijdens het  
'spitsuur'.  
• Maak de oven niet schoon of voer geen onderhoud uit als  
de stekker nog in het stopcontact zit.  
• Als de oven defect is, mag u nooit aan het interne systeem  
sleutelen om een reparatie proberen uit te voeren. Neem  
contact op met de Technische Dienst (zie Service).  
• Houdt bij de functie GRILL altijd de ovendeur dicht: dit om  
betere resultaten te bereiken en voor een betere  
energiebesparing (circa 10%).  
• Plaats geen zware voorwerpen op de open ovendeur.  
• Houdt de afdichtingen altijd schoon zodat ze goed  
aansluiten op de deur en er geen hitte vrij kan komen.  
• De glaskeramische kookplaat is bestand tegen  
mechanische stoten. Hij kan echter worden beschadigd (of  
barsten) als hij wordt geraakt door een puntig object,  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Onderhoud en verzorging  
De elektrische stroom afsluiten  
3. pak de deur aan de  
zijkanten beet en sluit hem  
langzaam, maar niet helemaal.  
Druk op de klemmen , trek  
dan de deur naar u toe en haal  
hem uit zijn voegen (zie  
afbeelding).  
NL  
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige  
handeling overgaat.  
F
Schoonmaken van de oven  
Zet de deur weer op zijn plaats  
door deze handelingen in  
omgekeerde volgorde uit te  
voeren.  
• De buitenkant, dus zowel het email en het roestvrij  
staal als de rubberen afdichtingen, kunnen met een  
spons en een sopje worden afgenomen. Als de  
vlekken moeilijk te verwijderen zijn, kunt u een  
speciaal reinigingsmiddel gebruiken. Na het reinigen  
dient u alles goed af te spoelen en te drogen. Gebruik  
geen schuurmiddelen of bijtende producten.  
• De binnenkant van de oven kunt u het beste direct  
na gebruik schoonmaken, als hij nog lauw is.  
Gebruik warm water en een schoonmaakmiddel,  
spoel vervolgens af en droog met een zachte doek.  
Gebruik geen schuurmiddelen.  
Controleer de afdichtingen  
Controleer regelmatig de staat van de afdichting  
rondom de ovendeur. In het geval de afdichtingen  
beschadigd zijn, dient u zich tot de dichtstbijzijnde  
Technische Dienst te wenden ( zie Service). Gebruik  
de oven niet voordat de reparatie is uitgevoerd.  
• De accessoires kunnen gewoon worden  
afgewassen (eventueel ook in de vaatwasser).  
! Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het  
reinigen van het apparaat.  
Vervangen van het lampje  
Voor het vervangen van het ovenlampje:  
De ovendeur reinigen  
Reinig het glas van de deur met een spons en niet  
schurende producten. Droog met een zachte doek.  
Gebruik geen ruwe schurende materialen of scherpe  
schrapertjes die het oppervlak zouden kunnen  
krassen waardoor als gevolg het glas zou kunnen  
barsten. U kunt voor een grondige reiniging de  
ovendeur verwijderen:  
1. open de deur volledig (zie  
afbeelding).  
1. Schroef het glazen lampenkapje los.  
2. Schroef het lampje los en vervang het met  
eenzelfde soort lampje: sterkte 25W, fitting E 14.  
3. Plaats het deksel er weer op ( zie afb.).  
Service  
2. til de hendeltjes op die zich  
aan de scharnieren bevinden  
en draai ze  
Dit dient u door te geven:  
• het model oven (Mod.)  
• het serienummer (S/N)  
F
(zie afbeelding);  
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het  
apparaat en/of op de verpakking.  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Bedienungsanleitung  
BACKO6EN  
Inhaltsverzeichnis  
DE  
Installation, 35-37  
Aufstellung  
Elektroanschluss  
Typenschild  
GB  
0R  
NL  
English,1  
)rançais, 12  
Nederlands, 23  
Beschreibung des Getes, 38  
Geräteansicht  
ES  
GR  
DE  
Bedienfeld  
Espanol, 56  
Deutsch, 34 ÅëëçíéêÜ, 45  
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 39  
Inbetriebsetzung des Backofens  
Einsatz des TIMERS ZUR EINSTELLUNG DES  
GARZEITENDES  
Programme, 40-41  
Garprogramme  
Praktische Back-/Brathinweise  
Back-/Brattabelle  
HI 50.B  
HI 50.B IX  
HI 500.B  
HI 500.B IX  
HIN 550  
HIN 550 IX  
HIN 5S  
HIN 5S IX  
Kochfeld, 42  
Kochfeldart  
Einschalten des Glaskeramik-Kochfeldes  
Praktische Hinweise zum Gebrauch des Glaskeramik-  
Kochfeldes  
HI 50.A  
HI 50.A IX  
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 43  
Allgemeine Sicherheit  
Entsorgung  
Energie sparen und Umwelt schonen  
Reinigung und Pflege, 44  
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz  
Reinigung des Gerätes  
Reinigung der Tür  
Lampenaustausch  
Kundendienst  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installation  
! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte  
sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen  
können. Sorgen Sie dafür, dass sie im )alle eines  
Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an  
einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet,  
damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat,  
darin nachschlagen zu können.  
Belüftung  
DE  
Um eine einwandfreie Belüftung zu gewährleisten,  
muss die Rückwand des Schrankumbaus  
abgenommen werden. Der Backofen sollte möglichst  
so installiert werden, dass er auf zwei Holzleisten oder  
aber auf einer durchgehenden )läche aufliegt, die  
über einen Ausschnitt von mindestens 45 x 560 mm  
verfügt (siehe Abbildungen).  
! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam  
durch, sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich  
der Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit.  
.
m
560 m  
Aufstellung  
! Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder.  
Es ist entsprechend den Vorschriften bezüglich der  
getrennten Müllsammlung zu entsorgen (siehe  
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise).  
Zentrierung und Befestigung  
! Die Installation ist gemäß den vorliegenden  
Anweisungen und von )achpersonal durchzuführen.  
Jede unsachgemäße Installation kann Menschen und  
Tiere gefährden oder Sachschaden verursachen.  
Bringen Sie die 4 seitlich am Backofen befindlichen  
Klampen mit den 4 Löchern des Rahmens in  
Übereinstimmung. Achten Sie dabei darauf, dass bei  
einer Stärke der Umbauschrankwand von:  
Einbau  
Um eine einwandfreie Betriebsweise des Gerätes zu  
gewährleisten, muss der Umbauschrank folgende  
Eigenschaften aufweisen:  
20 mm: der bewegliche Teil  
der Klampe abgenommen wird  
(siehe Abbildung);  
• Die an den Backofen angrenzenden Schrankwände  
müssen aus hitzebeständigem Material gefertigt sein.  
• Bei Möbeln aus )urnierholz muss der verwendete  
Leim einer Temperatur von 100°C standhalten.  
18 mm: die erste, werkseitig  
bereits angebrachte Rille  
genutzt wird (siehe Abbildung);  
• )ür den Einbau des Backofens in einen  
Unterschrank (siehe Abbildung) oder in einen  
Hochschrank, muss das entsprechende Möbel  
über folgende Abmessungen verfügen:  
580  
560 +4 -0  
16 mm: die zweite Rille genutzt  
555  
wird (siehe Abbildung).  
min  
45  
558 min  
Befestigung des Gerätes am Möbel: Öffnen Sie die  
Backofentür und schrauben Sie die 4 Holzschrauben in  
die 4 im Backofenrahmen vorgesehenen Löcher ein.  
595  
! Nach dem Einbau des Gerätes muss eine Berührung  
mit den Elektroteilen ausgeschlossen sein. Die auf  
dem Typenschild enthaltenen Verbrauchsangaben  
wurden bei dieser Art der Installation ermittelt.  
! Alle zum Schutz dienenden Teile müssen so  
befestigt werden, dass ein Entfernen derselben ohne  
Zuhilfenahme eines Werkzeugs nicht möglich ist.  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Elektroanschluss  
Das Klemmengehäuse ist werkseitig für den  
Anschluss an ein 400 V/3-Phasen-Netz voreingestellt  
(siehe untenstehende Abbildung).  
DE  
Der Anschluss an das Stromnetz ist am Herd  
vorzunehmen, der werkseitig für den Betrieb mit  
Wechselstrom zu der auf dem Typenschild (siehe  
nachfolgende Seite) angegebenen Spannung und  
)requenz ausgelegt ist.  
400V 3N~H05RR-)  
5x2.5 CEI-UNEL 35363  
N
L1 L2 L3  
Das Kochfeld wird mittels eines geeigneten  
Verbinders an den Herd angeschlossen.  
EINBAU-KOCHFELD  
Nur bei  
einigen  
Modellen  
P
N
L1  
WEISS  
ROT GELB BLAU  
GR N  
L2 L3  
Sollte die Hausanlage andere Eigenschaften  
aufweisen (siehe untenstehende Abbildung), sind  
beim Elektroanschluss die im Gehäuse P  
untergebrachten Brücken zu verwenden.  
EINBAUHERD  
Bringen Sie den metallenen Schutz nach Anschluss  
des Kochfeldes wieder an. Im )alle eines Ausbaus  
des Kochfeldes muss der rote Originalstöpsel wieder  
auf den roten Verbinder aufgesetzt werden.  
230V ~H05RR-) 3x4  
CEI-UNEL 35363  
N
L
Anschluss des Netzkabels  
1. Öffnen Sie das  
Klemmengehäuse,  
indem Sie unter  
Zuhilfenahme eines  
Schraubenziehers die  
seitlichen Zungen des  
Klemmengehäusedeckels  
anheben. Ziehen Sie  
den Deckel ab (siehe  
Abbildung).  
400V 2N~H05RR-) 4x4  
CEI-UNEL 35363  
N
L1 L2  
2. Installation des Netzkabels: Schrauben Sie die  
Schraube der Kabelklemme sowie die Schrauben der  
Kontakte L-N-  
heraus. Befestigen Sie die Drähte  
dann unter Beachtung der entsprechenden )arben  
unter den Schraubenköpfen: Blau (N), Braun (L), Gelb/  
Grün ( ).  
3. Befestigen Sie das Zuleitungskabel in der  
entsprechenden Kabelklemme.  
4. Schließen Sie den Deckel des Klemmengehäuses.  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Anschluss des Versorgungskabels an das  
Stromnetz  
! Elektrokabel und Netzsteckdose müssen bei  
installiertem Gerät leicht zugänglich sein.  
DE  
Versehen Sie das Kabel mit einem Normstecker für  
die auf dem Typenschild angegebene Belastung  
(siehe nebenstehende Tabelle).  
! Das Kabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt  
werden.  
Wird das Gerät direkt an das Stromnetz  
! Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden und  
darf nur durch autorisiertes )achpersonal  
ausgetauscht werden (siehe Kundendienst).  
angeschlossen, ist zwischen Stromnetz und Gerät ein  
allpoliger, der Last und den einschlägigen  
Vorschriften entsprechender Schalter mit einer  
Mindestöffnung der Kontakte von 3 mm  
! Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls diese  
zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom Schalter  
nicht unterbrochen werden.) Das Versorgungskabel  
muss so verlegt werden, dass es an keiner Stelle einer  
Temperatur ausgesetzt wird, die 50°C über der  
Raumtemperatur liegt.  
Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.  
! Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen  
elektrischen Anschluss sowie die Einhaltung der  
Sicherheitsvorschriften verantwortlich.  
Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:  
• die Netzsteckdose geerdet ist und den  
gesetzlichen Bestimmungen entspricht;  
TYPENSCHILD  
Breite 43,5 cm  
Höhe 32 cm  
Tiefe 40 cm  
• die Netzsteckdose für die maximale  
Abmessungen  
Nutzvolumen  
Leistungsbelastung des Gerätes ausgelegt ist, die  
auf dem Typenschild angegeben ist (siehe unten);  
Liter 56  
• die Versorgungsspannung im Bereich der auf dem  
Typenschild angegebenen Werte liegt (siehe  
unten);  
Spannung 230V/400V~ 3N  
50/60Hz  
Maximale Leistungsaufnahme  
8450W  
Elektrischer  
Anschluss  
• die Netzsteckdose mit dem Netzstecker kompatibel  
ist. Sollte dies nicht der )all sein, wechseln Sie bitte  
die Netzsteckdose oder den Netzstecker aus;  
verwenden Sie keine Verlängerungen und  
Mehrfachsteckdosen.  
Richtlinie 2002/40/EG über die  
Etikettierung von Elektrobacköfen.  
Norm EN 50304  
Energieverbrauch Erzwungene  
Konvektion Heizfunktion:  
Echte Heißluft  
ENERGIE-ETIKETT  
Deklarierte  
Energieverbrauchsklasse  
Natürliche Konvektion  
Standard Plus  
Heizfunktion:  
Dieses Gerät entspricht den  
folgenden EG-Richtlinien:  
- 2006/95/EWG vom 12/12/06  
(Niederspannung) und  
nachfolgenden Änderungen  
- 2004/108/EWG vom 15/12/04  
(elektromagnetische  
Verträglichkeit) und nachfolgenden  
Änderungen  
- 93/68/EWG vom 22.07.93 und  
nachfolgenden Änderungen  
- 2002/96/EC und nachfolgenden  
Änderungen  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Beschreibung des  
Gerätes  
Geräteansicht  
DE  
Bedienfeld  
GLEIT5ÜHRUNGEN  
für die Einschübe  
Einschubhöhe 5  
Einschubhöhe 4  
Einschubhöhe 3  
Einschubhöhe 2  
Einschubhöhe 1  
Einschub  
BACKO5ENROST  
Einschub  
5ETTP5ANNE  
Bedienfeld  
Kontrollleuchte  
KOCHZONEN  
Kontrollleuchte  
THERMOSTAT  
Drehknopf  
PROGRAMME  
Drehknopf  
Drehknopf  
KOCHZONEN  
THERMOSTAT  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Inbetriebsetzung und  
Gebrauch  
! Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere  
Backofen für etwa eine Stunde bei Höchsttemperatur  
und geschlossener Backofentür in Betrieb genommen  
werden. Schalten Sie das Gerät dann aus, öffnen Sie die  
Backofentür und lüften Sie die Küche. Der bei diesem  
Vorgang entstehende Geruch wird durch das  
Verdunsten der zum Schutz des Backofens  
hlluftgebläse  
DE  
Um die Temperaturen an den äußeren Teilen des  
Backofens abzusenken, sind einige Modelle mit einem  
Kühlluftgebläse ausgestattet. Dieses erzeugt einen  
Luftstrahl, der zwischen Bedienfeld und Backofentür  
austritt.  
aufgetragenen Stoffe verursacht.  
! Nach Abschluss des Garvorgangs bleibt das  
Gebläse solange in Betrieb, bis der Backofen  
ausreichend abgekühlt ist.  
Inbetriebsetzung des Backofens  
1. Wählen Sie das gewünschte Garprogramm durch  
Drehen des Knopfes PROGRAMME aus.  
Backofenlicht  
2. Stellen Sie die Temperatur durch Drehen des Knopfes  
THERMOSTAT ein. Eine Liste von Garprogrammen nebst  
der empfohlenen Temperaturen kann in der Back-/Brat-  
Tabelle eingesehen werden (siehe Programme).  
3. Die auf Dauerlicht eingeschaltete Kontrollleuchte  
THERMOSTAT zeigt an, dass die Vorheizphase  
abgeschlossen ist. Geben Sie die zu garenden Speisen  
in den Backofen.  
Um dieses einzuschalten, drehen Sie den Knopf  
PROGRAMME auf . Es bleibt eingeschaltet, wenn ein  
Garprogramm eingestellt wird.  
4. Während des Garvorgangs sind folgende  
Einstellungen jederzeit möglich:  
- Änderung des Garprogramms durch Betätigen des  
Drehknopfes PROGRAMME;  
- Änderung der Temperatur mit Hilfe des Drehknopfes  
THERMOSTAT;  
- Unterbrechung des Garvorgangs durch Drehen des  
Knopfes PROGRAMME auf die Position 0“.  
! Stellen Sie niemals Kochgeschirr auf den  
Backofenboden, da dadurch das Email beschädigt  
werden könnte.  
! Stellen Sie Ihr Kochgeschirr stets auf den mit dem  
Gerät gelieferten Backofenrost.  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Programme  
Garprogramme  
Praktische Back-/Brathinweise  
DE  
! Jür alle Programme kann eine Gartemperatur von 60°  
bis MAX. eingestellt werden, mit Ausnahme der  
Programme:  
! Verwenden Sie beim Heißluftgaren nicht die  
Einschubhöhen 1 und 5: Sie sind zu direkt der Heißluft  
ausgesetzt, wodurch empfindliche Gerichte leicht  
verbrennen könnten.  
• GRILL (hier empfiehlt sich die Einstellung MAX.)  
! Setzen Sie beim Garen mit den Programmen GRILL  
und Überbacken/Bräunen die Jettpfanne zum  
Auffangen von abtropfendem Jett oder Jleischsaft auf  
Einschubhöhe 1 ein.  
Überbacken/Bräunen (es empfiehlt sich, die  
Temperatur von 200°C nicht zu überschreiten).  
Programm Standard Plus  
Echte Heißluft  
Es setzen sich die beiden Heizelemente, das untere und  
das obere, in Betrieb. Bei dieser Garart verwenden Sie  
bitte nur eine Einschubhöhe: Bei gleichzeitigem Garen  
bzw. Backen auf mehreren Ebenen ist keine  
• Verwenden Sie die Einschubhöhen 2 und 4, wobei die  
2. Ebene für die Speisen verwendet werden sollte, die  
mehr Hitze verlangen.  
gleichmäßige Hitzeverteilung gewährleistet.  
• Setzen Sie die Jettpfanne in die untere und den  
Grillrost in die obere Jührung ein.  
Programm Echte Heißluft  
GRILL  
Es schalten sich beide Heizelemente (das obere und  
das untere) ein, und das Gebläse wird in Betrieb  
genommen. Da die Hitze im gesamten Backofen  
konstant ist, werden die Speisen sehr gleichmäßig  
gegart und gebräunt. Es kann auf maximal zwei  
Einschubhöhen gleichzeitig gegart werden.  
• Schieben Sie den Grillrost in die Jührung 3 oder 4 ein,  
und legen Sie die zu garenden Speisen auf die Mitte  
des Grillrostes.  
• Es empfiehlt sich, die höchste Energiestufe zu  
verwenden. Im Übrigen ist es bei dieser Junktion  
völlig normal, dass das obere Heizelement nicht  
ständig rot glüht: Es wird durch einen Thermostaten  
gesteuert.  
Programm OBERHITZE  
Das obere Heizelement schaltet sich ein. Diese Junktion  
kann zum kurzen Überbacken bereits gegarter Gerichte  
verwendet werden.  
PIZZA  
Programm GRILL  
• Zum optimalen Garen einer Pizza verwenden Sie das  
Programm Echte Heißluft  
Das obere Heizelement schaltet sich ein. Durch die  
äußerst hohe Temperatur und die direkt auf das Grillgut  
gerichtete Hitze wird das Jleisch auf der Oberseite rasch  
gebräunt, somit tritt kein Jleischsaft aus und das Jleisch  
bleibt zarter. Die Grillfunktion eignet sich ganz  
besonders für solche Speisen, die eine äußerst hohe  
Oberhitze verlangen: Rinder- und Kalbssteaks,  
Entrecôte, Jleischfilet, Hamburger usw. ... Der Abschnitt  
“Praktische Back-/Brathinweis” enthält einige Beispiele zum  
Einsatz des Backofens. Garen Sie bei geschlossener  
Backofentür.  
• Verwenden Sie eine Leichtmetallform und stellen Sie  
diese direkt auf den Rost.  
Bei Verwendung der Jettpfanne wird die Garzeit  
verlängert, und man wird kaum eine knusprige Pizza  
erhalten.  
• Bei reich belegten Pizzas ist es ratsam, den  
Mozzarella erst nach Verstreichen der halben  
Backzeit hinzuzugeben.  
Programm Überbacken/Bräunen  
Das obere Heizelement schaltet sich ein, und das Gebläse  
wird in Betrieb gesetzt. Zusätzlich zu der einseitigen  
Strahlungshitze zirkuliert Heißluft im Innern des Backofens.  
Hierdurch wird ein Verbrennen der Speisenoberflächen  
verhindert, und die Hitze dringt tiefer in die Speisen ein.  
Garen Sie bei geschlossener Backofentür.  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Back-/Brattabelle  
DE  
Gew.  
(kg)  
Vorheizzeit  
(Minuten)  
Empfohlene  
Temperatur (Minuten)  
Garzeit  
Programme  
Speisen  
Einschubhöhe  
Ente  
1
1
1
-
3
3
3
3
3
15  
15  
15  
15  
15  
200  
200  
200  
180  
180  
65-75  
70-75  
70-80  
15-20  
30-35  
Kalbs- oder Rinderbraten  
Schweinebraten  
Gebäck  
Standard Plus  
Torten  
1
Pizza (auf 2 Ebenen)  
Lasagne  
Lamm  
Brathähnchen + Kartoffeln  
Makrelen  
Plum Cake  
Windbeutel (auf 2 Ebenen)  
Gebäck (auf 2 Ebenen)  
Biskuitböden (auf 1 Ebene)  
Biskuitböden (auf 2 Ebenen)  
Quiche  
1
1
1
1+1  
1
1
0.5  
0.5  
0.5  
1
2 und 4  
15  
10  
10  
15  
10  
10  
10  
10  
10  
10  
15  
230  
180  
180  
200  
180  
170  
190  
180  
170  
170  
200  
15-20  
30-35  
40-45  
60-70  
30-35  
40-50  
20-25  
10-15  
15-20  
20-25  
25-30  
3
2
2 und 4  
2
2
Echte Heißluft  
2 und 4  
2 und 4  
2
2 und 4  
3
1.5  
Nachgaren von Speisen  
-
3/4  
15  
220  
-
Oberhitze  
Grill  
Seezungen und Tintenfische  
Tintenfisch- und Krebsspieße  
Kabeljaufilet  
Gegrillte Gemüse  
Kalbsteaks  
Koteletts  
Hamburger  
Makrelen  
Toasts  
1
1
1
1
1
1
1
1
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Max  
Max  
Max  
Max  
Max  
Max  
Max  
Max  
Max  
8-10  
6-8  
10  
10-15  
15-20  
15-20  
7-10  
15-20  
2-3  
3 o 4  
4
4
4
4
4
4 Stck.  
Überbacken/  
Bräunen  
Gegrilltes Hähnchen  
Tintenfische  
1.5  
1.5  
2
2
5
5
200  
200  
55-60  
30-35  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Kochfeld  
Kochfeldarten  
Praktische Hinweise zum Gebrauch des  
Glaskeramik-Kochfeldes  
DE  
Der Backofen wird in Kombination mit einem Kochfeld  
geliefert, das mit zwei Arten von Heizelementen bestückt  
sein kann: Elektroplatten aus Gusseisen (siehe Abb.1),  
oder Glaskeramik-Kochfelder traditioneller Art (siehe Abb.  
2).  
! Der auf die Dichtungen aufgetragene Leim könnte  
Jettspuren auf dem Glas hinterlassen. Wir empfehlen  
Ihnen, diese vor Einsatz des Gerätes mit einem  
herkömmlichen Reinigungsmittel (eine nicht scheuernde  
Poliercreme) zu entfernen. Während der ersten  
Betriebsstunden könnte ein Geruch verbrannten Gummis  
zu vernehmen sein. Dies wird sich nach kurzer Zeit geben.  
A
A
So gibt Ihnen Ihr Kochfeld sein Bestes:  
• Benutzen Sie Kochgeschirr mit flachem Boden, um zu  
gewährleisten, dass der Boden vollständig auf der  
Heizfläche aufliegt.  
A
A
C
Einschalten des Glaskeramik-Kochfeldes  
Traditionelle Kochzonen  
• Benutzen Sie Kochgeschirr, dessen Durchmesser mit  
dem der Kochzone übereinstimmt, d.h. dessen Boden  
die Kochzone ganz bedeckt, und somit die gesamte  
Wärme genutzt wird.  
Bei den traditionellen Heizelementen (A) handelt es sich  
um Ringheizkörper mit extrem kurzer Aufglühzeit (nur  
wenige Sekunden nach dem Einschalten).  
Jede Kochzone hat ihren eigenen Schalter, mit dem 6  
unterschiedliche Temperaturen (vom Mindestwert 1 bis  
zum Höchstwert 6) eingestellt werden können.  
Restwärmeanzeigen*  
Die Kontrollleuchten (C) zeigen an, dass die  
entsprechende Kochzone, auch wenn sie bereits  
ausgeschaltet wurde, noch heiß ist, und eine Temperatur  
von 60°C übersteigt.  
• Achten Sie darauf, dass der Boden des Kochgeschirrs  
trocken und sauber ist; nur so ist ein perfektes Aufliegen  
des Geschirrbodens, sowie eine lange Lebensdauer  
von Kochzone und Geschirr gewährleistet.  
Empfohlene Leistungsstufen für die  
unterschiedlichen Gararten:  
• Vermeiden Sie den Einsatz von Kochgeschirr, das  
auch auf Gasflammen verwendet wird: Die äußerst  
hohe Hitzekonzentration der Gasbrenner könnte die  
Topfböden leicht verformen und demnach die  
korrekte Auflage beeinträchtigen.  
• Lassen Sie niemals eine Kochzone eingeschaltet,  
wenn kein Topf darauf steht. Auf diese Weise würde  
die Kochzone in kürzester Zeit auf Höchsttemperatur  
gebracht, was Schäden an den Heizelementen zur  
Jolge haben könnte.  
Einstellung Normal- oder Schnellkochplatte  
0
1
Ausgeschaltet  
Garen von Gemüse, Fisch  
Kartoffeln (dämpfen) Gemüsesuppen,  
Kichererbsen, Bohnen  
2
3
Weitergaren von Eintopfgerichten und  
Gemüsesuppen  
4
5
Braten (mäßige Hitze)  
Braten (starke Hitze)  
Anbraten von Fleisch und rasches  
Aufkochen von Speisen  
6
* Nur bei einigen Modellen  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise  
!Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen  
Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende  
Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten  
aufmerksam gelesen werden.  
Bitte berücksichtigen Sie, dass die Kochzonen noch für ca. 30  
Minuten nach dem Ausschalten sehr heiß bleiben.  
DE  
Halten Sie sämtliche Gegenstände, die schmelzen könnten, wie  
Plastikteile oder Kunststoffe sowie Zucker oder stark  
zuckerhaltige Speisen von dem Kochfeld fern. Achten Sie  
besonders auf Verpackungsmaterial, Jrischhaltefolie und Alufolie:  
wird derartiges Material auf den noch heißen oder warmen  
Oberflächen belassen, können sie das Kochfeld dauerhaft  
beschädigen.  
Allgemeine Sicherheit  
Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz im privaten  
Haushalt bestimmt.  
Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen  
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen,  
geistigen oder Wahrnehmungsfähigkeiten oder aber ohne  
ausreichende Erfahrung und Produktkenntnis geeignet,  
sofern sie nicht durch eine für ihre Sicherheit  
verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder zuvor  
Anleitungen zum Gerätegebrauch erhalten haben.  
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.  
Das Gerät darf nicht im Jreien aufgestellt werden, auch nicht,  
wenn es sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist  
gefährlich, das Gerät Gewittern und Unwettern auszusetzen.  
Benutzen Sie zum Handling des Gerätes stets die sich seitlich am  
Backofen befindlichen Gerätegriffe.  
Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen  
oder Jüßen und auch nicht, wenn Sie barfuß sind.  
Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß den Hinweisen  
der vorliegenden Bedienungsanleitung zur Zubereitung von  
Lebensmitteln verwendet werden.  
Entsorgung  
Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die lokalen  
Vorschriften; Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden.  
Bei in Betrieb befindlichem Gerät werden die  
Heizelemente und einige Ofentürteile sehr heiß.  
Berühren Sie sie nicht und halten Sie Kinder vom  
Ofen fern.  
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC über  
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen  
Vermeiden Sie, dass die Stromkabel anderer Elektrogeräte in  
Kontakt mit heißen Backofenteilen gelangen.  
Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den herkömmlichen  
Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden. Altgeräte müssen  
separat gesammelt werden, um die Wiederverwertung und  
das Recycling der beinhalteten Materialien zu optimieren  
und die Einflüsse auf die Umwelt und die Gesundheit zu  
reduzieren. Das Symbol durchgestrichene Mülltonne“ auf  
jedem Produkt erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass  
Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden müssen.  
Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemeinden  
wenden, um mehr Informationen über die korrekte  
Diezur Belüftung und Wärmeableitung vorgesehenen Öffnungen  
dürfen nicht zugestellt bzw. abgedeckt werden.  
Jassen Sie den Griff zur Türöffnung stets in der Mitte an. An den  
Seiten könnte er heiß sein.  
Verwenden Sie stets Backofenhandschuhe.  
Kleiden Sie den Boden des Backofens nicht mit Aluminiumfolie  
aus.  
Entsorgung ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.  
Legen Sie keine entzündbaren Materialien in den Backofen: Sie  
könnten sich entzünden, wenn das Gerät versehentlich  
eingeschaltet wird.  
Energie sparen und Umwelt schonen  
Vergewissern Sie sich stets, dass sich die Reglerknöpfe auf  
Position “l”/“¡” befinden, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist.  
Jür einen sparsamen Energieverbrauch verwenden Sie den  
Backofen in den Stunden zwischen dem späten Nachmittag und  
dem frühen Morgen.  
Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Kabel aus der  
Netzsteckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.  
Es empfiehlt sich, das Garprogramm GRILL stets bei  
geschlossener Backofentür zu verwenden: Dadurch erzielen Sie  
nicht nur optimale Ergebnisse, sondern sparen auch Energie (ca.  
10%).  
Ziehen Sie vor der Reinigung oder vor Wartungsmaßnahmen stets  
den Netzstecker aus der Netzsteckdose.  
Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht, Innenteile selbst  
zu reparieren. Kontaktieren Sie den Kundendienst (siehe  
Kundendienst).  
Halten Sie die Dichtungen sauber und in einem einwandfreien  
Zustand, so dass sie gut an der Tür anliegen und keine  
Wärmeverluste verursachen.  
Stellen Sie bitte keine schweren Gegenstände auf der geöffneten  
Backofentür ab.  
Das Glaskeramikkochfeld ist stoßfest; dennoch kann es durch  
Stöße bzw. Aufprall von spitzen Gegenständen zerbrechen.  
Schalten Sie das Kochfeld in einem solchen Jall vom Stromnetz  
und wenden Sie sich an die Kundendienststelle.  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Reinigung und Pflege  
Abschalten Ihres Getes vom Stromnetz  
3. fassen Sie die Tür an den  
beiden äußeren Seiten und  
schließen Sie sie langsam,  
jedoch nicht ganz. Drücken Sie  
auf die Arretierbolzen und  
ziehen Sie dann die Tür zu sich  
hin aus den Scharnieren heraus  
(siehe Abbildung).  
DE  
Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom  
Stromnetz zu trennen.  
F
Reinigung des Getes  
• Die emaillierten oder aus Edelstahl gefertigten  
Außenteile des Gerätes sowie die Gummidichtungen  
können mit einem mit lauwarmem Wasser und einem  
neutralen Reinigungsmittel getränkten Schwamm  
gereinigt werden. Sollten die )lecken nur schwer zu  
entfernen sein, verwenden Sie spezielle  
In umgekehrter Reihenfolge wird  
die Backofentür wieder  
angebracht.  
Reinigungsmittel. Es ist ratsam, die Teile nach der  
Reinigung gut nachzuspülen und trockenzureiben.  
Benutzen Sie auf keinen )all Scheuermittel oder  
sonstige scharfe Reiniger.  
Überprüfung der Dichtungen  
Kontrollieren Sie in regelmäßigen Abständen den  
Zustand der Dichtung rund um die Backofentür. Wenden  
Sie sich im )alle einer Beschädigung dieser Dichtung an  
Ihre nächstgelegene Kundendienststelle (siehe  
Kundendienst). Es empfiehlt sich, den Backofen bis zur  
erfolgten Reparatur nicht in Gebrauch zu nehmen.  
• Der Backofen sollte möglichst nach jedem Gebrauch,  
solange er noch leicht warm ist, gereinigt werden.  
Verwenden Sie hierzu warmes Wasser und ein  
Reinigungmittel, spülen Sie mit Wasser nach und  
reiben Sie den Backofen mit einem weichen Tuch  
trocken. Vermeiden Sie Scheuermittel.  
• Das Zubehör lässt sich wie normales Geschirr  
reinigen (auch im Geschirrspüler).  
Lampenaustausch  
! Verwenden Sie zur Reinigung der Kochmulde keine  
Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.  
Verfahren Sie zum Austausch der Backofenlampe wie  
folgt:  
Reinigung der r  
Reinigen Sie die Backofentür aus Glas bitte nur mit  
einem weichen Schwamm und mildem Spülmittel und  
trocknen Sie sie abschließend mit einem weichen Tuch.  
Verwenden Sie keine rauen, scheuernden Materialien  
oder scharfkantige, metallische Schaber, da diese  
Kratzer auf ihrer Oberfläche hinterlassen und das  
Zerbrechen des Glases zur )olge haben können.  
Trocknen Sie es anschließend mit einem weichen Tuch.  
Um den Backofen mühelos gründlich reinigen zu  
können, kann die Backofentür abgenommen werden:  
1. Drehen Sie die Glasabdeckung der Lampenhalterung  
heraus.  
2. Schrauben Sie die Lampe heraus und ersetzen Sie  
sie durch eine neue Lampe desselben Typs: Leistung 25  
W, Sockel E 14.  
1. Öffnen Sie die Tür ganz  
(siehe Abbildung);  
3. Bringen Sie die Glasabdeckung wieder an (siehe  
Abbildung).  
Kundendienst  
Geben Sie bitte 0olgendes an:  
• das Gerätemodell (Mod.)  
• die Modellnummer (S/N).  
Letztere Informationen finden Sie auf dem Typenschild,  
das sich auf dem Gerät und/oder der Verpackung  
befindet.  
2. klappen Sie die seitlich an  
den beiden Scharnieren  
befindlichen Hebel hoch und  
drehen Sie diese;  
(siehe Abbildung);  
F
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ïäçãßåò ÷ñÞóçò  
ÖÏÕÑÍÏÓ  
Ðåñéå÷üìåíá  
GR  
ÅãêáôÜóôáóç, 46-48  
ÔïðïèÝôçóç  
GB  
6R  
NL  
ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç  
Ðéíáêßäá ÷áñáêôçñéóôéêþí  
English,1  
@rançais, 12  
Nederlands, 23  
ÐåñéãñáöÞ ôçò óõóêåõÞò, 49  
ÓõíïëéêÞ Üðïøç  
Ðßíáêáò åëÝã÷ïõ  
DE  
GR  
ES  
Deutsch, 34  
ÅëëçíéêÜ, 45 Espanol, 56  
Åêêßíçóç êáé ÷ñÞóç, 50  
Åêêßíçóç ôïõ öïýñíïõ  
ÐñïãñÜììáôá, 51-52  
ÐñïãñÜììáôá ìáãåéñÝìáôïò  
ÐñáêôéêÝò óõìâïõëÝò øçóßìáôïò  
Ðßíáêáò øçóßìáôïò  
HI 50.B  
ÅðéöÜíåéá ìáãåéñÝìáôïò, 53  
Ôõðïëïãßá ôçò åðéöÜíåéáò ìáãåéñÝìáôïò  
¢íáììá ôçò õáëïêåñáìéêÞò åðéöÜíåéáò  
ÐñáêôéêÝò óõìâïõëÝò ãéá ôç ÷ñÞóç ôçò õáëïêåñáìéêÞò  
åðéöÜíåéáò  
HI 50.B IX  
HI 500.B  
HI 500.B IX  
HIN 550  
HIN 550 IX  
HIN 5S  
HIN 5S IX  
HI 50.A  
HI 50.A IX  
ÐñïöõëÜîåéò êáé óõìâïõëÝò, 54  
ÃåíéêÞ áóöÜëåéá  
ÄéÜèåóç  
Åîïéêïíüìçóç åíÝñãåéáò êáé óåâáóìüò óôï  
ðåñéâÜëëïí  
ÓõíôÞñçóç êáé öñïíôßäá, 55  
Áðïêëåéóìüò ôïõ çëåêôñéêïý ñåýìáôïò  
Êáèáñéóìüò ôçò óõóêåõÞò  
Êáèáñéóìüò ôçò ðüñôáò  
ÁíôéêáôÜóôáóç ôçò ëõ÷íßáò  
Ôå÷íéêÞ õðïóôÞñéîç  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ÅãêáôÜóôáóç  
! Åßíáé óçìáíôéêü íá äéáôçñåßôå ôï åã÷åéñßäéï áõôü ãéá  
íá ìðïñåßôå íá ôï óõìâïõëåýåóôå ïðïéáäÞðïôå óôéãìÞ.  
Óå ðåñßðôùóç ðþëçóçò, ðáñá÷þñçóçò Þ  
ìåôáêüìéóçò, âåâáéùèåßôå üôé ðáñáìÝíåé ìáæß ìå ôç  
óõóêåõÞ ãéá ðëçñïöüñçóç ôïõ íÝïõ éäéïêôÞôç ãéá ôç  
ëåéôïõñãßá êáé ôùí ó÷åôéêþí ðñïåéäïðïéÞóåùí.  
Áåñéóìüò  
GR  
Ãéá ôç äéáóöÜëéóç êáëïý áåñéóìïý èá ðñÝðåé íá  
áöáéñÝóåôå ôï ðßóù ôïß÷ùìá ôïõ äéáìåñßóìáôïò. Åßíáé  
ðñïôéìüôåñï íá åãêáôáóôÞóåôå ôï öïýñíï Ýôóé ðïõ íá  
óôçñßæåôáé óå äýï îýëá Þ óå Ýíáí óõíå÷Þ ðÜãêï ðïõ íá  
Ý÷åé Üíïéãìá ôïõëÜ÷éóôïí 45 x 560 mm (âëÝðå åéêüíåò  
).  
! ÄéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ ôéò ïäçãßåò: õðÜñ÷ïõí  
óçìáíôéêÝò ðëçñïöïñßåò ãéá ôçí åãêáôÜóôáóç, ôç  
÷ñÞóç êáé ôçò áóöÜëåéáò.  
.
m
560 m  
ÔïðïèÝôçóç  
! Ïé óõóêåõáóßåò äåí åßíáé ðáé÷íßäéá ãéá ðáéäéÜ êáé  
áðïìáêñýíïíôáé óýìöùíá ìå ôïõò êáíüíåò ãéá ôç  
äéáöïñïðïéçìÝíç óõëëïãÞ (âëÝðå ÐñïöõëÜîåéò êáé  
óõìâïõëÝò).  
ÊåíôñÜñéóìá êáé óôåñÝùóç  
! Ç åãêáôÜóôáóç äéåíåñãåßôáé óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò  
áõôÝò êáé áðü ðñïóùðéêü åðáããåëìáôéêÜ åéäéêåõìÝíï.  
Ìéá åóöáëìÝíç åãêáôÜóôáóç ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé  
æçìéÝò óå Üôïìá, æþá Þ áíôéêåßìåíá.  
Ñõèìßóôå ôïõò 4 ôÜêïõò ðïõ âñßóêïíôáé ðëåõñéêÜ ôïõ  
öïýñíïõ, áðÝíáíôé áðü ôéò 4 ïðÝò óôï ðåñéìåôñéêü  
ðëáßóéï, ìå âÜóç ôï ðÜ÷ïò ôïõ ðëáúíïý ôïõ åðßðëïõ:  
Åíôïé÷éóìüò  
ðÜ÷ïò 20 mm: áöáéñÝóôå ôï  
êéíçôü ìÝñïò ôïõ ôÜêïõ (âëÝðå  
åéêüíá ).  
Ãéá ôç äéáóöÜëéóç ìéáò êáëÞò ëåéôïõñãßáò ôçò  
óõóêåõÞò åßíáé áðáñáßôçôï ôï Ýðéðëï íá Ý÷åé ôá  
êáôÜëëçëá ÷áñáêôçñéóôéêÜ:  
• ôá ãåéôïíéêÜ ðÜíåë ôïõ öïýñíïõ ðñÝðåé íá åßíáé áðü  
õëéêü áíèåêôéêü óôç èåñìüôçôá.  
• óôçí ðåñßðôùóç åðßðëùí áðü ìïñéïóáíßäá, ïé  
êüëëåò ðñÝðåé íá åßíáé áíèåêôéêÝò óå èåñìïêñáóßá  
100°C.  
ðÜ÷ïò 18 mm: ÷ñçóéìïðïéÞóôå  
ôï ðñþôï êáíÜëé, üðùò  
õößóôáôáé áðü ôïí  
êáôáóêåõáóôÞ (âëÝðå åéêüíá)  
• ãéá ôïí åíôïé÷éóìü ôïõ öïýñíïõ, ôüóï óôçí  
ðåñßðôùóç åéóáãùãÞò êÜôù áðü ôïí ðÜãêï  
(âëÝðå åéêüíá) üóï êáé óå óôÞëç, ôï Ýðéðëï ðñÝðåé  
íá Ý÷åé ôéò áêüëïõèåò äéáóôÜóåéò:  
ðÜ÷ïò 16 mm: ÷ñçóéìïðïéÞóôå  
ôï äåýôåñï êáíÜëé (âëÝðå  
åéêüíá).  
580  
560 +4 -0  
555  
min  
45  
Ãéá íá óôåñåþóåôå ôç óõóêåõÞ óôï Ýðéðëï: áíïßîôå ôçí  
ðüñôá ôïõ öïýñíïõ êáé âéäþóôå 4 îýëéíåò âßäåò óôéò 4  
ïðÝò ðïõ âñßóêïíôáé óôï ðåñéìåôñéêü ðëáßóéï.  
558 min  
595  
! ¼ëá ôá ìÝñç ðïõ åîáóöáëßæïõí ôçí ðñïóôáóßá  
ðñÝðåé íá åßíáé óôåñåùìÝíá ìå ôÝôïéï ôñüðï ðïõ íá  
ìçí ìðïñïýí íá áöáéñåèïýí ÷ùñßò ôç âïÞèåéá êÜðïéïõ  
åñãáëåßïõ.  
! Áöïý åíôïé÷éóôåß ç óõóêåõÞ äåí ðñÝðåé íá õößóôáíôáé  
åðáöÝò ìå ôá çëåêôñéêÜ ìÝñç.  
Ïé äçëþóåéò êáôáíÜëùóçò ðïõ áíáöÝñïíôáé óôçí  
ôáìðåëßôóá ÷áñáêôçñéóôéêþí ìåôñÞèçêáí ãéá áõôüí ôïí  
ôýðï åãêáôÜóôáóçò.  
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç  
Ôï êïõôß áêñïäåêôþí ðñïóöÝñåôáé ãéá óýíäåóç óå 400  
V ôñéöáóéêÜ (âëÝðå åéêüíåò ðáñáêÜôù ).  
GR  
Ç çëåêôñéêÞ óýíäåóç óôï äßêôõï ðñÝðåé íá  
ðñáãìáôïðïéåßôáé óôçí êïõæßíá, ðïõ åßíáé Ýôïéìç ãéá ôç  
ëåéôïõñãßá ìå åíáëëáóóüìåíï ñåýìá, ìå ôÜóç êáé  
óõ÷íüôçôá ðïõ áíáöÝñïíôáé óôçí ôáìðåëßôóá  
÷áñáêôçñéóôéêþí (âëÝðå åðüìåíç óåëßäá).  
Ç åðéöÜíåéá ìáãåéñÝìáôïò óõíäÝåôáé óôçí êïõæßíá  
äéáìÝóïõ åíüò áíôßóôïé÷ïõ óõíäÝóìïõ.  
400V 3N~H05RR-@  
5x2.5 CEI-UNEL 35363  
N
L1 L2 L3  
Åðßðåäï åí ôï ß÷éóçò  
Ì üí ï óå  
ï ñéóì Ýí á  
ì ï í ôÝëá  
P
N
L1  
ËÅÕÊÏ  
ÊÏ ÊÊÉÍ Ï ÊÉÔÑÉÍ Ï Ì ÐËÅ  
ÐÑÁÓÉÍ Ï  
L2 L3  
Áí ç çëåêôñéêÞ åãêáôÜóôáóç áíôéóôïé÷åß óå Üëëá  
÷áñáêôçñéóôéêÜ (âëÝðå åéêüíåò ðáñáêÜôù),  
äéåíåñãÞóôå ôçí çëåêôñéêÞ óýíäåóç ÷ñçóéìïðïéþíôáò  
ôéò áðïëÞîåéò óýíäåóçò ðïõ âñßóêïíôáé ìÝóá óôï êïõôß  
P.  
ÊÏ ÕÆÉÍ Á ÅÍ ÔÏ É×ÉÆÏ Ì ÅÍ Ç  
ÅðáíáôïðïèåôÞóôå ôçí ìåôáëëéêÞ ðñïóôáóßá ìåôÜ ôç  
óýíäåóç ôïõ ðëáéóßïõ. Óå ðåñßðôùóç áöáßñåóçò ôïõ  
ðëáéóßïõ èá ðñÝðåé íá îáíáâÜëåôå ôï êüêêéíï ðþìá  
óôçí áñ÷Þ ðÜíù áðü ôïí êüêêéíï óýíäåóìï.  
230V 1N~H07RN-@ 3x4  
CEI-UNEL 35364  
N
L
Óõíáñìïëüãçóç êáëùäßïõ ôñïöïäïóßáò  
1. Áíïßîôå ôï êïõôß  
áêñïäåêôþí  
÷ñçóéìïðïéþíôáò ùò  
ìï÷ëü Ýíá êáôóáâßäé óôéò  
ðëåõñéêÝò ãëùóóßôóåò  
ôïõ êáðáêéïý: ôñáâÞîôå  
êáé áíïßîôå ôï êáðÜêé  
(âëÝðå åéêüíá).  
400V 2N~H05RR-@  
4x2.5 CEI-UNEL 35363  
N
L1 L2  
2.  
îåâéäþóôå ôç âßäá áóöÜëéóçò êáëùäßïõ êáé ôéò âßäåò  
ôùí åðáöþí L-N- êáé êáôüðéí óôåñåþóôå ôá  
×ñçóéìïðïéÞóôå ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò:  
êáëþäéá êÜôù áðü ôéò êåöáëÝò ôùí âéäþí ìå âÜóç ôá  
÷ñþìáôá Ìðëå (N) ÊáöÝ (L) Êéôñéíï-ðñÜóéíï ( ).  
3.  
áíôßóôïé÷ï óôïð.  
4. Êëåßóôå ôï êáðÜêé ôïõ êïõôéïý áêñïäåêôþí.  
Óôåñåþóôå ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò óôï  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Óýíäåóç ôïõ êáëùäßïõ ôñïöïäïóßáò óôï äßêôõï  
GR  
ÌïíôÜñåôå óôï êáëþäéï ìéá êáíïíéêïðïéçìÝíç ðñßæá  
ãéá ôï öïñôßï ðïõ áíáöÝñåôáé óôçí ôáìðåëßôóá  
÷áñáêôçñéóôéêþí (âëÝðå äßðëá).  
Óå ðåñßðôùóç Üìåóçò óýíäåóçò óôï äßêôõï ðñÝðåé íá  
ðáñåìâÜëëåôå ìåôáîý ôçò óõóêåõÞò êáé ôïõ äéêôýïõ  
Ýíáí ðïëõðïëéêü äéáêüðôç ìå åëÜ÷éóôï Üíïéãìá ìåôáîý  
ôùí åðáöþí 3 mm êáôÜëëçëï ãéá ôï öïñôßï êáé  
óýìöùíï ìå ôïõò éó÷ýïíôåò êáíïíéóìïýò (ôï óýñìá  
ôçò ãåßùóçò äåí ðñÝðåé íá äéáêüðôåôáé áðü ôïí  
äéáêüðôç). Ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò ðñÝðåé íá åßíáé  
ôïðïèåôçìÝíï Ýôóé ðïõ óå êáíÝíá óçìåßï íá ìçí  
îåðåñíÜåé êáôÜ 50°C ôç èåñìïêñáóßá ôïõ  
ðåñéâÜëëïíôïò.  
! Ï ôå÷íéêüò åãêáôÜóôáóçò åßíáé õðåýèõíïò ãéá ôç  
óùóôÞ çëåêôñéêÞ óýíäåóç êáé ãéá ôçí ôÞñçóç ôùí  
êáíüíùí áóöáëåßáò.  
Ðñéí äéåíåñãÞóåôå ôç óýíäåóç âåâáéùèåßôå üôé:  
• Ç ðñßæá íá äéáèÝôåé ãåßùóç êáé íá åßíáé óýìöùíá ìå  
ôï íüìï.  
• Ç ðñßæá íá åßíáé óå èÝóç íá õößóôáôáé ôï ìÝãéóôï  
öïñôßï éó÷ýïò ôçò ìç÷áíÞò, üðùò áíáöÝñåôáé óôçí  
ôáìðåëßôóá ÷áñáêôçñéóôéêþí (âëÝðå ðáñáêÜôù);  
ÐÉÍÁÊÉÄÁ ×ÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊÙÍ  
• ç ôÜóç ôñïöïäïóßáò íá ðåñéëáìâÜíåôáé óôéò ôéìÝò ôçò  
ôáìðåëßôóáò ÷áñáêôçñéóôéêþí (âëÝðå ðáñáêÜôù);  
ðëÜôïò cm 43,5  
ÄéáóôÜóåéò  
¼ãêïò  
ýøïò cm 32  
âÜèïò cm 40  
• ç ðñßæá íá åßíáé óõìâáôÞ ìå ôï âýóìá ôçò óõóêåõÞò.  
Óå áíôßèåôç ðåñßðôùóç áíôéêáôáóôÞóôå ôçí ðñßæá.  
Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðñïåêôÜóåéò êáé ðïëýðñéæá.  
56 ëßôñá  
ÇëåêôñéêÝò  
óõíäÝóåéò  
ôÜóç 230V/400V~ 3N 50/60Hz  
ìÝãéóôç áðïññïöïýìåíç éó÷ýò 8450W  
! Áöïý åãêáôáóôáèåß ç óõóêåõÞ, ôï çëåêôñéêü êáëþäéï  
êáé ç çëåêôñéêÞ ðñßæá ðñÝðåé íá åßíáé åýêïëá  
ðñïóâÜóéìá.  
Ïäçãßá 2002/40/CE ãéá ôçí åôéêÝôá ôùí  
çëåêôñéêþí öïýñíùí.  
Êáíïíéóìüò EN 50304  
! Ôï êáëþäéï äåí ðñÝðåé íá äéðëþíåé Þ íá óõìðéÝæåôáé.  
ÊáôáíÜëùóç åíÝñãåéáò ÖõóéêÞ  
áãùãéìüôçôá ëåéôïõñãßá  
! Ôï êáëþäéï ðñÝðåé íá åëÝã÷åôáé ðåñéïäéêÜ êáé íá ôï  
áíôéêáèéóôÜôå ìüíï áðü åîïõóéïäïôçìÝíïõò ôå÷íéêïýò  
(âëÝðå Ôå÷íéêÞ ÕðïóôÞñéîç).  
ENERGY  
LABEL  
èÝñìáíóçò:  
Ðáñáäïóéáêüò  
ÊáôáíÜëùóç åíÝñãåéáò äÞëùóç  
Êáôçãïñßáò ÄõíáìéêÞò áãùãéìüôçôáò -  
ëåéôïõñãßá  
! Ç åðé÷åßñçóç áðïðïéåßôáé êÜèå åõèýíçò üôáí ïé  
êáíüíåò áõôïß äåí ôçñïýíôáé.  
èÝñìáíóçò:  
Ðïëõìáãåßñåìá.  
Ç óõóêåõÞ áõôÞ åßíáé óýìöùíç ìå ôéò  
áêüëïõèåò ÊïéíïôéêÝò Ïäçãßåò:  
CEE  
2006/95/  
ôçò 12/12/06 (×áìçëÞ ÔÜóç)  
êáé ìåôáãåíÝóôåñåò ôñïðïðïéÞóåéò –  
CEE  
2004/108/  
ôçò 15/12/04  
(ÇëåêôñïìáãíçôéêÞ Óõìâáôüôçôá) êáé  
ìåôáãåíÝóôåñåò ôñïðïðïéÞóåéò -  
CEE  
93/68/  
ôçò 22/07/93 êáé  
ìåôáãåíÝóôåñåò ôñïðïðïéÞóåéò.  
2002/96/EK êáé ìåôáãåíÝóôåñåò  
ôñïðïðïéÞóåéò.  
48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ÐåñéãñáöÞ ôçò óõóêåõÞò  
ÓõíïëéêÞ Üðïøç  
GR  
Ðßíáêáò åëÝã÷ïõ  
ÏÄÇÃÏÉ  
ïëßóèçóçò ôùí  
åðéðÝäùí  
èÝóç 5  
èÝóç 4  
èÝóç 3  
èÝóç 2  
èÝóç 1  
Åðßðåäï ÐËÅÃÌÁ  
Åðßðåäï  
ËÉÐÏÓÕËËÅÊÔÇÓ  
Ðßíáêáò åëÝã÷ïõ  
Åíäåéêôéêü öùôÜêé  
ÅÓÔÉÙÍ  
Åíäåéêôéêü öùôÜêé  
ÈÅÑÌÏÓÔÁÔÇ  
ÅðéëïãÝáò  
ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÙÍ  
ÅðéëïãÝáò  
ÈÅÑÌÏÓÔÁÔÇ  
ÅðéëïãÝáò  
ÅÓÔÉÙÍ  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Åêêßíçóç êáé ÷ñÞóç  
! Óôï ðñþôï Üíáììá ëåéôïõñãÞóôå ôï öïýñíï Üäåéï ãéá  
ôïõëÜ÷éóôïí ìéá þñá ìå ôï èåñìïóôÜôç óôï ìÝãéóôï êáé  
ìå ôçí ðüñôá êëåéóôÞ. ÌåôÜ óâÞóôå, áíïßîôå ôçí ðüñôá  
ôïõ öïýñíïõ êáé áåñßóôå ôï ÷þñï. Ç ïóìÞ ðïõ  
Áåñéóìüò øýîçò  
GR  
Ãéá ôçí åðßôåõîç ìéáò ìåßùóçò ôùí åîùôåñéêþí  
èåñìïêñáóéþí, ïñéóìÝíá ìïíôÝëá äéáèÝôïõí Ýíáí  
áíåìéóôÞñá øýîçò ðïõ ðáñÜãåé ñåýìá áÝñá ðïõ  
åîÝñ÷åôáé ìåôáîý ôçò ìåôþðçò êáé ôçò ðüñôáò ôïõ  
öïýñíïõ.  
áíáäýåôáé ïöåßëåôáé óôçí åîÜôìéóç ôùí ïõóéþí ðïõ  
÷ñçóéìïðïéÞèçêáí ãéá ôçí ðñïóôáóßá ôïõ öïýñíïõ.  
Åêêßíçóç ôïõ öïýñíïõ  
! Óôï ôÝëïò ôïõ ìáãåéñÝìáôïò ï áíåìéóôÞñáò  
ðáñáìÝíåé åíåñãüò ìÝ÷ñéò üôïõ ï öïýñíïò øõ÷èåß  
éêáíïðïéçôéêÜ.  
1. ÅðéëÝîôå ôï åðéèõìçôü ðñüãñáììá ìáãåéñÝìáôïò  
óôñÝöïíôáò ôïí åðéëïãÝá ôùí ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÙÍ.  
2. ÅðéëÝîôå ôç èåñìïêñáóßá óôñÝöïíôáò ôïí åðéëïãÝá  
ôïõ ÈÅÑÌÏÓÔÁÔÇ. Ìéá ëßóôá ìå ôá øçóßìáôá êáé ôéò  
ó÷åôéêÝò ðñïôåéíüìåíåò èåñìïêñáóßåò åßíáé äéáèÝóéìç  
óôïí Ðßíáêá øçóßìáôïò (âëÝðå ÐñïãñÜììáôá).  
3. Ôï åíäåéêôéêü öùôÜêé ÈÅÑÌÏÓÔÁÔÇ áíáììÝíï  
äåß÷íåé ôç öÜóç ðñïèÝñìáíóçò ìÝ÷ñé ôçí ôåèåßóá  
èåñìïêñáóßá.  
Öùò ôïõ öïýñíïõ  
ÁíÜâåé åðéëÝãïíôáò  
ìå ôïí åðéëïãÝá  
ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÙÍ. ÐáñáìÝíåé áíáììÝíï üôáí  
åðéëÝãåôáé Ýíá ðñüãñáììá øçóßìáôïò.  
4. ÊáôÜ ôï ìáãåßñåìá ìðïñåßôå ðÜíôá:  
- íá áëëÜîåôå ôï ðñüãñáììá ìáãåéñÝìáôïò åíåñãþíôáò  
óôïí åðéëïãÝá ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÙÍ  
- íá áëëÜîåôå ôç èåñìïêñáóßá åíåñãþíôáò óôïí  
åðéëïãÝá ÈÅÑÌÏÓÔÁÔÇ  
- íá äéáêüðôåôå ôï ìáãåßñåìá öÝñíïíôáò ôïí åðéëïãÝá  
ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÙÍ óôç èÝóç “0”.  
! Ìçí áðïèÝôåôå ðïôÝ áíôéêåßìåíá óôç âÜóç ôïõ  
öïýñíïõ äéüôé ìðïñåß íá ðñïêëçèïýí æçìéÝò óôï  
óìÜëôï.  
! Íá èÝôåôå ðÜíôá ôá óêåýç ìáãåéñÝìáôïò óôï  
ðáñå÷üìåíï ðëÝãìá.  
50  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ÐñïãñÜììáôá  
ÐñïãñÜììáôá ìáãåéñÝìáôïò  
êõêëïöïñßá ôïõ áÝñá óôï åóùôåñéêü ôïõ öïýñíïõ.  
Áõôü ðáñåìðïäßæåé ôï åðéöáíåéáêü êÜøéìï ôùí  
ôñïößìùí áõîÜíïíôáò ôçí éó÷ý äéåßóäõóçò ôçò  
èåñìüôçôáò. Äéåíåñãåßôå ôá ìáãåéñÝìáôá ìå ôçí ðüñôá  
ôïõ öïýñíïõ êëåéóôÞ.  
GR  
! Ãéá üëá ôá ðñïãñÜììáôá ìðïñåß íá ôåèåß ìéá  
èåñìïêñáóßá ìåôáîý 60°C êáé MAX, åêôüò:  
• GRILL (óõíéóôÜôáé íá èÝóåôå ìüíï óôï MAX)  
• GRATIN (óõíéóôÜôáé íá ìçí îåðåñíÜôå ôç  
èåñìïêñáóßá ôùí 200°C).  
ÐñáêôéêÝò óõìâïõëÝò øçóßìáôïò  
! Óôá ìáãåéñÝìáôá ìå áÝñá ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôéò èÝóåéò  
1 êáé 5: äÝ÷ïíôáé áð’ åõèåßáò ôï èåñìü áÝñá ðïõ èá  
ìðïñïýóå íá ðñïêáëÝóåé êáøßìáôá óôá åõáßóèçôá  
ôñüöéìá.  
ÐñïãñÜììáôá ÐÁÑÁÄÏÓÉÁÊÏÕ ÖÏÕÑÍÏÕ  
Åíåñãïðïéïýíôáé ôá äýï èåñìáíôéêÜ óôïé÷åßá, ôï êÜôù  
êáé ôï åðÜíù. Ìå áõôü ôï ðáñáäïóéáêü ìáãåßñåìá åßíáé  
êáëýôåñá íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ìüíï Ýíá åðßðåäï: ìå  
ðåñéóóüôåñá åðßðåäá õðÜñ÷åé êáêÞ êáôáíïìÞ ôçò  
èåñìïêñáóßáò.  
! Óôá ìáãåéñÝìáôá GRILL êáé GRATIN, íá ôïðïèåôåßôå  
ôïí ëéðïóõëëÝêôç óôç èÝóç 1 ãéá ôç óõëëïãÞ ôùí  
õðïëåéììÜôùí ìáãåéñÝìáôïò (æïõìéÜ Þ/êáé ëßðç).  
ÐÏËÕ-ÌÁÃÅÉÑÅÌÁ  
Ðñüãñáììá ÐÏËÕÌÁÃÅÉÑÅÌÁÔÏÓ  
• íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôéò èÝóåéò 2 êáé 4, èÝôïíôáò óôç 2  
ôá ôñüöéìá ðïõ áðáéôïýí ðåñéóóüôåñç èåñìüôçôá.  
Åíåñãïðïéïýíôáé üëá ôá èåñìáíôéêÜ óôïé÷åßá (êÜôù êáé  
åðÜíù) êáé ôßèåôáé óå ëåéôïõñãßá ï áíåìéóôÞñáò. ÅðåéäÞ  
ç èåñìüôçôá åßíáé óôáèåñÞ óå üëï ôï öïýñíï, ï áÝñáò  
øÞíåé êáé ñïäïêïêêéíßæåé ôï öáãçôü ïìïéüìïñöá.  
Ìðïñåßôå íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï ðïëý äýï åðßðåäá  
ôáõôü÷ñïíá.  
• Íá ôïðïèåôåßôå ôï ëéðïóõëëÝêôç ÷áìçëÜ êáé ôï  
ðëÝãìá øçëÜ.  
GRILL  
Ðñüãñáììá ÖÏÕÑÍÏÓ ÅÐÁÍÙ  
• Ôïðïèåôåßôå ôï ðëÝãìá óôç èÝóç 3 Þ 4, äéåõèåôþíôáò  
ôá ôñüöéìá óôï êÝíôñï ôïõ ðëÝãìáôïò.  
ÁíÜâåé ôï åðÜíù èåñìáíôéêü óôïé÷åßï. Ç ëåéôïõñãßá  
áõôÞ ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá óõìðëÞñùóç ôïõ  
øçóßìáôïò.  
• ÓõíéóôÜôáé íá èÝôåôå ôç óôÜèìç åíÝñãåéáò óôï  
ìÝãéóôï. Ìçí îáöíéÜæåóôå áí ç åðÜíù áíôßóôáóç äåí  
åßíáé óõíå÷þò áíáììÝíç: ç ëåéôïõñãßá ôçò åëÝã÷åôáé  
áðü èåñìïóôÜôç.  
Ðñüãñáììá GRILL  
ÁíÜâåé ôï åðÜíù èåñìáíôéêü óôïé÷åßï. Ç áñêåôÜ õøçëÞ  
êáé Üìåóç èåñìïêñáóßá ôïõ ãêñéë åðéôñÝðåé ôï Üìåóï  
åðéöáíåéáêü ñïäïêïêêßíéóìá ôùí ôñïößìùí ðïõ,  
åìðïäßæïíôáò ôçí áðþëåéá ôùí ÷õìþí (æïõìß), ôá  
äéáôçñåß ðéï ôñõöåñÜ åóùôåñéêÜ. Ôï øÞóéìï óôï ãêñéë  
óõíéóôÜôáé éäéáßôåñá ãéá åêåßíá ôá öáãçôÜ ðïõ áðáéôïýí  
õøçëÞ åðéöáíåéáêÞ èåñìïêñáóßá: ìðñéæüëåò âïäéíÝò  
êáé ìïó÷áñßóéåò, entrecote, öéëÝôï, ÷Üìðïõñãêåñ  
êëð.... ÏñéóìÝíá ðáñáäåßãìáôá ÷ñÞóçò áíáöÝñïíôáé  
óôçí ðáñÜãñáöï “ÐñáêôéêÝò óõìâïõëÝò ãéá ôï  
øÞóéìï”. Äéåíåñãåßôå ôá ìáãåéñÝìáôá ìå ôçí ðüñôá ôïõ  
öïýñíïõ êëåéóôÞ.  
кÔÓÁ  
• Ãéá êáëü øÞóéìï ôçò ðßôóáò íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï  
ðñüãñáììá ÐÏËÕÌÁÃÅÉÑÅÌÁÔÏÓ.  
• ×ñçóéìïðïéÞóôå Ýíá ôáøß åëáöñïý áëïõìéíßïõ  
ôïðïèåôþíôáò ôï óôï ðëÝãìá ðïõ óáò ðáñÝ÷åôáé.  
Ìå ôïí ëéðïóõëëÝêôç áõîÜíïõí ïé ÷ñüíïé øçóßìáôïò  
êáé äýóêïëá ðåôõ÷áßíåôå ìéá ðßôóá ôñáãáíÞ.  
• Óå ðåñßðôùóç ìå ðßôóåò ìå ðëïýóéá ãÝìéóç  
óõíéóôÜôáé íá åéóÜãåôå ôç ìïôóáñÝëá óôç ìÝóç ôïõ  
øçóßìáôïò.  
Ðñüãñáììá GRATIN  
Åíåñãïðïéåßôáé ôï åðÜíù èåñìáíôéêü óôïé÷åßï êáé  
ôßèåôáé óå ëåéôïõñãßá ï áíåìéóôÞñáò. ÓõíäõÜæåé ôç  
èåñìéêÞ áêôéíïâïëßá ìéáò êáôåýèõíóçò ìå ôç äõíáìéêÞ  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ðßíáêáò øçóßìáôïò  
GR  
ÄéÜñêåéá  
øçóßìáôïò  
(ëåðôÜ)  
65-75  
ÂÜñïò  
(Kg)  
ÈÝóç ôùí  
åðéðÝäùí  
ÐñïèÝñìáíóç  
(ëåðôÜ)  
Ðñïôåéíüìåíç  
èåñìïêñáóßá  
ÐñïãñÜììáôá  
Ôñüöéìá  
ÐÜðéá  
1
1
1
-
1
1
1
1
1+1  
1
3
3
3
3
15  
15  
15  
15  
15  
15  
10  
10  
15  
10  
10  
10  
10  
10  
10  
15  
200  
200  
200  
180  
180  
230  
180  
180  
200  
180  
170  
190  
180  
170  
170  
200  
Øçôü ìïó÷áñßóéï Þ âïäéíü  
Øçôü ÷ïéñéíü  
Ìðéóêüôá (öñüëáò)  
ÊñïóôÜôåò  
Ðßôóá (óå 2 èÝóåéò)  
ËáæÜíéá  
Áñíß  
Øçôü êïôüðïõëï + ðáôÜôåò  
Óêïõìðñß  
70-75  
70-80  
15-20  
30-35  
15-20  
30-35  
40-45  
60-70  
30-35  
40-50  
20-25  
10-15  
15-20  
20-25  
25-30  
Ðáñáäïóéáêüò  
Öïýñíïò  
3
2 êáé 4  
3
2
2 êáé 4  
2
Ðïëõìáãåßñåìá Plum-cake  
ÌðéíéÝ (óå 2 èÝóåéò)  
1
2
0.5  
0.5  
0.5  
1
2 êáé 4  
2 êáé 4  
2
2 êáé 4  
3
Ìðéóêüôá (óå 2 èÝóåéò)  
ÐáíôåóðÜíé (óå 1 èÝóç)  
ÐáíôåóðÜíé (óå 2 èÝóåéò)  
ÁëìõñÜ êÝéê  
1.5  
Öïýñíïò  
ÅðÜíù  
ÓõìðëÞñùóç øçóßìáôïò  
-
3/4  
15  
220  
-
Ãëþóóåò êáé óïõðéÝò  
ÓïõâëÜêéá áðü êáëáìÜñéá êáé ãáñßäåò  
ÖéëÝôï ìðáêáëéÜñïõ  
Ëá÷áíéêÜ óôï ðëÝãìá  
Ìðñéæüëåò ìïó÷áñßóéåò  
ÊïôïëÝôåò  
Hamburger  
Óêïõìðñß  
Ôïóô  
Êïôüðïõëï óôï ãêñéë  
ÓïõðéÝò  
1
1
1
1
1
1
1
1
4
4
4
3/4  
4
4
4
4
4
2
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Max  
Max  
Max  
Max  
Max  
Max  
Max  
Max  
Max  
200  
8-10  
6-8  
10  
10-15  
15-20  
15-20  
7-10  
15-20  
2-3  
Grill  
n.° 4 êáé 6  
1.5  
1.5  
55-60  
30-35  
Gratin  
2
200  
52  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Åðßðåäï øçóßìáôïò  
Ôõðïëïãßåò ôçò åðéöÜíåéáò ìáãåéñÝìáôïò  
ÐñáêôéêÝò óõìâïõëÝò ãéá ôç ÷ñÞóç ôçò  
õáëïêåñáìéêÞò åðéöÜíåéáò  
GR  
Ï öïýñíïò óõíäõÜæåôáé óå ìéá åðéöÜíåéá ìáãåéñÝìáôïò  
ðïõ ìðïñåß íá áðïôåëåßôáé áðü äýï ôýðïõò èåñìáíôéêþí  
óôïé÷åßùí: çëåêôñéêÝò åóôßåò áðü ÷õôïóßäçñï  
(âëÝðå åéêüíá 1) Þ õáëïêåñáìéêÝò åðéöÜíåéåò (âëÝðå  
åéêüíá 2).  
! Ç êüëëá ðïõ åöáñìüæåôáé óôéò åðåíäýóåéò áöÞíåé ïñéóìÝíá  
ß÷íç ãñÜóïõ óôï ãõáëß. Ðñéí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôç óõóêåõÞ,  
ðñïôåßíåôáé íá ôá áðïìáêñýíåôå ìå Ýíá åéäéêü ðñïúüí ãéá ôç  
óõíôÞñçóç ìç áðïîõóôéêü. Óôéò ðñþôåò þñåò ëåéôïõñãßáò  
ìðïñåß íá áíôéëçöèåßôå ìéá ïóìÞ ëÜóôé÷ïõ, ðïõ üìùò èá  
åîáöáíéóôåßóýíôïìá.  
A
A
Ãéá íá ðåôý÷åôå ôéò âÝëôéóôåò åðéäüóåéò áðü ôï åðßðåäï  
øçóßìáôïò:  
• ÷ñçóéìïðïéåßôå êáôóáñüëåò ìå åðßðåäç âÜóç ãéá íá åßóôå  
óßãïõñïé üôé åöáñìüæïõí ôÝëåéá óôç èåñìáíôéêÞ æþíç.  
A
A
C
¢íáììá ôçò åðéöÜíåéáò ìáãåéñÝìáôïò  
ÐáñáäïóéáêÝò ðåñéï÷Ýò ìáãåéñÝìáôïò  
íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ðÜíôá êáôóáñüëåò äéáìÝôñïõ ôÝôïéáò ðïõ  
íá êáëýðôåé ôåëåßùò ôç èåñìáíôéêÞ æþíç, Ýôóé þóôå íá  
åîáóöáëßæåôáé ç åêìåôÜëëåõóç üëçò ôçò äéáèÝóéìçò  
èåñìüôçôáò.  
Ôá ðáñáäïóéáêÜ èåñìáíôéêÜ óôïé÷åßá áðïôåëïýíôáé áðü  
áíôéóôÜóåéò êõêëéêÝò êáé ãßíïíôáé êüêêéíåò ìüíï ìåôÜ áðü  
ìåñéêÝò äåêÜäåò äåõôåñïëÝðôùí áðü ôï ÜíáììÜ ôïõò.  
ÊÜèå ðåñéï÷Þ ìáãåéñÝìáôïò äéáèÝôåé Ýíá ÷åéñéóôÞñéï ðïõ  
åðéôñÝðåé ôçí åðéëïãÞ 6 äéáöïñåôéêþí èåñìïêñáóéþí,  
áðü ìéá åëÜ÷éóôç ôéìÞ 1 Ýùò ìéá ìÝãéóôç 6.  
ÅíäåéêôéêÜ öùôÜêéá õðïëåéðüìåíçò èåñìüôçôáò*  
Ôá åíäåéêôéêÜ öùôÜêéá (C) äåß÷íïõí üôé ç áíôßóôïé÷ç æþíç  
ìáãåéñÝìáôïò åßíáé óå ìéá èåñìïêñáóßá ìåãáëýôåñç ôùí  
60°C, êáé ìåôÜ ôï óâÞóéìï ôïõ èåñìáíôéêïý óôïé÷åßïõ.  
• âåâáéùèåßôå üôé ç âÜóç ôùí êáôóáñïëþí åßíáé ðÜíôá  
áðüëõôá óôåãíÞ êáé êáèáñÞ, ãéá íá åîáóöáëéóôåß ç óùóôÞ  
åöáñìïãÞ êáé ìåãáëýôåñç äéÜñêåéá æùÞò, ôüóï ôùí æùíþí  
ìáãåéñÝìáôïò, üóï êáé ôùí ßäéùí ôùí êáôóáñïëþí.  
Ðñïôåéíüìåíá åðßðåäá éó÷ýïò ãéá äéÜöïñïõò  
ôýðïõò ìáãåéñÝìáôïò:  
• áðïöåýãåôå íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôéò ßäéåò êáôóáñüëåò ðïõ  
÷ñçóéìïðïéÞóáôå  
óôïõò êáõóôÞñåò áåñßïõ: ç óõãêÝíôñùóç èåñìüôçôáò  
óôïõò êáõóôÞñåò áåñßïõ ìðïñåß íá ðáñáìïñöþóåé ôç  
âÜóç ôçò êáôóáñüëáò, ðïõ Ýôóé ÷Üíåé óôçí åöáñìïãÞ.  
Qšsh  
Estꢀa kanonik¾ ¾ taceꢀa  
SbhstÒ  
0
1
Y»simo cortarikèn, yarikèn  
• ìçí áöÞíåôå ðïôÝ ìéá æþíç ìáãåéñÝìáôïò áíáììÝíç ÷ùñßò  
êáôóáñüëá äéüôé ç èÝñìáíóÞ ôçò, öôÜíïíôáò ôá÷ýôáôá óôï  
ìÝãéóôï åðßðåäï, èá ìðïñïýóå íá ÷áëÜóåé ôá èåñìáíôéêÜ  
óôïé÷åßá.  
Pat£tej ston atmÒ, minšstrej, fasÒlia,  
rebÚqia  
2
3
Sunšcish yhsꢀmatoj meg£lwn trofꢀmwn,  
minšstrej  
4
5
Y»simo (mštrio)  
Y»simo (dunatÒ)  
Rodokokkꢀnisma h epꢀteuxh brasmoÚ se  
sÚntomo crÒno  
6
53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ÐñïöõëÜîåéò êáé óõìâïõëÝò  
! Ç óõóêåõÞ ó÷åäéÜóôçêå êáé êáôáóêåõÜóôçêå óýìöùíá  
ìå ôïõò äéåèíåßò êáíüíåò áóöáëåßáò. Ïé ðñïåéäïðïéÞóåéò  
áõôÝò ðáñÝ÷ïíôáé ãéá ëüãïõò áóöáëåßáò êáé ðñÝðåé íá  
äéáâáóôïýí ðñïóåêôéêÜ.  
• Ç õáëïêåñáìéêÞ åðéöÜíåéá åßíáé áíèåêôéêÞ óôéò  
GR  
ìç÷áíéêÝò êñïýóåéò, ùóôüóï ìðïñåß íá ñáãßóåé (Þ  
åíäå÷ïìÝíùò íá óðÜóåé) áí ÷ôõðçèåß ìå áé÷ìçñü  
áíôéêåßìåíï, üðùò Ýíá åñãáëåßï. Óôéò ðåñéðôþóåéò  
áõôÝò, áðïóõíäÝóôå áìÝóùò ôç óõóêåõÞ áðü ôï  
äßêôõï çëåêôñéêü êáé áðåõèõíèåßôå óôçí ÕðïóôÞñéîç.  
ÃåíéêÞ áóöÜëåéá  
• Ìçí îå÷íÜôå üôé ç èåñìïêñáóßá ôùí æùíþí  
ìáãåéñÝìáôïò ðáñáìÝíåé áñêåôÜ õøçëÞ ãéá  
ôïõëÜ÷éóôïí ôñéÜíôá ëåðôÜ ìåôÜ ôï óâÞóéìï.  
• Ç óõóêåõÞ áõôÞ ó÷åäéÜóôçêå ãéá ìç åðáããåëìáôéêÞ  
÷ñÞóç óôï åóùôåñéêü êáôïéêßáò.  
• Ç óõóêåõÞ äåí åãêáèßóôáôáé óå åîùôåñéêü ÷þñï, êé  
ïýôå áí ï ÷þñïò óêåðÜæåôáé, äéüôé åßíáé ðïëý  
åðéêßíäõíï íá ôçí áöÞóåôå åêôåèåéìÝíç óå âñï÷Þ êáé  
êáêïêáéñßá.  
• Íá êñáôÜôå óå ëïãéêÞ áðüóôáóç áðü ôçí åðéöÜíåéá  
ìáãåéñÝìáôïò ïðïéïäÞðïôå áíôéêåßìåíï ðïõ èá  
ìðïñïýóå íá ëåéþóåé, ãéá ðáñÜäåéãìá ðëáóôéêÜ  
áíôéêåßìåíá, áëïõìßíéï Þ ðñïúüíôá ìå õøçëÞ  
• Ãéá íá ìåôáêéíÞóåôå ôç óõóêåõÞ íá ÷ñçóéìïðïéåßôå  
ðÜíôá ôéò áíôßóôïé÷åò ëáâÝò ðïõ âñßóêïíôáé óôá ðëáúíÜ  
ôïõ öïýñíïõ.  
óõãêÝíôñùóç æÜ÷áñçò. ÐñïóÝîôå éäéáßôåñá óôéò  
óõóêåõáóßåò êáé ôá ößëì áðü ðëáóôéêü Þ áëïõìßíéï: áí  
ôá îå÷Üóåôå óôéò åðéöÜíåéåò áêüìç æåóôÝò Þ ÷ëéáñÝò  
ìðïñåß íá ðñïêëçèåß óïâáñÞ æçìéÜ óôçí åðéöÜíåéá.  
• Ìçí áããßæåôå ôç ìç÷áíÞ ìå ðüäéá ãõìíÜ Þ ìå ôá ÷Ýñéá  
Þ ôá ðüäéá âñåãìÝíá.  
ÄéÜèåóç  
• Ç óõóêåõÞ ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá ôï ìáãåßñåìá  
ôñïößìùí, ìüíï áðü Üôïìá åíÞëéêá êáé óýìöùíá ìå  
ôéò ïäçãßåò ðïõ áíáöÝñïíôáé óôï ðáñüí åã÷åéñßäéï.  
• ÄéÜèåóç ôïõ õëéêïý óõóêåõáóßáò: íá åöáñìüæåôå ôïõò  
ôïðéêïýò êáíïíéóìïýò, Ýôóé ïé óõóêåõáóßåò èá  
ìðïñïýí íá åðáíá÷ñçóéìïðïéçèïýí.  
• ÊáôÜ ôç ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò ôá èåñìáíôéêÜ  
óôïé÷åßá êáé ïñéóìÝíá ìÝñç ôçò ðüñôáò ôïõ  
öïýñíïõ êáèßóôáíôáé ðïëý èåñìÜ. ÐñïóÝ÷åôå íá  
ìçí ôá áããßæåôå êáé êñáôÜôå ôá ðáéäéÜ ìáêñéÜ.  
• Ç åõñùðáúêÞ ïäçãßá 2002/96/EK ãéá ôá Áðüâëçôá  
Çëåêôñéêïý êáé Çëåêôñïíéêïý Åîïðëéóìïý (ÁÇÇÅ),  
áðáéôåß üôé ïé ðáëáéÝò ïéêéáêÝò çëåêôñéêÝò óõóêåõÝò äåí  
ðñÝðåé íá áðïâÜëïíôáé ìáæß ìå ôá õðüëïéðá áðüâëçôá  
ôïõ äçìïôéêïý äéêôýïõ. Ïé ðáëáéÝò óõóêåõÝò ðñÝðåé íá  
óõëëå÷èïýí ÷ùñéóôÜ ðñïêåéìÝíïõ íá  
• Áðïöåýãåôå ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò Üëëùí ïéêéáêþí  
óõóêåõþí íá áããßæåé ôá èåñìÜ ìÝñç ôïõ öïýñíïõ.  
• Ìç âïõëþíåôå ôá áíïßãìáôá áåñéóìïý êáé áðáãùãÞò  
ôçò èåñìüôçôáò.  
âåëôéóôïðïéçèïýí ç áðïêáôÜóôáóç êáé ç áíáêýêëùóç  
ôùí õëéêþí ðïõ ðåñéÝ÷ïõí êáé ìå óêïðü ôç ìåßùóç  
ôùí âëáâåñþí åðéðôþóåùí óôçí áíèñþðéíç õãåßá êáé  
ôï ðåñéâÜëëïí. Ôï óýìâïëï ìå ôï äéåãñáììÝíï “äï÷åßï  
áðïâëÞôùí” óôï ðñïúüí õðåíèõìßæåé óå óáò ôçí  
õðï÷ñÝùóÞ óáò, ðùò üôáí åðéèõìåßôå íá ðåôÜîåôå ôç  
óõóêåõÞ ,ðñÝðåé íá óõëëå÷èåß ÷ùñéóôÜ.  
• Íá ðéÜíåôå ôç ëáâÞ áíïßãìáôïò ôçò ðüñôáò óôï êÝíôñï:  
óôá ðëáúíÜ ìðïñåß íá åßíáé æåóôÞ.  
• ×ñçóéìïðïéåßôå ðÜíôá ãÜíôéá öïýñíïõ ãéá íá âÜæåôå Þ  
íá âãÜæåôå óêåýç.  
Ïé êáôáíáëùôÝò èá ðñÝðåé íá áðåõèýíïíôáé óôéò  
ôïðéêÝò áñ÷Ýò Þ óôá êáôáóôÞìáôá ëéáíéêÞò ãéá  
ðëçñïöïñßåò ðïõ áöïñïýí ôç óùóôÞ äéÜèåóç ôùí  
ðáëáéþí çëåêôñéêþí óõóêåõþí.  
• Ìçí êáëýðôåôå ôç âÜóç ôïõ öïýñíïõ ìå  
áëïõìéíü÷áñôï.  
• Ìçí ôïðïèåôåßôå åýöëåêôï õëéêü óôï öïýñíï: áí ç  
óõóêåõÞ ôåèåß îáöíéêÜ óå ëåéôïõñãßá èá ìðïñïýóå íá  
ðÜñåé öùôéÜ.  
Åîïéêïíüìçóç åíÝñãåéáò êáé óåâáóìüò óôï  
ðåñéâÜëëïí  
• Íá âåâáéþíåóôå ðÜíôá üôé ïé åðéëïãåßò åßíáé óôç èÝóç  
“l”/“¡” üôáí ç óõóêåõÞ äåí ÷ñçóéìïðïéåßôáé.  
• ÈÝôïíôáò óå ëåéôïõñãßá ôï öïýñíï óôá ùñÜñéá ðïõ  
êõìáßíïíôáé áðü áñãÜ ôï áðüãåõìá ìÝ÷ñé ôéò ðñþôåò  
ðñùéíÝò þñåò, óõìâÜëëåôå óôçí ìåßùóç ôïõ öïñôßïõ  
áðïññüöçóçò ôùí åðé÷åéñÞóåùí çëåêôñéêïý.  
• Ìç âãÜæåôå ôï âýóìá áðü ôçí çëåêôñéêÞ ðñßæá  
ôñáâþíôáò ôï êáëþäéï, áëëÜ ðéÜíïíôáò ôï âýóìá.  
• Ìçí êÜíåôå êáèáñéóìü Þ óõíôÞñçóç ÷ùñßò  
ðñïçãïõìÝíùò íá Ý÷åôå âãÜëåé ôï âýóìá áðü ôçí  
çëåêôñéêÞ ðñßæá.  
• ÓõóôÞíåôáé íá äéåíåñãåßôå ðÜíôá ôá ìáãåéñÝìáôá óôï  
GRILL ìå ôçí ðüñôá êëåéóôÞ: ôüóï ãéá íá ðåôý÷åôå  
êáëýôåñá áðïôåëÝóìáôá üóï êáé ãéá ìéá áéóèçôÞ  
åîïéêïíüìçóç åíÝñãåéáò (10% ðåñßðïõ).  
• Óå ðåñßðôùóç âëÜâçò, ìç åðåìâáßíåôå óå êáìßá  
ðåñßðôùóç óôïõò åóùôåñéêïýò ìç÷áíéóìïýò ãéá íá  
åðé÷åéñÞóåôå ôçí åðéóêåõÞ. ÅðéêïéíùíÞóôå ìå ôçí  
Ôå÷íéêÞ ÕðïóôÞñéîç (âëÝðå ÕðïóôÞñéîç).  
• Íá äéáôçñåßôå áðïôåëåóìáôéêÝò êáé êáèáñÝò ôéò  
ôóéìïý÷åò, Ýôóé þóôå íá åöáñìüæïõí êáëÜ óôçí ðüñôá  
êáé íá ìçí ðñïêáëïýíôáé áðþëåéåò èåñìüôçôáò.  
• Ìçí áðïèÝôåôå âáñéÜ áíôéêåßìåíá óôçí áíïé÷ôÞ ðüñôá  
ôïõ öïýñíïõ.  
54  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ÓõíôÞñçóç êáé öñïíôßäá  
Áðïêëåéóìüò ôïõ çëåêôñéêïý ñåýìáôïò  
Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá íá áðïìïíþíåôå ôç óõóêåõÞ  
áðü ôï äßêôõï çëåêôñéêÞò ôñïöïäïóßáò.  
3. ðéÜóôå ôçí ðüñôá óôá äýï  
åîùôåñéêÜ ðëåõñÜ, êëåßíïíôÜò  
ôçí áñãÜ ü÷é üìùò ðëÞñùò.  
ÐáôÞóôå ôá óôïð 5, ìåôÜ  
GR  
Êáèáñéóìüò ôçò óõóêåõÞò  
ôñáâÞîôå ôçí ðüñôá ðñïò ôá  
åóÜò âãÜæïíôÜò ôçí áðü ôïõò  
ìåíôåóÝäåò (âëÝðå åéêüíá).  
ÎáíáìïíôÜñåôå ôçí ðüñôá  
áêïëïõèþíôáò ìå áíôßóôñïöç  
óåéñÜ ôçí äéáäéêáóßá.  
F
• Ôá åîùôåñéêÜ åðéóìáëôùìÝíá ìÝñç Þ ôá áíïîåßäùôá  
êáé ïé ëáóôé÷Ýíéåò ôóéìïý÷åò ìðïñïýí íá  
êáèáñßæïíôáé ìå Ýíá óöïõããáñÜêé âñåãìÝíï ìå  
÷ëéáñü íåñü êáé ïõäÝôåñï óáðïýíé. Áí ïé ëåêÝäåò  
åßíáé äýóêïëïé ãéá íá öýãïõí ÷ñçóéìïðïéÞóôå  
ðñïúüíôá åéäéêÜ. Ðñïôåßíåôáé íá îåðëÝíåôå ìå  
ÅëÝãîôå ôéò ôóéìïý÷åò  
Üöèïíï íåñü êáé íá óôåãíþíåôå ìåôÜ ôïí êáèáñéóìü.  
Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå áðïîõóôéêÝò óêüíåò Þ  
äéáâñùôéêÝò ïõóßåò.  
Íá åëÝã÷åôå ðåñéïäéêÜ ôçí êáôÜóôáóç ôçò ôóéìïý÷áò  
ãýñù áðü ôçí ðüñôá ôïõ öïýñíïõ. Óå ðåñßðôùóç ðïõ  
ðÜèåé æçìéÜ íá áðåõèõíèåßôå óôï ðëçóéÝóôåñï ÊÝíôñï  
Ôå÷íéêÞò ÕðïóôÞñéîçò (âëÝðå ÕðïóôÞñéîç). ÓõíéóôÜôáé  
íá ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï öïýñíï ìÝ÷ñé íá åðéóêåõáóôåß.  
• Ôï åóùôåñéêü ôïõ öïýñíïõ êáèáñßæåôáé êáôÜ  
ðñïôßìçóç êÜèå öïñÜ ìåôÜ ôç ÷ñÞóç, üóï åßíáé  
áêüìç ÷ëéáñü. Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå æåóôü íåñü êáé  
áðïññõðáíôéêü, íá îåðëÝíåôå êáé íá óôåãíþíåôå ìå  
ìáëáêü ðáíß. Áðïöåýãåôå ôá áðïîõóôéêÜ.  
• Ôá áîåóïõÜñ ìðïñïýí íá ðëÝíïíôáé óáí êáíïíéêÜ  
óêåýç. áêüìç êáé óôï ðëõíôÞñéï ðéÜôùí.  
ÁíôéêáôÜóôáóç ôçò ëõ÷íßáò  
! Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðïôÝ óêïýðåò áôìïý Þ óå õøçëÞ  
ðßåóç ãéá ôïí êáèáñéóìü ôçò óõóêåõÞò.  
Ãéá ôçí  
áíôéêáôÜóôáóç ôçò  
ëõ÷íßáò öùôéóìïý  
ôïõ öïýñíïõ:  
Êáèáñéóìüò ôçò ðüñôáò  
Êáèáñßóôå ôï ãõáëß ôçò ðüñôáò ìå óöïõããÜñéá êáé ìç  
áðïîõóôéêÜ ðñïúüíôá êáé óôåãíþóôå ìå Ýíá ðáíß  
ìáëáêü. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå õëéêÜ ôñá÷éÜ Þ îÝóôñá  
áêïíéóìÝíá ãéáôß èá ìðïñïýóáí íá ãñáôóïõíßóïõí ôçí  
åðéöÜíåéá êáé íá ðñïêáëÝóïõí èñáýóç ôïõ ãõáëéïý.  
Ãéá Ýíáí ðéï åðéìåëÞ êáèáñéóìü ìðïñåßôå íá  
áðïóõíáñìïëïãÞóåôå ôçí ðüñôá ôïõ öïýñíïõ:  
1. áíïßîôå ôåëåßùò ôçí ðüñôá  
1. Îåâéäþóôå ôï ãõÜëéíï êáðÜêé áðü ôç ëõ÷íßá.  
2. Îåâéäþóôå ôç ëõ÷íßá êáé áíôéêáôáóôÞóôå ôçí ìå ìéá  
áíÜëïãç: éó÷ýò 25 W, óýíäåóç E 14.  
(âëÝðå åéêüíá).  
3. îáíáìïíôÜñåôå ôï êáðÜêé (âëÝðå åéêüíá).  
Ôå÷íéêÞ  
ÃíùóôïðïéÞóôå:  
• ôï ìïíôÝëï ôçò ìç÷áíÞò (Mod.)  
• ôïí áñéèìü óåéñÜò (S/N)  
2. óçêþóôå êáé óôñÝøôå ôïõò  
ìï÷ëïýò ðïõ âñßóêïíôáé óôïõò  
äýï ìåíôåóÝäåò (âëÝðå åéêüíá).  
F
ÁõôÝò ïé ôåëåõôáßåò ðëçñïöïñßåò âñßóêïíôáé óôçí  
ôáìðåëßôóá ÷áñáêôçñéóôéêþí ðïõ âñßóêåôáé óôç  
óõóêåõÞ Þ/êáé óôç óõóêåõáóßá.  
55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de instrucciones  
HORNO  
Sumario  
ES  
Instalación, 57-59  
Colocación  
0R  
NL  
GB  
Conexión eléctrica  
Placa de características  
English,1  
)rançais, 12  
Nederlands, 23  
Descripción del aparato, 60  
Vista de conjunto  
DE  
GR  
ES  
Panel de control  
Deutsch, 34  
ÅëëçíéêÜ, 45  
Espanol, 56  
Puesta en funcionamiento y uso, 61  
Poner en funcionamiento el horno  
Programas, 62-63  
Programas de cocción  
Consejos prácticos de cocción  
Tabla de cocción  
HI 50.B  
Encimera, 64  
HI 50.B IX  
HI 500.B  
HI 500.B IX  
HIN 550  
Tipo de encimera  
Encendido de la encimera de vidriocerámica  
Consejos prácticos para el uso de la encimera de  
vidriocerámica  
HIN 550 IX  
HIN 5S  
HIN 5S IX  
Precauciones y consejos, 65  
Seguridad general  
HI 50.A  
HI 50.A IX  
Eliminación  
Ahorrar y respetar el medio ambiente  
Mantenimiento y cuidados, 66  
Cortar el suministro eléctrico  
Limpiar el aparato  
Limpiar la puerta  
Sustituir la bombilla  
Asistencia  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instalación  
! Es importante conservar este manual para poder  
consultarlo en todo momento. En caso de venta, de  
cesión o de mudanza, verifique que permanezca junto  
al aparato para informar al nuevo propietario sobre su  
funcionamiento y sobre las advertencias  
Aireación  
ES  
Para garantizar una buena aireación es necesario  
eliminar la pared posterior del hueco para el horno. Es  
preferible instalar el horno apoyado sobre dos listeles de  
madera o sobre una superficie continua que tenga una  
abertura de 45 x 560 mm. como mínimo (ver las figuras).  
correspondientes.  
! Lea atentamente las instrucciones: contienen  
importante información sobre la instalación, el uso y la  
seguridad.  
.
m
560 m  
Colocación  
! Los embalajes no son juguetes para niños y se  
deben eliminar según las normas para la recolección  
de residuos (ver Precauciones y consejos).  
! La instalación se debe realizar según estas  
instrucciones y por personal profesionalmente  
calificado. Una instalación incorrecta puede producir  
daños a personas, animales o cosas.  
Centrado y fijación  
Regule los 4 tacos ubicados en la parte lateral del  
horno en coincidencia con los 4 orificios que se  
encuentran en el marco, según el espesor del  
costado del mueble:  
Empotramiento  
Para garantizar un buen funcionamiento del aparato  
es necesario que el mueble tenga las características  
adecuadas:  
espesor de 20 mm: quite la  
parte móvil del taco (ver la  
figura);  
• los paneles adyacentes al horno deben ser de  
materiales resistentes al calor;  
• en el caso de muebles de madera chapeada, las  
colas deben ser resistentes a una temperatura de  
100°C.  
espesor de 18 mm: utilice la  
primera ranura, ya  
predispuesta por el fabricante  
(ver la figura);  
• para empotrar el horno, ya sea cuando se instala  
bajo encimera (ver la figura) o en columna, el  
mueble debe tener las siguientes dimensiones:  
580  
560 +4 -0  
555  
espesor de 16 mm: utilice la  
segunda ranura (ver la figura).  
min  
45  
558 min  
Para fijar el aparato al mueble: abra la puerta del  
horno y enrosque 4 tornillos para madera en los 4  
orificios del marco.  
595  
! Una vez empotrado el aparato no se deben permitir  
contactos con las partes eléctricas.  
El consumo declarado en la placa de características  
ha sido medido en una instalación de este tipo.  
! Todas las partes que garantizan la protección se  
deben fijar de modo tal que no puedan ser quitadas  
sin la ayuda de una herramienta.  
57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
El panel de bornes se puede conectar a una red de  
400 V trifásica (ver las figuras más abajo).  
Conexión eléctrica  
ES  
La conexión eléctrica se debe realizar a una red con  
la tensión y frecuencia indicadas en la placa de  
características (ver la página siguiente).  
La encimera se conecta a la cocina mediante un  
conector.  
400V 3N~H05RR-)  
5x2.5 CEI-UNEL 35363  
N
L1 L2 L3  
ENCIMERA EMPOTRABLE  
Presente s lo  
en algunos  
modelos  
P
N
L1  
BLANCO  
ROJO AMARILLO AZUL  
VERDE  
L2 L3  
Si la red eléctrica tiene otras características (ver las  
figuras más abajo), realice la conexión eléctrica  
utilizando los pernos en U de conexión colocados  
dentro de la caja P.  
COCINA EMPOTRABLE  
Después de conectar la encimera, vuelva a colocar la  
protección metálica. Si se quita la encimera, es  
necesario volver a colocar la tapa roja original sobre  
el conector rojo.  
230V ~H05RR-) 3x4  
CEI-UNEL 35363  
N
L
Montaje del cable de alimentación eléctrica  
1. Abra el panel de  
bornes haciendo  
palanca con un  
destornillador sobre las  
lengüetas laterales de la  
tapa: tire y ábralo (ver la  
figura).  
400V 2N~H05RR-) 4x4  
CEI-UNEL 35363  
N
L1 L2  
2. Instale el cable de alimentación eléctrica:  
desenrosque el tornillo de la mordaza de terminal de  
cable y los tornillos de los contactos L-N-  
y luego  
fije los cables debajo de las cabezas de los tornillos  
respetando los colores Azul (N), Marrón (L), Amarillo-  
Verde ( ).  
3. )ije el cable de alimentación eléctrica en el  
correspondiente sujetacable.  
4. Cierre la tapa del panel de bornes.  
58  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Conexión del cable de alimentación eléctrica a la  
red  
ES  
Instale en el cable un enchufe normalizado para la carga  
indicada en la placa de características (ver al costado).  
En el caso de conexión directa a la red, es necesario  
interponer entre el aparato y la red, un interruptor  
omnipolar con una distancia mínima entre los contactos  
de 3 mm., dimensionado para esa carga y que  
responda a las normas vigentes (el conductor de tierra  
no debe ser interrumpido por el interruptor). El cable de  
alimentación eléctrica se debe colocar de modo tal que  
no alcance en ningún punto una temperatura que  
supere en 50°C la temperatura ambiente.  
! El instalador es responsable de la correcta conexión  
eléctrica y del cumplimiento de las normas de seguridad.  
Antes de efectuar la conexión verifique que:  
• la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme  
con la ley;  
• la toma sea capaz de soportar la carga máxima de  
potencia de la máquina indicada en la placa de  
características (ver más abajo);  
PLACA DE CARACTERÍSTICAS  
• la tensión de alimentación eléctrica esté  
comprendida dentro de los valores contenidos en  
la placa de características (ver más abajo);  
longitud 43,5 cm.  
altura 32 cm.  
Dimensiones  
Volumen  
profundidad 40 cm.  
• la toma sea compatible con el enchufe del aparato.  
Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no  
utilice prolongaciones ni conexiones múltiples.  
Litros 56  
Collegamenti  
elettrici  
tensión 230V/400V~ 3N 50/60Hz  
potencia máxima absorbida 8450W  
! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la  
toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.  
Norma 2002/40/CE en la etiqueta  
de los hornos eléctricos.  
Norma EN 50304  
! El cable no debe ser plegado ni comprimido.  
! El cable debe ser controlado periódicamente y  
sustituido sólo por técnicos autorizados (ver  
Asistencia).  
Consumo de energía por  
convección Forzada función de  
ENERGY LABEL  
calentamiento:  
Multicocción  
! La empresa declina toda responsabilidad en los  
casos en que no hayan sido respetadas estas  
normas.  
Clase Consumo de energía para  
funcionamiento por convección  
Natural función de  
calentamiento:  
Tradiciónal  
Este aparato es conforme a las  
siguientes Normas Comunitarias:  
- 2006/95/CEE del 12/12/06 (Baja  
Tensión) y sucesivas  
modificaciones  
- 2004/108/CEE del 15/12/04  
(Compatibilidad Electromagnética)  
y sucesivas modificaciones  
- 93/68/CEE del 22/07/93 y  
sucesivas modificaciones  
- 2002/96/CE y sucesivas  
modificaciones  
59  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Descripción del aparato  
Vista de conjunto  
ES  
Panel de control  
GAS de  
deslizamiento de  
las bandejas  
posición 5  
posición 4  
posición 3  
posición 2  
posición 1  
Estante PARRILLA  
Estante GRASERA  
Panel de control  
Piloto  
PLACAS  
Piloto  
TERMOSTATO  
Mando  
PROGRAMAS  
Mando  
PLACAS  
Mando  
TERMOSTATO  
60  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Puesta en  
funcionamiento y uso  
! La primera vez que encienda el horno, hágalo  
funcionar vacío durante media hora aproximadamente  
con el termostato al máximo y con la puerta cerrada.  
Luego apáguelo, abra la puerta del horno y airee el  
ambiente. El olor que se advierte es debido a la  
evaporación de las sustancias utilizadas para  
proteger el horno.  
Ventilación de enfriamiento  
ES  
Para disminuir la temperatura externa, algunos  
modelos poseen un ventilador de enfriamiento. El  
mismo genera un chorro de aire que sale entre el  
panel de control y la puerta del horno.  
! Al final de la cocción, el ventilador permanece en  
funcionamiento hasta que el horno esté  
suficientemente frío.  
Poner en funcionamiento el horno  
1. Seleccione el programa de cocción deseado  
girando el mando PROGRAMAS.  
Luz del horno  
2. Elija la temperatura girando el mando  
TERMOSTATO. La Tabla de cocción (ver Programas)  
contiene una lista con las cocciones y las  
correspondientes temperaturas aconsejadas.  
3. El piloto TERMOSTATO encendido indica la fase de  
calentamiento hasta la temperatura seleccionada:  
introduzca los alimentos que debe cocinar.  
4. Durante la cocción es posible:  
Se enciende seleccionando  
PROGRAMAS. Permanece encendida cuando se  
selecciona un programa de cocción.  
con el mando  
- modificar el programa de cocción con la perilla  
PROGRAMAS;  
- modificar la temperatura con el mando  
TERMOSTATO;  
- interrumpir la cocción llevando el mando  
PROGRAMAS hasta la posición “0”.  
! No apoye nunca objetos en el fondo del horno  
porque se puede dañar el esmalte.  
! Coloque siempre los recipientes de cocción sobre la  
parrilla suministrada con el aparato.  
61  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Programas  
Programas de cocción  
Programa GRATIN  
ES  
! Per tutti i programmi è impostabile una temperatura  
tra 60°C e MAX, tranne:  
Se enciende el elemento calentador superior y se  
pone en funcionamiento el ventilador. A la irradiación  
térmica unidireccional, le agrega la circulación  
forzada del aire en el interior del horno. Esto impide  
que se quemen superficialmente los alimentos  
aumentando el poder de penetración del calor.  
Realice las cocciones con la puerta del horno  
cerrada.  
• GRILL (se aconseja elegir sólo MAX);  
• GRATIN (se aconseja no superar una temperatura  
de 200ºC).  
Programa HORNO TRADICIÓNAL  
Consejos prácticos de cocción  
Se encienden los dos elementos calentadores inferior  
y superior. Con esta cocción tradicional es mejor  
utilizar una sola bandeja: si se utilizan varias bandejas  
se produce una mala distribución de la temperatura.  
! En las cocciones ventiladas no utilice las posiciones  
1 y 5: son las que reciben directamente el aire  
caliente lo cual podría provocar quemaduras de las  
comidas delicadas.  
Programa MULTICOCCIÓN  
! En las cocciones GRILL y GRATIN, coloque la  
grasera en la posición 1 para recoger los residuos de  
cocción (jugos y/o grasas).  
Se encienden todos los elementos calentadores  
(superior, inferior y circular) y se pone en  
funcionamiento el ventilador. Debido a que el calor es  
constante en todo el horno, el aire cocina y tuesta la  
comida de modo uniforme. Es posible utilizar hasta un  
máximo de dos bandejas simultáneamente.  
MULTICOCCIÓN  
• Utilice las posiciones 2 y 4 colocando en la 2 los  
alimentos que requieren mayor calor.  
Programa HORNO SUPERIOR”  
• Coloque la grasera abajo y la parrilla arriba.  
GRILL  
Se enciende el elemento calentador superior. Esta  
función se puede utilizar para retoques de cocción.  
• Introduzca la parrilla en la posición 3 o 4 y coloque  
los alimentos en el centro de la parrilla.  
Programa GRILL  
Se enciende el elemento calentador superior. La  
temperatura muy elevada y directa del asador eléctrico  
permite el inmediato tostado superficial de los  
alimentos que, obstaculizando la salida de los líquidos,  
los mantiene más tiernos en su interior. La cocción con  
el asador eléctrico es particularmente aconsejada para  
aquellos platos que necesitan de una elevada  
temperatura superficial: chuletas de ternera y de vaca,  
entrecôte, solomillo, hamburguesas, etc... En el párrafo  
“Consejos prácticos para la cocción” se encuentran  
algunos ejemplos de su uso. Realice las cocciones con  
la puerta del horno cerrada.  
• Se aconseja fijar el nivel de energía en el valor  
máximo. No se alarme si la resistencia superior no  
permanece constantemente encendida: su  
funcionamiento está controlado por un termostato.  
PIZZA  
• Per una buona cottura della pizza ultilizzate il  
programma MULTICOTTURA.  
• Utilice una bandeja para pizza de aluminio liviano  
apoyándola sobre la parrilla suministrada con el  
horno.  
Utilizando la grasera se aumenta el tiempo de  
cocción y difícilmente se obtiene una pizza  
crocante.  
• En el caso de pizzas muy condimentadas es  
aconsejable colocar la mozzarella (queso típico de  
Italia) en la mitad de la cocción.  
62  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tabla de cocción  
ES  
Duración  
de la  
cocción  
Peso Posición de Precalentamiento Temperatura  
Programas  
Alimentos  
(Kg)  
los estantes  
(minutos)  
aconsejada  
(minutos)  
Pato  
1
1
1
-
1
1
1
1
1+1  
1
3
3
3
3
3
2 y 4  
3
2
2 y 4  
2
15  
15  
15  
15  
15  
15  
10  
10  
15  
10  
10  
200  
200  
200  
180  
180  
230  
180  
180  
200  
180  
170  
65-75  
70-75  
70-80  
15-20  
30-35  
15-20  
30-35  
40-45  
60-70  
30-35  
40-50  
Asado de ternera o de vaca  
Asado de cerdo  
Bizcochos (de pastaflora)  
Tortas glaseadas  
Pizza (en 2 niveles)  
Lasañas  
Cordero  
Pollo asado + patatas  
Caballa  
Horno  
Tradiciónal  
Plum-cake  
1
2
Multicocción  
Hojaldre relleno con crema (en 2  
niveles)  
0.5  
0.5  
0.5  
1
2 y 4  
2 y 4  
2
2 y 4  
3
10  
10  
10  
10  
15  
190  
180  
170  
170  
200  
20-25  
10-15  
15-20  
20-25  
25-30  
Bizcochos (en 2 niveles)  
Bizcocho (en 1 nivel)  
Bizcocho (en 2 niveles)  
Tortas saladas  
1.5  
Horno  
“superior”  
Retoques de cocción  
-
3/4  
15  
220  
-
Lenguados y sepias  
Broquetas de calamares y cangrejos  
Filete de merluza  
Verduras a la parrilla  
Bistec de ternera  
Chuletas  
Hamburguesas  
Caballa  
Tostadas  
1
1
1
1
1
1
1
1
4
4
4
3 o 4  
4
4
4
4
4
2
2
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Max  
Max  
Max  
Max  
Max  
Max  
Max  
Max  
Max  
200  
8-10  
6-8  
10  
10-15  
15-20  
15-20  
7-10  
15-20  
2-3  
Grill  
n.° 4  
1.5  
1.5  
Pollo a la parrilla  
Sepias  
55-60  
30-35  
Gratin  
200  
63  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Encimera  
Tipos de encimera  
Consejos prácticos para el uso de la  
encimera de vidriocerámica  
ES  
El horno se combina con una encimera que puede estar  
compuesta por dos tipos de elementos calentadores:  
placas eléctricas de hierro fundido (ver la figura 1) o  
encimeras de vidriocerámica (vedi figura 2).  
! La cola aplicada sobre las juntas deja algunas  
trazas de grasa en el vidrio. Antes de utilizar el  
aparato, se recomienda eliminarlas con un producto  
específico para el mantenimiento, no abrasivo.  
Durante las primeras horas de funcionamiento, es  
posible advertir olor a goma que pronto  
desaparecerá.  
A
A
A
Para obtener las mejores prestaciones de la encimera:  
• utilice ollas con fondo plano para asegurarse que se  
adhieran perfectamente a la zona calentadora;  
A
C
Encendido de la encimera de  
vidriocerámica  
Zonas de cocción tradicionales  
• utilice siempre ollas de un diámetro suficiente para  
cubrir completamente la zona de cocción, de ese  
modo se garantiza el aprovechamiento de todo el  
calor disponible;  
Los elementos radiantes tradicionales (A) están  
compuestos por resistencias circulares y se vuelven  
rojos después de algunos segundos de su encendido.  
Cada zona de cocción está dotada de un mando que  
permite seleccionar 6 temperaturas diferentes, desde un  
valor mínimo de 1 a uno máximo de 6.  
Pilotos de calor residual*  
Los pilotos (C) indican que la zona de cocción  
correspondiente está a una temperatura superior a 60ºC  
aún después que el elemento calentador se haya  
apagado.  
• verifique que el fondo de las ollas esté siempre  
perfectamente seco y limpio para garantizar una  
correcta adherencia y mayor duración, no sólo de las  
zonas de cocción, sino también de las ollas.  
Niveles de potencia aconsejados para los distintos  
tipos de cocción:  
• evite utilizar las mismas ollas utilizadas en los  
quemadores a gas: la concentración de calor en los  
quemadores a gas puede deformar el fondo de la olla  
que, en consecuencia, pierde adherencia;  
Posición Placa normal o rápida  
• no deje nunca una zona de cocción encendida sin  
olla ya que su calentamiento, que alcanza  
rápidamente el nivel máximo, podría dañar los  
elementos calentadores.  
0
1
Apagado  
Cocción de verduras, pescados  
Cocción de papas (a vapor) sopas,  
garbanzos, porotos  
2
3
Para continuar la cocción de grandes  
cantidades de alimentos, minestrones  
4
5
Asar (mediano)  
Asar (fuerte)  
Dorar o alcanzar el hervor en poco  
tiempo  
6
* Presente sólo en algunos modelos.  
64  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Precauciones y consejos  
!El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con  
las normas internacionales de seguridad. Estas advertencias se  
suministran por razones de seguridad y deben ser leídas  
atentamente.  
mecánicos, no obstante, se puede rajar (o eventualmente  
ES  
quebrantarse) si es golpeada con un objeto con punta, como  
por ejemplo un utensilio. Si esto sucediera, desconecte  
inmediatamente el aparato de la red de alimentación eléctrica y  
llame al Servicio de Asistencia Técnica.  
Seguridad general  
• Noolvidequelatemperaturadelaszonasdecocciónpermanece  
bastanteelevadadurantetreintaminutos, comomínimo, después  
quesehanapagado.  
• El aparato ha sido concebido para un uso de tipo no  
profesional en el interior de una vivienda.  
• El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el espacio  
estáprotegidoporqueesmuypeligrosodejarloexpuestoala  
lluvia y a las tormentas.  
• Mantengacualquierobjetoquesepuedafundiraunadebida  
distanciadelaencimera, porejemplo, objetosdeplástico, de  
aluminiooproductosconunelevadocontenidodeazúcar.  
Tengaparticularcuidadoconlosembalajesypelículasde  
plásticooaluminio:sisedejansobrelassuperficiestodavía  
calientes o tibias pueden causar un grave daño a la encimera.  
• No está previsto que el aparato sea utilizado por personas  
(niños incluidos) con reducidas capacidades físicas,  
sensoriales o mentales, por personas inexpertas o que no  
tengan familiaridad con el producto, a menos que no sean  
vigiladas por una persona responsable de su seguridad o que  
no hayan recibido instrucciones preliminares sobre el uso del  
aparato.  
• Para mover el aparato utilice siempre las manijas  
correspondientes ubicadas en los costados del horno.  
• No toque la máquina descalzo o con las manos y pies  
mojados o húmedos.  
• El aparato debe ser utilizado para cocinar alimentos, sólo por  
personas adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en  
este manual.  
Mientras se utiliza el aparato, los elementos  
calentadores y algunas partes de la puerta del  
horno se calientan mucho. Tenga cuidado de  
no tocarlos y mantenga a los niños alejados de  
ellos.  
• Evitar que los niños jueguen con el aparato.  
Eliminación  
• Eliminación del material de embalaje: respete las normas  
locales, de esta manera los embalajes podrán ser reutilizados.  
• Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros  
electrodomésticos entre en contacto con partes calientes del  
horno.  
• En base a la Norma europea 2002/96/CE de Residuos de  
aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los  
• No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación del  
calor.  
electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en los  
contenedores municipales habituales; tienen que ser  
recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y  
reciclado de los componentes y materiales que los  
constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el  
medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado se  
marca sobre todos los productos para recordar al consumidor  
la obligación de separarlos para la recogida selectiva.  
El consumidor debe contactar con la autoridad local o con el  
vendedor para informarse en relación a la correcta  
eleminación de su electrodoméstico viejo.  
• Tome la manija de apertura de la puerta en el centro: a los  
costados podría estar caliente.  
• Utilice siempre guantes para horno para introducir o extraer  
recipientes.  
• No cubra el fondo del horno con hojas de aluminio.  
• No coloque materiales inflamables en el horno: si el aparato se  
pone en funcionamiento inadvertidamente podría incendiarse.  
• Cuando el aparato no se utiliza, controle siempre que los  
Ahorrar y respetar el medio ambiente  
mandos estén en la posición “l”/“¡” .  
• Utilizando el horno en los horarios que van desde las últimas  
horas de la tarde hasta las primeras horas de la mañana, se  
colabora reduciendo la carga de absorción de las empresas  
eléctricas.  
• No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando del  
cable sino sujetando el enchufe.  
• No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber  
desconectado primero el aparato de la red eléctrica.  
• Se recomienda efectuar siempre las cocciones al GRILL con  
la puerta cerrada: ya sea para obtener mejores resultados  
como para un sensible ahorro de energía (10%  
aproximadamente).  
• En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos  
internos para intentar una reparación. Llame al Servicio de  
Asistencia Técnica (ver Asistencia).  
• No apoye objetos pesados sobre la puerta del horno abierta.  
• La encimera de vidriocerámica es resistente a los choques  
• Mantenga eficientes y limpias las juntas para que se adhieran  
bien a la puerta y no provoquen dispersión del calor.  
65  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mantenimiento y cuidados  
Cortar el suministro eléctrico  
3. sujete la puerta de los  
costados externos y ciérrela  
lenta pero no completamente.  
Presione los sujetadores “”,  
luego tire la puerta hacia sí  
mismo, extrayéndola de las  
bisagras (ver la figura).Vuelva  
a colocar la puerta siguiendo  
el mismo procedimiento pero  
en sentido contrario.  
ES  
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el  
aparato de la red de alimentación eléctrica.  
F
Limpiar el aparato  
• Las partes externas esmaltadas o de acero  
inoxidable y las juntas de goma se pueden limpiar  
con una esponja empapada en agua tibia y jabón  
neutro. Si las manchas son difíciles de eliminar use  
productos específicos. Se aconseja enjuagar  
abundantemente y secar después de la limpieza. No  
utilice polvos abrasivos ni sustancias corrosivas.  
• El interior del horno se debe limpiar preferentemente  
cada vez que se utiliza, cuando todavía está tibio.  
Utilice agua caliente y detergente, enjuague y seque  
con un paño suave. Evite los productos abrasivos.  
• Los accesorios se pueden lavar como cualquier  
vajilla (incluso en lavavajilla).  
Controle las juntas  
Controle periódicamente el estado de la junta que  
rodea la puerta del horno. Si se encontrara dañada  
llame al Centro de Asistencia Técnica más cercano  
(ver Asistencia). Es aconsejable no usar el horno  
hasta que no haya sido reparada.  
Sustituir la bombilla  
! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta  
presión para la limpieza del aparato.  
Para sustituir la bombilla de iluminación del horno:  
Limpiar la puerta  
Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y productos  
no abrasivos y séquelo con un paño suave; no utilice  
materiales ásperos abrasivos o raederas metálicas  
afiladas que puedan rayar la superficie y quebrar el  
vidrio. Para realizar una limpieza más profunda es  
posible extraer la puerta del horno:  
1. para ello, abra  
completamente la puerta (ver  
la figura);  
1. Desenrosque la tapa de vidrio del portalámpara.  
2. Extraiga la bombilla y sustitúyala con una análoga:  
potencia de 25 W, casquillo E 14.  
3. Vuelva a colocar la tapa (ver la figura).  
Asistencia  
2. alce y gire las palancas  
ubicadas en las dos bisagras  
(ver la figura);  
Comunique:  
• el modelo de la máquina (Mod.)  
• el número de serie (S/N)  
Esta información se encuentra en la placa de  
características ubicada en el aparato y/o en el  
embalaje.  
F
66  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ES  
67  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11/2009 - 195051761.05  
XEROX ꢀABRIANO  
ES  
68  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Indesit Cooktop IS60D1 S User Manual
Ingersoll Rand Marine Sanitation System LM2350E XX B User Manual
JBL Speaker System NSP1II User Manual
Jenn Air Oven JMW9530DAB User Manual
JVC Camcorder TK C751 User Manual
JVC Speaker System FS X5 User Manual
JVC Speaker System SP XF30 User Manual
Kaidan Camera Accessories KiWi Panoramic Tripod Head User Manual
King Canada Planer KC 125FX User Manual
Kompernass Bread Maker SBB 850 A1 User Manual