Cordless Driver Drill
Akku-bohrschrauber
Perceuse-visseuse à batterie
Trapano-avvitatore a batteria
Snoerloze boor-schroefm achine
Taladro atornillador a batería
Berbequim aparafusadora a bateria
∆ραπανꢀκατσάꢁιδꢀ µπαταρίας
Variable speed
DS 14DAL
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusem ent et bien assim iler ces instructions avant usage.
Prim a dell’uso leggere attentam ente e com prendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosam ente y com prender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assim ilar estas instruções.
∆ιαꢀάστε πρꢁσεκτικά και κατανꢁήσετε αυτές τις ꢁδηγίες πριν τη ꢂρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
ꢃδηγίες ꢂειρισµꢁύ
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2
1
5
4
3
2
2
6
2
1
1
4
3
1
A
B
C
0
8
7
9
D
5
6
0
B
E
G
F
7
8
5
4
I
3
H
2
(A)
(B)
1
F
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
9
10
12
14
J
I
K
11
M
I
3
L
13
P
N
O
I
Q
16
15
I
+
-
U
W
V
R
T
S
S
-
+
Q
R
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2
18
17
[
Z
Z
Y
3m m
11.5m m
X
19
20
\
]
21
`
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3
English
Rechargeable battery
Latch
Pull out
Insert
Handle
Insert
Pilot lamp
Deutsch
Aufladbare Batterie
Verriegelung
Herausziehen
Einsetzen
Handgriff
Einsetzen
Kontrollampe
Français
Batterie rechargeable
Taquet
Tirer vers l’extérieur
Insérer
Poignée
Insérer
Lampe témoin
Italiano
Batteria ricaricabile da
Fermo
Estrarre
Inserire
Impugnatura
Inserire
Spia
1
2
3
4
5
7
8
Anschlußloch für
Ladebatterir
Foro di collegamento
della batteria ricaricabile
Hole for connecting the
rechargeable battery
Orifice de raccordemente
de la batterie rechargeable
9
Bohrer-Zeichen
Kupplungsskala
Dreiecksmarkierung
Schwach
Stark
Linie
Simbolo di foratura
Ghiera frizione
Simbolo del triangolo
Debol
Forte
Linea
Manopola di comando
Bassa velocità
Alta velocità
Gancio munito di lampada
Allentare
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
Drill mark
Clutch dial
Triangle mark
Weak
Strong
Line
Shift knob
Low speed
High speed
Hook with light
Loosen
Indice de forage
Sélecteur de débrayage
Triangle
Faible
Fort
Ligne
Schaltknopf
Bouton de décalage
Vitesse ralentie
Vitesse élevée
Crochet muni d’un éclairage
Desserrer
Ressort
Kleine Geschwindigkeit
Große Geschwindigkeit
Haken mit Beleuchtung
Lösen
Molla
Spring
Feder
Diametro più grande
lontano da sé
Interruttore
Cacciavite con testa a croce
Vite
Freccia
Coperchio gancio
Tacca
Sporgenza
Larger diameter faces
away
Switch
Phillips-head screwdriver
Screw
Arrow
Hook cover
Indentation
Protuberance
Der große Durchmesser Gros diamètre dirigé
L
weist zur anderen Seite
Schalter
vers l’extérieur
Interrupteur
M
N
O
P
Q
R
S
Kreuzschlitzschraubenzieher Tournevis à tête Phillips
Schraube
Vis
Pfeil
Hakenabdeckung
Flèche
Cache de crochet
Einkerbung
Entaille
Saillie
Vorsprung
Batterien der Größe
AAAA
Manschette
Anziehen
Lösen
Trigger
T
AAAA batteries
Pile AAAA
Piles AAAA
U
V
W
X
Y
Z
[
\
Sleeve
Tighten
Loosen
Trigger switch
Selector button
Manchon
Serrer
Desserrer
Déclencheur
Sélecteur
Collare
Stringere
Allentare
Interruttore
Wählhebel
Selettore
Segno
,
and
Wear limit
marks
und
Zeichen
Indices
Limite d’usure
et
R
L
R
L
R
L
R
L
Verschließgrenze
Limite di usura
Chiodo di spazzola di carbone
Nail of carbon brush
Klaue der Kohlebürste
Clou de balai en carbone
Protrusion of carbon
brush
Contact portion outside
brush tube
Sporgenza di spazzola
di carbone
Parte di contatto fuori dal
tubo spazzola
Krempe der
Kohlebürste
Saillie de balai en
carbone
]
`
Kontaktteil außerhalb
des Bürstenrohrs
Section de contact à
l’extérieur du tube de balai
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Nederlands
Oplaadbare batterij
Vergrendeling
Uittrekken
Insteken
Handgreep
Español
Batería recargable de
Cierre
Sacar
Insertar
Asidero
Insertar
Lámpara piloto
Português
Bateria recarregável de
Lingüeta
Retirar
Inserir
Cabo
Inserir
Lâmpada piloto
Ελληνικά
Επαναꢀꢁρτιꢂꢃµενη
Μάνδαλꢁ
Τραꢄήꢅτε έꢅω
Εισꢆωρήστε
ꢇερꢁύλι
Εισꢆωρήσετε
∆ꢁκιµαστική λάµπα
1
2
3
4
5
7
8
Insteken
Controlelampje
Orifício para conectar
a bateria recarregável
Τρύπα για την σύνδεση της
επαναꢀꢁρτιꢂꢃµενης µπαταρίας
Agujero para conectar
la batería recargable
Aansluiting voor
oplaadbare batterij
9
Símbolo da broca
Disco de engate
Marca de triângulo
Fraco
Forte
Linha
Comutador
Velocidade baixa
Velocidade alta
Gancho com luz
Afrouxar
Σηµάδι τρυπανιꢁύ
Καντράν συµπλέκτη
Σηµάδι τριγώνꢁυ
Αδύνατꢁ
∆υνατꢃ
Γραµµή
Κꢁυµπί αλλαγής
ꢇαµηλή ταꢆύτητα
Υψηλή ταꢆύτητα
Γάντꢂꢁς µε ꢀως
Xαλαρώστε
Marca del taladro
Dial del embrague
Marca de triángulo
Débil
Fuerte
Línea
Mando de cambio
Velocidad alta
Velocidad baja
Gancho con luz
Aflojar
Boor-markering
Koppelingsinstelling
Driehoekje
Zwak
Sterk
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
Streepje
Toerenschakelaar
Laag toerental
Hoog toerental
Haak met lamp
Losdraaien
Veer
Mola
Ελατήριꢁ
Resorte
O diâmetro maior dá
para fora
Comutador
Η
µεγαλύτερη διάµετρꢁς
El diámetro más grande
De grotere diameter
wijst van u vandaan
Schakelaar
L
M
N
ꢄλέπει πρꢁς άλλη κατεύθυνση
queda en dirección opuesta
∆ιακꢃπτης
Interruptor
Destornillador con
cabeza Phillips
Κατσαꢄίδι κεꢀαλής
Phillips
Kruiskopschroevendraaier
Chave Phillips
Schroef
Pijl
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
[
\
]
Parafuso
Seta
Βίδα
Βέλꢁς
Tornillo
Flecha
Afdekking haak
Inkeping
Uitsteeksel
AAAA batterijen
Klembus
Aandraaien
Losdraaien
Trekkerschakelaar
Omzetschakelaar
Tampa do gancho
Entalhe
Protuberância
Pilhas AAAA
Manguito
Apertar
Κάλυµµα αγκίστρꢁυ
Αυλάκωση
Πρꢁεꢅꢁꢆή
ΑΑΑΑ µπαταρίες
Περίꢄληµα
Σꢀίꢅτε
Cubierta del gancho
Indentación
Saliente
Pilas AAAA
Manguito
Apretar
Aflojar
Conmutador de gatillo
Botón selector
Marcas
ꢇαλαρώστε
Afrouxar
Interruptor de comando Σκανδάλη διακꢃπτης
Κꢁυµπί επιλꢁγέα
και σηµάδια
Botão seletor
Marcas
en
merktekens
e
L
y
R
R
L
R
L
R
L
Slijtagegrens
Límite de uso
Uña de escobilla de carbón
.ριꢁ ꢀθꢁράς
Limite de desgaste
Prego da escova de carvão
Saliência da escova de carvão
Καρꢀί καρꢄꢁυνακιꢁύ
Πρꢁεꢅꢁꢆή καρꢄꢁυνακιꢁύ
Nagel van koolborstel
Uitsteeksel van koolborstel Saliente de escobilla de carbón
Contact-gedeelte buiten
de borstelbuis
Tubo exterior de la parte de
Τµήµα επαꢀής έꢅω απꢃ
τꢁ σωλήνα της ψήκτρας
Segmento de contato no
exterior do tubo da escova
`
contacto de la escobilla de carbón
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
d) Rem ove any adjusting key or w rench before
turning the power tool on.
GENERAL SAFETY RULES
A wrench or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
WARNING!
Read all instructions
Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
The term “power tool” in all of the warnings listed below
referstoyourmainsoperated(corded)powertoolorbattery
operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1) Work area
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite accidents.
b) Do n o t o p e ra t e p o w e r t o o ls in e xp lo s ive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust of fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
Use of these devices can reduce dust related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool.
a
power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs w ith earthed
(grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose pow er tools to rain or w et
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tools operation.
If dam aged, have the pow er tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power
tool, taking into account the working conditions
and the work to be performed.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating
a
power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
Use of the power tool for operations different from
intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off position before plugging in.
PRECAUTION
Carrying power tools with your finger on the
switch or plugging in power tools that have the
switch on invites accidents.
Keep children and infirm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of
children and infirm persons.
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
9.
Using an exhausted battery will damage the charger.
PRECAUTIONS FOR CORDLESS DRIVER DRILL
10. Do not insert object into the air ventilation slots of
the charger.
1.
Always charge the battery at a temperature of 0 –
50°C. A temperature of less than 0°C will result in
over charging which is dangerous. The battery
cannot be charged at a temperature higher than
50°C.
Inserting metal objects or inflammables into the
charger air ventilation slots will result in electrical
shock hazard or damaged charger.
11. When mounting a bit into the keyless chuck, tighten
the sleeve adequately. If the sleeve is not tight, the
bit may slip or fall out, causing injury.
The most suitable temperature for charging is that
of 20 – 25°C.
When one charging is completed, leave the charger
for about 15 minutes before the next charging of
battery.
2.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
Do not charge more than two batteries
consecutively.
Do not allow foreign matter to enter the hole for
connecting the rechargeable battery.
Never disassemble the rechargeable battery and
charger.
Never short-circuit the rechargeable battery. Short-
circuiting the battery will cause a great electric
current and overheat. It results in burn or damage
to the battery.
Do not dispose of the battery in fire.
If the battery is burnt, it may explode.
When drilling in wall, floor or ceiling, check for
buried electric power cord, etc.
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips
with the protection function to stop the output.
In the cases of 1 and 2 described below, when using this
product, even if you are pulling the switch, the motor
may stop. This is not the trouble but the result of
protection function.
3.
4.
5.
1.
When the battery power remaining runs out (The
battery voltage drops to about 8V), the motor stops.
In such case, charge it up immediately.
2.
If the tool is overloaded, the motor may stop. In this
case, release the switch of tool and eliminate causes
of overloading. After that, you can use it again.
6.
7.
8.
Bring the battery to the shop from which it was
purchased as soon as the post-charging battery life
becomes too short for practical use. Do not dispose
of the exhausted battery.
SPECIFICATIONS
POWER TOOL
Model
DS14DAL
No-load speed (Low/High)
Wood
0–350/0–1200 min–1
27 mm
(Thickness 18 mm)
Drilling
Metal
Steel: 13 mm,
Aluminum: 13 mm
(Thickness 1.6 mm)
Capacity
Machine screw
6 mm
Driving
6.8 mm (diameter) × 50 mm (length)
Wood screw
(Requires a pilot hole)
Rechargeable battery
Weight
EBM1430R: Li-ion 14.4 V (3.0 Ah 8 cells)
1.6 kg
CHARGER
Model
UC18YRL
7.2 – 18 V
0.6 kg
Charging voltage
Weight
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
STANDARD ACCESSORIES
BATTERY REMOVAL/ INSTALLATION
1. Battery rem oval
Hold the handle tightly and push the battery latch to
remove the battery (see Figs. 1 and 2).
CAUTION:
Never short-circuit the battery.
2. Battery installation
1 Plus driver bit (No.2) .................... 1
2 Charger (UC18YRL) ..............................
1
DS14DAL
3 Plastic case....................................... 1
Standard accessories are subject to change without
notice.
Insert the battery while observing its polarities (see
Fig. 2).
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
CHARGING
1. Battery (EBM1430R)
Before using the driver drill, charge the battery as follows.
1. Connect the charger’s power cord to a receptacle.
When the power cord is connected, the charger’s
pilot lamp will blink in red. (At 1-second intervals)
2. Insert the battery into the charger.
Firmly insert the battery into the charger till it contacts
the bottom of the charger and checking the polarities
as shown in Fig. 3.
CAUTION:
⅜
If the batteries are inserted in the reverse direction,
not only recharging will become impossible, but it
may also cause problems in the charger such as a
deformed recharging terminal.
Optional accessories are subject to change without notice.
3. Charging
When inserting a battery in the charger, charging will
APPLICATIONS
commence and the pilot lamp will light continuously
in red.
When the battery becomes fully recharged, the pilot
lamp will blink in red. (At 1-second intervals) (See
Table 1)
⅜
Driving and removing of machine screws, wood
screws, tapping screws, etc.
Drilling of various metals
⅜
⅜
Drilling of various woods
(1) Pilot lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown in
Table 1, according to the condition of the charger or
the rechargeable battery.
Table
1
Indications of the pilot lamp
Charge
status
lamp(RED)
Before
charging
Blinks
(RED)
Lightsfor0.5seconds.Doesnotlightfor0.5
seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights continuously
While
charging
Lights
(RED)
Blinks
(RED)
Lightsfor0.5seconds.Doesnotlightfor0.5
seconds. (off for 0.5 seconds)
Charging
complete
Lightsfor0.1seconds.Doesnotlightfor0.1
seconds. (off for 0.1 seconds)
Charging
impossible
Flickers
(RED)
Malfunction in the bat-
tery or the charger
Lights
(GREEN)
Lights continuously
Battery overheated.
Unable to charge
(Charging will commence
when battery cools).
Overheat Overheat
lamp
standby
(GREEN)
NOTE: When standby for cooling battery, UC18YRL cools the overheated battery by cooling fan.
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
(2) Regarding the temperatures of the rechargeable
battery
⅜
⅜
If the battery is recharged when it is warm due to
battery use or exposure to sunlight, the pilot lamp
map light in green.
The battery will not be recharged. In such a case, let
the battery cool before charging.
When the pilot lamp flickers in red (at 0.2-second
intervals), check for and take out any foreign objects
in the charger’s battery installation hole. If there are
no foreign objects, it is probable that the battery or
charger is malfunctioning. Take it to your authorized
Service Center.
The temperatures for rechargeable batteries are as
shown in Table 2, and batteries that have become
hot should be cooled for a while before being
recharged.
Table
2
Recharging ranges of batteries
Temperatures at
which the battery
can be recharged
Rechargeable batteries
EBM1430R
PRIOR TO OPERATION
0°C – 50°C
1. Setting up and checking the w ork environm ent
Check if the work environment is suitable by following
the precautions.
(3) Regarding recharging time
Depending on the combination of the charger and
batteries, the charging time will become as shown in
Table 3.
HOW TO USE
Table 3 Charging time (At 20°C)
1. Confirm the clutch dial position (see Fig. 4)
The tightening torque of this unit can be adjusted
according to the clutch dial position, at which the
clutch dial is set.
Charger
UC18YRL
Battery
(1) When using this unit as a screwdriver, line up the one
of the numbers “1, 3, 5 ... 22” on the clutch dial, or
the dots, with the triangle mark on the outer body.
(2) When using this unit as a drill, align the clutch dial
drill mark “ ” with the triangle mark on the outer
body.
EBM1430R
Approx.45 min.
NOTE:
The charging time may vary according to temperature
and power source voltage.
4. Disconnect the charger’s power cord from the
receptacle.
5. Hold the charger firmly and pull out the battery.
NOTE:
CAUTION:
⅜
The clutch dial cannot be set between the numerals
“1, 3, 5 ... 22” or the dots.
⅜
Do not use with the clutch dial numeral between
“22” and the line at the middle of the drill mark.
Doing so may cause damage. (See Fig. 5)
After operation, pull out batteries from the charger
first, and then keep the batteries properly.
2. Tightening torque adjustm ent
Re g a rd in g e le ct ric d is ch a rg e in ca s e o f n e w
batteries, etc.
(1) Tightening torque
Tightening torque should correspond in its intensity
to the screw diameter. When too strong torque is
used, the screw head may be broken or be injured.
Be sure to adjust the clutch dial position according to
the screw diameter.
As the internal chemical substance of new batteries
and batteries that have not been used for an extended
period is not activated, the electric discharge might
be low when using them the first and second time.
This is a temporary phenomenon, and normal time
required for recharging will be restored by recharging
the batteries 2 – 3 times.
(2) Tightening torque indication
The tightening torque differs depending on the type
of screw and the material being tightened.
The unit indicates the tightening torque with the
numbers “1, 3, 5 ... 22” on the clutch dial , and the
dots. The tightening toque at position “1” is the
weakest and the torque is strongest at the highest
number. (See Fig. 4)
How to m ake the batteries perform longer
(1) Recharge the batteries before they become completely
exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery.
If you continue to use the tool and exhaust the electric
current, the battery may be damaged and its life will
become shorter.
(3) Adjusting the tightening torque
Rotate the clutch dial and line up the numbers “1, 3,
5, ... 22” on the clutch dial, or the dots, with the
triangle mark on the outer body. Adjust the clutch
dial in the weak or the strong torque direction
according to the torque you need.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate,
and the battery life will be shortened. Leave the battery
and recharge it after it has cooled for a while.
CAUTION:
CAUTION:
⅜
The motor rotation may be locked to cease while the
unit is used as drill. While operating the driver drill,
take care not to lock the motor.
Too long hammering may cause the screw broken
due to excessive tightening.
⅜
When the battery charger has been continuosly used,
the battery charger will be heated, thus constituting
the cause of the failures. Once the charging has been
completed, give 15 minutes rest until the next
charging.
⅜
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
3. Change rotation speed
⅜
⅜
When setting the shift knob to “HIGH” (high speed)
and the position of the clutch dial is “17” or “22”, it
may happen that the clutch is not engaged and that
the motor is locked. In such a case, please set the
shift knob to “LOW” (low speed).
If the motor is locked, immediately turn the power
off. If the motor is locked for a while, the motor or
battery may be burnt.
Operate the shift knob to change the rotational speed.
Move the shift knob in the direction of the arrow (see
Figs. 6 and 7).
When the shift knob is set to “LOW”, the drill
rotates at a low speed.!»en set to “HIGH”, the
drill rotates at a high speed.
CAUTION:
4. The scope and suggestions for uses
The usable scope for various types of work based on
the mechanical structure of this unit is shown in
Table 4.
⅜
When changing the rotational speed with the shift
knob, confirm that the switch is off.
Changing the speed while the motor is rotating will
damage the gears.
Table
4
Work
Wood
Suggestions
Drilling
Steel
Use for drilling purpose.
Aluminum
Machine screw
Wood screw
Use the bit or socket matching the screw diameter.
Use after drilling a pilot hole.
Driving
5. How to select tightening torque and rotational speed
Table
5
Rotating speed selection (Position of the shift knob)
Use
Clutch Position
LOW (Low speed)
HIGH (High speed)
Machine
For 4 mm or smaller diameter
screws.
For 6 mm or smaller
diameter screws.
1 – 22
1 –
screw
Driving
For 6.8 mm or smaller nominal
diameter screws.
For 3.8 mm or smaller
nominal diameter screws.
Wood screw
For 27 mm or smaller
diameters.
For 18 mm or smaller
diameters.
Wood
Metal
Drilling
For drilling with a metal
working drill bit.
–––––––––––––––
CAUTION:
(1) Operating the hook
⅜
The selection examples shown in Table 5 should
be considered as general standard. As different
types of tightening screws and different materials
to be tightened are used in actual works proper
adjustments are naturally necessary.
When using the driver drill with a machine screw
at HIGH (high speed), a screw may damage or a
bit may loose due to the tightning torque is too
strong. Use the driver drill at LOW (low speed)
when using a machine screw.
(a) Pull out the hook toward you in the direction of
arrow (A) and turn in the direction of arrow (B).
(Fig. 8)
(b) The angle can be adjusted in 5 steps (0°, 20°, 40°,
60°, 80°).
⅜
Adjust the angle of the hook to the desired position
for use.
(2) Switching the hook position
CAUTION:
Incomplete installation of the hook may result in
bodily injury when used.
NOTE:
The use of the battery EBM1430R in a cold
(a) Securely hold the main unit and remove the screw
using a slotted head screwdriver or a coin. (Fig. 9)
(b) Remove the hook and spring. (Fig. 10)
(c) Install the hook and spring on the other side and
securely fasten with screw. (Fig. 11)
NOTE:
Pay attention to the spring orientation. Install the
spring with larger diameter away from you. (Fig. 11)
(3) Using as an auxiliary light
condition (below 0 degree Centigrade) can
sometimes result in the weakened tightening
torque and reduced amount of work. This,
however, is a temporary phenomenon, and returns
to normal when the battery warms up.
6. Using the light equipped hook
The light equipped hook can be installed on the
right or left side and the angle can be adjusted in
5 steps between 0° and 80°.
(a) Press the switch to turn off the light.
If forgotten, the light will turn off automatically
after 15 minutes.
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
(b) The direction of the light can be adjusted within
sleeve to the loose side (left side) while operating the
clutch. It should be easy now to loosen the sleeve.
8. Autom atic spindle-lock m echanism
the range of hook positions 1 - 5. (Fig. 12)
⅜
Lighting time
AAAA manganese batteries: approx. 15 hrs.
AAAA alkali batteries: approx. 30 hrs.
This unit has automatic spindle-lock mechanism for
quick bit changes.
9. Confirm that the battery is m ounted correctly
10. Check the rotational direction
CAUTION:
Do not look directly into the light.
Such actions could result in eye injury.
(4) Replacing the batteries
The bit rotates clockwise (viewed from the rear side)
by pushing the R-side of the selector button.
The L-side of the selector button is pushed to turn the
(a) Loosen the hook screw with a phillips-head
screwdriver (No. 1). (Fig. 13)
bit counterclockwise. (See Fig. 17) (The
and
L
R
Remove the hook cover by pushing in the direction
of the arrow. (Fig. 14)
(b) Remove the old batteries and insert the new
batteries. Align with the hook indications and
position the plus (+) and minus (–) terminals
correctly. (Fig. 15)
(c) Align the indentation in the hook main body with
the protuberance of the hook cover, press the
hook cover in the direction opposite to that of the
arrow shown in Fig. 14 and then tighten the screw.
Use commercially available AAAA batteries
(1.5 V).
marks are provided on the selector button.)
11. Sw itch operation
⅜
When the trigger switch is depressed, the tool rotates.
When the trigger is released, the tool stops.
The rotational speed of the drill can be controlled by
varying the amount that the trigger switch is pulled.
Speed is low when the trigger switch is pulled slightly
and increases as the trigger switch is pulled more.
⅜
NOTE:
A buzzing noise is produced when the motor is about
to rotate; This is only a noise, not a machine failure.
⅜
NOTE:
MAINTENANCE AND INSPECTION
Do not tighten the screw excessively. Such action
could strip the screw threads.
CAUTION:
1. Inspecting the tool
Since use of as dull tool will degrade efficiency and
cause possible motor malfunction, sharpen or replace
the tool as soon as abrasion is noted.
⅜
Failure to observe the following can result in battery
leakage, rust or malfunction.
Position the plus (+) and minus (–) terminals correctly.
Replace both batteries at the same time. Do not mix
old and new batteries.
Remove exhausted batteries from the hook
immediately.
Do not discard batteries together with normal trash
and do not throw batteries into fire.
2. Inspecting the m ounting screw s
Regularly inspect all mounting screws and ensure
that they are properly tightened. Should any of the
screws be loose, retighten them immediately. Failure
to do so could result in serious hazard.
3. Maintenance of the m otor
⅜
The motor unit winding is the very “heart” of the
power tool.
⅜
⅜
Store batteries out of the reach of children.
Use batteries correctly in accordance with the battery
specifications and indications.
Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
4. Inspecting the carbon brushes (Fig. 18)
The motor employs carbon brushes which are
consumable parts. Since and excessively worn carbon
brush can result in motor trouble, replace the carbon
brush with new ones when it becomes worn to or
near the “wear limit”. In addition, always keep carbon
brushes clean and ensure that they slide freely whthin
the brush holders.
7. Mounting and dism ounting of the bit
(1) Mounting the bit
Loosen the sleeve by turning it toward the left (in the
counterclockwise direction as viewed from the front)
to open the clip on the keyless chuck. After inserting
a driver bit, etc., into the keyless drill chuck, and
tighten the sleeve by turning it toward the right (in
the clockwise direction as viewed from the front).
(See Fig. 16)
If the sleeve becomes loose during operation, tighten
it further.
The tightening force becomes stronger when the
sleeve is tightened additionally.
NOTE:
⅜
When replacing the carbon brush with a new one, be
sure to use the Hitachi Carbon Brush Code No. 999054.
5. Replacing carbon brushes
Take out the carbon brush by first removing the
brush cap and then hooking the protrusion of the
carbon brush with a flat head screw driver, etc., as
shown in Fig. 20.
When installing the carbon brush, choose the direction
so that the nail of the carbon brush agrees with the
contact portion outside the brush tube. Then push it
in with a finger as illustrated in Fig. 21. Lastly, install
the brush cap.
(2) Dismounting the bit
Loosen the sleeve by turning it toward the left (in the
counterclockwise direction as viewed from the front),
and then take out the bit ect. (See Fig. 16)
NOTE:
If the sleeve is tightened in a state where the clip of
the keyless chuck is opened to a maximum limit, a
click noise may occur. This is the noise that occurs
when the loosening of the keyless chuck is prevented
and is not a malfunction.
CAUTION:
Be absolutely sure to insert the nail of the carbon
brush into the contact portion outside the brush tube.
(You can insert whichever one of the two nails
provided).
CAUTION:
⅜
When it is no longer possible to loosen the sleeve,
use a vise or similar instrument to secure the bit. Set
the clutch mode between 1 and 11 and then turn the
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Caution must be exercised since any error in this
operation can result in the deformed nail of the carbon
brush and may cause motor trouble at an early stage.
6. Cleaning on the outside
Inform ation concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN 60745 and declared in accordance with ISO 4871.
When the driver drill is stained, wipe with a soft dry
cloth or a cloth moistened with soapy water. Do not
use chloric solvents, gasoline or paint thinner, for
they melt plastics.
Measured A-weighted sound pressure level: 70 dB(A)
Uncertainty KpA: 3 dB(A)
7. Storage
Wear ear protection
Store the driver drill in a place in which the tempera
ture is less than 40°C and out of reach of children.
8. Service parts list
The typical weighted root mean square acceleration
value: 2.0 m/s2.
CAUTION:
Repair, modification and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by a Hitachi Authorized
Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the
tool to the Hitachi Authorized Service Center when
requesting repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
MODIFICATIONS:
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modified to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts may be changed without
prior notice.
GUARANTEE
We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with
statutory/countryspecificregulation.Thisguaranteedoes
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or
normal wear and tear. In case of complaint, please send
the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE
CERTIFICATEfoundattheendofthisHandlinginstruction,
to a Hitachi Authorized Service Center.
NOTE:
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
IMPORTANT:
Correct connection of the plug
The wires of the mains lead are coloured in accordance
with the following code:
Blue:
Brown:
– Neutral
– Live
As the colours of the wires in the mains lead of this tool
may not correspond with the coloured markings
identifying the terminals in your plug proceed as follows:
The wire coloured blue must be connected to the terminal
marked with the letter N or coloured black.
The wire coloured brown must be connected to the
terminal marked with the letter L or coloured red.
Neither core must be connected to the earth terminal.
NOTE:
This requirement is provided according to BRITISH
STANDARD 2769: 1984.
Therefore, the letter code and colour code may not be
applicable to other markets except United Kingdom.
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Deutsch
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können
bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu
schweren Verletzungen führen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSMASSNAHMEN
WARNUNG!
Lesen Sie säm tliche Hinw eise durch
b) Benutzen Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie
im m er einen Augenschutz.
Wenn nicht sämtliche nachstehenden Anweisungen
befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder
ernsthaften Verletzungen kommen.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den
folgendenWarnhinweisenaufElektrowerkzeugemitNetz-
(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz
senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem
Einsatz.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Achten Sie
darauf, dass sich der Schalter in der Aus- (Off-)
Position befindet, ehe Sie den Stecker einstecken.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit dem
Finger am Schalter und das Einstecken des Steckers
bei betätigtem Schalter zieht Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie säm tliche Einstellw erkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrow erkzeug
einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs
angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.
e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie
jederzeit darauf, sicher zu stehen und das
Gleichgew icht zu bew ahren.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
1) Arbeitsbereich
a ) S o rg e n S ie fü r e in e n s a u b e re n u n d g u t
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte und dunkle Bereiche ziehen Unfälle
förmlich an.
b) Verw enden Sie Elektrow erkzeuge niem als an
Orten, an denen Explosionsgefahr besteht – zum
Beispiel in der Nähe von leicht entflam m baren
Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es
zu Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube
oder Dämpfe entzünden können.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser im Griff.
f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine lose
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidung
und Handschuhe von bew eglichen Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann
von beweglichen Teilen erfasst werden.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit m it Elektrow erkzeugen
dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere
Kinder) in der Nähe befinden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und
-
a) Ele kt ro w e rkze u g e m ü s s e n m it p a s s e n d e r
Strom versorgung betrieben w erden.
sam m elvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und
eingesetzt w erden.
Die Verwendung solcher Vorrichtungen kann
Staub-bezogene Gefahren mindern.
Nehm en Sie niem als irgendw elche Änderungen
am Anschlussstecker vor.
Verw enden Sie bei Elektrow erkzeugen m it
Schutzkontakt (geerdet) niem als Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Verm eiden Sie Körperkontakt m it geerdeten
Gegenständen w ie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrow erkzeuge niem als Regen oder
sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug
eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verw enden Sie die Anschlussschnur nicht
m issbräuchlich. Tragen Sie das Elektrow erkzeug
niem als an der Anschlussschnur, ziehen Sie es
nicht dam it heran und ziehen Sie den Stecker
nicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose.
Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen,
Öl, scharfen Kanten und bew eglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre
erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) We n n S ie e in Ele kt ro w e rkze u g im Fre ie n
b e n u t ze n , ve rw e n d e n S ie e in fü r d e n
Auß eneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel
vermindert das Stromschlagrisiko.
4) Einsatz und Pflege von Elektrow erkzeugen
a) Überanspruchen Sie Elektrow erkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrow erkzeug für
Ihren Einsatzzw eck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit
bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und
sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es
sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem
Schalter betätigt werden kann, stellt eine Gefahr
dar und muss repariert werden.
c) Zie h e n S ie d e n Ne t zs t e cke r, e h e S ie
Ein s t e lla rb e it e n vo rn e h m e n , Zu b e h ö rt e ile
tauschen oder das Elektrow erkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des
Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen
Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrow erkzeuge
auß erhalb der Reichw eite von Kindern, lassen
Sie nicht zu, dass Personen das Elektrow erkzeug
bedienen, die nicht m it dem Werkzeug selbst
und/ oder diesen Anw eisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind
gefährlich.
3) Persönliche Sicherheit
e) Halten Sie Elektrow erkzeuge in Stand. Prüfen
Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt und
a) Bleiben Sie w achsam , achten Sie auf das, w as
Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein,
w enn Sie m it Elektrow erkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrow erkzeuge, w enn Sie
m üde sind oder unter Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikam enten stehen.
Le ich t g ä n g ig ke it
b e w e g lich e r
Te ile ,
Beschädigungen von Teilen und auf jegliche
andere Zustände, die sich auf den Betrieb des
Elektrow erkzeugs ausw irken können.
Be i Be s ch ä d ig u n g e n
la s s e n
S ie
d a s
Elektrow erkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen.
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Deutsch
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf
schlechte Wartung zurückzuführen.
5.
Niemals die Batterie kurzschließen. Kurzschluß der
Batterie verursacht eine zu große Stromzufuhr und
überhitzung, wodurch Durchbrennen oder Schaden
beider Batterie entsteht.
f) Halten Sie Schneidw erkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten bleiben weniger häufig hängen
und sind einfacher zu beherrschen.
6.
7.
Die Batterie nicht ins Feuer werfen.
Sie könnte dabei explodieren.
g) Be n u t ze n S ie Ele kt ro w e rkze u g e , Zu b e h ö r,
Beim Bohren von Wand, Boden oder Decke,
nachprüfen ob keine versenkten Kabel, usw.
vorhanden sind.
We rkze u g s p it ze n
u n d
Äh n lich e s
in
Übereinstim m ung m it diesen Anw eisungen und
auf die für das jew eilige Elektrow erkzeug
8.
9.
Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie ihn
gekauft haben sobald die Lebensdauer der Batterie
abrinnt. Die erschöpfte Batterie nicht wegwerfen.
Benutzung verbrauchter Batterie beschädigt den
Auflader.
bestim m ungsgem äß e Weise
–
beachten Sie
dabei die jew eiligen Arbeitsbedingungen und
die Art und Weise der auszuführenden Arbeiten.
Der bestimmungswidrige Einsatz von
Elektrowerkzeugen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
10. Darauf achten, daß keine Gegenstände durch
Belüftungsschlitze des Aufladers in das Gerät
eindringen.
5) Service
a) Lassen Sie Elektrow erkzeuge durch qualifizierte
Fa ch krä ft e u n d u n t e r Ein s a t z p a s s e n d e r,
zugelassener Originalteile w arten.
Wenn Metallobjekte oder entzündliche Gegenstände
durch die Belüftungsschlitze des Aufladers
eindringen, kann dies zu elektrischen Schlägen
führen oder den Auflader beschadigen.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
11. Beim Einspannen von Bohrspitzen oder
Stangenbohrern in das schlüssellose Spannfutter
die Bohrhülse ausreichend festdrehen. Bei nicht
ausreichend festgedrehter Bohrhülse kann die
Bohrspitze verrutschen oder herausfallen und
Verletzungen verursachen.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.
Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch auß erhalb der
Reichw eite von Kindern und gebrechlichen Personen
aufbew ahrt w erden.
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN
AKKU-BOHRSCHRAUBER
WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN-AKKU
Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zu
verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum
Stoppen der Leistungsabgabe ausgestattet.
In den unten beschriebenen Fällen 1 und 2 kann bei der
Benutzung dieses Produkts der Motor abschalten, selbst
wenn Sie den Schalter drücken. Dies ist kein Defekt
sondern das Resultat der Schutzfunktion.
1.
2.
Die Batterie immer bei einer Temperatur von 0 – 50°C
laden. Laden bei einer Temperatur, die niedriger als
0°C ist, wird gefährliche Überladung verursachen. Die
Batterie kann nicht bei einer Temperatur über 50°C
geladen werden.
Die beste Temperatur zum Laden wäre von 20 – 25°C.
Nach Beendung einer Ladung, lassen Sie das
Ladegerät ungefähr 15 Minuten ruhen bevor die
nächste Batterieladung unternommen wird.
Nicht mehr als zwei Batterien nacheinander laden.
Keine Fremdkörper durch das Anschlußloch der
Batterie eindringen lassen.
1.
Wenn die verbleibende Akkuleistung nicht mehr
ausreicht (Die Akkuspannung sinkt auf ca. 8V),
schaltet der Motor ab.
Laden Sie in einem solchen Fall den Akku umgehend
auf.
Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann es zum
Abschalten des Motors kommen. Lassen Sie in
diesem Fall den Schalter des Geräts los und
beseitigen Sie die Ursache der Überlastung. Danach
können Sie das Gerät wieder verwenden.
3.
4.
2.
Niemals die Batterie und das Ladegerät
auseinandernehmen.
TECHNISCHE DATEN
ELEKTRO-WERKZEUG
Model
DS14DAL
Leerlaufdrehzah (Niedrig/Schnell)
Holz
0–350/0–1200 min–1
27 mm
(Dicke 18 mm)
Bohren
Metall
Stahl: 13 mm,
Aluminum: 13 mm
(Dicke 1,6 mm)
Kapazität
Maschineschraube
Einsch-
6 mm
6,8 mm (Durchschnitt) × 50 mm (Långe)
rauben
Holzschraube
(Bei vorgebohrtem Loch.)
Wiederaufladbare Batterie
Gewicht
EBM1430R: Li-ion 14,4 V (3,0 Ah 8 Zellen)
1,6 kg
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Deutsch
LADEGERÄT
Model
HERAUSNEHMEN/ EINSETZEN DER BATTERIE
UC18YRL
7,2 – 18 V
0,6 kg
1. Herausnehm en der Batterie
Ladespannung
Gewicht
Den Handgriff festhalten und die Batterieverriegelungen
drücken, um die Batterie herauszunehmen (siehe Abb. 1
und 2).
ACHTUNG:
Die Kontakte des Batterie niemals kurzschließen.
2. Einsetzen des Batterie
STANDARDZUBEHÖR
Den Batterie unter Beachtung der richtigen Richtung
in das Gerät einsetzen (siehe Abb. 2).
1 Plusschrauber (Nr.2) ....................... 1
2 Ladegerät(UC18YRL) ...........................
3 Plastikgehäus ................................... 1
1
DS14DAL
LADEN
Das Standardzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
Vor Gebrauch des Akku-Bohrschraubers, den Batterie
wie folgt laden.
1. Den Netzstecker des Ladegerätes in eine Steckdose
einstecken.
SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen)
Beim Anschluß des Ladegeräts an eine Netzsteckdose
blinkt das Kontrollampe in Rot auf. (In
Sekundenabständen)
1. Batterie (EBM1430R)
2. Eine Batterie in das Ladegerät einlegen.
Die Batterie in das Ladegerät stecken, bis sie den
Boden berührt und sicherstellen, daß die Polarität
richtig ist, wie in Abb. 3 gezeigt.
ACHTUNG:
⅜
Wenn die Batterien verkehrt herum eingelegt werden,
wird nicht nur Laden unmöglich, sondern es kann
auch zu Problemen wie Verformung der Ladeklemmen
kommen.
3. Anzeigelämpchen
Das Sonderzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung
jederzeit geändert werden
Beim Einlegen einer Batterie in das Ladegerät wird
der Ladevorgang fortgesetzt, und leuchtet das
Kontrollampe kontinuierlich in Rot auf.
Wenn die Batterie voll aufgelader ist, blinkt das
Kontrollampe in Rot. (In Sekundenabständen) (Seihe
Tafel 1)
VERWENDUNG
⅜
Einschrauben und Entfernung von Maschinenschrauben,
Holzschrauben, Schneidschrauben, etc.
Bohren von verschiedenen Metallen
(1) Anzeigelämpchen
⅜
⅜
Das Kontrollampe leuchtet auf, wie in Tafel 1 gezeigt,
entsprechend dem Zustand des verwendeten
Ladegeräts für die Akkubatterie.
Bohren von verschiedenen Hölzern
Tafel 1
Anzeigen der Kontrollampe
Leuchtet für 0,5 Sekunden. Loscht für 0,5
Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden
Blinkt
(ROT)
Vor dem
Laden
)
Leuchtet Leuchtet kontinuierlich
(ROT)
Beim Laden
Ladestatu-
sleuchte
(ROT)
Blinkt
(ROT)
Leuchtet für 0,5 Sekunden. Loscht für 0,5
Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden
Laden
durchgeführt
)
Laden
unmöglich
Flackert Leuchtet für 0,1 Sekunden. Loscht für 0,1
(ROT)
Sekunden. (Aus für 0,1 Sekunden)
Betriebsstörung in der
batterie oder im
Ladegerät
Leuchtet Leuchtet kontinuierlich
(GRÜN)
Akku überhitzt. Laden
nicht möglich
(Ladevorgang wird
nach Abkühlen des
Akkus gestartet).
Wegen
Überhitzung
angehalten
Überhitzung-
sleuchte
(GRÜN)
HINWEIS: Beim Modell UC18YRL wird der Akku während der Wartephase durch einen Lüfter gekühlt.
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Deutsch
⅜
⅜
Falls ein aufgrund von Einsatz oder Sonneneinstrahlung
erwärmter Akku an das Ladegerät angeschlossen wird,
leuchtet die grüne Anzeige u. U. auf.
(2) Über die Temperatur der Akkubatterie
Die Temperaturen für Akkus sind in Ta fe l 2 gezeigt.
Erhitzte Batterien vor dem Laden abkühlen lassen.
Der Akku wird dann nicht geladen. In solchen Fällen
den Akku vor dem Laden abkühlen lassen.
Tafel 2 Aufladebereiche für Batterie
Wenn das Kontrollampe in schneller Folge in Rot
flackert (in 0,2-Sekunden-Abständen), nachsehen ob
Fremdkörper im Batteriefach sind und diese ggf.
herausnehmen. Wenn keine Fremdkörper im
Batteriefach sind, liegt wahr-scheinlich eine
Fehlfunktion bei der Batterie oder beim Ladegerät
vor. Die Teile vom autorisierten Kundendienst prüfen
lassen.
Temperaturen, bei
denen die Batterie
Akkubatterien
EBM1430R
geladen werden kann
0°C – 50°C
(3) Über die Aufladezeit
VOR INBETRIEBNAHME
Je nach Kombination von Ladegerät und Batterien
wird die Aufladezeit wie in Tafel 3 gezeigt.
1. Aufstellung und überprüfung der Arbeitsum gebung
Prüfen Sie, ob die Arbeitsumgebung folgenden
Vorsichtsbedingungen entspricht.
Tafel 3 Aufladezeit (bei 20°C)
Ladegerät
ANWENDUNG
UC18YRL
Batterie
EBM1430R
1. Bestätigen Sie die Position der Kupplungsskala
(siehe Abb. 4)
Etwa. 45 min.
Das Anzugdrehmoment dieses Gerätes kann
entsprechend der Einstellungsposition auf der
Kupplungsskala eingestellt werden.
HINWEIS:
Die Aufladezeit kann je nach Temperatur und
Ladespannung unterschiedlich sein.
4. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose
ziehen.
5. Das Ladegerät festhalten und die Batterie
herausziehen.
HINWEIS:
(1) Richten Sie bei Verwendung dieses Gerätes als
Schraubenzieher eine der Zahlen “1, 3, 5, ..., 22” auf
der Kupplungsskala oder den Punkt auf die
Dreiecksmarkierung am äußeren Körper aus.
(2) Richten Sie bei Verwendung dieses Gerätes als
Bohrer das Bohrer-Zeichen „ ” der Kupplungsskala
auf die Dreieckmarkierung am äußeren Körper aus.
VORSICHT:
Nach dem Betrieb zuerst die Batterien aus dem
Ladegerät nehmen und dann die Batterien
angemessen aufbewahren.
⅜
Die Kupplungsskala kann nicht zwischen den Zahlen
“1, 3, 5, ..., 22” oder den Punkten eingestellt werden.
Verwenden Sie das Gerät nicht mit der
Kupplungsskalenzahl zwischen “22” und der Linie in
der Mitte des Bohrer-Zeichens. Dies kann
Beschädigung verursachen. (Siehe Abb. 5)
Zur Leistung von neuen Batterien
⅜
Da die Batteriechemikalien von neuen Batterien und
Batterien, die längere Zeit über nicht verwen det
wurden, noch nicht bzw. nicht mehr aktiv sind, kann
die Leistung von beim ersten und zweiten Einsatz
niedrig sein. Dies ist eine vorübergehende
Erscheinung, und die normale Batterieleistung wird
nach zwei- oder dreimaligem Aufladen der Batterien
wieder hergestellt.
2. Einstellung des Anziehdrehm om ents
(1) Anziehdrehmoment
Das Anziehdrehmoment sollte dem Schrauben-
durchschnitt entsprechen.
Wenn zuviel Drehmoment angewandt wird, kann die
chraube brechen oder am Kopf beschädigt werden.
Achten Sie darauf, die Kupplungsskalenposition
entsprechend dem Schraubendurchmesser
einzustellen.
Verlängerung der Lebensdauer von Batterien
(1) Die Batterien aufladen, bevor sie völlig erschöpft sind.
Wenn festgestellt wird, daß die Leistung des
Werkzeugs nachläßt, mit der Arbeit aufhören und die
Batterie aufladen.
(2) Anzeige des Anzugdrehmoments
Das Anzugdrehmoment unterscheidet sich
entsprechend der Art der Schraube und des
angezogenen Materials.
Wenn das Werkzeug weiter verwendet wird und die
Batterie völlig erschöpft wird, kann die Batterie
beschädigt und ihre Lebensdauer verkürzt werden.
(2) Nicht bei hohen Temperaturen aufladen.
Eine Akkubatterie erhitzt sich bei der Verwendung.
Wenn solch eine Batterie sofort nach der Verwendung
aufgeladen wird, werden die Batteriechemikalien
beeinträchtigt, und die Batterielebensdauernimmt ab.
Die Batterie etwas stehen lassen und erst aufladen,
wenn sie sich abgekühlt hat.
Das Gerät zeigt das Anzugdrehmoment mit den
Zahlen “1, 3, 5, ..., 22” auf der Kupplungsskala und
einem Punkt an. Das Anzugdrehmoment ist am
schwächsten an der Position „1” und am stärksten
an der höchsten Zahl. (Siehe Abb. 4)
(3) Einstellen des Anzugdrehmoments
Drehen Sie die Kupplungsskala und richten Sie eine
der Zahlen “1, 3, 5, ..., 22” auf der Kupplungsskala
oder den Punkt auf die Dreiecksmarkierung am
äußeren Gehäuse aus. Verstellen Sie die Kappe
entsprechend dem erforderlichen Drehmoment in
Richtung von stärkerem oder schwächerem
Drehmoment.
ACHTUNG:
⅜
Wird das Akkuladegerät kontinuierlich eingesetzt,
überhitzt sich das Gerät, wodurch Schäden resultieren
können. Nach einem Ladevorgang das Gerät 15
Minuten bis zum nächsten Laden ruhen lassen.
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Deutsch
VORSICHT:
VORSICHT:
⅜
Die Motordrehung kann anhalten, während das
⅜
Beim Wechseln der Aufrichtgeschwindigkeit mit dem
Werkzeug als Bohrer verwendet wird.
Bei Gebrauch des Bohrschraubers, aufpassen daß
der Motor nicht gesperrt ist.
Eine zu lange Schlagbewegung könnte wegen zu
starkem Anziehen der Schraube die Schraube
brechen.
Schaltknopf, sich vergewissern, daß der Schalt er
auf-ZU-eingestellt und gesperrt ist.
éndern der Geschwindigkeit bei laufendem Motor
beschädigt das Getriebe.
Wenn der Schaltknopf auf „HIGH” (hohe Drehzahl)
gestellt wird und die Kupplungsskala auf „17” oder
„22” gestellt ist, kann es vorkommen, dass die
Kupplung nicht eingreift und der Motor verriegelt
wird. Stellen Sie in diesem Fall bitte den Schaltknopf
auf „LOW” (niedrige Drehzahl).
⅜
⅜
3. Wechsel der Aufrichtgeschw indigkeit
Die Aufrichtgeschwindigkeit mit dem Schaltknopf
wechseln.
Den Schaltknopf in Richtung Pfeil bewegen (Siehe
Abb. 6 und 7).
Wenn der Schaltknopdreht auf „LOW” eingestellt
ist, dreht sich der Bohrer langsamladreht. Wenn auf
„HIGH” eingestellt, dreht sich der Bohrer
schnellaufend.
⅜
Falls der Motor gesperrt ist, sofort abstellen.
Falls der Motor auf längerer Zeit in gesperrtem.
Zustand bleibt, mag es vorkommen, daß er oder
der Akkumulator überhitzt werden.
4. Gebrauchs-Weite und Angaben
Die Gebrauchsweite für verschiedene Arbeitsleistungen,
auf die mechanische Struktur dieses Werkzeuges basiert,
ist auf der folgenden Tafel 4 gezeigt:
Tafel 4
Arbeit
Anweisung
Holz
Bohren
Stahl
Für bpjraibeot verwenden.
Aluminum
Maschineschreube
Holzschraube
Bohrespitze oder Hülse dem Schraubendurchschnitt verwnden.
Nach bohren von Führungsloch verwenden.
Einschrauben
5. Wahl von Anziehdrehm om ent und Drehfrequenz
Wahl der Drehgeschwindigkeit (Stellung des Schaltknopfs)
LOW (niedrige Geschwindigkeit) HIGH (hohe Geschwindigkeit)
Verwendung
Kappenlage
1 – 22
Für Schraube von 6 mm
durchscnitt oder weniger.
Für Schrauben von 4 mm
Durchschnitt oder weniger.
Maschineschraube
Einschrau-
Für 3,8 mm Durchschnitt
oder weniger
Nenndurchschnitt.
ben
Für 6,8 mm Durchschnitt oder
weniger Nenndurchschnitt.
Holzschraube
1 –
Für 18 mm Durchschnitt
oder weniger.
Für 27 mm Durchschnitt oder
weniger.
Holz
Bohren
Für Bohren mit
Eisenbeabeitungsbohrer.
Metall
Arbeitsleistung resultieren. Dies ist jedoch eine
zeitweilige Erscheinung, und die Leistung wird wieder
normal, wenn sich die Batterie erwärmt.
6. Verw endung des Hakens m it Beleuchtung
Der Haken mit Beleuchtung kann an der linken oder
der rechten Seite abgebracht werden, und der Winkel
kann in fünf Schritten zwischen 0° und 80° eingestellt
werden.
ACHTUNG:
⅜
Die Wahlbeispiele die in Tafel 5 angezeigt sind sollten
als allgemeines Standard angesehen werden, da
verschiedene Anziehschrauben und verschiedenes
Material in Wirklichkeit verwendet werden, für
dierechtmäßige anpassung natürlich erforderlich sein
wird.
Bei Verwendung des Schraubbohrers mit einer
Maschinenschraube bei Stellung HIGH (hohe
Geschwindigkeit) kann die Schraube beschädigt oder
gelockert werden, wil die Anzugsdrehkraft zu stark
ist. In diesem Fall die Stellung LOW (niedrige
Geschwindigkeit) verwenden.
⅜
(1) Betätigung des Hakens
(a) Ziehen Sie den Haken in Richtung des Pfeils (A)
auf sich zu heraus und drehen Sie ihn in Richtung
des Pfeils (B). (Abb. 8)
(b) Der Winkel kann in 5 Schritten eingestellt werden
(0°, 20°, 40°, 60°, 80°).
HINWEIS:
Die Verwendung der Batterie EBM1430R in kalter
Stellen Sie den Winkel des Hakens wie für die
Verwendung gewünscht ein.
(2) Wechsel der Hakenposition
Umgebung (unter 0°C) kann möglicherweise in
geschwächtem Anzugsdrehmoment und verringerter
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Deutsch
ACHTUNG:
Unvollständige Anbringung des Hakens kann bei der
Lösen Sie die Muffe durch Linksdrehung (gegen den
Uhrzeigersinn bei Sicht von vorne), um die Klammer
des schlüssellosen Futters zu lösen. Schieben Sie
dann eine Schraubenzieherspitze usw. in das
schlüssellose Futter ein und ziehen Sie die Muffe
durch Rechtsdrehung (im Uhrzeigersinn bei Sicht von
vorne) an. (Siehe Abb. 16)
Verwendung zu Körperverletzungen führen.
(a) Halten Sie die Haupteinheit sicher fest und
entfernen Sie die Schraube mit einem
Schraubenzieher oder einer Münze. (Abb. 9)
(b) Entfernen Sie den Haken und die Feder. (Abb. 10)
(c) Bringen Sie den Haken und die Feder an der
anderen Seite an und befestigen Sie diese sicher
mit der Schraube. (Abb. 11)
⅜
Wenn sich die Buchse während des Betriebs lockert,
so ziehen Sie sie wieder an.
Die Anzugskraft wird größer, wenn die Buchse
zusätzlich angezogen wird.
HINWEIS:
(2) Entfernen der Schraubenzieherspitze
Lösen Sie die Muffe durch Linksdrehung (gegen den
Uhrzeigersinn bei Icht von vorne), um die Klammer
des schlüssellosen Futters zu lösen, und entfernen
Sie die Schraubenzieherspitze usw. (Siehe Abb. 16)
HINWEIS:
Achten Sie auf die Ausrichtung der Schraube. Bringen
Sie die Feder mit dem größeren Durchmesser von
sich weg an. (Abb. 11)
(3) Verwendung als Hilfsbeleuchtung
(a) Drücken Sie den Schalter, um das Licht
auszuschalten.
Wenn die Muffe angezogen wird, während die
Klammer des schlüssellosen Futters maximal geöffnet
ist, kann es zu einem klickenden Geräusch kommen.
Dieses Geräusch tritt auf, wenn Lösen des
schlüssellosen Futters verhütet wird, und es handelt
sich hierbei nicht um eine Fehlfunktion.
Das Licht wird nach 15 Minuten automatisch
ausgeschaltet.
(b) Die Lichtrichtung kann im Bereich der
Hakenpositionen 1 bis 5 eingestellt werden.
(Abb. 12)
ACHTUNG:
⅜
Leuchtzeit
⅜
Wenn die Manschette nicht losgeschraubt werden
kann, das eingesteckte Werkzeug in einem
Schraubstock o.ä. befestigen, die Kupplung auf 1–11
stellen und die Manschette gegen den Uhrzeigersinn
drehen, während die.
AAAA-Manganbatterien: Etwa 15 Stunden
AAAA-Alkalibatterien: Etwa 30 Stunden
ACHTUNG:
Sehen Sie nicht direkt in die Lichtquelle.
Dies kann Augenverletzungen verursachen.
(4) Wechseln Sie die Batterien aus.
8. Autom atischer Spindelverriegelungsm echanism us
Dieses Gerät hat einen automatischen
Spindelverriegelungsmechanismus für schnellen
Wechsel der Schraubenzieherspitze.
9. S ich ve rg e w is s e rn , d a ß d ie Ba t t e rie rich t ig
angebracht ist
(a) Lösen Sie die Hakenschraube mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher (Nr. 1). (Abb. 13)
Entfernen Sie die Hakenabdeckung durch Drücken
in Pfeilrichtung. (Abb. 14)
(b) Entfernen Sie die alten Batterien und legen Sie
die neuen Batterien ein. Richten Sie die Batterien
auf die Hakenanzeigen aus und positionieren Sie
sie korrekt entsprechend den Plus- und
Minusklemmen (+/–). (Abb. 15)
(c) Richten Sie die Einkerbung im Hakenkörper auf
den Vorsprung der Hakenabdeckung aus, drücken
Sie die Hakenabdeckung entgegen der in Abb. 14
gezeigten Pfeilrichtung, und ziehen Sie dann die
Schraube an.
10. Die Drehrichtung nachprüfen
Die Bohrerspitze dreht sich nach rechts (von der
Hiterseite gesehen), wenn auf die R-Seite des
Wählhebels gedrückt wird.
Um die Bohrerspitze nach links zu drehen auf die L-
Seite des Wählhebels drücken. (Siehe Abb. 17)
(Die Markierungen
angebracht.)
und
sind am Wahlknopf
L
R
11. Betätigung des Schalters
⅜
Wenn der Schaltertrigger gedrückt ist, dreht sich das
Werkzeug. Wenn ausgelöst, wird das Werkzeug
abgestellt.
Die Drehgeschwindigkeit des Bohrers kann durch
Verändern des Betrags des Ziehens am Auslöser
geregelt werden. Die Geschwindigkeit ist niedrig,
wenn der Auslöser nur gering gezogen wird und
nimmt zu, wenn er stärker gezogen.
Verwenden Sie handelsübliche Batterien der
Größe AAAA (1,5 V).
HINWEIS:
Ziehen Sie die Schraube nicht zu fest an. Dies könnte
das Gewinde zerstören.
ACHTUNG:
⅜
⅜
Nichtbeachtung der folgenden Punkte kann zu Lecken
von Batterieflüssigkeit, Rost oder Fehlfunktion führen.
Richten Sie die Plus- und Minusklemmen (+/–) korrekt
aus. Wechseln Sie beide Batterien gleichzeitig aus.
Mischen Sie nicht alte und neue Batterien.
Entfernen Sie verbrauchte Batterien sofort aus dem
Haken.
Entsorgen Sie verbrauchte Batterien nicht mit dem
normalen Abfall und werfen Sie Batterien nicht in ein
Feuer.
Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
Verwenden Sie Batterien korrekt entsprechend den
Batteriespezifikationen und Anzeigen.
HINWEIS:
Wenn der Motor beginnt, zu rotieren, ist ein Summen
zu bören. Dabei handelt es sich nicht um eine störung.
⅜
WARTUNG UND INSPEKTION
1. Nachprüfen des Werkzeuges
⅜
Da ein stumpfes Werkzeug die Leistung vermindern
wird und eventuell ein schlechtes Funktionieren des
Motors verursachen wird, das Werkzeug schärfen
oder es wechseln sobald Verschleiß sichtbar wird.
2. Nachprüfen der Befestigungsschrauben
Alle Befestigungsschrauben regelmäßig auf gute
Festschraubung nachprüfen. Falls irgendeine der
Schrauben locker sein sollte, sofort anziehen.
Vernachlässigung dieses Punktes kann zu erheblicher
Gefahr führen.
⅜
⅜
7. Anbringen und Abnehm en des Schrauberbits
(1) Anbringen der Schraubenzieherspitze
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Deutsch
3. Wartung des Motors
GARANTIE
Die Motorwicklung ist das „Herz” dex
Elektrowerkzeugs. Daher ist besonders sorgfältig
darauf zu achten, daß die Wicklung nicht beschädigt
wird und/oder mit ÖI oder Wasser in Berührung
kommt.
AufHitachi-ElektrowerkzeugegewährenwireineGarantie
unterZugrundelegungderjeweilsgeltendengesetzlichen
und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie
erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf
Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen
Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind.
Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte
ElektrowerkzeugzusammenmitdemGARANTIESCHEIN,
den Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, an ein
von Hitachi autorisiertes Servicecenter.
4. Inspektion der Kohlebürsten (Abb. 18)
Im Motor sind Kohlebürsten verwendet, die
Verbrauchsteile sind. Ersetzen Sie Kohlebürsten durch
neue Bürsten, wenn diese bis zur „Verschleißgrenze”
oder bis in ihre Nähe abgenutzt sind, da übermäßig
abgenutzte
Kohlebürsten
Motorstörungen
verursachen können. Darüber hinaus müssen die
Kohlebürsten immer sauber gehalten werden und
müssen sich in der Halterung frei bewegen können.
HINWEIS:
Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklung
sprogramms von HITACHI sind änderungen der hierin
gemachten technischen Angaben vorbehalten.
HINWEIS:
Beim Ersetzen der Kohlebürste durch eine neue, eine
Hitachi-Kohlebürste mit der Kodenummer 999054
verwenden.
5. Austausch einer Kohlebürste
Inform ation über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745
bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871
ausgewiesen.
Die Kohlebürste nach Abnehmen der Bürstenkappe
entfernen, indem die Krempe der Kohlebürste wie in
Abb. 20 gezeigt mit einem flachen Schraubenzieher
o.ä. erfaßt wird.
Beim Installieren der Kohlebürste die Richtung so wählen,
daß die Klaue des Kohlebürste mit dem Kontaktteil
außerhalb des Bürstenrohrs übereinstimmt. Dann die
Bürste wie in Abb. 21 gezeigt mit dem Finger
einschieben und schließlich die Bürstenkappe
anbringen.
Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 70 dB(A)
Messunsicherheit KpA: 3 dB(A)
Bei der Arbeit immer einen Ohrenschutz tragen.
Der typische gewogene quadratische Mittelwert für die
Beschleunigung ist 2,0 m/s2.
ACHTUNG:
Stellen Sie unbedingt sicher, daß die Klaue der
Kohlebürste in den Kontaktteil außerhalb des
Bürstenrohrs eingeschoben wird. (Eine der beiden
vorhandenen Klauen muß eingeschoben werden.)
Vorsicht ist erforderlich, da Fehler bei dieser Tätigkeit
zu einer verformten Klaue der Kohlebürste und
frühzeitigen Motorstörungen führen können.
6. Auß enreinigung
Wenn der Bohrschrauber schmutzig ist, ihn mit einem
weichen und trockenen Tuch abwischen oder mit
einem in Seifenwasser benetzten Tuch. Kein
Chlorsolvent, Benzin oder Farbsolvent verwenden da
sie plastik-Material schmelzen.
7. Lagern
Den Bohrschrauber an einen Ort aufbewahren wo
die Temperatur unter 40°C ist und außer Reichweite
der Kinder.
8. Liste der Wartungsteile
ACHTUNG:
Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi-
Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes
Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem
autorisierten
Hitachi-Kundendienstzentrum
zusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oder
Wartung ausgehändigt wird.
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen
beachtet werden.
MODIFIKATIONEN:
Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend
verbessert und modifiziert, um die neuesten
technischen Fortschritte einzubauen.
Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile
ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Français
L'utilisation d'équipements de sécurité tels que
les masques anti-poussière, les chaussures de
sécurité anti-dérapantes, les casques ou les
protections auditives dans des conditions
appropriées réduisent les risques de blessures.
c) Eviter les dém arrages accidentels. Veiller à ce
que l'interrupteur soit en position d'arrêt avant
de brancher l'outil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT!
Lire toutes les instructions
Tout manquement à observer ces instructions peut
engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des
blessures graves.
Le terme "outil électrique" qui figure dans l'ensemble des
avertissementsci-dessousseréfèreauxoutilsélectriques
(câblé) ou aux outils à piles (sans fil).
Transporter les outils électriques avec le doigt sur
l'interrupteur ou brancher les outils électriques
avec l'interrupteur en position de marche peut
entraîner des accidents.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
1) Aire de travail
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de m ettre
l'outil électrique en m arche.
a) Maintenir l'aire de travail propre et bien éclairée.
Les endroits encombrés et sombres sont propices
aux accidents.
b) Ne pas utiliser d'outils électriques en présence
de liquides, gaz ou poussière inflam m ables, au
risque de provoquer une explosion.
Les outils électriques créent des étincelles
susceptibles d'enflammer la poussière.
c) Ne p a s la is s e r le s e n fa n t s e t le s vis it e u rs
s'approcher de vous lorsque vous utiliser un outil
électrique.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une
partie mobile de l'outil électrique peut engendrer
des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une
bonne assise et un bon équilibre pendant le travail.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil
électrique dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtem ents adéquats. Ne pas porter de
vêtem ents am ples ni de bijoux. Maintenir les
cheveux, les vêtem ents et les gants loin des pièces
m obiles.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
Les vêtements amples ou les cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au raccordem ent
d'installations d'extraction et de recueil de la
poussière, veiller à ce qu'ils soient correctem ent
raccordés et utilisés.
2) Sécurité électrique
a) Le s p ris e s d e l'o u t il é le ct riq u e d o ive n t
correspondre à la prise secteur.
Ne jam ais m odifier la prise.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outils
électriques m is à la m asse.
Les prises non modifiées et les prises secteurs
correspondantes réduisent les risques de choc
électrique.
L'utilisation de ces dispositifs peut réduire les
dangers associés à la poussière.
4) Utilisation et entretien d'un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique adapté à vos travaux.
b) Eviter tout contact avec les surfaces m ises à la
m asse telles que les tuyaux, radiateurs, bandes
et réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas de
mise à la masse du corps.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à des conditions hum ides.
Si l'eau pénètre dans l'outil, cela augmente les
risques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jam ais utiliser
le cordon pour transporter ou débrancher l'outil
électrique.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et en
toute sécurité au régime pour lequel il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur
ne le m et pas en position de m arche et d'arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par
l'interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la prise avant de procéder
à
des
réglages, au rem placem ent des accessoires ou
au stockage des outils électriques.
Ces mesures préventives de sécurité réduisent les
risques de démarrage accidentel de l'outil électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors de la
portée des enfants et ne pas laisser des personnes
non fam iliarisées avec l'outil ou ces instructions
utiliser l'outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre les
mains d'utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absence
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l'huile,
des bords pointus ou des pièces m obiles.
Les cordons endommagés ou usés augmentent
les risques de choc électrique.
e) En ca s d 'u t ilis a t io n d 'u n o u t il é le ct riq u e
à
l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge adapté
à un usage extérieur.
L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage extérieur
réduit les risques de choc électrique.
d e
m a u va is
a lig n e m e n t
o u
d 'a rrê t ,
d'endom m agem ent de pièces ou toute autre
condition susceptible d'affecter l'opération de l'outil.
Si l'outil est endommagé, le faire réparer avant
utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez
de votre bon sens en utilisant un outil électrique.
Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes sous
l'in flu e n ce d e d ro g u e s , d 'a lco o l o u d e
m édicam ents.
Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instant
d'inattention peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser des équipem ents de sécurité. Toujours
porter des verres de protection.
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des
bords aiguisés sont moins susceptibles de se
coincer et plus simples à contrôler.
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Français
7.
8.
Pour le forage dans un mur, le sol ou le plafond,
vérifiez qu’il n’y a pas présence de cordons
électriques enfouis, etc.
Apportez la batterie au magasin où vous l’avez
achetée dès que la durée de vie de post-charge de
la batterie devient trop courte pour une utilisation
pratique. Ne jetez pas de batterie usagée.
L’utilisaiton d’une batterie usagée endommagera
le chargeur.
g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les
m èches de l'outil, etc. conform ém ent
à
ces
instructions et de la m anière destinée pour le
type précis d'outil électrique, en tenant com pte
des conditions d'utilisation et du travail à réaliser.
L'utilisation de l'outil électrique pour des
opérations différentes de celles pour lesquelles il
a été conçu est dangereuse.
9.
10. Ne pas insérer d’objets dans les fentes de ventilation
du chargeur. Ne pas introduire d’objets métalliques
ou des pro duits inflammables dans les fentes
d’aération du chargeur, cela provoquera un choc
électrique ou endommagera le chargeur.
11. Lorsque vous montez un foret ou une mèche dans
le plateau de serrage sans clavettes, serrez
suffisamment le manchon. Si ce dernier est trop
lâche, le foret ou la mèche risque de glisser ou de
tomber et blesser quelqu’un.
5) Service
a) Faire entretenir l'outil électrique par un technicien
habilité à l'aide de pièces de rechange identiques
exclusivem ent.
Cela garantira le maintien de la sécurité de l'outil
électrique.
PRECAUTIONS
Maintenir les enfants et les personnes infirm es éloignés.
Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être
rangés hors de portée des enfants et des personnes
infirm es.
PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA BATTERIE AU
LITHIUM ION
PRECAUTIONS POUR PERCEUSE-VISSEUSE
À BATTERIE
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion
est équipée d'une fonction de protection qui coupe
automatiquement l'alimentation.
Dans les cas 1 et 2 décrits ci-dessous, il est possible que
le moteur s'arrête lorsque vous utilisez ce produit, même
si vous actionnez le commutateur. Il ne s'agit pas d'un
dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de
la protection.
1.
Chargez toujours la batterie à une température de
0 – 50°C. Une température inférieure à 0°C entrainera
une surcharge dangereuse. La batterie ne peut pas
être chargée à une température supérieure à 50°C.
La température la plus appropriée serait de 20 – 25°C.
Quand une charge a été effectuée, laissez le chargeur
au repos pendant environ 15 minutes avant de
commencer la prochaine charge de batterie.
Ne pas recharger plus de deux batteries de suite.
Ne laissez pas de corps étrangers pénétrer par le
trou de raccord de la batterie rechargeable.
Ne désassemblez jamais la batterie rechargeable et
le chargeur.
2.
1.
Lorsque la charge restante de la batterie diminue (la
tension de la batterie chute d'environ 8 V), le moteur
s'arrête.
3.
4.
5.
Dans ce cas de figure, chargez immédiatement la
batterie.
En cas de surcharge de l'outil, actionnez le
commutateur de l'outil et éliminez les causes de la
surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à
utiliser l'outil.
2.
Ne court-circuitez jamais la batterie rechargeable.
Le fait de court-circuiter la batterie génèrera un
courant électrique élevé et une surchauffe, ce qui
entrainera la brûlure ou l’endommagement de la
batterie.
6.
Ne jetez pas la batterie au feu. Elle pourrait exploser.
SPECIFICATIONS
OUTIL ELECTRIQUE
Modèle
DS14DAL
Vitesse à vide (Basse/Grande)
Bois
0–350/0–1200 min–1
27 mm
(épaisseur 18 mm)
Perçage
Métal
Acier : 13 mm,
Aluminum : 13 mm
(épaisseur 1,6 mm)
Capacité
Vis mécanique
6 mm
Enfonce-
ment
6,8 mm (diamètre) × 50 mm (Longueur)
Vis de bois
(Orifice préformé)
Batterie rechargeable
Poids
EBM1430R: Li-ion 14,4 V (3,0 Ah 8 piles)
1,6 kg
CHARGEUR
Modèle
UC18YRL
7,2 – 18 V
0,6 kg
Tension de charge
Poids
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Français
Maintenir fermement la poignée et pousser le taquet
ACCESSOIRES STANDARD
de la batterie pour l’enlever (voir Fig. 1 et 2).
ATTENTION :
1 Mèche-visseuse cruciforme
Ne jamais court-circuiter la batterie.
2. Mise en place de la batterie
Insérer la batterie tout en respectant la polarité (voir
Fig. 2).
(No.2) ................................................ 1
2 Chargeur (UC18YRL) ...................... 1
3 Boîtier en plastique ........................ 1
DS14DAL
Les accessoires standard sont sujets à changement sans préavis.
CHARGE
Avant d’utiliser la perceuse à visseuse, chargez la batterie
comme suit.
ACCESSOIRES SUR OPTION
(vendus séparém ent)
1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur
une prise secteur.
1. Batterie (EBM1430R)
Quand vous raccordez la fiche du chargeur à une
prise murale, la lampe témoin clignote en rouge. (À
intervalles d’une seconde)
2. Insérer la batterie dans le chargeur.
Inserer fermement la pile dans le chargeur, jusqu’à
ce qu’elle entre en contact avec le fond du chargeur
et vérifier les polarités comme illustré au Fig 3.
ATTENTION :
⅜
Si les piles sont insérées dans le mauvais sens, la recharge
sera impossible et des anomalies peuvent survenir dans
le chargeur, telles qu’une déformation des bornes.
Les accessoires à option sont sujets à changement sans préavis.
3. Recharge
Quand vous insérez une batterie dans le chargeur, la
APPLICATION
recharge commence et la lampe témoin s’allume en rouge.
Quan la batterie est complètement chargée, la lampe
témoin clignote en rouge. (À intervalles d’une
seconde) (Voir Tableau 1)
⅜
Enfoncement et extraction de vis mécaniques, vis de
bois, vis de taraudage, etc.
⅜
⅜
Forage de différents métaux
Forage de différents bois
(1) Indication de la lampe témoin
Les indications de la lampe témoin sont expliquées
dans le Tableau 1, selon la condition du chargeur ou
de la batterie rechargeable.
EXTRACTION ET INSTALLATION DE LA
BATTERIE
1. Retrait de la batterie
Tableau 1
Indications de la lampe témoin
Clignote S’allumependant0,5seconde.Nes’allume
(ROUGE) pas pendant 0,5 seconde. (Eteint pendant
0,5 seconde)
Avant la
recharge
Pendant la S’allume S’allume sans interruption
(ROUGE)
recharge
Lampe d’état
de recharge
(ROUGE)
Clignote
(ROUGE)
Recharge
terminée
S’allumependant0,5seconde.Nes’allume
pas pendant 0,5 seconde. (Eteint pendant
0,5 seconde)
Recharge
impossible
Clignote S’allumependant0,1seconde.Nes’allume Anomalie de la batterie
(ROUGE) pas pendant 0,1 seconde. (Eteint pendant ou du chargeur
0,1 seconde)
Batterie en surchauffe.
Chargement impossible
(le chargement
commencera une fois que
la batterie sera froide).
S’allume sans interruption
S’allume
(VERTE)
Veille en
surchauffe
Lampe de
surchauffe
(VERTE)
REMARQUE: En mode veille pour le refroidissement de la batterie, UC 18YRL refroidit la batterie en surchauffe via
un ventilateur de refroidissement.
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Français
⅜
⅜
Si vous rechargez la batterie alors qu’elle est encore
chaude (soit parce que vous venez de l’utiliser, soit
parce qu’elle a été exposée au soleil), il est possible
que la lampe témoin clignote en vert.
La batterie ne sera pas rechargée. Le cas échéant,
laissez la batterie refroidir avant de la recharger.
Quand la lampe témoin clignote rapidement en rouge
(à intervalles de 0,2 seconde), vériffier le chargeur et
retirer tout objet étranger qui serait tombé dans
l’ouverture lors de la mise en place.
S’il n’y a rien d’amormal, il est alors probable que la
batterie ou le chargeur fonctionne mal. Dans ce cas,
les enlever et les porter à un réparateur agréé.
(2) Au sujet de la température de la batterie rechargeable
Les plages de température des batteries rechargeables
sont indiquées dans le Ta b le a u 2 ; en outre, vous
devez laisser refroidir les batteries avant de les
recharger.
Tableau 2 Plage de recharge des batteries
Températures
de recharge
de la batterie
Batteries rechargeables
EBM1430R
0°C – 50°C
(3) Au sujet du temps de recharge
AVANT LA MISE EN MARCHE
Suivant le type de chargeur et de batterie, le temps
de recharge indiqué sur le Tableau 3 varie comme
suit:
1. Installation et vérification de l’environnem ent de
travail
Vérifier si l’environnement de travail est adéquat en
suivant les précautions.
Tableau 3 Temps de recharge (à 20°C)
Chargeur
UC18YRL
UTILISATION
Batterie
1. Vérifier la position du sélecteur de débrayage (Fig.
4).
EBM1430R
Env. 45 min.
REMARQUE :
Le couple de serrage est défini par la position du
sélecteur de débrayage.
Le temps de recharge peut varier selon la température
et la tension de la source.
(1) En mode visseuse, alignez l’un des chiffres du
sélecteur “1, 3, 5, ... 22” ou le point avec le repère
triangulaire sur le corps.
4. Débrancher le cordon d’alimentation secteur de la
prise secteur.
5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie.
REMARQUE :
(2) En mode perceuse, alignez le symbole du foret
“
” sur le sélecteur de débrayage avec le repère
Après l’utilisation, commencer par sortir les batteries
du chargeur, puis conserver les batteries
correctement.
triangulaire sur le corps.
ATTENTION
:
⅜
Il est impossible de positionner le sélecteur de
débrayage entre les chiffres “1, 3, 5, ... 22” ou le
point.
N’utilisez pas l’outil avec le sélecteur de débrayage
positionné entre le chiffre “22” et la ligne au centre
du symbole du foret, vous risqueriez de
l’endommager (voir Fig. 5).
En ce qui concerne le courant de décharge d’une
batterie neuve
⅜
Etant donnée que les substances chimiques internes
sont restées inactives dans le cas des batteries neuves
ou des batteries qui sont restées longtemps
inutilisées, le courant de décharge risque d’être très
faible lors des première et deuxième utilisations. Ce
phénomène est temporaire et le temps de recharge
normal sera rétabli quand les batteries auront été
rechargées 2 ou 3 fois.
2. Réglage du couple de serrage
(1) Couple de serrage
Le couple de serrage devra correspondre au diamètre
de la vis utilisée. Si trop de force est utilisée, il se
peut que la vis se casse ou s’endommage dans la
partie de sa tête. Assurez-vous de positionner le
sélecteur de débrayage en fonction du diamètre de la
vis.
Com m ent prolonger la durée de vie des batteries
(1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient
complètement épuisées.
(2) Indication du couple de serrage
Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre
et recharger la batterie. Si l’outil continue d’être utilisé
jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie
risque d’être endommagée et sa durée de vie se
raccourcira.
Le couple de serrage varie en fonction du type de
vis et du matériau à serrer. Le couple de serrage
est indiqué par les chiffres “1, 3, 5, ... 22” sur le
sélecteur de débrayage et un noir. La position “1”
correspond au couple le plus faible et le chiffre le
plus élevé au couple le plus important (voir Fig. 4).
(3) Réglage du couple de serrage
(2) Eviter d’effectuer la recharge sous des températures
élevées.
Une batterie est toujours chaude immédiatement
après son utilisation. Si la batterie est rechargée
immédiatement après utilisation, les substances
chimiques internes risquent de se détériorer et la
durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la
batterie refroidir un moment avant de l’utiliser.
ATTENTION :
Faites tourner le sélecteur de débrayage et alignez
l’un des chiffres “1, 3, 5, ... 22” ou le point avec
le repère triangulaire sur le corps. Faites tourner
le sélecteur vers la droite ou la gauche, suivant le
couple souhaité.
ATTENTION :
⅜
Si le chargeur de batterie a été utilisé en continu, une
surchauffe risque de se produire, ce qui peut
provoquer des dysfonctionnements. Une fois la
recharge terminée, attendez 15 minutes avant la
prochaine recharge.
⅜
Il se peut que la rotation du moteur se vérouille
et s’arrête pendant que l’outil est utililsé en tant
que perceuse.
Pendant le fonctionnement de la perceuse-visseuse,
faites attention à ne pas vérouiller le moteur.
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Français
⅜
Une percussion trop prolongée peut casser la vis
par suite d’un serrage excessif.
Le fait de changer la vitesse quand le moteur tourne
endommagera l’engrenage.
3. Changem ent de vitesse de rotation
Actionnez le bouton de décalage pour changer la
vitesse de rotation. Enfoncez le bouton de blocage
pour ralâcher le blocage et déplacez le bouton de
décalage dans la direction de la flèche (Voir les Fig.
6 et 7).
⅜
⅜
Si le bouton de réglage est en position “HIGH”
(grande vitesse) et que le sélecteur de débrayage
est sur “17” ou “22”, l'embrayage ne sera peut-
être pas engagé et le moteur risque alors d'être
bloqué. Dans ce cas, amenez le bouton de réglage
en position “LOW” (petite vitesse).
Quand le bouton de décalage est mis sur “LOW”
(petite vitesse), la perceuse tourne à petite vitesse.
Quand mis sur “HIGH” (grande vitesse), la perceuse
tourne à grande vitesse.
Si le moteur
a
été vérouillé, débranchez
immédiatement l’alimentation. Si le moteur reste
vérouillé pendant un certain temps, le moteur ou
la batterie en seront brûlés.
ATTENTION :
4. Portée et recom m andations pour l’utilisation
La portée utilisable pour les différents types de travaux
basée sur la structure mécanique de cet outil est
indiquée au Tableau 4.
⅜
Lors du changement de la vitesse de rotation à
l’aide du bouton de décalage, assurez-vous que
l’interrup teur est sur arrêt et que le sélecteur est
mis sur “0” (ARRET).
Tableau 4
Travail
Bois
Recommandations
Forage
Acier
Utiliser pour opération de forage.
Aluminum
Vis mécanique
Vis de bois
Utiliser la mèche ou la douille adaptés au diamètre de la vis.
Utiliser après forage d’un trou de prépration.
Enfoncement
5. Sélection de la couple de serrage et de la fréquence de rotation
Tableau 5
Sélection de vitesse de rotation (Positiondu bouton de changement
)
Position du
capuchon
Utiisation
LOW (Petite vitesse)
HIGH (Grande vitesse)
Pour vis de 6 mm ou
moins diamètre.
Pour vis de 4 mm ou moins
diamètre.
Vis méchanique
Vis de bois
Bois
1 – 22
1 –
Enfonce-
ment
Pour vis de 3,8 mm ou
moins diamètre nominal.
Pour vis de 6,8 mm ou
moins, diamètre nominal.
Pour diamètre de 18 mm
ou moins.
Pour diamètre de 27 mm ou
moins.
Forage
Pour forage avec perceuse à
travailler le fer.
Métal
ATTENTION :
6. Utilisation d’un crochet m uni d’un éclairage
⅜
Les exemples choisis et montrés au Tableau 5, seront
pris en tant qu’exemples standard étant donné que
différentes vis de serrages et différents matériels
devant être serrés seront utilisés réellement, et pour
lesquels un réglage approprié sera évidemment
requis.
Si la machine est utilisée pour serrer une vis à métaux
à grande vitesse (HIGH), la vis risque d’être
endommagée ou de se desserrer à cause de la trop
grande force de torsion. Ne serrer qu’à petite vitesse
(LOW) une vis à métaux.
Le crochet muni d’un éclairage se fixe soit à droite
soit à gauche, et son angle se règle sur 5 paliers de 0°
à 80°.
(1) Ouverture du crochet
(a) Tirer le crochet vers soi dans le sens de la flèche
(A), et le tourner dans le sens de la flèche (B). (Fig. 8)
(b) L’angle se règle sur 5 paliers (0°, 20°, 40°, 60°,
80°).
⅜
Régler l’angle du crochet sur la position
d’utilisation voulue.
(2) Modification de la position du crochet
ATTENTION :
REMARQUE :
L’utilisation de la batterie EBM1430R dans un
Une installation incomplète du crochet peut entraîner
des blessures physiques lors de l’utilisation.
(a) Tenir fermement le boîtier de l’outil et retirer la
vis à l’aide d’un tournevis pour écrou à fente ou
d’une pièce de monnaie. (Fig. 9)
(b) Retirer le crochet et le ressort. (Fig. 10)
(c) Fixer le crochet et le ressort de l’autre côté et
serrer à fond avec la vis. (Fig. 11)
environnement froid (en-dessous de 0 degré centi-
grade) peut parfois entraîner un affaiblissement du
couple de serrage et une réduction du volume de
travail. Il s’agit d’un phénomène purement
temporaire, et la batterie recommencera à fonctionner
normalement lorsqu’elle se sera réchauffée.
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Français
REMARQUE :
REMARQUE :
Si l’on serre le manchon alors que l’attache du
Faire attention à l’orientation du ressort. Installer le
ressort avec le gros diamètre loin de soi. (Fig. 11)
(3) Utilisation de la lampe auxiliaire
mandrin sans clavette est ouverte au maximum, un
clic risque de se faire entendre. Ce bruit indique que
le desserrage du mandrin sans clavette est empêché,
et il est normal.
(a) Appuyer sur l’interrupteur pour allumer la lampe.
Si on l’oublie, la lampe s’éteint automatiquement
15 minutes plus tard.
ATTENTION :
⅜
(b) Il est possible de régler la direction de la lampe
dans la plage des positions 1 à 5 du crochet.
(Fig. 12)
Lorsque le manchon ne peut pas être dévissé, bloquer
l’outil emmanché dans un étau, etc., mettre
l’embrayage sur 1 à 11 et tourner le manchon dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre tout en
faisant fonctionner l’embrayage.
⅜
Durée d’éclairage
Piles au manganèse AAAA : environ 15 heures
Piles alcalines AAAA : environ 30 heures
8. Mécanism e de verrouillage d’axe autom atique
L’outil possède un mécanisme de verrouillage d’axe
automatique qui permet le remplacement rapide des
mèches.
9. Vérifiez se la batterie a été correctem ent installée
10. Vérifiez la direction de rotation
ATTENTION :
Ne pas regarder la lampe directement.
Cela pourrait abîmer les yeux.
(4) Remplacement des piles
(a) Desserrer la vis du crochet avec un tournevis à
tête phillips (no. 1). (Fig. 13)
La mèche tourne dans le sens horaire (vu de l’arriére)
quand on appuie sur côté-R du sélecteur. En appuyant
sura côté-L du sélecteur la mèche tourne dans le
Retirer le cache du crochet en appuyant dessus
dans le sens de la flèche. (Fig. 14)
(b) Retirer les piles usées et insérer des piles neuves.
Les aligner sur le crochet et disposer les bornes
positive (+) et négative (–) correctement. (Fig. 15)
(c) Aligner la découpe du corps principal du crochet
sur la saillie du cache du crochet, appuyer sur le
cache du crochet dans le sens contraire à celui de
la flèche de la Fig. 14, puis resserrer la vis.
Utiliser des piles AAAA (1,5 V) en vente dans le
commerce.
sens anti-horaire. (Voir Fig. 17) (Des repères
sont prévus sur le bouton du sélecteur.)
11. Fonctionnem ent de l’interrupteur
et
L
R
⅜
Quand le trigger de l’interrupteur est tiré, l’outil tourne.
Quand le trigger est relâché, l’outil s’arrête.
La vitesse de rotation de la foreuse peut être contrôlée
en faisant varier la force avec laquelle on appuie sur
l’interrupteur. En appuyant légèrement sut
l’interrupteur, la vitesse est basse et elle augmente
lorsqu’on appuie plus fort.
⅜
REMARQUE :
Ne pas trop serrer la vis. Cela pourrait abîmer le
filetage.
ATTENTION :
REMARQUE :
La vitesse de rotation de la foreuse peut être contrôlée
⅜
en faisant varier la force avec laquelle on appuie sur
l’interrupteur. En appuyant légèrement sur
l’interrupteur, la vitesse est basse et elle augmente
lorsqu’on appuie plus fort.
⅜
Le non respect des précautions suivantes risque
d’entraîner une fuite d’électrolyte, l’apparition de
rouille ou une anomalie.
Disposer les bornes positive (+) et négative (–)
correctement.
Remplacer les deux piles en même temps. Ne pas
mélanger des piles neuves et des piles ayant déjà
servi.
Retirer les piles du crochet dès qu’elles sont usées.
Ne pas jeter les piles aux ordures ménagères ni les
jeter au feu.
ENTRETIEN ET VERIFICATION
1. Vérification de l’outil
Etant donné que l’utilisation d’un outil émoussé
réduira le rendement et entrainera éventuellement
un mauvais foncitionnement du moteur, aiguisez dès
qu’une abrasion apparait.
⅜
2. Vérifiez régulièrem ent toutes les vis de fixation
Vérifiez régulièrement toutes les vis de fixation et
assurez-vous qu’elles sont bien serrées. S’il advient
qu’une vis se desserre, la resserrer immédiatement.
Le fait de négliger ce point pourrait entrainer de
sérieux dangers.
⅜
⅜
Ranger les piles hors de portée des enfants.
Utiliser les piles conformément à leurs spécifications
et à leurs indications.
7. Pese et dépose du foret
(1) Fixation de la mèche
Desserrer le manchon en le tournant vers la gauche
(dans le sens inverse des aiguilles d’une montre vu
de face) pour ouvrir l’attache du mandrin sans
clavette. Insérer la mèche, etc. dans le mandrin à
attache sans clavette, et serrer le manchon en le
tournant vers la droite (dans le sens des aiguilles
d’une montre vu de face). (Voir Fig. 16)
Si le manchon se desserre pendant le fonctionnement,
le resserrer.
La force de serrage augmente lorsqu’on serre le
manchon davantage.
3. Entretien du m oteur
Le bobinage de l’ensemble moteur est le “cœur”
même de l’outil électro-portatif.
Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit
pas endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de
l’eau.
⅜
4. Contrôle des balais en carbone (Fig. 18)
Le moteur utilise des balais en carbone qui sont des
pièces qui s’usent. Comme un balai en carbone trop
usé peut détériorer le moteur, remplacer les balais
en carbone par des neufs lorsqu’ils sont usés ou près
de la “limite d’usure”. En outre, toujours maintenir
les balais en carbone propres et veiller à ce qu’ils
coulissent librement dans les supports.
(2) Retrait de la mèche
Desserrer le manchon en le tournant vers la gauche
(dans le sens inverse des aiguilles d’une montre vu
de face), et sortir la mèche, etc. (Voir Fig. 16)
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Français
REMARQUE :
Lors du remplacement des balais en carbone par des
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction
de la norme EN60745 et déclarées conforme à ISO 4871.
neufs, bien utiliser des balais en carbone Hitachi, No.
de code 999054.
5. Rem placem ent d’un balai en carbone
Pour sortir le balai en carbone, commencer par retirer
le capuchon du balai, puis décrocher la saillie du
balai en carbone avec un tournevis à tête plate, etc.,
comme indiqué sur la Fig. 20.
Pour installer le balai en carbone, choisir le sens de
façon que le clou du balai en carbone s’adapte à la
section de contact à l’extérieur du tube de balai. Puis
l’enfoncer du doigt comme indiqué à la Fig. 21. Enfin,
remettre le capuchon du balai en place.
ATTENTION :
Niveau de pression acoustique pondérée A type :
70 dB(A)
Incertitude KpA : 3 dB(A)
Porter un casque de protection.
Valeur d’accélération moyenne quadratique pondérée
type : 2,0 m/s2.
Bien veiller impérativement à insérer le clou du balai
en carbone dans la section de contact à l’extérieur du
tube de balai. (On pourra insérer n’importe lequel
des deux clous fournis.)
Procéder avec précaution, car une erreur dans cette
opération risque de déformer le clou du balai en
carbone et d’endommager précocement le moteur.
6. Nettoyage de l’extérieur
Quand la perceuse-visseuse eset sale, essuyez la avec
un chiffon sec et doux ou un chiffon imbibé d’eau
savoneuse.
N’utilisez pas de solvant au chlore, d’essence ou de
diluant, car ils font fondre les matières plastiques.
7. Rangem ent
Rangez la perceuse-visseuse dans un endroit où la
température est inférieure à 40°C et hors de portée
des enfants.
8. Liste des pièces de rechange
ATTENTION :
Les réparations, modifications et inspections des
outils électriques Hitachi doivent être confiées à un
service après-vente Hitachi agréé.
Il sera utile de présenter cette liste de pièces au
service après-vente Hitachi agréé lorsqu’on apporte
un outil nécessitant des réparations ou tout autre
entretien.
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil
électrique, respecter les règlements et les normes de
sécurité en vigueur dans le pays en question.
MODIFICATIONS :
Les outils électriques Hitachi sont constamment
améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous
derniers progrès technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines pièces
soient modifiées sans avis préalable.
GARANTIE
Nous garantissons que l’ensemble des Outils électriques
Hitachi sont conformes aux réglementations spécifiques
statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les
défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise
utilisation, une utilisation abusive ou l'usure et les
dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez
envoyer l'Outil électrique, en l’état, accompagné du
CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin du Mode
d’emploi, dans un service d’entretien autorisé.
REMARQUE :
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HITACHI, ces spécifications peuvent faire
l’objet de modifications sans avis préalable.
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Italiano
c) Ponete attenzione alle accensioni involontarie.
Prim a d e ll'a t t iva zio n e d e ll'a lim e n t a zio n e ,
verificate che l'interruttore sia posizionato su OFF.
Il trasporto degli elettroutensili tenendo le dita
sull'interruttore o con alimentazione elettrica
attivata dall'interruttore su ON, implica il rischio
di incidenti.
NORME DI SICUREZZA GENERALI
AVVERTENZA!
Leggere tutte le istruzioni
La mancata osservanza di tutte le istruzioni di seguito
riportata potrebbe essere causa di scosse elettriche,
incendi e/o gravi lesioni.
Iltermine“elettroutensili”riportatointutteleavvertenzedi
seguito elencate si riferisce agli elettroutensili azionati con
alimentazione di rete (via cavi) o a batterie (senza cavi).
d) Prim a di attivare l'elettroutensile, rim uovete
qualsiasi chiave di regolazione.
Lasciando la chiave in un componente in rotazione
dell'elettroutensile, sussiste il rischio di lesioni
personali.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
1) Area operativa
e) Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sem pre su
due piedi, in equilibrio stabile.
a) Mantenere l'area operativa pulita e ordinata.
Aree operative sporche e disordinate possono
favorire gli infortuni.
b) Non utilizzare gli elettroutensili in atm osfere
esplosive, ad es. in presenza di liquidi , gas o
polveri infiam m abili.
Gli elettroutensili generano delle scintille che
potrebbero accendere la polvere dei fumi.
c) Tenere lontani bam bini e astanti durante l'utilizzo
degli elettroutensili.
Ciò consente di controllare al meglio
l'elettroutensile in caso di situazioni impreviste.
f) Vestirsi in m odo adeguato. Non indossare abiti
larghi o gioielli. Tenere i capelli, gli abiti e i guanti
lontano dalle parti in m ovim ento.
Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebbero
impigliarsi nelle parti in movimento.
g) In caso di dispositivi provvisti di collegam ento ad
apparecchiature di rim ozione e raccolta polveri,
verificare che queste siano collegate e utilizzate
in m odo adeguato.
Qualsiasi distrazione può essere causa di perdita
di controllo.
L'utilizzo di questi dispositivi può ridurre i rischi
connessi alle polveri.
2) Sicurezza elettrica
a) Le spine degli elettroutensili devono essere idonee
alle prese disponibili.
4) Utilizzo
e
m anutenzione degli elettroutensili
a) Non utilizzare elettroutensili non idonei. Utilizzare
l'elettroutensile idoneo alla propria applicazione.
Utilizzando l'elettroutensile corretto, si garantirà
un'esecuzione migliore e più sicura del lavoro,
alla velocità di progetto.
b) Non utilizzare l'elettroutensile qualora non sia
p o s s ib ile a cce n d e rlo / s p e g n e rlo t ra m it e
l'interruttore.
Non m odificare m ai le prese.
Con gli elettroutensili a m assa (m essi a terra),
non utilizzare alcun adattatore.
L'utilizzo di spine intatte e corrispondenti alle prese
disponibili ridurrà il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare qualsiasi contatto con le superfici a m assa
o a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi.
In caso di messa a terra o massa del corpo, sussiste
un maggior rischio di scosse elettriche.
É pericoloso utilizzare elettroutensili che non
possano essere azionati dall'interruttore.
Provvedere alla relativa riparazione.
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia
all'um idità.
o
c) Prim a di effettuare qualsiasi regolazione, sostituire
gli accessori o depositare gli elettroutensili,
scollegare la spina dalla presa elettrica.
Queste misure di sicurezza preventive riducono il
rischio di avvio involontario dell'elettroutensile.
d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati lontano
dalla portata dei bam bini ed evitare che persone
non esperte di elettroutensili o non a conoscenza
di quanto riportato sulle presenti istruzioni
azionino l'elettroutensile.
La penetrazione di acqua negli elettroutensili
aumenterà il rischio di scosse elettriche.
d) Non tirare il cavo. Non utilizzarlo per il trasporto,
o per tirare o scollegare l'elettroutensile.
Tenere il cavo lontano da fonti di calore, oli, bordi
appuntiti o parti in m ovim ento.
Cavi danneggiati
o
attorcigliati possono
aumentare il rischio di scosse elettriche.
e) Durante l'uso degli elettroutensili all'esterno,
utilizzare una prolunga idonea per usi esterni.
L'utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio di
scosse elettriche.
É pericoloso consentire che utenti non esperti
utilizzino gli elettroutensili.
e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che
non vi siano com ponenti in m ovim ento disallineati
3) Sicurezza personale
a) Durante l'uso degli elettroutensili, state all'erta,
o
bloccati, com ponenti rotti o altre condizioni
verificate ciò che state eseguendo
sem pre il buon senso.
e
adottate
che potrebbero influenzare negativam ente il
funzionam ento dell'elettroutensile.
In caso di guasti, provvedere alla riparazione
dell'elettroutensile prim a di riutilizzarlo.
Molti incidenti sono causati da una scarsa
manutenzione.
Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate stanchi,
sotto l'influenza di farmaci, alcol o cure mediche.
Anche un attimo di disattenzione durante l'uso
degli elettroutensili potrebbe essere causa di gravi
lesioni personali.
f) Mantenere gli strum enti di taglio affilati e puliti.
Gli strumenti di taglio in condizioni di
manutenzione adeguata, con bordi affilati, sono
meno soggetti al bloccaggio e sono più facilmente
controllabili.
b) Indossate l'attrezzatura di sicurezza. Indossate
sem pre le protezioni oculari.
L'attrezzatura di sicurezza, quali maschera facciale,
calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari
ridurrà il rischio di lesioni personali.
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Italiano
6.
7.
Non gettare la batteria nel fuoco. Può esplodere.
Quando si fanno fori sulle pareti, pavimenti o
soffitti, controllare che non ci siano cavi elettrici
nascosti.
g) Ut ilizza re l'e le t t ro u t e n s ile , g li a cce s s o ri, le
barrette, ecc. in conform ità a quanto riportato
nelle presenti istruzioni e secondo l'uso preposto,
tenendo in debita considerazione le condizioni
operative e il tipo di lavoro da eseguire.
L'utilizzo di elettroutensili per operazioni diverse
da quanto previsto, può essere causa di situazioni
pericolose.
8.
Non appena la vita della batteria dopo le operazioni
di ricaricatura diventa troppo breve per fini pratici,
si porti la batteria al negozio dove
acquistata. Non la si getti mai via.
è
stata
9.
Usando una batteria scarica, il caricatore può venir
danneggiato.
5) Assistenza
10. Non inserire nessun oggetto nelle fessure di
ventilazione del caricatore.
a) Affida te le ripa ra zioni de ll'e le ttroute nsile
a
persone qualificate che utilizzino solam ente parti
di ricam bio identiche.
Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza
dell'elettroutensile.
Inserendo oggetti metallici o infiammabili nelle
fessure di ventilazione, si possono causare
facilmente delle scosse electtriche,
danneggiare il caricatore.
o
si può
11. Per montare una punta o una trivella da trapano
nel mandrino senza chiave, stringere il manicotto
in maniera adeguata. Se il manicotto non è ben
PRECAUZIONI
Tenere lontano dalla portata di bam bini e invalidi.
Quando non utilizzati, gli strum enti dovranno essere
deposti lontano dalla portata di bam bini e invalidi.
stretto, la punta
o
la trivella da trapano può
scivolare o cadere, con il pericolo di lesioni alle
persone.
PRECAUZION PER L’USO DEL TRAPANO-
AVVITATORE A BATTERIA
PRECAUZIONI SULLA BATTERIA AGLI IONI
DI LITIO
1.
2.
Caricare la batteria ad una temperatura di 0 –
50°C. Una temperatura minore può provocare
sovraccarico, il che è pericoloso. La batteria non
può essere ricaricata ad una temperatura superiore
ai 50°C.
La temperatura ideale è compresa 20 – 25 gradi.
Quando un’operazione di caricatura è terminata,
prima di iniziarne una seconda, lasciare che il
caricatore riposi per 15 minuti.
Per estendere la durata, la batteria agli ioni di litio è
munitadiunafunzionediprotezioneperarrestarnel’uscita.
Nei casi 1 e 2 descritti di seguito, durante l’utilizzo del
prodotto,anchesestatepremendol’interruttore,ilmotore
potrebbearrestarsi. Ciònonindicaunmalfunzionamento
ma è il risultato della funzione di protezione.
1.
Quando la rimanente alimentazione della batteria
si esaurisce (Il voltaggio della batteria scende fino
a circa 8V), il motore si arresta.
Non caricare più di due batterie consecutivamente.
Non permettere che sostanze estranee entrino nel
foro di collegamento della batteria ricaricabile.
3.
4.
5.
In tal caso, ricaricarla immediatamente.
Non smontare mai la batteria ricaricabile
caricatore.
e
il
2.
Se l’utensile è sovraccarico, il motore potrebbe
arrestarsi. In tal caso, rilasciare l’interruttore
dell’utensile ed eliminare le cause del sovraccarico.
Dopo ciò, sarà possibile riutilizzarlo.
Non provocare assolutamente mai dei corto-circuiti
alla batteria ricaricabile. Il fenomeno provoca
surriscaldamento e grande corrente elettrica. Può
quindi causare bruciature o danni alla batteria.
CARATTERISTICHE
UTENSILE ELETTRICO
Model
DS14DAL
Velocità a vuoto (Bassa/Alta)
Legno
0–350/0–1200 min–1
27 mm
(Spessore 18 mm)
Perfora-
Perfor
Metallo
Acciaino: 13 mm,
Alluminio: 13 mm
(Spessore 1,6 mm)
Kapazität
Vite di macchina
6 mm
Avvita-
mento
6,8 mm (diametro) × 50 mm (lunghezza)
Vite per legno
(Questo é un foro preliminare)
Batterie rechargeable
Peso
EBM1430R: Li-ion 14,4 V (3,0 Ah 8 batterie)
1,6 kg
CARICATORE
Modello
UC18YRL
7,2 – 18 V
0,6 kg
Votaggio di carica
Peso
28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Italiano
ATTENZIONE:
Non mettere la batteria in corto circuito.
2. Montaggio della batteria
ACCESSORI STANDARD
1
Cacciavite a croce (n.2) .................
1
Inserire la batteria facendo attenzione alla corretta
collocazione delle polarità (ved. Fig. 2).
2 Caricatore (UC18YRL) ..................... 1
3 Custodia in plastica ......................... 1
DS14DAL
RICARICA
Gli accessori standard possono essere cambiati senza
preavviso.
Prima di usare il trapano avvitatore, caricare la batteria
come indicato di seguito.
1. Collegare il cavo di alimentazione del caricatore a
una presa CA.
ACCESSORI FACOLTATIVI (venduti a parte)
1. Batteria (EBM1430R)
Quando si collega la spina del caricatore ad una
presa a muro, la spia lampeggia in rosso. (A intervalli
di un secondo)
2. Inserire la batteria nel caricatore.
Inserire saldamente la batteria nel caricatore fino
a che tocca il fondo del carificatore e controllare
la polarità come mostrato nelle Fig. 3.
ATTENZIONE:
⅜
Se le pile sono inseíte in direzione contaria non solo
la carica diviene impassibile ma è possibile che si
verifíchino problemi nel caricabatterie come la
deformazione del terminale di carica.
Gli accessori disponibili a richiesta possono essere
cambiati senza preavviso.
3. Carica
Quando si inserisce una batteria nel caricatore, la
APPLICAZIONI
carica inizia e la spia si illumina stabilmente in
rosso.
Quando la batteria è completamente carica, la spia
lampeggia in rosso. (A intervalli di un secondo)
(Vedere le Tabella 1)
⅜
Per stringere o togliere delle viti di macchina, delle
viti per legno, delle viti mordenti etc.
Per la foratura di metalli diversi
⅜
⅜
Per la foratura di legni diversi
(1) Indicazioni della spia
Le indicazioni della spia sono come indicato nella
tabella 1, a seconda delle condizioni del caricabatterie
o della batteria ricaricabile.
RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DELLA
BATTERIA
1. Sm ontaggio della batteria
Tenere saldamente l’impugnatura e spingere il fermo
della batteria, in modo da smontaria (ved. Fig. 1
e 2).
Tabella
1
Indicazioni della spie
Lampeggia Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina
Prima della
carica
(ROSSO)
per 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi)
Durante la Si illumina Si illumina stabilmente
carica
(ROSSO)
Spia di
caricamento
(ROSSO)
Lampeggia Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina
Carica
completa
(ROSSO)
per 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi)
Si illumina per 0,1 secondi. Non si illumina
per 0,1 secondi. (Spento per 0,1 secondi)
Carica
Lampeggia
Malfunzionamento della
batteria o del caricatore
inpossibile (ROSSO)
Batteria surriscaldata.
Spia di
Standby di Si illumina Si illumina stabilmente
Impossibile ricaricare (la
ricarica comincerà quando
la batteria si raffredda).
surriscalda- surriscalda- (VERDE)
mento
(VERDE)
mento
NOTA: Durante lo standby per il raffreddamento della batteria, UC18YRL raffredda la batteria surriscaldata
tramite una ventola di raffreddamento.
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Italiano
⅜
⅜
Se la batteria viene ricaricata quando è ancora calda
per l’uso o l’esposizione alla luce del sole, la spia
può illuminarsi in verde.
(2) Temperatura della batteria ricaricabile
Le temperature delle batterie ricaricabili sono indicate
nella Ta b e lla 2 . Prima di ricaricare batterie che si
sono surriscaldate è necessario farle raffreddare.
La batteria non verrà ricaricata. In tal caso, lasciare
raffreddare la batteria prima di ricaricarla.
Quando la spia lampeggia velocemente in rosso (a
intervalli di 0,2 secondi), controllare che non siano
presenti oggetti estranei nel foro di installazione
della batteria. Se non sono presenti oggetti estranei
è probabile che la batteria od il caricatore non
Tabella
2
Gamma di temperature per la ricarica delle
batterie
Temperature
di carica per le
batterie
Batterie ricaricabili
funzioni bene. Farla vedere
manutenzione autorizzato.
a
un Agente di
EBM1430R
(3) Tempo di carica necessario
0°C – 50°C
PRIMA DI INIZIARE LE OPERAZIONI
A
seconda della combinazione di caricatore
e
batterie, il tempo di carica è come indicato nella
Tabella 3.
1. Stabilire
e
controllare l’am biente di lavoro
Controllare che l’ambiente di lavoro sia adatto
seguendo le necessarie precauzioni.
Tabella 3 Tempo di carica (a 20°C)
OPERAZIONE
Caricatore
UC18YRL
Batteria
EBM1430R
1. Verificare la posizione della ghiera della frizione
(Ved. Fig. 4).
Circa. 45 min.
La coppia di serraggio dell'utensile può essere
impostata spostando la ghiera della frizione nella
posizione appropriata.
NOTA:
Il tempo di carica può variare
a
seconda della
temperatura
alimentazione.
e
della tensione della fonte di
(1) Per utilizzare l’utensile come avvitatore, allineare
uno dei numeri “1, 3, 5 ... 22” o uno dei punti sulla
ghiera della frizione con il triangolo presente sul
corpo dell’utensile.
4. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatore
dalla presa CA.
5. Tenere saldamente il caricatore e estrarre la batteria.
NOTA:
(2) Per utilizzare l'utensile come trapano, allineare il
simbolo del trapano “ ” sulla ghiera con il triangolo
presente sul corpo dell'utensile.
Dopo l’uso, innanzittutto estrarre le batterie dal
caricatore
batterie.
e
quindi conservare correttamente le
CAUTELA:
⅜
Per evitare possibili danni all’utensile
Scarica nel caso di batterie nuove, ecc.
La ghiera della frizione non deve essere mai collocata
su posizioni intermedie tra i numeri “1, 3, 5 ... 22”
o fra i punti.
Poiché la sostanza chimica interna delle batterie
nuove e delle batterie che non sono state usate per
un lungo periodo di tempo non è attivata, la scarica
esterna può essere abbassata quando le si usa per
la prima e seconda volta. Questo è un fenomeno
temporaneo e il tempo normale necessario per la
carica viene ripristinato ricaricando la batteria per
2 o 3 volte.
⅜
Non utilizzare l’utensile con la ghiera della frizione
situata in posizione intermedia tra il numero “22”
e la linea al centro del simbolo del trapano. Questo
può causare danni. (Vedere la Fig. 5)
2. Regolazione della coppia di serraggio
(1) Coppia di serraggio
La coppia di serraggio deve essere regolata in
corrispondenza del diametro della vite. Se la forza
di serraggio è troppo elevata, la vite si può rompere
o la testa ne può risultare danneggiata. Assicurarsi
di posizionare la ghiera della frizione nella posizione
appropriata per il diametro delle viti utilizzate.
(2) Indicazione della coppia di serraggio
Com e m antenere più lunga la durata delle batterie
(1) Ricaricare le batterie prima che si scarichino
completamente.
Quando si sente che la potenza dell’attrezzo si
indebolisce, interrompere l’uso
e
ricaricare la
La coppia di serraggio necessaria varia a seconda
del tipo di vite e del materiale su cui si lavora.
L’utensile indica la coppia di serraggio impostata
mediante una scala numerata “1, 3, 5 ... 22” e punti
sulla ghiera della frizione. Con la ghiera in posizione
1, verrà applicata la coppia di serraggio minore.
Con la ghiera in posizione 22 verrà applicata la
coppia di serraggio massima (Vedere la Fig. 4).
(3) Regolazione della coppia di serraggio.
batteria. Se si continua l’uso e si finisce la corrente
elettrica, la batteria può essere danneggiata e la sua
durata abbreviarsi.
(2) Evitare di raggiungere alte temperature.
Una batteria ricaricabile si riscalda subito dopo
l’uso. Se si ricarica una batteria subito dopo averla
usata, la sostanza chimica interna viene deteriorata
e la durata della batteria abbreviata. Consentire alla
batteria di raffreddarsi per un po’e quindi ricaricarla.
ATTENZIONE:
Ruotare la ghiera della frizione per allineare il numero
desiderato della scala “1, 3, 5 ... 22” o i punti con
il triangolo di riferimento sul corpo dell’utensile.
Selezionare la coppia di serraggio necessaria
ruotando la ghiera fra i valori minimo e massimo.
⅜
Se il caricabatterie viene utilizzato di continuo, potrebbe
surriscaldarsi provocando così malfunzionamenti. Una
volta terminato il caricamento, attendere 15 minuti
prima di ricaricare nuovamente.
30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Italiano
CAUTELA:
Se si cambia la velocità con il motore in moto si
causeranno danni agli ingranaggi.
⅜
La rotazione del motore può essere bloccata, quando
si usa l’utensile come trapano.
Usando il trapano avvitatore, fare attenzione a non
bloccare il motore.
⅜
⅜
Se si cerca di posizionare il selettore velocità su
“HIGH” (alta velocità) con la ghiera frizione sulle
posizioni fra “17” e “22”, può accadere che la
frizione non si innesti e il motore si blocchi. In
questo caso spostare il selettore velocità su “LOW”
(bassa velocità).
Se il motore si blocca, togliere immediatamente la
corrente.
Se il motore si blocca per qualche attimo, il motore
o la batteria possono essere bruciati.
⅜
Facendo lavorare
a
percussione l’utensile durante un
tempo troppo prolungato, è possibile che la vite si rompa.
3. Cam bio della velocità di rotazione
Usare la manopola d’intercambio per cambiare la
velocità di rotazione. Premere il pulsante di blocco
per liberare e spostare la manopola d’intercambio
in direzione della freccia (Ved. Figs. 6 e 7).
Quando la manopola d’intercambio è portata su
“LOW” il trapano rota a bassa velocità. Su “HIGH”
il trapano rota ad alta velocità.
4. Suggerim enti e lim ite d’uso
La gamma di utilizzo per vari tipi di lavoro in base
alla struttura meccanica dell’utensile è indicata nella
Tabella 4.
CAUTELA:
⅜
Quando si cambia la velocità di rotazione con la
manopola d’intercambio, assicurarsi che l’interruttore
sia spento e che la manopola di selezione sia in
posizione “0” (OFF).
Tabella
4
Lavoro
Legno
Suggerimenti
Forature
Acciaio
Uso dell’utensile per forare.
Alluminio
Viti per macchine
Viti per legno
Usare punta o chiave adatte per il diametro della vite.
Usare solo dopo ave eseguito un foro di preparazione.
Serraggio di
viti
5. Scelta della coppia di serraggio
e
della frequenza di rotazione
Tabella
5
Selezione della velocità di rotazione (Posizione della manopola di selezione)
Posizione del
tappo
Uso
LOW (bassa velocità)
HIGH (alta velocità)
Per viti di 6 mm diametro
o meno.
Per viti de 4 mm diametro o
meno.
Viti di macchina
1 – 22
1 –
Serraggio
di viti
Per viti di 3,8 mm
diametro nominale o
meno.
Per viti di 6,8 mm diametro
nominale o meno.
Viti per legno
Per diametri di 18 mm o
meno.
Per diametri di 27 mm o
meno.
Legno
Foratura
Per foratura con punta per il
ferro.
Metallo
ATTENZIONE:
6. Uso del gancio m unito di lam pada
Il gancio munito di lampada può essere instalalto
sul lato destro o sinistro e l'angolo può essere
regolato in 5 fasi da 0° a 80°.
⅜
Gli esempi di cui alla Tabella 5 sono da considerarsi
come indicativi. I diversi tipi di viti e di materiale
usati in pratica rendono necessari degli
aggiustamenti dei valori dati.
(1) Uso del gancio
⅜
Quando si usa una punta con una vite di macchina
ad alta velocità (HIGH), si può danneggiare una vite
o si può allentare la punta a causa del fissaggio
troppo forte. Usare la punta a bassa velocità (LOW)
quando si impiega una vite di macchina.
(a) Estrarre il gancio verso di sé in direzione della
freccia (A) e girarlo in direzione della freccia (B).
(Fig. 8)
(b) L’angolazione può essere regolata in 5 scatti (0°,
20°, 40°, 60°, 80°).
NOTA:
L’uso della batteria EBM1430R a basse temperature
Regolare l’angolazione del gancio sulla posizione
desiderata per l’uso.
(2) Cambiamento della posizione del gancio
ATTENZIONE:
(sotto 0 gradi centigradi) può a volte risultare in
una coppia di serraggio indebolita e una minore
quantità di lavoro. Questo è tuttavia un fenomeno
temporaneo e il funzionamento torna alla normalità
quando la batteria si scalda.
Un’installazione incompleta del gancio può causare
ferite durante l’uso.
31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Italiano
(a) Trattenere saldamente l’unità principale
e
⅜
Se il collare si allenta durante l’impiego, serrarlo
più strettamente.
La forza di serraggio aumenta se si serra
ulteriormente il collare.
rimuovere la vite con un cacciavite a lama piatta
o una moneta. (Fig. 9)
(b) Rimuovere il gancio e la molla. (Fig. 10)
(c) Installare il gancio e la molla sull’altro lato e
fissare saldamente con la vite. (Fig. 11)
(2) Smontaggio della punta
Allentare il collare girandolo verso sinistra (in senso
antiorario visto da davanti) e quindi estrarre la
punta, ecc. (Vedere la Fig. 16)
NOTA:
Fare attenzione all’orientamento della molla.
Installare la molla con il diametro più grande lontano
da sè. (Fig. 11)
NOTA:
Se il collare viene serrato in un stato in cui il
fermaglio del mandrino senza chiave è aperto al
limite massimo, si può sentire uno scatto. Questo
rumore si verifica quando l’allentamento del
mandrino senza chiave è ostacolato e non è indice
di guasti.
(3) Uso come luce ausiliaria
(a) Premere l’interruttore per spegnere la luce.
Se si dimentica, la luce si spegne
automaticamente dopo 15 minuti.
(b) La direzione della luce può essere regolata nella
gamma di posizioni gancio 1-5. (Fig. 12)
ATTENZIONE:
⅜
⅜
Tempo di illuminazione
Quando non è possibile svitare il collare, stringere
l’attrezzo inserito in una morsa, ecc., regolare il
modo frizione su 1–11 e girare il collare in senso
antiorario usando la frizione. Ora dovrebbe essere
facile allentare il collare.
Pile AAAA al manganese: circa 15 ore.
Pile AAAA alcaline: circa 30 ore.
ATTENZIONE:
Non guardare direttamente la luce.
Tale azione può causare danni alla vista.
(4) Sostituzione delle pile
8. Meccanism o di blocco autom atico dell’alberino
Questo utensile è dotato di meccanismo di blocco
automatico dell’alberino per permettere rapidi cambi
di punta.
(a) Allentare la vite del gancio con un cacciavite con
testa a croce (n.1). (Fig. 13)
Rimuovere il coperchio del gancio spingendo in
direzione della freccia. (Fig. 14)
9. Assicurarsi che la batteria sia m ontata in m odo
corretto
(b) Rimuovere le pile vecchie
e
inserire le pile
10. Controllare la direzione della rotazione
La punta gira in senso orario (come visto dal retro)
se si preme la parte di destra R del selettore.
Per far girare la punta in senso antiorario premere
la parte sinistra L del selettore. (Vedere Fig. 17)
nuove. Allineare con le indicazioni sul gancio e
posizionare correttamente i terminali più (+) e
meno (–). (Fig. 15)
(c) Allineare la tacca sul corpo principale del gancio
con la sporgenza sul coperchio del gancio,
premere il coperchio del gancio in direzione
opposta a quella della freccia mostrata nella Fig.
14 e quindi serrare la vite.
(I simboli
e
sono presenti sul selettore.)
L
R
11. Funzionam ent dell’interruttore
⅜
Premendo il grilletto interruttore, l’utensile si mette
in movimento. Lasciando andare il grilletto, il motore
si ferma.
Usare pile AAAA reperibili in commercio (1,5 V).
NOTA:
⅜
La velocità di rotazione del trapano può essere
dell’interruttore viene premuto. La velocità è bassa
quando il grilletto dell’interruttore viene premuto
Non serrare eccessivamente la vite. Tale azione può
danneggiare la filettatura della vite.
ATTENZIONE:
leggermente,
l’interrutoore viene premuto maggiormente.
NOTA:
Prima di cominciare a ruotare, il motore produce
un ronzio. Tale rumore non indice di cattivo
funzionamento delle macchina.
e
aumenta
a
mano
a
mano che
⅜
Se non si osservano le seguenti precauzioni, si
possono avere perdite di fluido delle pile, formazione
di ruggine o problemi di funzionamento.
Posizionare correttamente i terminali più (+) e meno
(–) delle pile. Sostituire entrambe le pile
contemporaneamente. Non mischiare pile vecchie
e nuove.
⅜
è
MANUTENZIONE ED ISPEZIONE
1. Ispezione dell’utensile
Rimuovere immediatamente le pile del gancio
quando sono scariche.
⅜
Non gettare via le pile insieme all’immondizia
normale e non gettare le pile nel fuoco.
Conservare le pile fuori della portata dei bambini.
Usare le pile correttamente secondo le specifiche
e le indicazioni delle pile stesse.
Poiché condizioni imperfette causano un
abbassamento dell’efficienza e possibili malfunzioni
all’attrezzo, affilare o sostituire l’utensile quando si
notano segni di abrasione.
⅜
⅜
2. Inspezione delle viti di m ontaggio
Ispezionare regolarmente le viti di montaggio e
assicurarsi che siano ben fissate. Se una di queste
dovesse essere alentata, riserrarla immediatamente.
Si rischia in caso contrario di provocare incidenti
pericolosi.
7. Montaggio
e
sm ontaggio della punta
(1) Montaggio della punta
Allentare il collare girandolo verso sinistra (in senso
antiorario visto da davanti) per aprire il fermaglio
del mandrino senza chiave. Dopo aver inserire la
punta cacciavite, ecc. nel mandrino senza chiave,
serrare il collare girandolo verso destra (in senso
orario visto dal davanti). (Vedere la Fig. 16)
3. Manutenzione del m otore
L’avvolgimento del motore il vero e proprio “cuore”
degli attezzi elettrici.
Fare attenzione a non danneggiare l’avvolgimento
e/o non bagnarlo con olio o acqua.
32
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Italiano
4. Controllo delle spazzole di carbone (Fig. 18)
Il motore impiega spazzole di carbone che sono
materiali di consumo. Poiché una spazzola di carbone
troppo usurata può creare fastidi al motore, sostituire
le spazzole di carbone con altre nuove quando
diventano logore o vicine al “limite usura”. Inoltre
tenere sempre pulite le spazzole e assicurarsi che
scorrano liberamente nei portaspazzola.
GARANZIA
Garantiamo gli Utensili Elettrici Hitachi in conformità
alle specifiche normative imposte dalla legge e dai paesi.
Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso
erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele,
si prega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato,
insieme al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al
termine di queste Istruzioni per l’uso, ad un Centro di
Assistenza Autorizzato Hitachi.
NOTA:
Quando si sostituisce la spazzola di carbone con
un’altra nuova, assicurarsi di usare la spazzola di
carbone Hitachi a numero di codice 999054.
5. Sostituzione di una spazzola di carbone
Estrarre la spazzola di carbone rimuovendo prima
NOTA:
A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo
della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo
foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva
comunicaizione.
il coperchio spazzola
e
quindi agganciando la
sporgenza della spazzola di carbone con un cacciavite
a lama piatta, ecc. come mostrato nella Fig. 20.
Quando si installa la spazzola di carbone, orientarla
in modo che il chiodo della spazzola di carbone
corrisponda alla parte di contatto al di fuori del tubo
spazzola. Quindi spingerla in dentro con un dito
come mostrato nella Fig. 21. Infine installare il
coperchio spazzola.
Inform azioni riguardanti i rum ori trasm essi dall’aria e
le vibrazioni
I valori misurati sono stati determinati in conformitá a
EN60745 e descritti in conformità alla normativa ISO
4871.
ATTENZIONE:
Essere assolutamente sicuri di aver inserito il chiodo
della spazzola di carbone nella parte di contatto al
di fuori del tubo spazzola. (Si può inserire uno
qualsiasi dei due chiodi forniti.)
Livello di pressione acustica A misurato: 70 dB(A)
Incertezza KpA: 3 dB(A)
Fare attenzione perché qualsiasi errore in questa
operazione può risultare in deformazioni del chiodo
della spazzola di carbone e può creare problemi al
motore anticipatamente.
Indossare protezioni per le orecchie.
Il valore efficace pesato tipico dell’accelerazione è di
2,0 m/s2.
6. Pulizia della carcassa dell’utensile
Se il trapano-avvitatore è sporco, pulirlo con uno
staccio soffice, inumidito di acqua e sapone.
Non usare solventi cloridici, benzina o diluenti per
benzina, in quanto potrebbero deformare la plastica.
7. Conservazione
Conservare il trapano-avvitatore ad una temperatura
inferiore ai 40°C e non a portata di mano di bambini.
8. Lista dei pezzi di ricam bio
ATTENZIONE:
Riparazioni, modifiche e ispezioni di utensili elettrici
Hitachi devono essere eseguite da un centro
assistenza Hitachi autorizzato.
Questa lista dei pezzi torna utile se viene presentata
con l’utensile al centro assistenza Hitachi autorizzato
quando si richiedono riparazioni o altri interventi
di manutenzione.
Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici
devono essere osservate le normative di sicurezza
e i criteri prescritti in ciascun paese.
MODIFICHE:
Gli utensili elettrici Hitachi vengono continuamente
migliorati e modificati per includere le più recenti
innovazioni tecnologiche.
Di conseguenza, alcuni pezzi possono essere
modificati senza preavviso.
33
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Nederlands
Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig
lichamelijk letsel resulteren.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
b) Gebruik persoonlijke bescherm ingsm iddelen.
Draag altijd oogbescherm ing.
WAARSCHUWING!
Lees alle instructies aandachtig door
Persoonlijke beschermingsmiddelen, zoals
stofmaskers, niet-glijdende veiligheidsschoenen,
helm of oorbescherming vermindert het risico op
lichamelijk letsel.
Nalatingomdehieronderstaandevoorschriftenoptevolgen
kaninelektrischeschok,branden/ofernstigletselresulteren.
De term “elektrisch gereedschap” heeft zowel betrekking
op elektrisch gereedschap dat via de netvoeding van
stroom wordt voorzien als gereedschap dat via een accu
(snoerloos) van stroom wordt voorzien.
c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk op kan
starten. Controleer of de schakelaar op de uit stand
staat voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
Zorg ervoor dat u tijdens het verplaatsen van het
elektrisch gereedschap uw vingers uit de buurt van
de schakelaar houdt en steek de stekker van het
gereedschap niet in het stopcontact terwijl de
schakelaar op aan staat om ongelukken te vermijden.
d) Ve rw ijd e r s le u t e ls e n m o e rs le u t e ls u it h e t
gereedschap voordat u het elektrisch gereedschap
aanzet.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
1) Werkplek
a) Zorg voor een schone en goed verlichte w erkplek.
Een rommelige en donkere werkplek verhoogt de
kans op ongelukken.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in een
om geving m et ontplofbare vloeistoffen, gassen
of stof.
Elektrisch gereedschap kan vonken afgeven. Deze
vonkjes kunnen stofdeeltjes of gassen doen
ontbranden.
Een (moer-)sleutel die op een bewegend onderdeel
van het elektrisch gereedschap bevestigd is kan
in lichamelijk letsel resulteren.
c) Houd kinderen en andere toeschouwers tijdens het
gebruik van elektrische gereedschap uit de buurt.
Afleidingen kunnen gevaarlijk zijn.
e) Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u te allen tijde
stevig staat en uw evenw icht behoudt.
Op deze manier heeft u tijdens een onverwachte
situatie meer controle over het elektrisch
gereedschap.
2) Elektrische veiligheid
a) De stekker op het elektrische gereedschap m oet
g e s ch ikt zijn vo o r a a n s lu it in g o p d e
w andcontactdoos.
f) Draag geen loszittende kleding of sieraden. Houd
uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt
van bew egende onderdelen.
De s t e kke r m a g o p g e e n e n ke le m a n ie r
Loszittende kleding, sieraden en lang haar kunnen
in de bewegende onderdelen verstrikt raken.
g) In d ie n h e t e le kt ris ch g e re e d s ch a p va n e e n
aansluiting voor stofafzuiging is voorzien dan dient
u ervoor te zorgen dat de stofafzuiging aangesloten
en op de juiste m anier gebruikt w ordt.
g e m o d ifice e rd
w o rd e n .
Ge b ru ik
g e e n
verloopstekker met geaard elektrisch gereedschap.
Deugdelijke stekkers en geschikte wandcontactdozen
verminderen het risico op een elektrische schok.
b) Ve rm ijd lich a m e lijk co n t a ct m e t g e a a rd e
o p p e rvla kke n zo a ls le id in g e n , ra d ia t o re n ,
fornuizen en koelkasten.
Het gebruik van stofafzuiging vermindert
eventuele stofgerelateerde risico’s.
Wanneer uw lichaam in contact staat met geaarde
oppervlakken loopt u een groter risico op een
elektrische schok.
4) Bediening en onderhoud van elektrisch gereedschap
a) Het elektrisch gereedschap m ag niet geforceerd
w orden. Gebruik het juiste gereedschap voor het
karw ei.
c) Stel het elektrisch gereedschap niet bloot aan
regen of vochtige om standigheden.
Het risico op een elektrische schok wordt vergroot
wanneer er water in het elektrisch gereedschap
terechtkomt.
U kunt de klus beter en veiliger uitvoeren wanneer
u het juiste elektrische gereedschap gebruikt.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de
schakelaar niet goed w erkt.
d) Be h a n d e l h e t s n o e r vo o rzich t ig . Dra a g h e t
gereedschap nooit door dit bij het snoer vast te
houden. Trek niet aan het snoer w anneer u de
stekker uit het stopcontact w ilt halen.
Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar
bediend kan worden is gevaarlijk en moet
onmiddellijk gerepareerd worden.
Houd het snoer uit de buurt van w arm tebronnen,
olie, scherpe randen of bew egende onderdelen.
Een beschadigd of verward snoer verhoogt het
risico op een elektrische schok.
c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u
afstellingen verricht, accessoires verw isselt of
voordat u het elektrisch gereedschap opbergt.
Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen
verminderen het risico dat het elektrisch
gereedschap per ongeluk opstart.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op en sta niet toe dat personen die
niet bekend zijn m et het juiste gebruik van het
gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch
gereedschap gebruiken.
e) Ge b ru ik b u it e n s h u is e e n ve rle n g s n o e r d a t
specifiek geschikt is voor het gebruik buiten.
Het gebruik van een snoer dat specifiek geschikt
is voor gebruik buitenshuis vermindert het risico
op een elektrische schok.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf w aakzaam , let voortdurend op uw w erk en
gebruik uw gezond verstand w anneer u elektrisch
gereedschap gebruikt.
Eletrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegde
handen.
e) Het elektrisch gereedschap m oet regelm atig
Gebruik geen elektrisch gereedschap w anneer u
m oe bent of onder invloed van drugs, alcohol of
m edicijnen.
o n d e rh o u d e n
w o rd e n . Co n t ro le e r h e t
g e re e d s ch a p o p e e n fo u t ie ve u it lijn in g ,
vastgelopen of defecte bew egende onderdelen
34
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Nederlands
de accuterecht komt.
en andere problem en die van invloed zijn op de
juiste w erking van het gereedschap.
Indien het gereedschap defect of beschadigd is
4.
5.
Demonteer de oplaadbare batterij of acculader niet.
Voorkom kortsluiting van de oplaadbare batterij.
Kortsluiting kan resulteren in oververhitting. Dit
kan schade of brandgevaar opleveren.
Gooi de batterij niet in het vuur. Een brandende
batterij kan ontploffen.
m oet het gerepareerd w orden voordat
gereedschap opnieuw gebruikt.
u
het
6.
7.
Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is
verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-
zelf ongelukken.
Kontroleer of er geen elektrische bedrading achter
de muur, het plafond of de vloer is, voordat met
het boren begonnen wordt.
Breng de batterij naar de dealer waar deze gekocht
werd, nadat deze na oplading onvoldoende kracht
heeft voor praktisch gebruik. Gooi een ultgewerkte
batterij niet weg.
Het gebruik van een uitgeputte batterij zal de
acculader beschadigen.
f) Houd snijw erktuigen scherp en schoon.
Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe
snijranden lopen minder snel vast en zijn
gemakkelijker in het gebruik.
g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits enz.
m oeten in overeenstem m ing m et deze instructies
en het bestem de doel w orden gebruikt w aarbij
d e w e rko m s t a n d ig h e d e n e n h e t w e rk in
overw eging m oeten w orden genom en.
8.
9.
10. Steek nooit een voorwerp in de ventilatie-
openingen van de acculader.
Gebruik van elektrisch gereedschap voor andere
doeleinden dan het bestemde doel kan tot
gevaarlijke situaties leiden.
Als een voorwerp of ontylambaar materiaal in de
ventilatie-openingen van de acculader wordt
gestoken, kan dit resulteren in een elektrische
schok of beschadiging aan de acculader.
5) Onderhoudsbeurt
11. Wanneer u een bitje in de sleutelloze boorkop
doet, moet u de klembus voldoende vastdraaien.
Als de klembus niet goed vast zit, kan het bitje
slippen of los komen en letsel veroorzaken.
a) Het gereedschap m ag uitsluitend door bevoegd
onderhoudspersoneel w orden onderhouden die
authentieke onderdelen gebruikt.
Hierdoor kunt u erop aan dat de veiligheid van
het elektrisch gereedschap behouden blijft.
OPMERKINGEN BIJ GEBRUIK LITHIUM-ION
BATTERIJ
VOORZORGMAATREGELEN
Houd kinderen en kw etsbare personen op een afstand.
Het gereedschap m oet na gebruik buiten het bereik
van kinderen en andere kw etsbare personen w orden
opgeborgen.
De lithium-ion batterij is voorzien van een
beschermingsfunctie die volledige ontlading van de batterij
voorkomt waardoor de levensduur wordt verlengd.
In geval 1 en 2 hieronder kan de motor tijdens het
gebruik van het product tot stilstand komen, zelfs
wanneer u de schakelaar ingedrukt houdt. Dit geeft
geen probleem met het product aan maar wordt
veroorzaakt door de beschermingsfunctie.
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR
SNOERLOZE BOOR-SCHROEFMACHINE
1.
Laad de accu bij een temperatuur van 0 – 50°C.
Een temperatuur van onder 0°C kan overlading
veroorzaken, hetgeen gevaarlijk kan zijn. de accu
kan niet bij een temperatuur van boven de 50°C
geladen worden.
De meest geschikte temperatuur is tussen de 20
– 25°C.
Wacht ongeveer 15 minuten voordat met het laden
van een andere batterij begonnen wordt.
Laad niet meer dan twee accu’s achterelkaar op.
Voorkom dat stof of vuil in de aansluitopening van
1.
De motor komt tot stilstand wanneer de batterij leeg
is (De batterijspanning valt tot ongeveer 8V).
De batterij moet in dit geval onmiddellijk opgeladen
worden.
De motor kan tot stilstand komen wanneer het
gereedschap overbelast is. Laat de schakelaar
onmiddellijk los en zoek naar de oorzaak van de
overbelasting. Wanneer u het probleem verholpen
heeft kunt u het gereedschap opnieuw gebruiken.
2.
2.
3.
TECHNISCHE GEGEVENS
BOORMACHINE
Model
DS14DAL
Onbelaste snelheid (Laage/Hoge)
Hout
0–350/0–1200 min–1
27 mm
(Dikte 18 mm)
Boren
Metaal
Staal: 13 mm,
Aluminum: 13 mm
(Dikte 1,6 mm)
Kapaciteit
Kolomschroef
6 mm
Drijven
6,8 mm (diameter) × 50 mm (lengte)
Houtschroef
(bij voorgeboord schroefgat)
Oplaadbare batterij
Gewicht
EBM1430R: Li-ion 14,4 V (3,0 Ah 8 cellen)
1,6 kg
35
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Nederlands
ACCULADER
Model
INLEGGEN EN UITNEMEN VAN DE BATTERIJ
UC18YRL
7,2 – 18 V
0,6 kg
1. Verw ijderen van de batterij
Houd de handgreep goed vast en druk tegen de
accvergrendeling om de batterij te verwijderen (zie
Afb. 1 en 2).
Oplaadspanning
Gewicht
LET OP:
STANDAARD TOEBEHOREN
Sluit de batterij nooit kort.
2. Aanbrengen van de batterij
Plaats de batterij met de polen juist aangebracht
(zie Afb. 2).
1 Kruiskopdrijver (Nr.2) .................... 1
2 Acculader (UC18YRL) ...................... 1
3 Plastic doos ...................................... 1
DS14DAL
OPLADEN
Voor het gebruik van de boor-schroefmachine dient de
accu als volgt opgeladen te worden.
1. Sluit het netsnoer van het oplaadapparaat op het
stopkontakt aan.
Wanneer de stekker van de acculader in het stop-
kontakt wordt gestoken, zal het controlelampje in
rood knipperen. (Met tusserpozen van 1 sekonde)
2. Steek de batterij in het acculader.
De standaard toebehoren kunnen zonder nadere
aankondiging gewijzigd worden.
EXTRA TOEBEHOREN (los verkrijgbaar)
1. Batterij (EBM1430R)
Steek de batterij stevig in de oplader, totdat deze
kontakt maakt met de bodem van de oplader. Let
bij het plaatsen van de batterij op de polariteit van
(+) en (–) zoals in Afb. 3 getoond wordt.
LET OP:
⅜
Zorg dat de batterij in de juiste richting van plus
en min wordt geplaatst. Opladen zal anders niet
mogelijk zijn en daarbij zou
aansluitpunten van de lader kunnen beschadigen.
3. Opladen
Wanneer een batterij in de acculader wordt aangebracht,
u
bijvoorbeeld de
De extra toebehoren kunnen zonder nadere
aankondiging gewijzigd worden.
blijft het controlelampje kontinu rood branden.
Wanneer de batterij volledig is opgeladen, gaat het
controlelampje in rood knipperen. (Met tussenpozen
van 1 sekonde) (Zie Tabel 1)
TOEPASSINGEN
⅜
Indraaien en uitdraaien van machineschroeven,
houtschroeven, tapbouten, etc.
⅜
⅜
Boren van verschillende metalen
(1) Aanduiding van de controlelampje
Boren van verschillende houtsoorten
De aanduidingen van het controlelampje zijn zoals
aangegeven in tabel 1, al naar gelang de toestand
van de oplaadbare batterij of het acculader.
Tabel 1
Aanduidingen van het controlelampje
Knippert
(ROOD)
Voor het
laden
Brandt ongeveer 0,5 sekonde. Brandt
ongeveer 0,5 sekonde niet. (Uit voor 0,5
seconde)
Brandt
(ROOD)
Tijdens
opladen
Blift branden
Laadstatu-
slampje
(ROOD)
Knippert
(ROOD)
Na opladen
Brandt ongeveer 0,5 sekonde. Brandt
ongeveer 0,5 sekonde niet. (Uit voor 0,5
sekonde)
Opladen
onmogelijk
Knippert Brandt ongeveer 0,1 sekonde. Brandt Er is iets mis met de
(ROOD)
ongeveer 0,1 sekonde niet. (Uit voor 0,1 accu of met het
sekonde)
oplaad-apparaaat
Brandt
(GROEN)
Oververhitting
standby
Debatterijisoververhit.De
batterij kan niet opgeladen
worden(hetopladenwordt
hervat wanneer de batterij
is afgekoeld).
Blift branden
Oververhitting-
slampje
(GROEN)
36
OPMERKING: De UC18YRL koelt de oververhitte batterij met een koelventilator af.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Nederlands
kan het controlelampje groen oplichten.
(2) Batreffende de temperatuur van de oplaadbare
batterij
De batterij wordt niet herladen. Laat in dat geval
de batterij afkoelen voor het laden.
De temperaturen voor herlaadbare batterijen worden
weergegeven in Ta b e l 2 . Oververhitte batterijen
moeten een tijdje afkoelen voordat ze worden
herladen.
⅜
Wanneer het controlelampje snel in rood knippert
(vijfmaal per sekonde), neem de batterij dan uit het
oplaadapparaat en controleer de opening van de
laatste dan op de aanwezigheid van een voorwerp
dat er niet hoort. Is er geen voorwerp in de opening
aanwezig, dan is de storing waarschijnlijk te wijten
aan de oplaadbare batterij of het oplaadapparaat.
Laat deze dan controleren door een bevoegde
onderhoudsinstantie.
Tabel 2 Temperatuur voor opladen van baterijen
Geschikte temperatuur
Oplaadbare batterijen
voor het opladen
EBM1430R
0°C – 50°C
VOOR HET GEBRUIK
(3) Tijd die benodigd is voor het opladen
De oplaadtijden in de onderstaande Tabel 3 zijn
afhankelijk van de kombinatie van acculader en
batterij.
1. Gereedm aken en kontroleren van de w erkplaats
Kontroleer of de werkplaats geschikt is door
nauwkeurig de genormde voorzorgsmaatregelen op
te volgen.
Tabel 3 Oplaadtijden (bij 20°C)
BEDIENING
Acculader
UC18YRL
Batterij
1. Controleer de stand van de koppelingsinstelling.
(Zie Afb. 4)
EBM1430R
Circa. 45 min.
Het aantrekkoppel wordt ingesteld aan de hand van
de stand van deze koppelingsinstelling.
(1) Bij gebruik van deze machine als schroevendraaier
plaatst u één van de nummers “1, 3, 5 ... 22” op
de koppelingsinstelling, of een stip, tegenover het
driehoekje op de machine.
OPMERKING:
De tijd voor het opladen verschilt afhankelijk van
de omgevingstemperatuur en het spanningsvoltage.
4. Trek de stekker van het oplaadapparaat uit het
stopkontakt.
5. Houd het oplaadapparaat stevig vast en trek de
batterij er uit.
OPMERKING:
(2) Bij gebruik van deze machine als boor plaatst u de
boor-markering
tegenover het driehoekje.
LET OP:
“
“
op de koppelingsinstelling
Verwijder na gebruik eerst de batterijen uit de lader
en bewaar de batterijen op de juiste manier.
⅜
De koppelingsinstelling mag niet in een stand
worden gezet tussen de nummers “1, 3, 5 ... 22”
of de stippen in.
Gebruik de machine niet met de koppelingsinstelling
tussen “22” en het streepje in het midden van de
boor-markering. Dit kan resulteren in beschadiging.
(Zie Afb. 5)
Betreffende het ontladen raken van nieuw e batterij
e.d.
⅜
Aangezien bij nieuwe en langdurig niet gebruikte
batterij de chemische aktiviteit is teruggelopen, zal
de stroomopbrengst bij het eerste en tweede gebruik
slechts gering zijn. Dit is een tijdelijk verschijnsel;
de normale oplaadtijd kan hersteld worden door de
accu 2 à 3 maal bij kamer-temperatuur op te laden.
2. Afstelling van het aantrekkoppel
(1) Aantrekkoppel
Instelling van het aantrekkoppel van de boor dient
te gebeuren op basis van de schroefdiameter. Wan
neer teveel kracht bij het aandraaien gebruikt wordt,
zal de schroef beschadigd en misschien onbruikbaar
worden. Plaats de koppelingsinstelling in een stand
die geschikt is voor de diameter van het soort
schroef in gebruik.
Om langdurig gebruik van de batterij te bevorderen
(1) Laad batterij op vóórdat ze volledig uitgeput zijn.
Merkt u dat de gevoede apparatuur minder krachtig
gaat werken, onderbreek dan het gebruik en laad
de batterij op. Als u apparatuur op batterijvoeding
te lang blijft gebruiken, kan dit leiden tot teruglopen
van de batterijwerking en eventueel zelfs
beschadiging ervan.
(2) Verricht het opladen niet bij hoge temperatuur.
Een oplaadbare batterij zal onmiddellijk na gebruik
gewoonlijk erg warm zijn. Als u een dergelijke batterij
onmiddellijk gaat opladen, zal de chemische balans
in het inwendige verstord worden en zal de
levensduur van de batterij afnemen. Laat de batterij
daarom even afkoelen, voor u met opladen begint.
LET OP:
(2) Aanduiding van het aantrekkoppel
Het aantrekkoppel verschilt afhankelijk van het type
schroef en het soort materiaal dat wordt vastgezet.
De machine geeft het aantrekkoppel aan met
nummers “1, 3, 5 ... 22” op de koppelingsinstelling
en stippen. Het aantrekkoppel bij stand “1” is het
kleinst en het koppel wordt groter naarmate het
nummer oploopt. (Zie Afb. 4)
(3) Instellen van het aantrekkoppel
Draai de koppelingsinstelling rond en plaats de
nummers “1, 3, 5 ... 22” op de kap, of de stippen,
tegenover het driehoekje op de machine. Draai de
koppelingsinstelling in de richting van een zwakker
of sterker aantrekkoppel overeenkomstig het koppel
dat u nodig heeft.
⅜
⅜
37
Wanneer de batterijlader onafgebroken wordt
gebruikt, zal deze warm worden, waardoor fouten
worden veroorzaakt. Nadat het laden is voltooid,
wacht u best 15 minuten tot de volgende lading.
Als de batterij wordt herladen wanneer ze warm is
door batterijgebruik of blootstelling aan zonlicht,
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Nederlands
LET OP:
gezet te worden.
⅜
Het kan voorkomen dat de motor stopt wanneer het
De motor wordt beschadigd wanneer de draais
nelheid veranderd wordt tijdens het draaien van de
motor.
apparaat als een dril gebruikt wordt.
Zorg ervoor dat de boor schroef-machine niet vast
loopt tijdens gubruik.
Wanneer te lang gedraaid wordt kan de schroef
breken.
⅜
⅜
Als
u
de toerenschakelaar op “HIGH” (hoog
⅜
toerental) zet, terwijl de koppelingsinstelling op “17”
of “22” staat, kan het gebeuren dat de koppeling
doorslipt en dat de motor vast komt te staan. Zet
in dat geval de toerenschakelaar op “LOW” (laag
toerental).
3. Veranderen van de draaisnelheid
Gebruik de toerenschakelaar om de draaisnelheid
te veranderen. Druk op de vergrendeltoets en schuif
de toerenschakelaar in de richting van de pijl (Zie
Afb. 6 en 7). Door de toerenschakelaar op “LOW’’
te zetten, draait de boor met lage snelheid. Wanneer
de toets “HIGH’’ gezet wordt, draait de boor op
hoge snelheid.
Schakel de netspanning onmiddelijk uit wanneer de
motor vast loopt. Dit om te voorkomen dat de
motor of accu beschadigd wordt.
4. Manieren en suggesties voor gebruik
Ta b e l geeft een overzicht van de diverse
4
LET OP:
werkzaamheden die met dit apparaat kunnen worden
uitgevoerd op basis van de mechanische
eigenschappen van dit gereedschap.
⅜
Wanneer de draaisnelheid met de toerenschakelaar
veranderd wordt, dient de schakelaar uitgezet te
worden, en de keuzeschakelaar dient op “O’’ (OFF)
Tabel 4
Werk
Hout
Suggesties
Gebruik een boor en dopsleutel die met de diameter van de
schroef overeenkomen.
Boren
Staal
Aluminium
Kolomschroef
Houtschroef
Bohrespitze of Hülse dem Schraubendurchschnitt verwnden.
Gebruik na het voorboren van gat.
Drijven
5. Scelta della coppia di serraggio
e
della frequenza di rotazione
Tabel 5
Kiezen van het toerental (kapstand)
Toepassing
Kapstand
1 – 22
LOW (laag toerental)
HIGH (hoog toerental)
Voor schroevan met een
diameter van 6 mm of minder.
Voor schroevan met een
diameter van 4 mm of minder.
Kolomschroef
Drijven
Voor schroeven met een
nominale diameter van 3,8
mm of minder.
Voor schroeven met een nominale
diameter van 6,8 mm of minder.
Houstschroef
1 –
Voor diameters van 18 mm
of minder.
Voor diameters van 27 mm
of minder.
Hout
Boren
Voor boren met een
staalboor.
Metaal
6. Gebruiken van de haak m et lam p
De haak met lamp kan naar keuze aan de rechter-
of aan de linkerkant worden bevestigd en de hoek
kan worden ingesteld in 5 stappen tussen 0° en 80°.
(1) Gebruik van de haak
LET OP:
⅜
Bovenstaande voorbeelden in Tabel 5 kunnen als
standaard gezien worden voor de verschillende types
schroeven en materialen, alhoewel verschillende
schroeven en materialen gebruikt worden in de
praktijk. Voor verschillende types dient het juiste
draaikoppel te worden gekozen.
(a) Trek de haak naar u toe in de richting van pijl
(A) en verdraai deze vervolgens in de richting
van pijl (B). (Afb. 8)
(b) De hoek kan worden ingesteld in 5 stappen (0°,
20°, 40°, 60°, 80°).
⅜
Als u de boor gebruikt om een schroef met een
vierkante of zeskantige kop in te schroeven, gebruik
dan geen hoog toerental (HIGH). Dit zou kunnen
leiden tot beschadiging van de schroefkop of van
het bitje, daar het aandraaikoppel te groot is. Gebruik
de boor met het lage toerental ingeschakeld (LOW).
Zet de haak in de stand waarin u hem wilt gebruiken.
(2) Overbrengen van de haak naar de andere kant
LET OP:
Onvolledige bevestiging van de haak kan in het
gebruik leiden tot lichamelijk letsel.
(a) Houd de machine stevig vast en verwijder de
schroef met een schroevendraaier of een munt.
(Afb. 9)
OPMERKING:
Het gebruik van de EBM1430R batterij bij lage
temperaturen (onder nul) kan soms een zwakker
aantrekkoppel en slechtere werking van het
gereedschap tot gevolg hebben. Dit is slechts tijdelijk
en de werking zal weer normaal zijn als de batterij
weer op normale temperatuur is.
(b) Verwijder de haak en de veer. (Afb. 10)
38
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Nederlands
(2) Verwijderen van het bitje
(c) Bevestig de haak en de veer aan de andere kant
en zet ze stevig vast met de schroef. (Afb. 11)
OPMERKING:
Let op de richting van de veer. Bevestig de veer
met de grotere diameter van u af wijzend. (Afb. 11)
(3) Gebruik als hulplicht
Draai de mof los naar links (tegen de klok in van
voren gezien) en verwijder het bitje enz. (Zie Afb.
16)
OPMERKING:
Als de mof wordt verdraaid terwijl de klem van de
sleutelloze boorkop helemaal open staat, kan er een
klikkend geluid veroorzaakt worden. Dit geluid wordt
veroorzaakt door de beveiliging tegen het losdraaien
van de sleutelloze boorkop en duidt niet op een
storing.
(a) Druk de schakelaar in om het licht uit te zetten.
Vergeet u dit te doen, dan zal het licht na 15
minuten automatisch uit gaan.
(b) De richting van het licht kan worden versteld
binnen het bereik van de haakstanden 1-5.
(Afb. 12)
LET OP:
⅜
Wanneer de klembus niet losgeschroefd kan worden,
dient u het gereedschap in een bankschroef vast
te zetten. Zet vervolgens de koppeling op 1–11 en
draai de klembus linksom terwijl u de koppeling
bediend.
⅜
Brandduur
AAAA mangaan (gewone) batterijen:
ca. 15 uur
AAAA alkali batterijen: ca. 30 uur
LET OP:
8. Autom atische asvergrendeling
Kijk niet direct in het licht.
Hierdoor kunnen uw ogen letsel oplopen.
(4) Vervangen van de batterijen
Deze machine is uitgerust met een mechanisme dat
automatisch de as vergrendelt zodat u sneller het
bitje kunt wisselen.
(a) Draai de schroef van de haak los met een
kruiskopschroevendraaier (No. 1). (Afb. 13)
Verwijder de afdekking van de haak door deze
in de richting van de pijl te duwen. (Afb. 14)
(b) Verwijder de oude batterijen en doe de nieuwe
batterijen ervoor in de plaats. Volg de
aanduidingen op de haak en zorg ervoor dat de
plus (+) en min (–) polen op de juiste plaats
zitten. (Afb. 15)
(c) Breng de inkeping op de behuizing van de haak
in lijn met het uitsteeksel op de afdekking van
de haak. Duw de afdekking in de
tegenovergestelde richting als aangegeven door
de pijl op Afb. 14 en draai de schroef weer vast.
Gebruik in de handel verkrijgbare AAAA formaat
batterijen (1,5 V).
9. Kontroleer of de accu op de juiste m anier aange
bracht is
10. Kontroleer de draairichting
De boor draait rechtsom (van achteren gezien)
wanneer de R-kant van de omzetschakelaar ingedrukt
wordt.
De L-kant van de omzetschakelaar dient te worden
ingedrukt om de boor linksom te laten draaien. (Zie
Afb. 17) (De
op de keuzeknop.)
11. Bediening van de schakellaar
en
merktekens bevinden zich
L
R
⅜
De boor gaat draaien wanneer aan de trekker
getrokken wordt. Wanneer de trekker wordt
losgelaten stopt de boor.
De draaisnelheid van de boor kunt u regelen door
in meer of mindere mate aan de trekschakelaar te
trekken. Wanneer u licht aan de trekschakelaar trekt,
is de snelheid laag en bij harder trekken wordt de
snelheid verhoogd.
⅜
OPMERKING:
Draai de schroeven niet te vast. Hierdoor zou u ze
dol kunnen draaien.
LET OP:
OPMERKING:
Een gezoem wordt gehoord als de motor begint te
⅜
Let op de volgende punten om batterijlekkage,
corrosie of andere storingen te voorkomen.
Zorg ervoor dat de batterijen met de plus (+) en min
(–) polen op de juiste plaats zitten.
⅜
draaien; dit is alleen geluid en duidt geen defekt
aan.
Vervang allebei de batterijen tegelijkertijd. Gebruik
geen oude en nieuwe batterijen door elkaar.
Haal lege batterijen onmiddellijk uit de haak.
Gooi batterijen nooit met het reguliere afval weg
en gooi ze niet in het vuur.
Houd batterijen te allen tijde buiten bereik van
kinderen.
ONDERHOUD EN INSPECTIE
1. Inspectie van de boor
⅜
⅜
⅜
Slijp of vervang de boor wanneer slijtage
gekonstateerd wordt; gebruik van eengekonstateerd
wordt; gebruik van een stompe boor vermindert de
efficientie en kan de motor beschadigen.
2. Inspectie van bevestigingsschroeven
Kontroleer deze schroeven regelmatig om te
verzekeren dat ze goed aangedraaid zijn. Draai
loszittende schroeven onmiddellijk vast. Dit om
ongelukken te voorkomen.
Gebruik de batterijen op de juiste manier en volg
de aanwijzingen op de verpakking.
7. Aanbrengen en verw ijderen van het inzetstuk
(1) Bevestigen van het bitje
Draai de mof los naar links (tegen de klok in van
voren gezien) om de klem van de sleutelloze boorkop
te openen. Doe een schroevendraaierbitje enz. in
de sleutelloze boorkop en draai de mof weer vast
naar rechts (met de klok mee van voren gezien).
(Zie Afb. 16)
3. Onderhoud van de m otor
De motorwikkeling is het „hert” van het electrishce
gereedschap.
Er moet daarom bijzonder zorgvuldig op gelet
worden, dat de wikkeling niet beschadigd en/or met
olie or water bevochtigd wordt.
⅜
Als de mof losraakt terwijl u aan het werk bent,
dient u deze weer vast te draaien.
Draai de mof extra aan om deze zo vast mogelijk
te zetten.
39
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Nederlands
4. Inspectie van de koolborstels (Afb. 18)
In de motor zijn koolborstels gebruikt, die onderhevig
zijn aan slijtage. Omdat te ver versleten koolborstels
kunnen leiden tot problemen met de motor dient
u de koolborstel te vervangen door een nieuwe
wanneer deze versleten is tot op of tot bij de
„slijtagelimiet”. Bovendien moeten de koolborstels
altijd schoon zijn en zich vrij in de borstelhouders
kunnen bewegen.
GARANTIE
De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi
is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke
richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade
als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale
slijtage. In geval van klachten verzoeken wij u het
elektrisch
gereedschap
samen
met
het
GARANTIECERTIFICAAT dat u achterin deze handleiding
aantreft naar een erkend servicecentrum van Hitachi
te sturen. Indien door de gebruiker de machine wordt
gedemonteerd vervalt de aanspraak op garantie.
OPMERKING:
Verzeker u ervan dat u de Hitachi koolborstel code
no. 999054 gebruikt, wanneer
vervangt.
u
de koolborstel
5. Het w isselen van de koolborstel
Neem de koolborstel uit door eerst de kap van de
borstel te verwijderen en vervolgens een
schroevendraaier of iets dergelijks in het uitsteeksel
van de koolborstel te haken, zoals te zien is in Afb.
20.
OPMERKING:
Op grond van het voortdurende research en ont
wikkelingsprogramma van HITACHI zijn veranderingen
van de hierin genoemde technische opgaven
voorbehouden.
Als u de koolborstel installeert, moet u de richting
zo kiezen dat de nagel van de koolborstel
overeenkomt met het contact-gedeelte buiten de
borstelbuis. Duw de koolborstel vervolgens naar
binnen met uw vinger, zoals te zien is in Afb. 21.
Doe vervolgens de kap van de borstel weer terug.
Inform atie betreffende luchtgeluid en trillingen
De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig
EN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871.
LET OP:
Gemeten (A-weighted) geluidsdrukniveau: 70 dB(A)
Onzekerheid KpA: 3 dB(A)
U moet echt de nagel van de koolborstel in het
contact-gedeelte buiten de borstelbuis passen. (U
mag om het even welk van de twee meegeleverde
nagels gebruiken.)
Draag gehoorbescherming.
U moet hier goed op letten, want een eventuele
fout hiermee kan resulteren in een vervorming van
de nagel van de koolborstel en kan in een vroeg
stadium problemen met de motor veroorzaken.
6. Reiningen van de behuizing
Typische gewogen effektieve versnellingswaarde:
2,0 m/s2.
Gebruik een zachte droge doek, of wat soppig water,
wanneer de behuizing bevuild is. Gebruik geen vloeis
toffen zoals terpentine of benzine om te voorkomen
dat de afwerking beschadigd wordt.
7. Opbergen
Bewaar de slagboor op een plaats waar de
temperatuur niet hoger is dan 40°C, en buiten het
bereik van kinderen.
8. Lijst vervangingsonderdelen
LET OP:
Reparatie, modificatie en inspectie van Hitachi
elektrisch gereedschap dient te worden uitgevoerd
door een erkend Hitachi Service-centrum.
Deze Onderdelenlijst komt van pas wanneer u deze
samen met het gereedschap aanbiedt bij het erkende
Hitachi Service-centrum wanneer u om reparatie of
ander onderhoud verzoekt.
Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
dienen de in het land waar u zich bevindt geldende
veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden
stipt te worden opgevolgd.
MODIFICATIES:
Hitachi elektrisch gereedschap wordt voortdurend
verbeterd en gewijzigd teneinde gebruik te kunnen
maken van de nieuwste technische ontwikkelingen.
Daarom is mogelijk dat sommige onderdelen zonder
voorafgaande kennisgeving gewijzigd worden.
40
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
El equipo de seguridad como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco
o protección para oídos utilizado para condiciones
adecuadas reducirá los daños personales.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las instrucciones
c) Evite un inicio accidental. Asegúrese de que el
interruptor está en “off” antes de enchufarlo.
El transporte de herramientas eléctricas con el
Sinosesiguenlasinstruccionesdeabajopodríaproducirse
una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves.
El término “herramienta eléctrica” en todas las
advertencias indicadas a continuación hace referencia a
la herramienta eléctrica que funciona con la red de
suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que
funciona con pilas (sin cable).
dedo en el interruptor
o
el enchufe de
herramientas eléctricas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herram ienta eléctrica.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
1) Área de trabajo
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse daños
personales.
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas desordenadas y oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herram ientas eléctricas en entornos
explosivos com o, por ejem plo, en presencia de
líquidos inflam ables, gases o polvo.
e) No s e e xt ra lim it e . Ma n t e n g a u n e q u ilib rio
adecuado en todo m om ento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadam ente. No lleve prendas sueltas
o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes
alejados de las piezas m óviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de extracción de polvo e instalaciones de recogida,
asegúrese de que están conectados y se utilizan
adecuadam ente.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden hacer que el polvo desprenda humo.
c) Mantenga
a
los niños
y
transeúntes alejados
cuando utilice una herram ienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herram ientas eléctricas tienen
que ser adecuados a la tom a de corriente.
No m odifique el enchufe.
La utilización de estos dispositivos puede reducir
los riesgos relacionados con el polvo.
No utilice enchufes adaptadores con herram ientas
eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
4) Utilización
eléctricas
y
m antenim iento de las herram ientas
a) No fuerce la herram ienta eléctrica. Utilice la
herram ienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor
y de forma más segura si se utiliza a la velocidad
para la que fue diseñada.
b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas
a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herram ientas eléctricas a la lluvia
o a la hum edad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectam ente. No utilice el
cable para transportar, tirar de la herram ienta
eléctrica o desenchufarla.
b) No utilice la herram ienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y
deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica antes
de hacer ajustes, cam biar accesorios o alm acenar
herram ientas eléctricas.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de
bordes afilados o piezas m óviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga
en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herram ientas eléctricas que no se
utilicen para que no las cojan los niños y no
perm ita que utilicen las herram ientas eléctricas
personas no fam iliarizadas con las m ism as o con
estas instrucciones.
e) Cuando utilice una herram ienta eléctrica al aire
libre, utilice un cable prolongador adecuado para
utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse
al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3) Seguridad personal
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice
el sentido com ún cuando utilice una herram ienta
eléctrica.
e) Mantenim iento de las herram ientas eléctricas.
Com pruebe si las piezas m óviles están m al
alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u
o t ra co n d ició n q u e p u d ie ra a fe ct a r a l
funcionam iento de las herram ientas eléctricas.
Si la herram ienta eléctrica está dañada, llévela a
reparar antes de utilizarla.
No utilice una herram ienta eléctrica cuando esté
cansado
o
esté bajo la influencia de drogas,
alcohol o m edicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
b) Utilice equipo de seguridad. Utilice siem pre una
protección ocular.
41
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
5.
Nunca poner en cortocircuito la batería recargable.
Poner en cortocircuito la batería produce una
f) Mantenga las herram ientas de corte afiladas y
lim pias.
corriente eléctrica enorme
y
el consecuente
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte afilados son
más fáciles de controlar.
recalentamiento, pudiendo quemar o deteriorar la
batería.
6.
7.
No tirar la batería al fuego.
Si se quema la batería puede explotar.
Cuando se perfora una pared, techo
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas
instrucciones y de la manera adecuada para el tipo
de herramienta eléctrica, teniendo en cuenta las
condiciones laborales y el trabajo que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a pretendidas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
o
piso
confirmar si está en buenas condiciones el cable
de alimentación y demás piezas relacionadas.
Llevar la batería al sitio de compra original en el
caso de que la duración de la batería recargable
sea reducida al usarse. No tirar la batería
descargada.
8.
9.
El uso de una batería descargada dañará el cargador.
5) Revisión
10. No insertar objetos en las ranuras de ventilación
del cargador.
a) Lleve su herram ienta a que la revise un experto
cualificado que utilice sólo piezas de repuesto
idénticas.
La inserción de objetos metálicos o inflamables
en dichas ranuras puede provocar descargas
eléctricas o dañar el cargador.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
11. Cuando monte una broca
o
barrena en el
portabroca de apriete sin llave, apriete el manguito
adecuadamente. Si el manguito no queda bien
apretado, la broca o la barrena pueden deslizar
y caerse, causando heridas.
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enferm as alejadas.
Cuando no se utilicen,las herramientas deben almacenarse
fuera del alcance de los niños y de las personas enferm as.
ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO
RECAUCIONES PARA EL TALADRO
ATORNILLADÓR A BATERÍA
Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada
con la función de protección para detener la salida.
En los casos 1 y 2 descritos más abajo, cuando utilice
este producto, incluso si tira del interruptor, el motor
puede detenerse. No es un problema, sino el resultado
de la función de protección.
1.
Siempre cargar la batería
a
una temperatura
comprendida 0 – 50°C. Una temperatura inferior
a 0°C causa una sobrecarga, lo que es peligroso.
No puede cargarse la batería a una temperatura
mayor de 50°C.
1.
Cuando la batería restante se agota (La tensión de
la batería cae a 8V aprox.), el motor se detiene.
En este caso, cárguela inmediatamente.
Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede
detenerse. En este caso, suelte el interruptor de
La temperatura más apropiada para cargar es la
de 20 – 25°C.
Cuando se completa la carga, dejar descansar el
cargador por 15 minutos antes de proseguir con
la carga siguiente.
2.
2.
la herramienta
sobrecarga.
utilizar.
y
elimine las causas de la
No cargue consecutivamente más de dos baterías.
No dejar que entre suciedad por el orificio de
conexión de la batería recargable.
A
continuación, puede volverla
a
3.
4.
Nunca desarmar la batería recargable ni el cargador.
ESPECIFICACIONES
HERRAMIENTA MOTORIZADA
Model
DS14DAL
Velocidad sin carga (Baja/Alta)
Madera
0–350/0–1200 min–1
27 mm
(Grosor 18 mm)
Drilling
Metallo
Acero: 13 mm,
Aluminio: 13 mm
(Spessore 1,6 mm)
Capacidad
Machine screw
6 mm
Driving
6,8 mm (diámetro) × 50 mm (longitud)
Wood screw
(Requires a pilot hole)
Batería recargable
Peso
EBM1430R: Li-ion 14,4 V (3,0 Ah 8 elementos)
1,6 kg
CARGADOR
Model
UC18YRL
Tensión de carga
Peso
7,2 – 18 V
0,6 kg
42
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Sujetar firmemente el asidero y presionar el cierre
de la bataría para desmontarla (Ver las Figs. 1 y 2).
PRECAUCIÓN:
No cortocircuitar nunca la batería.
2. Instalación de la batería
ACCESORIOS ESTANDAR
1 Destornillador en cruz (+)
(No.2) ................................................ 1
2 Cargador (UC18YRL) ...................... 1
3 Caja de plástico ............................... 1
DS14DAL
Insertar la batería observando sus polaridades (ver
la Fig. 2).
Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin
previo aviso.
CARGA
Antes de usar el taladro atornillador, cargar la batería
del modo siguiente.
1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a un
tomacorriente de CA.
ACCESORIOS OPCIONALES
(de venta por separado)
1. Batería (EBM1430R)
Cuando haya conectado el enchufe del cargador a
una toma de la red, la lámpara piloto se encendrá
en rojo. (A intervalos de 1 segundo)
2. Inserte la batería en la cargador
Inserte firmemente la bateria en el cargador hasta
que entre en contacto con la parte inferior del
mismo, después de comprobar la polaridad come
se muestra en la Fig. 3.
PRECAUCIÓN:
⅜
Si inserta las baterías al revés, no sólo será imposible
cargarias, sino que también posible que se
produzcan problemas en el cargador, como la
deformación de los terminales de carga.
Lo accesorios facultativos están sujetos a cambio sin
previo aviso.
3. Carga
Cuando inserte una batería en el cargador, la carga
APLICACIÓN
comenzará la lámpara piloto permanecerá
continuamente encendida en rojo.
⅜
Atornillamiento y desatornillamiento de tornillos para
metales, tornillos para madera, tornillos que no
necesitan abrir antes su agujero, etc.
Taladrado de varios metales
Cuando la bateria se haya cargado completamente,
la lámpara piloto parpadeará en rojo. (A intervalos
de 1 segundo) (Vea las Tabla 1)
⅜
⅜
Taladrado de varias maderas
(1) Indicaciones de la lámpara piloto
Las indicaciones de la lámpara piloto mostradas en
la tabla 1, se producirán de acuerdo con la condición
del cargador o de la batería.
DESMONTAJ E E INSTALACIÓN DE LA BATERIA
1. Desm ontaje de la batería
Tabla
1
Indicaciones de la lámpara piloto
Parpadeo
(ROJA)
Se encenderá durante 0,5 segundos. No se
encenderádurante0,5segundos.(Apagada
durante 0,5 segundos)
Antes de la
carga
Iluminación
(ROJA)
Durante la
carga
Iluminación permanente
Indicador de
estado de
carga (ROJA)
Parpadeo
(ROJA)
Carga
completa
Se encenderá durante 0,5 segundos. No se
encenderádurante0,5segundos.(Apagada
durante 0,5 segundos)
Carga
imposible
Se encenderá durante 0,1 segundos. No se
encenderádurante0,1segundos.(Apagada
durante 0,1 segundos)
Malfuncionamentodela
battería o del cargador
Destello
(ROJA)
Iluminación
(VERDE)
Batería recalentada. No
puede cargarse (la carga
comenzará cuando la
batería se enfríe).
Indicador de Espera por
Illuminación permanente
sobrecalen-
tamiento
(VERDE)
recalenta-
miento
NOTA: Cuando está en espera para que se enfríe la batería, el UC18YRL enfría la batería recalentada mediante
un ventilador de refrigeración.
43
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
⅜
⅜
Si la batería se recarga cuando está caliente debido
a su utilización o a su exposición a la luz solar
directa, el indicador luminoso se enciende en verde.
La batería no se recargará. En este caso, deje que
la batería se enfríe antes de cargarla.
Cuando la lámpara piloto destelle rápidamente en
rojo (a intervalos de 0,2 segundos), realice una
comprobación y extraiga los objetos extraños del
orificio de instalación de batería del cargador. Si
no hay ningún objeto extraño, es posible que la
batería o el cargador funcione mal. Llévelos a un
agente de servicio técnico autorizado.
(2) Temperatura de las baterías
Las temperaturas para las baterías recargables se
muestran en la Ta b la 2 ; las baterías calientes deben
dejarse enfriar antes de volver a cargarlas.
Tabla 2 Márgenes de carga de las baterías
Temperatura con la
que podrá cargarse
la batería
Baterías
EBM1430R
(3) Tiempo de recarga
0°C – 50°C
ANTES DE USAR LA HERRAMIENTA
Dependiendo de la combinación del cargador y las
baterías, el tiempo de carga será como se muestra
en la tabla 3.
1. Instalación y com probación del am biente de trabajo
Compruebe si el ambiente de trabajo es adecuado
tomando las precauciones siguientes.
Tabla 3 Tiempo de carga (a 20°C)
COMO SE USA
Cargador
1. Confirm ar la posición del dial del em brague (Ver
la Fig. 4)
UC18YRL
Batería
EBM1430R
El par de apriete de esta unidad se puede ajustar
en base a la posición de ajuste del dial del embrague.
(1) Cuando utilice esta unidad como destornillador,
alinee uno de los números “1, 3, 5 ... 22” del dial
Aprox. 45 min.
NOTA:
del embrague,
o
los puntos, con la marca de
El tiempo de carga puede variar de acuerdo con
triángulo del cuerpo exterior.
la tem peratura
alimentación.
y
la tensión de la fuente de
(2) Cuando utilice esta unidad como taladro, alinee la
marca de taladro “ ” del dial del embrague con
la marca de triángulo del cuerpo exterior.
PRECAUCIÓN:
4. Desenchufe el cable de alimentación del cargador
del tomacorriente de CA.
5. Sostenga el cargador firmemente y saque la batería.
NOTA:
⅜
El dial del embrague no se puede ajustar entre los
números “1, 3, 5 ... 22” ni los puntos.
Después de la operación, extraiga en primer lugar
las baterías del cargador,
adecuadamente.
⅜
Evite usar la unidad con el número del dial del
embrague entre “22” y la línea provista en el medio
de la marca del taladro. Si lo hiciese, se podrían
producir daños. (Consulte la Fig. 5).
y
después guárdelas
Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc.
2. Ajuste del par de apriete
Como la substancia química interna de las baterías
nuevas o las que no se hayan utilizado durante
mucho tiempo no está activada, la descarga eléctrica
puede ser inferior cuando se utilicen por primera
y segunda vez. Este fenómeno es temporal, y el
tiempo normal requerido para la recarga se
restablecerá recargando las baterías 2 – 3 veces.
(1) Par de apriete
La intensidad del par de apriete deberá correspond
er con el diámetro del tornillo.
Cuando se utiliza un par excesivo el tornillo se
romperá o se dañará su cabeza. Asegúrese de ajustar
la posición del dial del embrague de acuerdo con
el diámetro del tornillo.
Form a de hacer que las baterías duren m ás
(2) Indicación del par de apriete
El par de apriete difiere según el tipo de tornillo
y del material que se está apretando.
La unidad indica el par de apriete mediante los
números “1, 3, 5 ... 22” que aparecen en el dial
del embrague, y los puntos. El par de apriete en
la posición “1” es el más débil, y el más fuerte
es el del número más alto. (Consulte la Fig. 4).
(3) Ajuste del par de apriete
(1) Recarque las baterías antes de que se hayan agotado
completamente.
Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica
se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería.
Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar
la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y
su duración útil podría acortarse.
(2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas.
Una batería se calentará inmediatamente después
de haberla utilizado. Si recargase tal batería
inmediatamente después de haberla utilizado, su
Gire el dial del embrague y alinee los números “1,
3, 5, ... 22” del dial del embrague, o los puntos,
con la marca de triángulo provista en el cuerpo
exterior. Ajuste la tapa en la dirección de par débil
o fuerte, según el par que necesite.
substancia química interna se deterioraría,
y
la
duración útil de la batería se acortaría. Deje la
batería y recárguela después de que se haya enfriado
durante cierto tiempo.
PRECAUCIÓN:
⅜
El giro del motor podrá trabarse mientras que se
uas la unidad como taladro.
PRECAUCIÓN:
⅜
Si se utiliza el cargador de batería de forma continuada,
éste se calentará y podría provocar averías. Una vez
finalizada la carga, deje pasar 15 minutos hasta la
siguiente.
Tenga cuidado de no bloquear el motor mientras
que se está operando el atorniilador taladro.
Un aprite excesivo podrá causar la rotura del tornillo.
⅜
44
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
3. Cam bio de velocidad de rotación
⅜
⅜
Cuando ponga el mando de cambio en “HIGH” (alta
velocidad) y la posición del dial del embrague sea
“17” o “22”, puede suceder que el embrague no
entre en toma y que el motor se bloquee. En tal
caso, ponga el mando de cambio en “LOW” (baja
velocidad).
Si se traba el motor, desconectario de inmediato.
Si el motor se traba por cierto tiempo, puede
quemarse tanto él como la bateria.
Operar la perilla de cambio para cambiar la velocidad
de rotación. Oprimir el botón de cierre para
desenganchar el cerrojo y mover la perilla de cambio
en la dirección de la flecha (Ver la Figs. 6 y 7).
Cuando la perilla de cambio se deja en “LOW”, el
taladro gira despacio, mientras que en la marca
“HIGH” gira rápidamente.
PRECAUCIÓN:
4. Am bito y sugerencías para las utilizaciónes
El ámbito de utilización para los diversos tipos de
trabajos basados en la estructura mecánica de esta
unidad es como se indica en la Tabla 4.
⅜
Cuando se cambia la velocidad de rotación con la
perilla de cambio, confirmar que el interruptor se
desconecta y la perilla selectora queda en “O”
(OFF).
Cambiar la velocidad mientras rota el motor puede
hacer que se dañen los engranajes.
Tabla
4
Trabajo
Madera
Acero
Sugerencias
Taladrado
Utilizar par taladrar.
Aluminio
Utilizar el destornillador o el receptáculo que concuerden
con el diámetro del tornillo.
Tornillo para metales
Tornillo para madera
Apriete de
tornillos
Utilizar después de haber taladrado un agujero guía.
5. Modo de seleccionar el par de apriete y la velocidad de rotación
Table
5
Selección de la velocidad de rotación (Posición del mando de cambio)
Posición de
la cubierta
Utilizaciones
LOW (Baja velocidad)
HIGH (Alta velocidad)
Para tornillos de 6 mm de
diámetro o menos.
Tornillo para
Para tornillos de 4 mm de
diámetro o menos.
1 – 22
1 –
metales
Apriete de
tornillos
Para tornillos de 3,8 mm
de diámetro nominal o
menos.
Tornillo para
madera
Para tornillos de 6,8 mm de
diámetro nominal o menos.
Para diámetro de 18 mm
o menos.
Para diámetro de 27 mm o
menos.
Medera
Metal
Taladrado
Para taladrar con un taladro
de trabajos en hierro.
PRECAUCIÓN:
(1) Operación del gancho
⅜
Los ejemplos de selección mostrados en la Tabla
5 deberán considerarse como el estándar general
ya que en la actualidad se utilizan diferentes tipos
de tornillos de aprite y diferentes materiales a ser
apretados todos los cuales, necesitan naturalmente
los ajustes apropiadose.
Si emplea la unidad con un tornillo para metal en
HIGH (alta velocidad), es posible que tal tornillo se
dañe o que se afloje la broca debido a que el par
de apriete es demasiado fuerte. Cuando utilice
tornillos para metal emplee LOW (baja velocidad).
(a) Extraiga el gancho hacia sí en la dirección de
la flecha (A) y gírelo en la dirección de la flecha
(B). (Fig. 8)
(b) El ángulo se puede ajustar en 5 pasos (0°, 20°,
40°, 60°, 80°).
Ajuste el ángulo del gancho en la posición
conveniente para el uso.
(2) Cambio de la posición del gancho
PRECAUCIÓN:
La instalación incompleta del gancho puede provocar
lesiones corporales durante el uso.
(a) Sujete firmemente la unidad principal y saque
el tornillo usando un destornillador de cabeza
ranurada o una moneda. (Fig. 9)
(b) Saque el gancho y el resorte. (Fig. 10)
(c) Instale el gancho y el resorte en el otro lateral
y asegure firmemente con el tornillo. (Fig. 11)
NOTA:
⅜
NOTA:
La utilización de la batería EBM1430R n lugares
fríos (menos de 0 grados centígrados) puede resultar
a veces en la reducción del par de apriete y el
rendimiento del trabajo. Sin embargo, éste es un
fenómeno temporal y, cuando la batería se caliente,
volverá a la normalidad.
6. Uso del gancho equipado con luz
El gancho equipado con luz puede instalarse en el
lateral derecho
ajustarse en 5 pasos, entre 0° y 80°.
Preste atención
a
la orientación del resorte. El
o
izquierdo,
y
el ángulo puede
diámetro más grande debe quedar opuesto a usted.
(Fig. 11)
45
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
se podría escuchar un ruido de clic. Este ruido es
producido por el portabrocas sin llave para evitar
que se afloje, y no es una anomalía.
PRECAUCIÓN:
(3) Empleo como luz auxiliar
(a) Presione el interruptor para apagar la luz.
Si se olvida de apagar la luz, la misma se
apagará automáticamente al cabo de 15 minutos.
(b) La dirección de la luz se puede ajustar dentro
del alcance de las posiciones 1 - 5 del gancho.
(Fig. 12)
⅜
Cuando el manguito no pueda desatornillarse, sujete
la herramienta insertada en un tornillo de carpintero,
etc. ajuste el modo de embrague a 1–11, y gire el
manguito hacia la izquierda mientras accione el
embrague.
⅜
Tiempo de iluminación
Pilas de manganeso AAAA: aprox. 15 horas
Pilas alcalinas AAAA: aprox. 30 horas
8. Mecanism o de bloqueo del husillo
La unidad dispone de un mecanismo de bloqueo
del husillo para poder cambiar la broca rápidamente.
9. Confirm ar que la batería está puesta correctam ente
10. Exam inar la dirección de rotación
PRECAUCIÓN:
No mire directamente hacia la luz.
Tal acción podría dañar la vista.
(4) Sustitución de las pilas
La broca rota hacia la derecha (mirándola desde
atrás) al oprimir el lado R (der.) de inversión.
El lado L (izq.) se usa para hacer girar la broca
(a) Afloje el tornillo de gancho con un destornillador
tipo Phillips (Núm.1) (Fig. 13)
Quite la tapa del gancho empujando en la
dirección de la flecha. (Fig. 14)
(b) Retire las pilas usadas e introduzca las pilas
nuevas. Alineélas con las indicaciones del gancho
y posicione correctamente los terminales positivo
(+) y negativo (–). (Fig. 15)
(c) Haga coincidir la muesca del cuerpo principal
del gancho con el saliente de la tapa del gancho,
presione la tapa en la dirección opuesta a la
flecha mostrada en la Fig. 14 y apriete el tornillo.
Utilice pilas AAAA (1,5 V) disponibles en los
establecimientos del ramo.
a la izquierda. (Vea las Fig. 17). (Las marcas
y
L
están en el botón selector.)
R
11. Operación del interruptor
⅜
Cuando se tira del gatillo del interruptor, la
herramienta gira. Cuando se suelta el gatillo, la
herramienta se detiene.
La velocidad rotacional de la taladradora podrá
controlarse variando la presión con la que se tire
del interruptor de gatillo. La velocidad será baja
cuando se tire ligeramente del gatillo, y aumentará
a medida que se tire más de él.
⅜
NOTA:
Se produce un ruido de zumbido antes de que el
NOTA:
⅜
No apriete los tornillos excesivamente, pues se
podrían dañar las roscas de los tornillos.
PRECAUCIÓN:
motor empíece a girar, lo cual no indica problema
alguno de la máguina.
⅜
La negligencia en la observación de las siguientes
precauciones puede provocar fugas de electrólito,
oxidación o fallos de funcionamiento.
Posicione correctamente los terminales positivo (+)
y negativo (–).
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
1. Inspección de la herram ienta
Debido a que cuando se usa una broca en malas
condiciones se desmejora la eficiencia y pueden
producirse desperfectos del motor, siempre conviene
usar la broca afiladas. Afilar inmediatamente la
broca en cuanto se note abrasión.
Siempre cambie ambas pilas a la vez. No mezcle
pilas nuevas con pilas usadas.
Las pilas agotadas deben ser retiradas
inmediatamente del gancho.
No descarte las pilas junto con la basura normal
y no las arroje al fuego.
⅜
2. Inspección de los tornillos de m ontaje
Inspeccionar regularmente los tornillos de montaje
y asegurarse que están bien apretados. Si se afloja
algún tornillo, hay que apretarlos inmediatamente.
De lo contrario, en ésto, puede ser muy peligroso.
3. Mantenim iento de m otor
⅜
⅜
Guarde las pilas fuera del alcance de los niños.
Utilice las pilas correctamente, de acuerdo con las
especificaciones e indicaciones provistas con las
mismas.
7. Montaje y desm ontaje de la broca
(1) Montaje de la broca
La unidad de bobinado del motor es el verdadero
“corazón” de las herramientas eléctrias.
Prestar el mayor cuidado a asegurarse de que el
bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite
o agua.
Afloje el manguito girándolo hacia la izquierda (en el
sentido contrario a las agujas del reloj visto desde el
frente) para abrir las mordazas del portabrocas sin
llave. Después de insertar una broca, etc., en el
portabrocas sin llave, apriete el manguito girándolo
hacia la derecha (en el sentido de las agujas del reloj
visto desde el frente). (Véase Fig. 16)
4. Inspección de las escobillas de carbón (Fig. 18)
El motor emplea escobillas de carbón que son
piezas consumibles. Como una escobilla
excesivamente desgastada podría dar problemas al
motor, reemplácelas por otras nuevas cuando se
⅜
Si se afloja el manguito durante la operación,
apriételo adicionalmente.
La fuerza de apriete aumenta al apretar el manguito
adicionalmente.
hayan desgastado
o
estén cerca del “límite de
desgaste”. Además, mantenga siempre limpias las
escobillas de carbón y compruebe si se mueven
libremente dentro de sus portaescobillas.
(2) Desmontaje de la broca
Afloje el manguito girándolo hacia la izquierda (en el
sentido contrario a las agujas del reloj visto desde el
frente), y extraiga la broca, etc. (Véase Fig. 16)
NOTA:
NOTA:
Cuando reemplace las escobillas de carbón por
otras nuevas, utilice escobillas Hitachi con número
de código 999054.
Si aprieta el manguito con las mordazas del
portabrocas sin llave abiertas hasta el límite máximo,
46
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
5. Reem plazar el carbón de contacto
Extraiga la escobilla de carbón quitando primero la
Inform ación sobre el ruido propagado por el aire
vibración
y
tapa
y
después enganchando el saliente de la
escobilla de carbón con un destornillador de punta
plana, etc., como se muestra en la Fig. 20.
Cuando instale la escobilla de carbón, elija el sentido
en el que la uña de la misma coincida con el tubo
exterior de la parte de contacto de dicha escobilla
de carbón. Después empuje la escobilla de carbón
con un dedo, como se muestra en la Fig. 21. Por
último, instale la tapa de la escobilla de carbón.
PRECAUCIÓN:
Los valores medidos se determinaron de acuerdo con
EN60745 declararon de conformidad con ISO 4871.
Medición del nivel de presión de sonido ponderado A:
70 dB(A)
Duda KpA: 3 dB(A)
Utilice protectores para los oídos.
Cerciórese de insertar la uña de la escobilla de
carbón en el tubo exterior de la parte de contacto
de la misma. (Usted podrá insertar cualquiera de
las dos uñas suministradas.)
Valor medio cuadrático ponderado típico de aceleración:
2,0 m/s2.
Tenga cuidado, porque un error en esta operación
podría deformar la uña de la escobilla y dañar
prematuramente el motor.
6. Lim pieza del exterior
Cuando el taladro atornillado esté sucio, limpiarlo
con un paño mojado en agua jabonosa.
No utilizar disolventes clóricos, gasolina
o
disolventes para pinturas ya que éstos funden los
materiales plásticos.
7. Alm acenam iento
Guardar el taladro atornillador en un lugar en el
cual la temperatura sea inferior a 40°C y esté alejado
del alcance de los niños.
8. Lista de repuestos
PRECAUCIÓN:
La reparación, modificación e inspección de las
herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas
por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es
presentada junto con la herramienta al Centro de
Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la
reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas
reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES:
y
Hitachi Power Tools introduce constantemente
mejoras y modificaciones para incorporar los últimos
avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes pueden ser
modificadas sin previo aviso.
GARANTÍA
Las herramientas motorizadas de Hitachi incluye una
garantíaconformealreglamentoespecíficolegal/nacional.
Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos
al uso incorrecto, el abuso o el desgaste normal. En
caso de reclamación, envíe la herramienta motorizada,
sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA
que aparece al final de estas instrucciones de uso, al
Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
NOTA:
Debido al programa continuo de investigación
y
desarrollo de HITACHI estas especificaciones están
sujetas a cambio sin previo aviso.
47
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Português
O equipamento de segurança, tal como uma
máscara de pó, sapatos de segurança anti-
derrapantes, chapéu rígido ou protecção auricular
utilizados para condições adequadas reduzirá os
ferimentos pessoais.
REGRAS DE SEGURANÇA GERAL
AVISO!
Leia todas as instruções
Senãoseguirtodasasinstruçõesapresentadasembaixo,
pode provocar um choque eléctrico, incêndio e/ou
ferimentos graves.
O termo “ferramenta eléctrica” em todos os avisos
indicados em baixo refere-se à sua ferramenta ligada à
corrente (com fios) ou à ferramenta eléctrica a baterias
(sem fios).
c) Evite ligar por acidente. Certifique-se de que o
interruptor está na posição de desligado antes de
ligar a ferram enta.
Transportar ferramentas eléctricas com o dedo
no interruptor ou ligar ferramentas que estão com
o interruptor ligado é propício a acidentes.
d) Rem ova qualquer chave de parafusos ou chave-
inglesa de regulação antes de ligar a ferram enta.
Uma chave-inglesa ou de parafusos ligada à parte
rotativa da ferramenta pode provocar ferimentos
pessoais.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
1) Área de trabalho
a) Mantenha
ilum inada.
a
área de trabalho lim pa
e
bem
As áreas escuras e cheias de material são propícias
aos acidentes.
b) Não trabalhe com ferram entas eléctricas em
am bientes explosivos, tais com o na presença de
líquidos inflam áveis, gases ou pó.
e) Não se estique. Mantenha sem pre o controlo e
equilíbrio adequados.
Isto permite obter um melhor controlo da
ferramenta em situações inesperadas.
f) Use vestuário adequado. Não use roupas largas
As ferramentas eléctricas criam faíscas que podem
inflamar o pó dos fumos.
ou jóias. Mantenha
o
cabelo, roupas
e
luvas
afastados das peças m óveis.
c) Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas
quando trabalhar com um a ferram enta eléctrica.
As distracções podem fazer com que perca
controlo.
As roupas largas, jóias ou cabelo comprido podem
ser apanhados em peças móveis.
g) Se forem fornecidos dispositivos para a ligação
de extractores de pó e dispositivos de recolha,
certifique-se de que estes estão ligados e são
utilizados adequadam ente.
2) Segurança eléctrica
a) As fich a s d a fe rra m e n t a e lé ct rica d e ve m
corresponder às tom adas.
A utilização destes dispositivos podem reduzir os
perigos relacionados com o pó.
Nunca m odifique a ficha.
Não utilize fichas adaptadoras com ferram entas
eléctricas ligadas à terra.
4) Utilização da ferram enta
a ) Nã o fo rce fe rra m e n t a e lé ct rica . Ut ilize
ferram enta correcta para a sua aplicação.
e
m anutenção
a
a
As fichas não modificadas
e
tomadas
correspondentes reduzirão o risco de choques
eléctricos.
A ferramenta correcta fará o trabalho melhor e
com mais segurança à velocidade para a qual foi
concebida.
b) Evite contacto corporal com superfícies ligadas à
terra, tais com o tubos, radiadores, m áquinas e
frigoríficos.
b) Não utilize a ferram enta eléctrica se o interruptor
não a ligar ou desligar.
Existe um risco acrescido de choque eléctrico se
Qualquer ferramenta que não possa ser controlada
o seu corpo estiver ligado à terra.
com o interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c) Não exponha ferram entas eléctricas à chuva ou
condições de hum idade.
c) Desligue
a
ficha da rede antes de efectuar
quaisquer regulações, m udar os acessórios ou
guardar ferram entas eléctricas.
Tais medidas de segurança de prevenção reduzem
A entrada de água numa ferramenta eléctrica
aumentará o risco de choques eléctricos.
d) Não abuse do fio. Nunca utilize
o
fio para
o
risco de ligar
acidentalmente.
d) Guarde as ferram entas eléctricas fora do alcance
a
ferramenta eléctrica
transportar, puxar ou desligar
eléctrica.
a
ferram enta
Mantenha o fio afastado do calor, óleo, m argens
afiadas ou peças em m ovim ento.
de crianças
habituadas
e
à
não perm ita que pessoas não
ferram enta eléctrica ou estas
Os fios danificados ou entrelaçados podem
aumentar o risco de choques eléctricos.
e) Quando trabalhar com um a ferram enta eléctrica
no exterior, utilize um a extensão adequada para
utilização exterior.
instruções trabalhem com a ferram enta.
As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos
de utilizadores inexperientes.
e) Efectue a m anutenção de ferram entas eléctricas.
Verifique
a
existência de desalinham entos ou
A utilização de um fio adequado para utilização
no exterior reduz o risco de choques eléctricos.
dobragens das peças m óveis, quebras de peças e
quaisquer outras condições que possam afectar
o funcionam ento das ferram entas eléctricas.
Se danificada, m ande reparar a ferram enta antes
de utilizar.
3) Segurança pessoal
a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está a
fazer e utilize senso com um quando trabalhar
com um a ferram enta eléctrica.
Muitos acidentes são causados por ferramentas
com má manutenção.
f) Mantenha as ferram entas de corte afiadas
lim pas.
Não utilize um a ferram enta eléctrica quando
estiver cansado ou sob a influência de drogas,
álcool ou m edicam entos.
e
As ferramentas de corte com uma manutenção
adequada e extremidades afiadas são menos
propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
Um momento de desatenção enquanto trabalha
com ferramentas eléctricas pode resultar em
ferimentos pessoais graves.
b) Utilize equipam ento de segurança. Utilize sem pre
protecção para os olhos.
48
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Português
ou danos à bateria.
Não jogue a bateria no fogo. Queimando-se, ela
pode explodir.
Ao furar uma parede, chão ou teto, verifique se
há cabos elétricos, etc. embutidos nesses locais.
Leve a bateria à loja onde você a comprou assim
que a vida útil da bateria após a recarga começar
a ficar muito curta para uso prático. Não descarte
a bateria velha.
g) Utilize a ferram enta eléctrica, acessórios e pontas
de fe rra m e nta s, e tc., de a cordo com e sta s
in s t ru çõ e s d a fo rm a p re t e n d id a p a ra
6.
7.
8.
e
o
d e t e rm in a d o t ip o d e fe rra m e n t a e lé ct rica ,
tom ando em consideração as condições de
trabalho e o trabalho a ser efectuado.
A utilização de uma ferramenta eléctrica para
operações diferentes das concebidas pode resultar
num mau funcionamento.
5) Manutenção
9.
O uso de uma bateria velha pode danificar o
recarregador.
a) Faça a m anutenção da sua ferram enta eléctrica
por um pessoal de reparação qualificado e utilize
apenas peças de substituição idênticas.
Isto garantirá que a segurança da ferramenta
eléctrica é mantida.
10. Não insira nenhum objeto nas aberturas de
ventilação do recarregador.
A inserção de objetos metálicos ou inflamáveis
nas aberturas de ventilação do recarregador pode
causar choques elétricos ou danificar
recarregador.
o
AVISO
Mantenha afastadas das crianças e pessoas doentes.
Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferram entas
11. Ao montar um palhetão de chave no mandril
automático, aperte adequadamente o manguito.
Se o manguito não estiver apertado, o palhetão
pode deslizar ou cair, podendo provocar
ferimentos.
devem ser guardadas fora do alcance de crianças
pessoas doentes.
e
PRECAUÇÕES NO USO DO BERBEQUIM
APARAFUSADORA A BATERIA
PRECAUÇÕES PARA A BATERIA DE IÕES DE
LÍTIO
1.
Recarregue sempre a bateria numa temperatura
entre 0° e 50°C. Uma temperatura de menos de
0°C provocará uma recarga excessiva, o que é
perigoso. Enquanto que numa temperatura acima
de 50°C, a bateria não pode ser recarregada.
A temperatura mais apropriada para a recarga é
entre 20° e 25°C.
Para aumentar a vida útil, a bateria de iões de lítio está
equipada com uma função de protecção para impedir a
transmissão de corrente.
Nos casos 1 e 2 descritos em baixo, quando utilizar este
produto, mesmo que esteja a premir o botão, o motor
poderá parar. Isto não constitui uma avaria, sendo o
resultado da função de protecção.
2.
Quando terminar um recarregamento, libere o
recarregador por cerca de 15 minutos antes da
próxima recarga da bateria.
Não recarregue mais do que duas baterias
consecutivamente.
Não deixe que materiais estranhos entrem no
orifício de conexão da bateria recarregável.
Não desmonte nunca a bateria recarregável nem
o recarregador.
Nunca provoque curto-circuito na bateria
recarregável. Ao fazer isso, a bateria provocará
1.
Quando a carga restante da bateria se esgotar (a tensão
da bateria desce para cerca de 8V), o motor pára.
Nesse caso, carregue-a imediatamente.
Se a ferramenta estiver sobrecarregada, o motor
poderá parar. Nesse caso, solte
ferramenta e elimine as causas da sobrecarga. De
seguida, pode voltar a utilizá-la.
3.
4.
5.
2.
o
botão da
uma grande corrente elétrica
e
um
sobreaquecimento, podendo resultar em queima
ESPECIFICAÇÕES
FERRAMENTA ELÉTRICA
Modelo
DS14DAL
Rotação sem carga
0–350/0–1200 min–1
Madeira
(Espessura 18 mm)
27 mm
Perfuração
Metal
(Espessura 1,6 mm)
Aço: 13 mm,
Alumínio: 13 mm
Capacidade
Parafuso para metal
6 mm
Aparafusa-
mento
6,8 mm (diâmetro) × 50 mm (comprimento)
Parafuso para madeira
(Requer um orifício-piloto)
Bateria recarregável
Peso
EBM1430R: Li-ion 14,4 V (3,0 Ah 8 células)
1,6 kg
49
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Português
RECARREGADOR
Modelo
RETIRADA/ INSTALAÇÃO DA BATERIA
UC18YRL
7,2 – 18 V
0,6 kg
1. Retirada da bateria
Segure empunhadeira firmemente
Voltagem para recarga
Peso
a
e
aperte
a
lingüeta da bateria para retirar a bateria (veja Figs.
1 e 2).
CUIDADO:
Não provoque nunca curto-circuito na bateria.
2. Instalação da bateria
ACESSÓRIOS-PADRÃO
1
Palhetão de chave mais (Nº2) ...............
1
Insira a bateria, observando a direção correta (veja
Fig. 2).
DS14DAL 2 Recarregador(UC18YRL) ................. 1
3 Estojo de plástico ............................. 1
RECARGA
Os acessórios-padrão estão sujeitos a mudanças sem
aviso prévio.
Antes de usar o berbequim aparafusadora, recarregue a
bateria da seguinte forma.
1. Ligue o cabo elétrico do recarregador numa tomada
de corrente alternada. Quando estiver conectado,
a lâmpada piloto do recarregador vai piscar em
vermelho. (Em intervalos de 1 segundo)
2. Insira a bateria no recarregador.
ACESSÓRIOS OPCIONAIS
(vendidos separadam ente)
1. Bateria (EBM1430R)
Insira firmemente a bateria no recarregador até que
ela entre em contato com
recarregador
mostram as Fig. 3.
CUIDADO:
a
parte inferior do
e
verifique as polaridades como
⅜
Se as baterias forem inseridas na direção inversa,
não apenas se tornará impossível a recarga, como
também pode provocar a queima do fusível, ou
problemas no recarregador como, por exemplo, no
terminal de recarga.
Os acessórios opcionais estão sujeitos a mudanças sem
aviso prévio.
3. Recarga
A
recarga se inicia ao inserir
a
bateria no
recarregador
e
a
lâmpada piloto se acenderá
continuamente em vermelho.
Quando a bateria ficar completamente recarregada,
APLICAÇÕES
⅜
Aparafusar e retirar parafusos de metal, parafusos
de madeira, parafusos de rosca, etc.
Perfuração de vários tipos de metais
Perfuração de vários tipos de madeira
a
lâmpada piloto vai piscar em vermelho. (Em
intervalos de 1 segundo) (Veja Quadro 1)
(1) Indicação da lâmpada piloto
⅜
⅜
As indicações da lâmpada piloto serão como as
mostradas na Quadro 1, de acordo com a condição
do recarregador ou da bateria recarregável.
Quadro 1
Indicações das lâmpadas
Acende-se por 0,5 segundo. Não se acende
(VERMELHO) por 0,5 segundo. (desliga-se por 0,5 segundo)
Pisca
Antes da
recarga
Acende
(VERMELHO)
Fica continuamente acesa
Durante a
recarga
Luz de
estado de
carga
(VERMELHO)
Pisca
Acende-se por 0,5 segundo. Não se acende
Recarga
completa
(VERMELHO) por 0,5 segundo. (desliga-se por 0,5 segundo)
Recarga
impossível
Acende-se por 0,1 segundo. Não se acende
por 0,1 segundo. (desliga-se por 0,1 segundo)
Pisca
(VERMELHO)
Defeito na bateria ou no
carregador
Acende
(VERDE)
Fica continuamente acesa
Standby em
caso de
Bateria sobreaquecida.
Não é possível carregar
(a carga inicia quando a
bateria arrefecer).
Luz de
sobrea-
quecimento sobreaqueci-
(VERDE)
mento
NOTA: Quandoseencontraemstandbyparaarrefecimentodabateria, oUC18YRLarrefeceabateriasobreaquecida
através da ventoinha.
50
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Português
2) Quanto a temperaturas da bateria recarregável
As temperaturas aplicáveis às baterias recarregáveis
estão indicadas na Qu a d ro 2 ; as baterias que
tenham aquecido devem ser deixadas a arrefecer
durante algum tempo antes de serem recarregadas.
⅜
⅜
Se a bateria for recarregada quando estiver quente,
devido a uso ou exposição à luz solar, a lâmpada
piloto pode acender a verde.
A bateria não será recarregada. Em casos como este
deve deixar a bateria arrefecer primeiro, antes de
realizar a respectiva recarga.
Quadro 2 Limites para recarga de baterias
Quando
a
lâmpada piloto piscar em vermelho
rapidamente (em intervalos de 0,2 segundo), verifique
se existe algum objeto estranho no orifício de instalação
do recarregador da bateria. Caso exista, retire-o de lá
imediatamente. Se não houver nenhum objeto estranho,
é provável que a bateria ou o recarregador estejam
com defeito. Leve ambos até o serviço autorizado.
Temperaturas nas
quais a bateria pode
ser recarregada
Baterias recarregáveis
EBM1430R
0°C – 50°C
(3) Quanto ao tempo de recarga
Conforme
a
combinação do recarregador
e
das
ANTES DA OPERAÇÃO
baterias, o tempo de recarga será o que mostra o
Quadro 3.
1. Definição e verificação do am biente de trabalho
Confirme se o ambiente de trabalho é apropriado,
seguindo as precauções.
Quadro
3
Tempo de recarga (a 20° C)
Recarregador
UC18YRL
MODO DE USAR
Bateria
EBM1430R
Aprox. 45 min.
1. Verifique a posição do disco de engate (Veja Fig. 4)
O torque de aperto deste aparelho pode ser ajustado
de acordo com a posição que foi estabelecida no
disco de engate.
(1) Ao usar este aparelho como chave de fenda, alinhe-
a com os números “1, 3, 5 ... 22” da tampa, ou
NOTA:
O
tempo de recarga pode variar conforme
a
temperatura e a voltagem da fonte de energia.
4. Desconecte da tomada
recarregador.
5. Segure o recarregador firmemente e puxe a bateria
para fora.
o
cabo de energia do
os pontos, com
a
marca de triângulo da parte
externa do corpo.
(2) Ao usar este aparelho como furadeira, alinhe a
marca “ ” da broca do disco de engate com a
marca de triângulo da parte externa do corpo.
CUIDADO:
NOTA:
Depois da operação, puxe para fora primeiro as
baterias do recarregador e depois guarde as baterias
de forma correta.
⅜
O disco de engate não pode ser ajustado entre os
numerais “1, 3, 5 ... 22” nem entre os pontos.
Não utilize com os numerais do disco de engate
entre “22” e a linha no meio da marca da broca.
Isto poderia provocar danos (Veja Fig. 5)
Quanto à descarga elétrica no caso de novas baterias,
etc.
⅜
Como a substância química interna das novas baterias
e daquelas que não foram usadas por um prolongado
período não está ativada, pode haver uma pequena
descarga elétrica ao usá-las pela primeira e segunda
vez. Este fenômeno é temporário e o tempo normal
requerido para a recarga será restabelecido depois
da recarregar a bateria umas duas ou três vezes.
2. Ajuste do torque de aperto
(1) Torque de aperto
O
torque de aperto deve corresponder em sua
intensidade ao diâmetro do parafuso. Quando se
empregar um torque forte demais, a cabeça do
parafuso pode se quebrar ou se danificar. Certifique-
se de ajustar a posição do disco de engate de
acordo com o diâmetro do parafuso.
Com o prolongar a vida útil das baterias
(1) Recarregue as baterias antes que elas se
descarreguem completamente.
(2) Indicação do torque de aperto
O
torque de aperto difere conforme
o
tipo de
Quando sentir que
a
potência da ferramenta
parafuso e de material que está sendo apertado. O
aparelho indica o torque de aperto com os números
“1, 3, 5 ... 22” no disco de engate e os pontos. A
posição “1” indica o torque de aperto mais fraco,
enquanto o número maior corresponde ao torque
mais forte. (Veja Fig. 4)
enfraquece, pare de usá-la e recarregue a bateria.
Se continuar a usar a ferramenta e descarregar a
corrente elétrica, a bateria pode se danificar e sua
vida útil ficará menor.
(2) Evite fazer a recarga em altas temperaturas.
Um bateria recarregável se aquece imediatamente
depois do uso. Se ela for recarregada imediatamente
depois de ter sido usada, sua substância química
interna pode deteriorar e sua vida útil pode diminuir.
Deixe a bateria descansar e recarregue-a somente
depois que ela tiver esfriado por algum tempo.
CUIDADO:
(3) Ajuste do torque de aperto
Gire o disco de engate e alinhe os números “1, 3,
5 ... 22”, ou os pontos, com a marca de triângulo
da parte externa do corpo. Ajuste a tampa na direção
de torque fraco ou forte, conforme sua necessidade.
CUIDADO:
⅜
Depois de uma utilização contínua, o recarregador
⅜
Enquanto o aparelho é usado como berbequim, a
rotação do motor pode ser travada para parar.
Enquanto o berbequim aparafusadora é operado,
fique atento para não travar o motor.
da bateria aquece, constituindo causa de
a
anomalias. Depois da recarga ter terminado, aguarde
15 minutos até à próxima recarga.
51
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Português
⅜
Uma martelada muito longa pode provocar uma
quebra do parafuso devido
excessiva.
Mudar
a
velocidade enquanto
o
motor estiver
à
força de aperto
girando danifica as engrenagens.
⅜
⅜
Ao ajustar o comutador para “HIGH” (velocidade
alta) e a posição do disco de engate for “17” ou
“22” pode acontecer que a embreagem não engrene
e que o motor trave. Caso isto aconteça, ajuste o
comutador para “LOW” (velocidade baixa).
Se o motor travar, desligue-o imediatamente. Se o
motor estiver travado por algum tempo, ele ou a
bateria podem queimar.
3. Mudança na velocidade de rotação
Opere o comutador para mudar a velocidade de
rotação.
Desloque o comutador na direção da seta (Veja
Figs. 6 e 7).
Quando o comutador estiver ajustado para “LOW”,
o berbequim gira em velocidade baixa. Quando
4. A finalidade e sugestões de uso
ajustado para “HIGH”,
velocidade alta.
o
berbequim gira em
A finalidade de uso para vários tipos de trabalhos
baseados na estrutura mecânica deste aparelho é
mostrada na Tabela 4.
CUIDADO:
⅜
Ao mudar a velocidade de rotação com o comutador,
confirme que o interruptor está desligado.
Tabela 4
Trabalho
Madeira
Sugestões
Perfuração
Metal
Utilize para perfuração.
Alumínio
Parafuso para metal Use a broca ou o encaixe correspondentes ao diâmetro do parafuso.
Parafuso para madeira Use depois de perfurar um orifício-piloto.
Aparafusamento
5. Com o selecionar a potência de aperto e a velocidade de rotação
Tabela 5
Seleção da velocidade de rotação (Posição do comutador)
Posição
da tampa
Uso
LOW (velocidade baixa)
HIGH (velocidade alta)
Parafuso de
metal
Para parafusos de diâmetro
de 4 mm ou menores.
Para parafusos de diâmetro
de 6 mm ou menores.
1 – 22
1 –
Perfuração
Para parafusos de diâmetro
nominal de 6,8 mm ou
menores.
Para parafusos de diâmetro
nominal de 3,8 mm ou
menores.
Parafuso
de madeira
Para diâmetros de 18 mm
ou menores.
Para diâmetros de 27 mm
ou menores.
Madeira
Metal
Aparafusamento
Para perfurar trabalhos em
metal com broca.
6. Uso do gancho equipado com luz
CUIDADO:
O gancho equipado com luz pode ser instalado do
lado direito ou do lado esquerdo e o ângulo pode
ser ajustado em 5 passos entre 0° e 80°.
(1) Operação do gancho
⅜
A seleção de exemplos mostrados na Tabela 5 deve
ser utilizada como um padrão geral. Como são
usados diferentes tipos de parafusos de aperto e
de materiais a serem presos com eles nos trabalhos
normais, é naturalmente necessário que se façam
os ajustes adequados.
Ao utilizar o berbequim aparafusadora com um
parafuso de metal em HIGH (velocidade alta), pode-
se danificar um parafuso ou afrouxar uma broca,
devido a um torque de aperto muito forte. Utilize
o berbequim aparafusadora em LOW (velocidade
baixa) ao usar um parafuso de metal.
(a) Puxe
o
gancho para fora em sua direção,
seguindo a seta (A) e gire na direção da seta
(B). (Fig. 8)
(b) O ângulo pode ser ajustado em 5 passos (0°,
20 °, 40°, 60°, 80°).
⅜
Ajuste o ângulo do gancho na posição desejada
para o uso.
(2) Mudança na posição do gancho
CUIDADO:
NOTA:
O emprego da bateria EBM1430R em condição de
A instalação incompleta do gancho pode resultar
em ferimentos corporais.
baixas temperaturas (abaixo de 0°C) pode às vezes
resultar num torque de aperto fraco e numa reduzida
quantidade de trabalho. No entanto, este é um
fenômemo temporário e o retorno à normalidade
ocorre quando a bateria se aquece.
(a) Segure bem
o
aparelho principal
e
retire
o
parafuso usando
moeda. (Fig. 9)
a
chave de fenda ou uma
(b) Retire o gancho e a mola. (Fig. 10)
(c) Instale o gancho e a mola no outro lado e
prenda firmemente com o parafuso. (Fig. 11)
52
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Português
NOTA:
NOTA:
Se o manguito for apertado numa posição onde o
Preste atenção ao sentido da mola. Coloque o lado
com o diâmetro maior longe de você. (Fig. 11)
(3) Uso de luz auxiliar
fecho do mandril automático for aberto no seu
limite máximo, pode ocorrer um ruído de clique.
O ruído ocorre quando o afrouxamento do mandril
automático é evitado e não é nenhum defeito de
fabricação.
(a) Pressione o comutador para desligar a luz.
Caso esqueça de fazer isso, a luz vai se desligar
automaticamente depois de 15 minutos.
(b) A direção da luz pode ser ajustada no espaço
das posições 1 - 5 do gancho (Fig. 12)
CUIDADO:
⅜
Quando não for mais possível afrouxar o manguito,
use uma morsa ou algum instrumento similar para
prender a broca.
Ajuste o modo embreagem entre 1 e 11 e então
gire o manguito para o lado frouxo (lado esquerdo)
⅜
Tempo de iluminação
Pilhas AAAA de manganês: aprox. 15 horas.
Pilhas AAAA alcalinas: aprox. 30 horas.
CUIDADO:
Não olhe diretamente para a luz.
Isso pode resultar em lesões na vista.
(4) Substituição das pilhas
enquanto opera
a
embreagem. Assim fica fácil
afrouxar o manguito.
8. Mecanism o autom ático de trava do eixo
Este aparelho possui um mecanismo automático de
trava do eixo para permitir a mudança rápida do
palhetão.
9. Verifique se a bateria está m ontada corretam ente
10. Verifique a direção de rotação
(a) Desaperte o parafuso do gancho com uma chave
Phillips (Nº 1). (Fig. 13)
Retire a tampa do gancho empurrando-a na
direção da seta. (Fig. 14)
(b) Retire as pilhas velhas e coloque as novas em
seu lugar. Alinhe com as indicações do gancho
e posicione corretamente os terminais mais (+)
e menos (–). (Fig. 15)
A broca gira no sentido horário (vista de trás) ao
apertar
o
lado
R
(direito) do seletor.
O
lado
L
(esquerdo) do seletor é apertado para girar a broca
(c) Alinhe os entalhes no corpo principal do gancho
no sentido anti-horário. (Veja Fig. 17). (As marcas
com
a
protuberância da tampa do gancho,
e
são fornecidas no seletor.)
L
R
pressione-a na direção oposta à da seta mostrada
na Fig. 14 e depois aperte o parafuso.
Use pilhas AAAA (1,5 V) encontradas no
comércio.
11. Operação do interruptor
⅜
Quando
ferramenta gira. Quando
ferramenta pára de funcionar.
o
interruptor de gatilho
é
apertado,
solto,
a
a
o
gatilho
é
NOTA:
⅜
A velocidade de rotação do berbequim pode ser
controlada pela variação da força de aperto no
gatilho. A velocidade é baixa quando o gatilho é
apertado um pouco e aumenta à medida que o
gatilho é apertado com mais força.
Não aperte demais o parafuso. Isso pode desgastar
as ranhuras do parafuso.
CUIDADO:
⅜
Deixar de observar o que se segue pode resultar
em vazamento da pilha, ferrugem ou mau
funcionamento.
NOTA:
Pode ser produzido um som de pio quando o motor
⅜
Posicione corretamente os terminais mais (+)
menos (–).
e
estiver para começar a girar, mas é apenas um
ruído, não um defeito da máquina.
Substitua as pilhas ao mesmo tempo. Não misture
pilhas velhas com novas.
Retire imediatamente do gancho as baterias usadas.
Não jogue as pilhas fora junto com o lixo normal
e nem as atire ao fogo.
Guarde as pilhas fora do alcance de crianças.
Use corretamente as pilhas conforme as
especificações e indicações das mesmas.
MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO
⅜
1. Inspeção da ferram enta
Como o uso de uma ferramenta sem fio diminui
a eficiência e causa possíveis falhas no motor, afie
ou troque a ferramenta assim que notar que ela
está ficando cega.
⅜
⅜
7. Montagem e desm ontagem da broca
(1) Montagem do palhetão
2. Inspeção dos parafusos de fixação
Inspecione regularmente todos os parafusos de
fixação e se certifique de que estão corretamente
apertados. Caso algum parafuso se afrouxe, reaperte-
o imediatamente, do contrário existe risco de graves
problemas.
Afrouxe o manguito girando-o para a esquerda (no
sentido antihorário visto de frente) para abrir o
fecho no mandril automático. Depois de inserir uma
chave de fenda etc., no mandril automático, aperte
o maguito para a direita (no sentido horário visto
de frente). (Veja Fig. 16)
3. Manutenção do m otor
O enrolamento do motor do aparelho é o “coração”
da ferramenta elétrica.
⅜
Se o manguito ser tornar frouxo durante a operação,
aperte-o ainda mais.
Tome
o
devido cuidado para assegurar que
o
A pressão do aperto se torna mais forte quanto
mais o manguito for apertado.
enrolamento não se danifique e/ou fique molhado
com óleo ou água.
(2) Desmontagem do palhetão
4. Inspeção das escovas de carvão (Fig. 18)
O motor emprega escovas de carvão que são peças
de consumo. Escovas de carvão excessivamente
gastas podem causar problemas no motor, portanto
Arouxe o manguito girando-o para a esquerda (no
sentido antihorário visto de frente), e então retire
o palhetão etc. (Veja Fig. 16)
53
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Português
substitua-as por novas quando elas se tornarem
gastas ou quase “no limite de uso”. Além disso,
sempre mantenha as escovas de carvão limpas e
se certifique que elas deslizam livremente nos
suportes de escova.
NOTA:
Devido ao contínuo programa de pesquisa
desenvolvimento da HITACHI, as especificações aqui
contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
e
NOTA:
Ao substituir uma escova de carvão por uma nova,
certifique-se de que está usando a Escova de Carvão
da Hitachi Código Nº 999054.
Inform ação
a
respeito de ruídos
e
vibração do ar
Os valores medidos foram determinados de acordo
com a EN60745 e declarados em conformidade com a
ISO 4871.
5. Troca das escovas de carvão
Primeiramente, retire o protetor da escova e depois
enganche a protuberância da escova de carvão com
uma chave de fenda, etc., como mostra a Fig. 20.
Ao instalar a escova de carvão, escolha a direção
de forma que o prego da escova encaixe com a
parte de contato fora do tubo da escova. Empurre,
então, a escova com um dedo, como mostra a Fig.
21. Finalmente, instale o protetor da escova.
CUIDADO:
Nível da pressão sonora pesada A: 70 dB(A)
Incerteza KpA: 3 dB(A)
Use protetores de ouvido.
Valor típico da aceleração média ponderada da raiz
quadrada: 2,0 m/s2.
Esteja absolutamente seguro de que inseriu o prego
da escova de carvão na parte de contato fora do
tubo da escova. (Pode-se inserir qualquer um dos
dois pregos fornecidos.)
Deve-se ter cuidado porque qualquer erro nesta
operação pode resultar num prego deformado da
escova de carvão e causar problemas no motor
num estágio inicial.
6. Lim peza externa
Quando
o
berbequim aparafusadora estiver
manchado, limpe-o com um pano macio e seco
umedecido com água com sabão. Não utilize
solventes clorídricos, gasolina ou solventes de tinta,
pois eles derretem plásticos.
7. Arm azenagem
Guarde o berbequim aparafusadora num local cuja
temperatura seja menor que 40°C e fora do alcance
de crianças.
8. Lista de peças para conserto
CUIDADO:
Consertos, modificações e inspeção de Ferramentas
Elétricas da Hitachi devem ser realizados por uma
Oficina Autorizada da Hitachi.
Esta lista de peças pode ser útil se apresentada com
a ferramenta na Oficina Autorizada da Hitachi ao
solicitar conserto ou manutenção.
Na operação e na manutenção das ferramentas
elétricas, devem-se observar as normas de segurança
e os padrões prescritos por cada país.
MODIFICAÇÃO:
As Ferramentas Elétricas da Hitachi estão sempre
sendo aperfeiçoadas e modificadas para incorporar
os mais recentes avanços tecnológicos.
Dessa forma, algumas peças podem mudar sem
aviso prévio.
GARANTIA
Garantimos que a Hitachi Power Tools obedece às
respectivasnormasespecíficasestatutárias/depaís.Esta
garantia não cobre avarias ou danos derivados de má
utilização,abusooudesgastenormal.Emcasodequeixa,
envie a Ferramenta, não desmontada, juntamente com
o CERTIFICADO DE GARANTIA que se encontra no
fundo destas instruções de utilização, para um Centro
de Serviço Autorizado Hitachi.
54
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ελληνικά
ηλεκτρικꢁύ εργαλείꢁυ µπꢁρεί να πρꢁκαλέσει
σꢁꢄαρꢃ πρꢁσωπικꢃ τραυµατισµꢃ.
ΓΕΝΙΚΆ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
b) ꢁρησιµ"π"ιείτε ε:"πλισµꢃ ασ-αλείας, Να -"ράτε
πάντ"τε πρ"στατευτικά γυαλιά για τα µάτια.
Εꢅꢁπλισµꢃς ασꢀαλείας ꢃπως µάσκα για τη σκꢃνη,
αντιꢁλισθητικά υπꢁδήµατα, σκληρꢃ κάλυµµα
ΠΡꢀΣꢀꢁΗ!
∆ιαꢂάστε ꢃλες τις "δηγίες
Αν δεν τηρηθꢁύν ꢃλες ꢁι ꢁδηγίες πꢁυ αναꢀέρꢁνται
παρακάτω, ενδέꢆεται να πρꢁκληθεί ηλεκτρꢁπληꢅία,
πυρκαγιά ή/και σꢁꢄαρꢃς τραυµατισµꢃς.
2 ꢃρꢁς “ηλεκτρικꢃ εργαλείꢁ” σε ꢃλες τις πρꢁειδꢁπꢁιήσεις
πꢁυ αναꢀέρꢁνται παρακάτω αναꢀέρεται στꢁ ηλεκτρικꢃ
εργαλείꢁ πꢁυ λειτꢁυργεί µε τꢁ ρεύµα τꢁυ ηλεκτρικꢁύ
δικτύꢁυ (µε καλώδιꢁ) ή στꢁ ηλεκτρικꢃ εργαλείꢁ πꢁυ
λειτꢁυργεί µε µπαταρία (ꢆωρίς καλώδιꢁ).
κεꢀαλής
ή
πρꢁστατευτικά ακꢁής πꢁυ
ꢆρησιµꢁπꢁιꢁύνται στις αντίστꢁιꢆες συνθήκες
µειώνꢁυν τις πιθανꢃτητες τραυµατισµꢁύ.
c) Να απ"-εύγετε την κατά λάθ"ς έναρ:η
λειτ"υργίας. Να ꢂεꢂαιώνεστε ꢃτι " διακꢃπτης
είναι στην κλειστή θέση (off) πριν τ"π"θετήσετε
τ" -ις στην πρί8α.
Η µεταꢀꢁρά ηλεκτρικών εργαλείων µε τꢁ
δάꢆτυλꢁ στꢁ διακꢃπτη λειτꢁυργίας ή η σύνδεση
ηλεκτρικών εργαλείων στꢁ ρεύµα µε τꢁ διακꢃπτη
ανꢁιꢆτꢃ αυꢅάνει τις πιθανꢃτητες ατυꢆήµατꢁς.
d) Να α-αιρείτε τυ+ꢃν κλειδιά ρυθµι8ꢃµεν"υ
αν"ίγµατ"ς ή τα απλά κλειδιά πριν θέσετε σε
λειτ"υργία τ" ηλεκτρικꢃ εργαλεί".
ΦΥΛΑ'ΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ꢀ∆ΗΓΙΕΣ
1) ꢁώρ"ς εργασίας
a) ∆ιατηρείτε τ" +ώρ" εργασίας καθαρꢃ και καλά
-ωτισµέν".
2ι ακατάστατꢁι και ꢁι σκꢁτεινꢁί ꢆώρꢁι έꢆꢁυν την
τάση να πρꢁκαλꢁύν ατυꢆήµατα.
b) Μη +ρησιµ"π"ιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε
εκρηκτικές ατµꢃσ-αιρες, ꢃπως ꢃταν είναι
παρꢃντα εύ-λεκτα υγρά, αέρια ή σκꢃνη.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία δηµιꢁυργꢁύν σπινθήρες
ꢁι ꢁπꢁίꢁι ενδέꢆεται να πρꢁκαλέσꢁυν την
ανάꢀλεꢅη αυτών των υλικών.
c) Κρατήστε τα παιδιά και τ"υς παρευρισκꢃµεν"υς
µακριά ꢃταν +ρησιµ"π"ιείτε ένα ηλεκτρικꢃ
εργαλεί".
Ένα απλꢃ κλειδί ή ένα κλειδί ρυθµιꢂꢃµενꢁυ
ανꢁίγµατꢁς πꢁυ είναι πρꢁσαρτηµένꢁ σε
περιστρεꢀꢃµενꢁ εꢅάρτηµα τꢁυ ηλεκτρικꢁύ
εργαλείꢁυ µπꢁρεί να πρꢁκαλέσει πρꢁσωπικꢃ
τραυµατισµꢃ.
e) Μην τεντώνεστε. Να διατηρείτε πάντ"τε τ"
κατάλληλ" πάτηµα και την ισ"ρρ"πία σας.
Με αυτꢃν τꢁν τρꢃπꢁ µπꢁρείτε να ελέγꢆετε
καλύτερα τꢁ ηλεκτρικꢃ εργαλείꢁ σε µη
αναµενꢃµενες καταστάσεις.
f) Να είστε ντυµέν"ι κατάλληλα. Μη -"ράτε -αρδιά
ρ"ύ+α ή κ"σµήµατα. Να κρατάτε τα µαλλιά σας,
τα ρ"ύ+α σας και τα γάντια σας µακριά απꢃ
κιν"ύµενα µέρη.
Τα ꢀαρδιά ρꢁύꢆα, τα κꢁσµήµατα και τα µακριά
µαλλιά µπꢁρεί να πιαστꢁύν σε κινꢁύµενα µέρη.
g) Αν παρέ+"νται ε:αρτήµατα για τη σύνδεση
συσκευών ε:αγωγής και συλλ"γής σκꢃνης, να
ꢂεꢂαιώνεστε ꢃτι είναι συνδεδεµένα και
+ρησιµ"π"ι"ύνται µε τ" σωστꢃ τρꢃπ".
Αν απꢁσπαστεί η πρꢁσꢁꢆή σας, υπάρꢆει κίνδυνꢁς
να ꢆάσετε τꢁν έλεγꢆꢁ.
2) Ηλεκτρική ασ-άλεια
a) Τα -ις των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να είναι
κατάλληλα για τις πρί8ες.
Μην τρ"π"π"ιήσετε π"τέ τ" -ις µε "π"ι"νδήπ"τε
τρꢃπ".
Μη +ρησιµ"π"ιείτε -ις πρ"σαρµ"γής µε γειωµένα
ηλεκτρικά εργαλεία.
Τα µη τρꢁπꢁπꢁιηµένα ꢀις και ꢁι κατάλληλες
πρίꢂες µειώνꢁυν τꢁν κίνδυνꢁ ηλεκτρꢁπληꢅίας.
b) Απ"-ύγετε τη σωµατική επα-ή µε γειωµένες
επι-άνειες ꢃπως σωλήνες, θερµάστρες,
µαγειρικές συσκευές και ψυγεία.
Υπάρꢆει αυꢅηµένꢁς κίνδυνꢁς ηλεκτρꢁπληꢅίας
ꢃταν τꢁ σώµα σας είναι γειωµένꢁ.
c) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη ꢂρ"+ή
ή σε συνθήκες υγρασίας.
Τꢁ νερꢃ πꢁυ εισέρꢆεται σε ένα ηλεκτρικꢃ
εργαλείꢁ αυꢅάνει τꢁν κίνδυνꢁ ηλεκτρꢁπληꢅίας.
d) Μην ασκείτε δύναµη στ" καλώδι". Μη
+ρησιµ"π"ιείτε π"τέ τ" καλώδι" για να µετα-έρετε,
να τραꢂή:ετε ή να ꢂγάλετε απꢃ την πρί8α τ"
ηλεκτρικꢃ εργαλεί".
Κρατήστε τ" καλώδι" µακριά απꢃ θερµꢃτητα,
λάδι, κ"-τερές γωνίες και κιν"ύµενα µέρη.
Τα κατεστραµµένα ή µπερδεµένα καλώδια
αυꢅάνꢁυν τꢁν κίνδυνꢁ ηλεκτρꢁπληꢅίας.
e) ;ταν +ρησιµ"π"ιείτε τ" εργαλεί" σε ε:ωτερικꢃ
+ώρ", +ρησιµ"π"ιήστε καλώδι" πρ"έκτασης π"υ
πρ""ρί8εται για +ρήση σε ε:ωτερικꢃ +ώρ".
Η ꢆρήση ενꢃς καλωδίꢁυ κατάλληλꢁυ για εꢅωτερικꢃ
ꢆώρꢁ µειώνει τꢁν κίνδυνꢁ ηλεκτρꢁπληꢅίας.
Η ꢆρήση αυτών των συσκευών µπꢁρεί να µειώσει
τꢁυς κινδύνꢁυς πꢁυ σꢆετίꢂꢁνται µε τη σκꢃνη.
4) ꢁρήση και -ρ"ντίδα ηλεκτρικών εργαλείων
a) Μην ασκείτε δύναµη στ" ηλεκτρικꢃ εργαλεί".
Να +ρησιµ"π"ιείτε τ" ηλεκτρικꢃ εργαλεί" π"υ
είναι κατάλληλ" για τ" είδ"ς της εργασίας π"υ
εκτελείτε.
Τꢁ κατάλληλꢁ ηλεκτρικꢃ εργαλείꢁ θα εκτελέσει
την εργασία καλύτερα και µε µεγαλύτερη
ασꢀάλεια µε τꢁν τρꢃπꢁ πꢁυ σꢆεδιάστηκε.
b) Μη +ρησιµ"π"ιήσετε τ" ηλεκτρικꢃ εργαλεί" αν "
διακꢃπτης λειτ"υργίας δεν αν"ίγει και δεν
κλείνει.
Ένα ηλεκτρικꢃ εργαλείꢁ πꢁυ δεν ελέγꢆεται απꢃ
τꢁ διακꢃπτη λειτꢁυργίας είναι επικίνδυνꢁ και
πρέπει να επισκευαστεί.
c) Βγάλτε τ" -ις απꢃ την πρί8α πριν κάνετε
"π"ιεσδήπ"τε ρυθµίσεις, αλλά:ετε ε:αρτήµατα
ή απ"θηκεύσετε τ" ηλεκτρικꢃ εργαλεί".
Αυτά τα πρꢁληπτικά µέτρα ασꢀαλείας µειώνꢁυν
τꢁν κίνδυνꢁ να ꢅεκινήσει τꢁ ηλεκτρικꢃ εργαλείꢁ
κατά λάθꢁς.
3) Πρ"σωπική ασ-άλεια
d) Απ"θηκεύετε
τα
εργαλεία
π"υ
δεν
a) Να είστε σε ετ"ιµꢃτητα, να ꢂλέπετε αυτꢃ π"υ
κάνετε και να +ρησιµ"π"ιείτε την κ"ινή λ"γική
ꢃταν +ρησιµ"π"ιείτε ένα ηλεκτρικꢃ εργαλεί".
Μη +ρησιµ"π"ιείτε ηλεκτρικά εργαλεία ꢃταν
είστε κ"υρασµέν"ι ή υπꢃ την επήρεια ναρκωτικών
"υσιών, "ιν"πνεύµατ"ς ή -αρµάκων.
+ρησιµ"π"ιείτε µακριά απꢃ παιδιά και µην
α-ήνετε τα άτ"µα π"υ δεν είναι ε:"ικειωµένα µε
τ" ηλεκτρικꢃ εργαλεί" ή µε αυτές τις "δηγίες να
+ρησιµ"π"ι"ύν τ" ηλεκτρικꢃ εργαλεί".
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα ꢆέρια
µη εκπαιδευµένων ατꢃµων.
Μια στιγµή απρꢁσεꢅίας κατά τη ꢆρήση ενꢃς
55
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ελληνικά
e) Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Να ελέγ+ετε
την ευθυγράµµισή τ"υς ή τ" µπλ"κάρισµα των
κιν"ύµενων µερών, τη θραύση των ε:αρτηµάτων
και "π"ιαδήπ"τε άλλη κατάσταση π"υ ενδέ+εται
να επηρεάσει τη λειτ"υργία τ"υ ηλεκτρικ"ύ
εργαλεί"υ.
Σε περίπτωση ꢂλάꢂης, τ" ηλεκτρικꢃ εργαλεί"
πρέπει να επισκευαστεί πριν +ρησιµ"π"ιηθεί.
Πꢁλλά ατυꢆήµατα πρꢁκαλꢁύνται απꢃ ηλεκτρικά
εργαλεία πꢁυ δεν έꢆꢁυν συντηρηθεί σωστά.
f) ∆ιατηρείτε τα εργαλεία κ"πής κ"-τερά και
καθαρά.
8.
9.
Πηγαίνετε την µπαταρία στꢁ κατάστηµα απꢃ τꢁ
ꢁπꢁίꢁ την αγꢁράσατε ꢃταν η διάρκεια ꢂωής της
µπαταρίας µετά απꢃ την ꢀꢃρτιση έꢆει γίνει πꢁλύ
µικρή για πρακτική ꢆρήση. Μην πετάꢅετε την
τελειωµένη µπαταρία.
Η ꢆρησιµꢁπꢁίηση µια εꢅασθενηµένης µπαταρίας
θα πρꢁκαλέσει ꢄλάꢄη στꢁ ꢀꢁρτιστή.
10. Μην ꢄάλτε κανένα αντικείµενꢁ µέσα στις τρύπες
εꢅαερισµꢁύ τꢁυ ꢀꢁρτιστή.
Η είσꢁδꢁς µεταλλικών αντικειµένων ή εύꢀλεκτων
υλικών στις τρύπες εꢅαερισµꢁύ τꢁυ ꢀꢁρτιστή θα
πρꢁκαλέσει τꢁν κίνδυνꢁ ηλεκτρꢁπληꢅίας ή την
καταστρꢁꢀή τꢁυ ꢀꢁρτιστή.
Τα κατάλληλα συντηρηµένα εργαλεία κꢁπής µε
κꢁꢀτερές γωνίες µπλꢁκάρꢁυν πιꢁ δύσκꢁλα και
ελέγꢆꢁνται πιꢁ εύκꢁλα.
11. .ταν στερεώνετε µια λεπίδα µέσα στꢁν σꢀιγκτήρα
ꢆωρίς κλειδί, σꢀίγꢅτε τꢁ ꢄραꢆίωνα αρκετά καλά.
Αν ꢁ ꢄραꢆίωνας δεν είναι σꢀιꢆτꢃς, η λεπίδα µπꢁρεί
να γλιστήσει και να πέσει έꢅω, πρꢁκαλώντας
τραυµατισµꢃ.
g) ꢁρησιµ"π"ιείτε τ" ηλεκτρικꢃ εργαλεί", τα
ε:αρτήµατα, τις µύτες των εργαλείων κλπ.,σύµ-ωνα
µε αυτές τις "δηγίες και µε τρꢃπ" π"υ είναι
κατάλληλ"ς για τ"ν συγκεκριµέν" τύπ" ηλεκτρικ"ύ
εργαλεί"υ, λαµꢂάν"ντας υπꢃψη τις συνθήκες
εργασίας και την εργασία π"υ πρꢃκειται να
εκτελεστεί.
ΠΡꢀΣꢀꢁΗ ΣΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΙꢀΝΤΩΝ ΛΙΘΙꢀΥ
Για την επέκταση τꢁυ ꢆρꢃνꢁυ διάρκειας της µπαταρίας
ιꢃντων λιθίꢁυ υπάρꢆει η λειτꢁυργία πρꢁστασίας πꢁυ
σταµατά την ισꢆύς εꢅꢃδꢁυ. Στις περιπτώσεις 1 και 2
περιγράꢀꢁνται κατωτέρω, κατά τη ꢆρήση τꢁυ
πρꢁϊꢃντꢁς, ακꢃµη και τραꢄάτε τꢁ διακꢃπτη ꢁ κινητήρας
ενδέꢆεται να σταµατήσει. Αυτꢃ δεν είναι τꢁ πρꢃꢄληµα
αλλά τꢁ απꢁτέλεσµα της λειτꢁυργίας πρꢁστασίας.
Η ꢆρήση τꢁυ ηλεκτρικꢁύ εργαλείꢁυ σε λειτꢁυργίες
διαꢀꢁρετικές απꢃ εκείνες για τις ꢁπꢁίες πρꢁꢁρίꢂεται
µπꢁρεί να δηµιꢁυργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
5) Σέρꢂις
a) Να δίνετε τ" ηλεκτρικꢃ εργαλεί" για σέρꢂις σε
κατάλληλα εκπαιδευµένα άτ"µα και να
+ρησιµ"π"ιείτε µꢃν" γνήσια ανταλλακτικά.
Με αυτꢃν τꢁν τρꢃπꢁ είστε σίγꢁυρꢁι για την
ασꢀάλεια τꢁυ ηλεκτρικꢁύ εργαλείꢁυ.
1.
.ταν η υπꢃλꢁιπη ισꢆύ της µπαταρίας πꢁυ απꢁµένει
τελειώσει (Η ισꢆύς της µπαταρίας πέꢀτει περίπꢁυ
8V), ꢁ κινητήρας σταµατάει.
Στην περίπτωσή αυτή θα πρέπει να τη ꢀꢁρτίσετε
αµέσως.
ΠΡꢀΦΥΛΑ'Η
Μακριά απꢃ τα παιδιά και τ"υς αναπήρ"υς.
;ταν δεν +ρησιµ"π"ι"ύνται, τα εργαλεία πρέπει να
-υλά8"νται µακριά απꢃ τα παιδιά και τ"υς αναπήρ"υς.
2.
Εάν υπάρꢆει υπερꢀꢃρτιση τꢁυ εργαλείꢁυ
ꢁ
κινητήρας ενδεꢆꢁµένως να σταµατήσει. Στην
περίπτωση αυτή απελευθερώστε τꢁ διακꢃπτη τꢁυ
εργαλείꢁυ και εꢅαλείψετε την αιτία της
υπερꢀꢃρτωσης. Έπειτα απꢃ αυτꢃ µπꢁρείτε να τꢁ
ꢆρησιµꢁπꢁιήσετε πάλι.
ΜΕΤΡΑ ΠΡꢀΦΥΛΑ'ΗΣ ΓΙΑ Τꢀ
∆ΡΑΠΑΝꢀΚΑΤΣΑΒΙ∆ꢀ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
1.
Πάντꢁτε ꢀꢁρτίꢂετε την µπαταρία σε θερµꢁκρασία
ανάµεσα 0 - 50°C. Μια θερµꢁκρασία µικρꢃτερη
απꢃ 0°C θα πρꢁκαλέσει την υπερꢀꢃρτιση πꢁυ
είναι επικίνδυνη.
Η
µπαταρία δεν µπꢁρεί να
ꢀꢁρτιστεί σε θερµꢁκρασία µεγαλύτερη απꢃ 50°C.
Η πιꢁ κατάλληλη θερµꢁκρασία για ꢀꢃρτιση είναι
αυτή των 20 - 25°C.
.ταν η µια ꢀꢃρτιση ꢁλꢁκληρωθεί, αꢀήστε τꢁ
ꢀꢁρτιστή για 15 λεπτά πριν απꢃ την επꢃµενη
ꢀꢃρτιση µπαταρίας.
2.
Μην ꢀꢁρτίꢂετε περισσꢃτερες απꢃ δυꢁ µπαταρίες
στη σειρά.
Μην αꢀήσετε ꢅένα υλικά να µπꢁυν στην τρύπα
σύνδεσης της επαναꢀꢁρτιꢂꢃµενης µπαταρίας.
3.
4.
5.
Πꢁτέ
µην
απꢁσυναρµꢁλꢁγήσετε
την
επαναꢀꢁρτιꢂꢃµενη µπαταρία και τꢁ ꢀꢁρτιστή.
Πꢁτέ µην ꢄραꢆυκυκλώσετε την επαναꢀꢁρτιꢂꢃµενη
µπαταρία. Τꢁ ꢄραꢆυκύκλωµα της µπαταρίας θα
πρꢁκαλέσει ένα µεγάλꢁ ηλεκτρικꢃ ρεύµα και
υπερθέρµανση. Πρꢁκαλεί τꢁ κάψιµꢁ
υπερθέρµανση της µπαταρίας.
Μην πετάꢅετε την µπαταρία στη ꢀωτιά.
Αν η µπαταρία καεί µπꢁρεί να εκραγεί.
.ταν ανꢁίγετε τρύπα στꢁν τꢁίꢆꢁ, στꢁ δάπεδꢁ ή
στην ꢁρꢁꢀή, ελέγꢅτε για κρυµµένα ηλεκτρικά
καλώδια κλπ.
ή
την
6.
7.
56
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ελληνικά
ΤΕꢁΝΙΚΑ ꢁΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
ΗΛΕΚΤΡΙΚꢀ ΕΡΓΑΛΕΙꢀ
Μꢁντέλꢁ
DS14DAL
Ταꢆύτητα ꢆωρίς ꢀꢁρτίꢁ (ꢇαµηλή / Υψηλή)
0–350/0–1200 min–1
Bύλꢁ
27 mm
Τρύπηµα (Πάꢆꢁς 18 mm)
Μέταλλꢁ
(Πάꢆꢁς 1,6 mm)
Ατσάλι: 13 mm,
Αλꢁυµίνιꢁ: 13 mm
Iκανꢃτητα
Μηꢆανική ꢄίδα
6 mm
Βίδωµα
6,8 mm (διάµετρꢁς) × 50 mm (µήκꢁς)
Bυλꢃꢄιδα
(Απαιτεί µια δꢁκιµαστική τρύπα)
Επαναꢀꢁρτιꢂꢃµενη µπαταρία
Βάρꢁς
EBM1430R: Li-ion 14,4 V (3,0 Ah 8 στꢁιꢆεία)
1,6 kg
ΦꢀΡΤΙΣΤΗΣ
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΙ ΤꢀΠꢀΘΕΤΗΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
Μꢁντέλꢁ
UC18YRL
7,2 – 18 V
0,6 kg
1. Α-αίρεση µπαταρίας
Τάση ꢀꢃρτισης
Βάρꢁς
Κρατήστε την µπαταρία σꢀιꢆτά και σπρώꢅτε τꢁ
µάνταλꢁ της µπαταρίας για να αꢀαιρέσετε την
µπαταρία (δείτε Εικ. 1 και 2).
ΠΡꢀΣꢀꢁΗ:
Πꢁτέ µην ꢄραꢆυκυκλώσετε τη µπαταρία.
2. Τ"π"θέτηση µπαταρίας
ΚΑΝꢀΝΙΚΑ Ε'ΑΡΤΗΜΑΤΑ
Βάλτε την µπαταρία λαµꢄάνꢁντας υπꢃψη την
πꢁλικꢃτητά της (δείτε Εικ. 2).
1
Συν ꢁδηγꢃς λεπίδας (Αρ.2) .................
1
DS14DAL 2 Φꢁρτιστής (UC18YRL) ..................... 1
3 Πλαστική θήκη ................................. 1
ΦꢀΡΤΙΣΗ
Τα κανꢁνικά εꢅαρτήµατα υπꢃκεινται σε αλλαγή ꢆωρίς
πρꢁειδꢁπꢁίηση.
Πριν ꢆρησιµꢁπꢁιήσετε τꢁ δραπανꢁκατσάꢄιδꢁ, ꢀꢁρτίστε
την µπαταρία ως ακꢁλꢁύθως.
1. Συνδέστε τꢁ καλώδιꢁ ρεύµατꢁς τꢁυ ꢀꢁρτιστή σε
µια πηγή ꢁυ ρεύµατꢁς. .ταν τꢁ καλώδιꢁ ρεύµατꢁς
έꢆει συνδεθεί, η δꢁκιµαστική λάµπα τꢁυ ꢀꢁρτιστή
θα αναꢄꢁσꢄήνει στꢁ κꢃκκινꢁ. (Κατά διαστήµατα
τꢁυ 1 δευτερꢁλέπτꢁυ)
ΠΡꢀΑΙΡΕΤΙΚΑ Ε'ΑΡΤΗΜΑΤΑ
(πωλ"ύνται :ε+ωριστά)
1. Μπαταρία (EBM1430R)
2. Βάλτε την µπαταρία µέσα στꢁ ꢀꢁρτιστή.
Βάλτε καλά την µπαταρία µέσα στꢁ ꢀꢁρτιστή µέꢆρι
πꢁυ να έρθει σε επαꢀή µε τη ꢄάση τꢁυ ꢀꢁρτιστή
και ελέγꢅετε τις πꢁλικꢃτητες ꢃπως ꢀαίνεται στην
Εικ. 3.
ΠΡꢀΣꢀꢁΗ:
⅜
Αν ꢁι µπαταρίες τꢁπꢁθετηθꢁύν µέσα µε αντίθετη
ꢀꢁρά ꢃꢆι µꢃνꢁ η επαναꢀꢃρτιση δεν θα είναι δυνατή,
αλλά ενδέꢆεται να δηµιꢁυργήσει πρꢁꢄλήµατα στꢁ
ꢀꢁρτιστή ꢃπως τη παραµꢃρꢀωση των ακρꢁδεκτών
επαναꢀꢃρτισης.
Ταπρꢁαιρετικάεꢅαρτήµαταυπꢃκεινταισεαλλαγήꢆωρίς
πρꢁειδꢁπꢁίηση.
3. Φꢃρτιση
.ταν ꢄάλετε την µπαταρία στꢁ ꢀꢁρτιστή, η ꢀꢃρτιση
θα αρꢆίσει και η δꢁκιµαστική λάµπα θα ανάꢄει
συνεꢆώς στꢁ κꢃκκινꢁ.
ΕΦΑΡΜꢀΓΕΣ
.ταν η µπαταρία ꢀꢁρτιστεί πλήρως, η δꢁκιµαστική
λάµπα θα αναꢄꢁσꢄήνει στꢁ κꢃκκινꢁ (Κατά
διαστήµατα τꢁυ 1 δευτερꢁλέπτꢁυ) (∆είτε Πίνακα
1)
⅜
Βίδωµα και αꢀαίρεση µηꢆανικών ꢄιδών, ꢅυλꢃꢄιδων,
πρꢁσαρµꢁꢂꢃµενες ꢄίδες κλπ.
Άνꢁιγµα τρύπας σε διάꢀꢁρα µέταλλα
Άνꢁιγµα τρύπας σε διάꢀꢁρα ꢅύλα
⅜
⅜
(1) Ένδειꢅη πιλꢁτικής λάµπας
2ι ενδείꢅεις της πιλꢁτικής λάµπας θα είναι ꢃπως
ꢀαίνεται στꢁν Πίνακα 1, σύµꢀωνα µε την κατάσταση
τꢁυ ꢀꢁρτιστή ή της επαναꢀꢁρτιꢂꢃµενης µπαταρίας.
57
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ελληνικά
Πίνακας 1
Ενδείꢅεις δꢁκιµαστικής λάµπας
Αναꢄꢁσꢄήνει Ανάꢄει για 0,5 δευτερꢃλεπτα. ∆εν ανάꢄει για 0,5
(Κ2ΚΚΙΝ2) δευτερꢃλεπτα. (κλειστꢃ για 0,5 δευτερꢃλεπτα)
Πριν τη
ꢀꢃρτιση
Ανάꢄει συνεꢆώς
Κατά τη
ꢀꢃρτιση
Ανάꢄει
(Κ2ΚΚΙΝ2)
Φꢁρτίστε
τη λάµπα
κατάστασης
(Κ2ΚΚΙΝO)
Αναꢄꢁσꢄήνει
(Κ2ΚΚΙΝ2)
2λꢁκλήρωση
ꢀꢃρτισης
Ανάꢄει για 0,5 δευτερꢃλεπτα. ∆εν ανάꢄει για 0,5
δευτερꢃλεπτα. (κλειστꢃ για 0,5 δευτερꢃλεπτα)
Ανάꢄει για 0,1 δευτερꢃλεπτα. ∆εν ανάꢄει για 0,1
δευτερꢃλεπτα. (κλειστꢃ για 0,1 δευτερꢃλεπτα)
Φꢃρτιση
αδύνατη
Τρεµꢁπαίꢂει
(Κ2ΚΚΙΝ2)
∆υσλειτꢁυργία
µπαταρία ή στꢁ ꢀꢁρτιστή
στην
Ανάꢄει συνεꢆώς
Ανάꢄει
(ΠΡΑΣΙΝ2)
Υπερθέρµανση
Αναµένεται
υπερθέρµανση
µπαταρίας
Λάµπα
υπερθ-
έρµανσης
(ΠΡΑΣΙΝΗ)
µπαταρίας. Αδυναµία
µετατρꢁπής (η µετατρꢁπή
θα είναι εꢀικτή µꢃλις
κρυώσει η µπαταρία).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: .ταν είµαστε σε κατάσταση αναµꢁνής πρꢁκειµένꢁυ να κρυώσει η µπαταρία, τꢁ UC18YRL κρυώνει την
µπαταρία πꢁυ έꢆει υπερθερµανθεί µε ανεµιστήρα.
2) Σꢆετικά µε τη θερµꢁκρασία της επαναꢀꢁρτιꢂꢃµενης
Ανα-"ρικά µε την ηλεκτρική εκκένωση στην
περίπτωση των καιν"ύργιων µπαταριών. κλπ.
µπαταρίας
2ι θερµꢁκρασίες για τις επαναꢀꢁρτιꢂꢃµενες
µπαταρίες είναι ꢃπως ꢀαίνꢁνται στꢁν Πίνακα 2, και
ꢁι µπαταρίες πꢁυ έꢆꢁυν ꢂεσταθεί πρέπει να
κρυώνꢁυν για λίγꢁ πριν επαναꢀꢁρτιστꢁύν.
Πίνακας 2 Επαναꢀꢁρτιꢂꢃµενα διαστήµατα των
µπαταριών
Καθώς τꢁ εσωτερικꢃ ꢆηµικꢃ στꢁιꢆείꢁ των
καινꢁύργιων µπαταριών και των µπαταριών πꢁυ
δεν έꢆꢁυν ꢆρησιµꢁπꢁιηθεί για µακρꢃ ꢆρꢁνικꢃ
διάστηµα δεν είναι ενεργꢃ, η ηλεκτρική εκκένωση
ενδέꢆεται να είναι ꢆαµηλή ꢃταν τις ꢆρησιµꢁπꢁιείτε
για πρώτη και δεύτερη ꢀꢁρά. Αυτꢃ είναι ένα
πρꢁσωρινꢃ ꢀαινꢃµενꢁ, και ꢁ κανꢁνικꢃς ꢆρꢃνꢁς πꢁυ
απαιτείται για την επαναꢀꢃρτιση θα επαναꢀερθεί
µε τꢁ να επαναꢀꢁρτίσετε τις µπαταρίες 2-3 ꢀꢁρές.
Θερµꢁκρασίες στις
Επαναꢀꢁρτιꢂꢃµενες
ꢁπꢁίες η µπαταρία
µπꢁρεί να ꢀꢁρτιστεί
µπαταρίες
EBM1430R
0°C – 50°C
Πώς να κάνετε τις µπαταρίες να απ"δίδ"υν
περισσꢃτερ" +ρꢃν"
3) Αναꢀꢁρικά µε τꢁ ꢆρꢃνꢁ επαναꢀꢃρτισης
Σε εꢅάρτηση απꢃ τꢁ συνδυασµꢃ τꢁυ ꢀꢁρτιστή και
των µπαταριών, ꢁ ꢆρꢃνꢁς ꢀꢃρτισης θα είναι αυτꢃς
πꢁυ δείꢆνεται στꢁν Πίνακα 3.
(1) Επαναꢀꢁρτίστε τις µπαταρίες πριν αδειάσꢁυν
τελείως.
.ταν αισθανθείτε ꢃτι η ισꢆύς τꢁυ εργαλείꢁυ γίνεται
ασθενέστερη, σταµατήστε τη ꢆρήση τꢁυ εργαλείꢁυ
και επαναꢀꢁρτίστε τις µπαταρίες.
Πίνακας 3 ꢇρꢃνꢁς ꢀꢃρτισης (Στꢁυς 20˚C)
Αν συνεꢆίσετε να ꢆρησιµꢁπꢁιείτε τꢁ εργαλείꢁ και
αδειάστε τꢁ ηλεκτρικꢃ ρεύµα, η µπαταρία µπꢁρεί
να πάθει ꢂηµιά και η ꢂωής της θα γίνει µικρꢃτερη.
(2) Απꢁꢀύγετε την επαναꢀꢃρτιση σε υψηλές
θερµꢁκρασίες.
Φꢁρτιστής
UC18YRL
Μπαταρία
EBM1430R
Περίπꢁυ 45 min.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Μια επαναꢀꢁρτιꢂꢃµενη µπαταρία θα είναι ꢂεστή
αµέσως µετά τη ꢆρήση. Αν µια τέτꢁια µπαταρία
επαναꢀꢁρτιστεί αµέσως µετά τη ꢆρήση, τꢁ
εσωτερικꢃ της ꢆηµικꢃ στꢁιꢆείꢁ θα ꢀθαρεί και η ꢂωή
της µπαταρίας θα γίνει µικρꢃτερη. Αꢀήστε τη
µπαταρία και επαναꢀꢁρτίστε την µετά αꢀꢃτꢁυ
κρυώσει για λίγꢁ.
2 ꢆρꢃνꢁς ꢀꢃρτισης ενδέꢆεται να διαꢀέρει ανάλꢁγα
µε τη θερµꢁκρασία και την τάση της πηγής
ρεύµατꢁς.
4. Απꢁσυνδέστε τꢁ ηλεκτρικꢃ καλώδιꢁ τꢁυ ꢀꢁρτιστή
απꢃ την πηγή εναλλασσꢃµενꢁυ ρεύµαττꢁς AC.
5. Κρατήστε τꢁ ꢀꢁρτιστή σταθερά και τραꢄήꢅτε τη
µπαταρία.
ΠΡꢀΣꢀꢁΗ:
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
⅜
.ταν ꢁ ꢀꢁρτιστής της µπαταρίας ꢆρησιµꢁπꢁιείται
συνεꢆώς, θερµαίνεται και έτσι πρꢁκαλꢁύνται
ꢄλάꢄες. Μꢃλις ꢁλꢁκληρωθεί η ꢀꢃρτιση, αꢀήστε να
περάσꢁυν 15 λεπτά ως την επꢃµενη ꢀꢃρτιση.
Με τη λειτꢁυργία, ꢄγάλτε πρώτα έꢅω τις µπαταρίες
απꢃ τꢁ ꢀꢁρτιστή, και ꢀυλάꢅτε τις µπαταρίες
κατάλληλα.
58
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ελληνικά
⅜
Αν η µπαταρία επαναꢀꢁρτιστεί ενώ είναι ꢂεστή
(2) Ένδειꢅη της ρꢁπής σꢀίꢅης
λꢃγω ꢆρήσης ή έκθεσης στꢁ ηλιακꢃ ꢀως, η πιλꢁτική
λάµπα ανάꢄει πράσινη.
Η µπαταρία δεν επαναꢀꢁρτίꢂεται. Στην περίπτωση
αυτή, αꢀήστε την µπαταρία να κρυώσει πριν την
ꢀꢁρτίσετε.
.ταν η δꢁκιµαστική λάµπα αναꢄꢁσꢄήνει στꢁ κꢃκκινꢁ
γρήγꢁρα (σε διαστήµατα 0,2 δευτερꢁλέπτων),
ελέγꢅτε και ꢄγάλτε έꢅω ꢁπꢁιꢁδήπꢁτε ꢅένꢁ
αντικείµενꢁ υπάρꢆει στην τρύπα τꢁυ ꢀꢁρτιστή στην
ꢁπꢁία γίνεται η εγκατάσταση της µπαταρίας. Αν
δεν υπάρꢆꢁυν ꢅένα αντικείµενα, είναι πιθανꢃ ꢃτι
η µπαταρία ή ꢁ ꢀꢁρτιστής δυσλειτꢁυργεί. Πηγαίνετε
τꢁ στꢁν εꢅꢁυσιꢁδꢁτηµένꢁ Αντιπρꢃσωπꢁ τꢁυ Σέρꢄις.
Η ρꢁπή σꢀίꢅης διαꢀέρει ανάλꢁγα µε τꢁν τύπꢁ της
ꢄίδας και τꢁ υλικꢃ πꢁυ πρꢃκειται να σꢀιꢆτεί.
Η συσκευή δείꢆνει ην ρꢁπή σꢀίꢅης µε τꢁυς αριθµꢁύς
“1, 3, 5 ... 22” πάνω στꢁ καντράν τꢁυ συµπλέκτη
και τις κꢁυκίδες. Η ρꢁπή σꢀίꢅης στη θέση “1” είναι
η ασθενέστερη και η ρꢁπή είναι δυνατꢃτερη στꢁ
µεγαλύτερꢁ αριθµꢃ (Βλέπε Εικ. 4)
⅜
(3) Ρύθµιση της ρꢁπής σꢀίꢅης
Περιστρέψετε τꢁ καντράν τꢁυ συµπλέκτη και
ταιριάστε τꢁυς αριθµꢁύς “1, 3, 5 ... 22” τꢁυ καντράν
τꢁυ συµπλέκτη, ή τις κꢁυκίδες µε τꢁ τριγωνικꢃ
σηµάδι στꢁ εꢅωτερικꢃ σώµα.
Ρυθµίστε τꢁ καντράν τꢁυ συµπλέκτη πρꢁς τη
διεύθυνση της ασθενꢁύς
σύµꢀωνα µε την ρꢁπή πꢁυ επιθυµείτε.
¶ƒ√™√Ã∏:
ή
της ισꢆυρής ρꢁπής
ΠΡΙΝ ΤΗ ΛΕΙΤꢀΥΡΓΙΑ
⅜
Η περιστρꢁꢀή τꢁυ µꢁτέρ µπꢁρεί να µπλꢁκάρει και
να σταµατήσει καθώς η συσκευή ꢆρησιµꢁπꢁιείται
ως τρυπάνι. Κατά την διάρκεια της λειτꢁυργίας τꢁυ
δραπανꢁκατσάꢄιδꢁυ, δώστε πρꢁσꢁꢆή να µην
µπλꢁκάρει τꢁ µꢁτέρ.
1. Καθ"ρισµꢃς και έλεγ+"ς τ"υ περιꢂάλλ"ντ"ς
εργασίας
Ελέγꢅετε αν τꢁ περιꢄάλλꢁν εργασίας είναι
κατάλληλꢁ ακꢁλꢁυθώντας τα µέτρα πρꢁꢀύλαꢅης.
⅜
Η
σꢀυρηλάτηση µακράς διάρκειας µπꢁρεί να
ΠΩΣ ΝΑ Τꢀ ꢁΡΗΣΙΜꢀΠꢀΙΗΣΕΤΕ
πρꢁκαλέσει τꢁ σπάσιµꢁ της ꢄίδας λꢃγω της
υπερꢄꢁλικής δύναµης σꢀίꢅης.
3. ∞ÏÏ·Á‹ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜
1. ∂Ȃ‚·ÈÒÛÂÙ ÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ηÓÙÚ¿Ó ÙÔ˘ Û˘ÌϤÎÙË
(µÏ¤Â ∂ÈÎ. 4)
ꢇρησιµꢁπꢁιήστε τꢁ κꢁυµπί αλλαγής για να αλλάꢅετε
την ταꢆύτητα περιστρꢁꢀής. Μετακινήστε τꢁ κꢁυµπί
αλλαγής πρꢁς τη διεύθυνση τꢁυ ꢄέλꢁυς (δείτε Εικ.
6 και 7)
Η ρꢁπή σꢀίꢅης αυτής της συσκευής µπꢁρεί να
ρυθµιστεί σύµꢀωνα µε τη θέση τꢁυ καντράν τꢁυ
συµπλέκτη, στην ꢁπꢁία τꢁ κάλυµµα έꢆει
τꢁπꢁθετηθεί.
.ταν τꢁ κꢁυµπί αλλαγής τꢁπꢁθετηθεί στꢁ “LOW”,
τꢁ τρυπάνι περιστρέꢀεται µε ꢆαµηλή ταꢆύτητα.
.ταν τꢁπꢁθετηθεί στꢁ “HIGH”, τꢁ τρυπάνι
περιστρέꢀεται σε υψηλή ταꢆύτητα.
¶ƒ√™√Ã∏:
(1) .ταν ꢆρησιµꢁπꢁιείτε την συσκευή ως κατσαꢄίδι,
ταιριάστε, ένα απꢃ τꢁυς αριθµꢁύς “1, 3, 5 ... 22”
τꢁυ καντράν τꢁυ συµπλέκτη, ή τις κꢁυκίδες, µε τꢁ
τριγωνικꢃ σηµάδι στꢁ εꢅωτερικꢃ σώµα.
(2) .ταν ꢆρησιµꢁπꢁιείτε αυτή τη µꢁνάδα ως τρυπάνι,
ευθυγραµµίστε τꢁ σηµάδι τρυπανιꢁύ τꢁυ καντράν
τꢁυ συµπλέκτη “ ” µε τꢁ τριγωνικꢃ σηµάδι στꢁ
εꢅωτερικꢃ σώµα.
⅜
Κατά την αλλαγή της ταꢆύτητας περιστρꢁꢀής µε
τꢁ κꢁυµπί αλλαγής, επιꢄεꢄαιώστε ꢃτι ꢁ διακꢃπτης
είναι κλειστꢃς.
Η
αλλαγή της ταꢆύτητας καθώς τꢁ µꢁτέρ
¶ƒ√™√Ã∏:
περιστρέꢀεται θα πρꢁκαλέσει ꢂηµιά στα γρανάꢂια.
.ταν τꢁ κꢁυµπί αλλαγής είναι τꢁπꢁθετηµένꢁ στꢁ
“HIGH” (υψηλή ταꢆύτητα) και η θέση τꢁυ καντράν
τꢁυ συµπλέκτη είναι στꢁ “17” µε “22”, ꢁ συµπλέκτης
µπꢁρεί να µην λειτꢁυργήσει και τꢁ µꢁτέρ να
µπλꢁκαριστεί. Σε αυτή την περίπτωση, παρακαλώ
µετακινήστε τꢁ κꢁυµπί αλλαγής στꢁ “LOW” (ꢆαµηλή
ταꢆύτητα).
⅜
Τꢁ καντράν τꢁυ συµπλέκτη δεν µπꢁρεί να ρυθµιστεί
ανάµεσα τꢁυς αριθµꢁύς “1, 3, 5 ... 22” ή τις κꢁυκίδες.
Μην κάνετε ꢆρήση τꢁυ αριθµꢁύ “22” µε τꢁ καντράν
τꢁυ συµπλέκτη και την γραµµή στꢁ µέσꢁν τꢁυ
σηµαδιꢁύ τꢁυ τρυπανιꢁύ. Αν τꢁ κάνετε αυτꢃ µπꢁρεί
να πρꢁκληθεί ꢂηµιά. (Βλέπε Εικ. 5)
⅜
⅜
2. ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ÚÔ‹˜ ÛÊ›Í˘
(1) Ρꢁπή σꢀίꢅης
⅜
Αν τꢁ µꢁτέρ είναι µπλꢁκαρισµένꢁ, αµέσως κλείστε
τꢁ ρεύµα. Αν τꢁ µꢁτέρ µπλꢁκάρει για λίγꢁ, τꢁ
µꢁτέρ ή η µπαταρία µπꢁρεί να καꢁύν.
Τꢁ µέγεθꢁς της ρꢁπής σꢀίꢅης πρέπει να αντιστꢁιꢆεί
στην διάµετρꢁ της ꢄίδας. .ταν ꢆρησιµꢁπꢁιηθεί µια
αρκετά µεγάλη ρꢁπή η κεꢀαλή της ꢄίδας µπꢁρεί
4. Σκ"πꢃς και συστάσεις για τις +ρήσεις
να σπάσει
ή
να πάθει ꢂηµιά. Βεꢄαιωθείτε να
2 σκꢁπꢃς ꢆρήσης για διάꢀꢁρες τύπꢁυς εργασιών
ꢄασισµένꢁς στην µηꢆανική δꢁµή αυτής της
συσκευής δείꢆνεται στꢁν Πίνακα 4.
ρυθµίσετε τη θέση τꢁυ καντράν τꢁυ συµπλέκτη
σύµꢀωνα µε την διάµετρꢁ της ꢄίδας.
Πίνακας 4
Εργασία
Bύλꢁ
Συστάσεις
Τρυπάνισµα
Ατσάλι
ꢇρήση για σκꢁπꢁύς τρυπανίσµατꢁς.
Αλꢁυµίνιꢁ
ꢇρησιµꢁπꢁιείστε την λεπίδα ή την υπꢁδꢁꢆή πꢁυ ταιριάꢂει µε την
διάµετρꢁ της ꢄίδας.
Μηꢆανική ꢄίδα
Bυλꢃꢄιδα
Βίδωµα
ꢇρησιµꢁπꢁιείστε µετά την διάνꢁιꢅη µιας δꢁκιµαστικής τρύπας.
59
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ελληνικά
5. Πώς να επιλέ:ετε την δύναµη σ-ί:ης και την τα+ύτητα περιστρ"-ής
¶›Ó·Î·˜ 5
Επιλꢁγή ταꢆύτητας περιστρꢁꢀής (Θέση τꢁυ κꢁυµπιꢁύ αλλαγής)
Θέση
καλύµµατꢁς
ꢇρήση
Μηꢆανική ꢄίδα
LOW (ꢇαµηλή ταꢆύτητα)
HIGH (Υψηλή ταꢆύτητα)
Για mm µικρꢃτερες
διαµέτρꢁυς ꢄιδών.
Για 3,8 mm µικρꢃτερες
ꢁνꢁµαστικές διαµέτρꢁυς
ꢄιδών.
Για 4 mm ή µικρꢃτερες
διαµέτρꢁυς ꢄιδών.
6
ή
1 – 22
1 –
Βίδωµα
ή
Για 6,8 mm ή µικρꢃτερες
ꢁνꢁµαστικές διαµέτρꢁυς ꢄιδών.
Bύλινη ꢄίδα
Bύλꢁ
Για 18 mm
διαµέτρꢁυς.
ή
µικρꢃτερες
Για 27 mm ή µικρꢃτερες
διαµέτρꢁυς.
Τρυπάνισµα
Για τρυπάνισµα µε µια
λεπίδα κατάλληλη για
εργασία σε µέταλλꢁ.
Μέταλλꢁ
ΠΡꢀΣꢀꢁΗ:
™∏ª∂πø™∏:
⅜
Τα επιλεγµένα παραδείγµατα τꢁυ δείꢆνꢁνται στꢁν
Πίνακα 5 πρέπει να ꢆρησιµꢁπꢁιꢁύνται ως γενικꢃ
πρꢃτυπꢁ. Επειδή ꢆρησιµꢁπꢁιꢁύνται διαꢀꢁρετικꢁί
τύπꢁι ꢄιδών σꢀίꢅης και διαꢀꢁρετικά υλικά στα ꢁπꢁία
πρꢃκειται να σꢀιꢆτꢁύν σε πραγµατικές εργασίες,
κατάλληλες πρꢁσαρµꢁγές είναι ꢀυσιꢁλꢁγικά
απαραίτητες.
∆ώστε πρꢁσꢁꢆή στꢁν πρꢁσανατꢁλισµꢃ τꢁυ
ελατηρίꢁυ. Τꢁπꢁθετήστε τꢁ ελατήριꢁ µε τη
µεγαλύτερη διάµετρꢁ µακριά απꢃ εσάς. (∂ÈÎ. 11)
(3) ꢇρησιµꢁπꢁίηση ως ꢄꢁηθητικꢃ ꢀως
(α) Πατήστε τꢁ διακꢃπτη για να κλίσετε τꢁ ꢀως.
Αν ꢅεꢆαστεί, τꢁ ꢀως θα κλίσει αυτꢃµατα µετά
απꢃ 15 λεπτά.
⅜
.ταν ꢆρησιµꢁπꢁιείτε τꢁ δραπανꢁκατσάꢄιδꢁ µε µια
µηꢆανική ꢄίδα στꢁ “HIGH” (υψηλή ταꢆύτητα), η
ꢄίδα µπꢁρεί να πάθει ꢂηµιά ή η λεπίδα µπꢁρεί να
(ꢄ) Η κατεύθυνση τꢁυ ꢀωτꢃς µπꢁρεί να ρυθµιστεί
ανάµεσα στꢁ διάστηµα των θέσεων τꢁυ
αγκίστρꢁυ 1- 5 (∂ÈÎ. 12)
ꢆαλαρώσει επειδή
η
ρꢁπή σύσꢀιꢅης είναι πꢁλύ
⅜
ꢇρꢃνꢁς ꢀωτισµꢁύ
ΑΑΑΑ µπαταρίες µαγγανίꢁυ: κατά πρꢁσέγγιση
15 ώρες.
δυνατή. ꢇρησιµꢁπꢁιήστε τꢁ δραπανꢁκατσάꢄιδꢁ στꢁ
“LOW” (ꢆαµηλή ταꢆύτητα) ꢃταν ꢆρησιµꢁπꢁιείτε µια
µηꢆανική ꢄίδα.
ΑΑΑΑ µπαταρίες αλκαλικές: κατά πρꢁσέγγιση
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
30 ώρες.
¶ƒ√™√Ã∏:
Η ꢆρήση των µπαταριών EBM1430R σε συνθήκη
κρύꢁυ (ꢆαµηλꢃτερα απꢃ 0 ꢄαθµꢁύς Κελσίꢁυ) µπꢁρεί
µερικές ꢀꢁρές να πρꢁκαλέσει την ελάττωση της
ρꢁπής σύσꢀιꢅης και την ελάττωση της απꢃδꢁσης
εργασίας. Αυτꢃ, ꢃµως είναι ένα πρꢁσωρινꢃ
ꢀαινꢃµενꢁ, και επανέρꢆεται στꢁ κανꢁνικꢃ ꢃταν
ꢂεσταθεί η µπαταρία.
Μην κꢁιτάꢂετε κατευθείαν στꢁ ꢀως.
Τέτꢁιες ενέργειες µπꢁρεί να πρꢁκαλέσꢁυν τꢁ
τραυµατισµꢃ τꢁυ ꢁꢀθαλµꢁύ.
(4) Αντικατάσταση των µπαταριών
(α) Bεσꢀίꢅετε τη ꢄίδα τꢁυ αγκίστρꢁυ µε τꢁ κατσαꢄίδι
κεꢀαλής Phillips (Αρ. 1). (∂ÈÎ. 13)
6. ÃÚ‹ÛË ÙÔ˘ ÂÊԉȷṲ̂ÓÔ˘ Ì ʈ˜ Á¿ÓÙ˙Ô˘
εꢀꢁδιασµένꢁς µε ꢀως γάντꢂꢁς µπꢁρεί να
τꢁπꢁθετηθεί στην δεꢅιά ή στην αριστερή πλευρά
και η γωνία µπꢁρεί να ρυθµιστεί σε πέντε θέσεις
ανάµεσα στις 0° και 80°.
Αꢀαιρέστε τꢁ κάλυµµα τꢁυ άγκιστρꢁυ
σπρώꢆνꢁντας πρꢁς την διεύθυνση τꢁυ ꢄέλꢁυς.
(∂ÈÎ. 14)
(ꢄ) Αꢀαιρέστε τις παλιές µπαταρίες και τꢁπꢁθετήστε
τις καινꢁύργιες. Ευθυγραµµίστε µε τις ενδείꢅεις
τꢁυ αγκίστρꢁυ και τꢁπꢁθετήστε τα τερµατικά
συν (+) και (–) σωστά. (∂ÈÎ. 15)
(γ) Ευθυγραµµίστε την ένδειꢅη στꢁ κύριꢁ σώµα τꢁυ
αγκίστρꢁυ µε την εꢅꢁꢆή στꢁ κάλυµµα τꢁυ
αγκίστρꢁυ, πατήστε τꢁ κάλυµµα τꢁυ αγκίστρꢁυ
πρꢁς την αντίθετη κατεύθυνση απꢃ αυτή τꢁυ
ꢄέλꢁυς πꢁυ δείꢆνεται στην ∂ÈÎ. 14 και µετά
σꢀίꢅετε την ꢄίδα.
(1) ꢇρησιµꢁπꢁίηση τꢁυ γάντꢂꢁυ
(α) Τραꢄήꢅτε τꢁ γάντꢂꢁ έꢅω πρꢁς τꢁ µέρꢁς σας πρꢁς
τη διεύθυνση τꢁυ ꢄέλꢁυς (Α) και στρέψτε πρꢁς
τη διεύθυνση τꢁυ ꢄέλꢁυς (Β). (∂ÈÎ. 8)
(ꢄ) Η γωνία µπꢁρεί να ρυθµιστεί σε 5 ꢄήµατα (0°,
20°, 40°, 60°, 80°).
Ρυθµίστε τη γωνία τꢁυ γάντꢂꢁυ στην επιθυµητή
θέση για την ꢆρήση.
(2) Αλλαγή της θέσης τꢁυ γάντꢂꢁυ
¶ƒ√™√Ã∏:
ꢇρησιµꢁπꢁιήστε τις διαθέσιµες στꢁ εµπꢃριꢁ ΑΑΑΑ
µπαταρίες (1,5 V).
Η
ατελής εγκατάσταση τꢁυ γάντꢂꢁυ µπꢁρεί να
™∏ª∂πø™∏:
πρꢁκαλέσει σωµατικꢃ τραυµατισµꢃ κατά την ꢆρήση.
(α) Κρατήστε γερά την κύρια µꢁνάδα και αꢀαιρέστε
την ꢄίδα ꢆρησιµꢁπꢁιώντας ένα κατσαꢄίδι µε ꢁπές
στην κεꢀαλή ή ένα νꢃµισµα. (∂ÈÎ. 9)
(ꢄ) Αꢀαιρέστε τꢁ γάντꢂꢁ και τꢁ ελατήριꢁ. (∂ÈÎ. 10)
(γ) Εγκαταστήστε τꢁ γάντꢂꢁ και τꢁ ελατήριꢁ στην
άλλη πλευρά και στερεώστε µε ασꢀάλεια µε τη
ꢄίδα. (∂ÈÎ. 11)
Μην σꢀίꢅετε την ꢄίδα υπερꢄꢁλικά. Τέτꢁια ενέργεια
µπꢁρεί να καταστρέψει τα πάσα της ꢄίδας.
¶ƒ√™√Ã∏:
⅜
Αν δεν τηρήσετε τα παρακάτω µπꢁρεί να πρꢁκληθεί
διαρρꢁή της µπαταρίας, σκꢁυριά ή δυσλειτꢁυργία.
Τꢁπꢁθετήστε τα τερµατικά συν (+) και (–) σωστά.
Αντικαταστήστε και τις δυꢁ µπαταρίες ταυτꢃꢆρꢁνα.
Μην ανακατέψετε παλιές και καινꢁύργιες
µπαταρίες.
60
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ελληνικά
Αꢀαιρέστε τις άδειες µπαταρίες απꢃ τꢁ άγκιστρꢁ
αµέσως.
Μην πετάꢅετε τις µπαταρίες µαꢂί µε τα κꢁινά
σκꢁυπίδια και µην πετάꢅετε τις µπαταρίες στη
ꢀωτιά.
Απꢁθηκεύσετε τις µπαταρίες σε ꢆώρꢁ µακριά απꢃ
την πρꢃσꢄαση των παιδιών.
⅜
Η ταꢆύτητα περιστρꢁꢀής της λεπίδας µπꢁρεί να
ελεγꢆθεί µεταꢄάλλꢁντας την απꢃσταση κατά την
ꢁπꢁία τραꢄιέται η σκανδάλη διακꢃπτης. Η ταꢆύτητα
είναι ꢆαµηλή ꢃταν η σκανδάλη διακꢃπτης τραꢄιέται
ελαꢀρά και αυꢅάνεται καθώς η σκανδάλη διακꢃπτης
τραꢄιέται περισσꢃτερꢁ.
⅜
⅜
⅜
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
ꢇρησιµꢁπꢁιήστε τις µπαταρίες σωστά σύµꢀωνα µε
τις πρꢁδιαγραꢀές των µπαταριών και τις ενδείꢅεις
τꢁυς.
⅜ Ένας ήꢆꢁς µπιπ µπꢁρεί να παραꢆθεί ꢃταν τꢁ µꢁτέρ
πρꢃκειται να περιστραꢀεί. Αυτꢃ είναι µꢃνꢁ ένας
ήꢆꢁς, ꢃꢆι µηꢆανική ꢄλάꢄη.
7. Σύνδεση και απ"σύνδεση της λεπίδας
(1) Σύνδεση της λεπίδας
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓꢁꢀΣ
Bεσꢀίꢅετε τꢁ ꢄραꢆίꢁνα περιστρέꢀꢁντάς τꢁν πρꢁς
τα αριστερά (πρꢁς την αριστερή διεύθυνση ꢃπως
ꢄλέπεται απꢃ τα µπρꢁστά) για να ανꢁίꢅει τꢁ άγκιστρꢁ
στꢁν σꢀικτήρα ꢁ ꢁπꢁίꢁς δεν απαιτεί κλειδί. Μετά
την τꢁπꢁθέτηση µιας λεπίδας κλπ. µέσα στꢁν
σꢀικτήρα πꢁυ δεν απαιτεί κλειδί, σꢀίꢅτε τꢁν
ꢄραꢆίꢁνα περιστρέꢀꢁντάς τꢁν πρꢁς τα δεꢅιά (πρꢁς
τη δεꢅιά διεύθυνση ꢃπως ꢄλέπεται απꢃ τα µπρꢁστά).
(Βλέπε Εικ. 16)
1. Έλεγ+"ς εργαλεί"υ
Επειδή η ꢆρήση ενꢃς αµꢄλύ εργαλείꢁυ θα ꢆαµηλώσει την
απꢁδꢁτικꢃτητα και θα πρꢁκαλέσει την πιθανή
δυσλειτꢁυργία τꢁυ µꢁτέρ, ακꢁνίστε ή αντικαταστήστε τꢁ
εργαλείꢁ µꢃλις παρατηρηθεί ꢀθꢁρά.
2. Έλεγ+"ς των ꢂιδών στερέωσης
Τακτικά ελέγꢅετε ꢃλες τις ꢄίδες στερέωσης και
σιγꢁυρευτείτε ꢃτι είναι κατάλληλα σꢀιγµένες. Σε
περίπτωση πꢁυ κάπꢁιες απꢃ τις ꢄίδες ꢆαλαρώσꢁυν,
ꢅανασꢀίꢅτε τις αµέσως. Αν δεν τꢁ κάνετε αυτꢃ
µπꢁρεί να πρꢁκληθεί σꢁꢄαρꢃς κίνδυνꢁς.
3. Συντήρηση τ"υ µ"τέρ
⅜
Αν ꢁ ꢄραꢆίꢁνας ꢆαλαρώσει κατά τη λειτꢁυργία,
σꢀίꢅτε τꢁ ακꢃµα περισσꢃτερꢁ.
Η ρꢁπή σꢀίꢅης γίνεται ισꢆυρꢃτερη ꢃταν ꢁ ꢄραꢆίꢁνας
σꢀιꢆτεί επιπρꢃσθετα.
(2) Απꢁσύνδεση της λεπίδας
Η περιέλιꢅη στη µꢁνάδα τꢁυ µꢁτέρ είναι η “καρδιά” τꢁυ
ηλεκτρικꢁύ εργαλείꢁυ.
∆ώστε µεγάλη πρꢁσꢁꢆή για να διασꢀαλίσετε ꢃτι η περιέλιꢅη
δεν θα πάθει ꢂηµιά και / ή θα ꢄραꢆεί µε λάδι ή νερꢃ.
4. Έλεγ+"ς στα καρꢂ"υνάκια (Εικ. 18)
Τꢁ µꢁτέρ ꢆρησιµꢁπꢁιεί καρꢄꢁυνάκια τα ꢁπꢁία είναι
αναλώσιµα µέρη. Επειδή ένα υπερꢄꢁλικꢃ ꢀθαρµένꢁ
καρꢄꢁυνάκι µπꢁρεί να δηµιꢁυργήσει πρꢃꢄληµα στꢁ µꢁτέρ,
αντικαταστήστε τꢁ καρꢄꢁυνάκι µε καινꢁύργιꢁ ꢃταν ꢀθαρεί
ή ꢃταν ꢀθάσει κꢁντά στꢁ “ꢃριꢁ ꢀθꢁράς”. Επιπρꢃσθετα
πάντꢁτε να κρατάτε τα καρꢄꢁυνάκια καθαρά και
εꢅασꢀαλίστε ꢃτι ꢁλισθαίνꢁυν ελεύθερα µέσα στις θήκες.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
.ταν αντικαθιστάτε τꢁ καρꢄꢁυνάκι µε ένα
καινꢁύργιꢁ, ꢄεꢄαιωθείτε να ꢆρησιµꢁπꢁιήσετε τꢁ
Καρꢄꢁυνάκι της Hitachi µε Αρ. Κωδικꢁύ 999054.
5. Αντικατάσταση των καρꢂ"υνακιών
Bεσꢀίꢅετε τꢁ ꢄραꢆίꢁνα περιστρέꢀꢁντάς τꢁν πρꢁς
τα αριστερά (πρꢁς την αριστερή διεύθυνση ꢃπως
ꢄλέπεται απꢃ τα µπρꢁστά) και µετά ꢄγάλτε έꢅω την
λεπίδα κλπ. (Βλέπε Εικ. 16)
ΗΜΕΙΩΣΗ:
Αν ꢁ ꢄραꢆίꢁνας σꢀιꢆτεί σε τέτꢁια κατάσταση κατά
την ꢁπꢁία τꢁ άγκιστρꢁ τꢁυ σꢀικτήρα πꢁυ δεν απαιτεί
κλειδί ανꢁιꢆτεί στꢁ µέγιστꢁ ꢃριꢁ, ένας ήꢆꢁς κλικ
µπꢁρεί να συµꢄεί. Αυτꢃς είναι ꢁ ήꢆꢁς πꢁυ συµꢄαίνει
κατά την απꢁꢀυγή τꢁυ ꢅέσꢀιγµατꢁς τꢁυ σꢀικτήρα
πꢁυ δεν απαιτεί κλειδί, και δεν είναι δυσλειτꢁυργία.
ΠΡꢀΣꢀꢁΗ:
⅜
.ταν δεν είναι δυνατꢃν να ꢆαλαρώσετε τꢁ
ꢄραꢆίꢁνα, ꢆρησιµꢁπꢁιήστε µια µέγγενη ή κάπꢁιꢁ
ανάλꢁγꢁ εργαλείꢁ για να στερεώσετε την λεπίδα.
Ρυθµίστε τꢁν τρꢃπꢁ λειτꢁυργίας τꢁυ συµπλέκτη
ανάµεσα στꢁ 1 και στꢁ 11 και µετά περιστρέψετε
τꢁ ꢄραꢆίꢁνα πρꢁς τη ꢆαλαρή πλευρά (αριστερή
πλευρά) καθώς ꢆειρίꢂεστε τꢁ συµπλέκτη. Τꢃτε θα
είναι εύκꢁλꢁ να ꢆαλαρώσετε τꢁ ꢄραꢆίꢁνα.
Βγάλτε τꢁ καρꢄꢁυνάκι αꢀαιρώντας πρώτα τꢁ καπάκι
τꢁυ καρꢄꢁυνακιꢁύ και µετά γαντꢂώστε την
πρꢁεꢅꢁꢆή τꢁυ καρꢄꢁυνακιꢁύ µε ένα κατσαꢄίδι πꢁυ
ꢀέρει κεꢀαλή µε ꢁπές., κλπ. ꢃπως δείꢆνεται στην
Εικ. 20.
Κατά την τꢁπꢁθέτηση τꢁυ καρꢄꢁυνακιꢁύ, επιλέꢅτε
την διεύθυνση έτσι ώστε τꢁ καρꢀί στꢁ καρꢄꢁυνάκι
να συµꢀωνεί µε τꢁ τµήµα επαꢀής έꢅω απꢃ τꢁ
σωλήνα της ψήκτρας. Μετά σπρώꢅτε τꢁ µέσα µε
τꢁ δάκτυλꢁ ꢃπως δείꢆνεται στην Εικ. 21. Τελευταία,
τꢁπꢁθετήστε τꢁ κάλυµµα τꢁυ καρꢄꢁυνακιꢁύ.
ΠΡꢀΣꢀꢁΗ:
Να είστε απꢃλυτα σίγꢁυρꢁι ꢃτι ꢄάλατε τꢁ καρꢀί
τꢁυ καρꢄꢁυνακιꢁύ µέσα τµήµα επαꢀής έꢅω απꢃ τꢁ
σωλήνα της ψήκτρας. (Μπꢁρείτε να ꢄάλετε
ꢁπꢁιꢁδήπꢁτε απꢃ τα δυꢁ καρꢀιά πꢁυ παρέꢆꢁνται.)
Πρꢁσꢁꢆή πρέπει να δꢁθεί επειδή τꢁ ꢁπꢁιꢁδήπꢁτε
λάθꢁς σε αυτή την εργασία µπꢁρεί να πρꢁκαλέσει
την παραµꢃρꢀωση τꢁυ καρꢀιꢁύ και ενδέꢆεται να
πρꢁκαλέσει πρꢃꢄλήµα στꢁ µꢁτέρ στꢁ αρꢆικꢃ στάδιꢁ.
6. Καθαρισµꢃς τ"υ ε:ωτερικ"ύ
8. Αυτꢃµατ"ς µη+ανισµꢃς κλειδώµατ"ς τ"υ ά:"να
Αυτή συσκευή έꢆει ένα αυτꢃµατꢁ µηꢆανισµꢃ
η
κλειδώµατꢁς τꢁυ άꢅꢁνα για γρήγꢁρες αλλαγές της
λεπίδας.
9. Επιꢂεꢂαιώστε ꢃτι η µπαταρία έ+ει στερεωθεί σωστά
10. Ελέγ:τε την διεύθυνση περιστρ"-ής
Η
λεπίδα περιστρέꢀεται πρꢁς τα δεꢅιά (καθώς
ꢄλέπετε απꢃ τη πίσω πλευρά) σπρώꢆνꢁντας την R-
πλευρά τꢁυ κꢁυµπιꢁύ επιλꢁγής. Η L-πλευρά τꢁυ
κꢁυµπιꢁύ τꢁυ επιλꢁγέα σπρώꢆνεται για να στρέψει
τη λεπίδα πρꢁς τα αριστερά. (∆είτε Εικ. 17) (Τꢁ
L
και τꢁ
επιλꢁγής.)
11. Λειτ"υργία διακꢃπτη
σηµάδια ꢄρίσκꢁνται πάνω στꢁ κꢁυµπί
R
⅜
.ταν
η
σκανδάλη τραꢄηꢆτεί, τꢁ εργαλείꢁ
.ταν τꢁ δραπανꢁκατσάꢄιδꢁ λερωθεί, σκꢁυπίστε µε
ένα µαλακꢃ και στεγνꢃ ύꢀασµα ή µε ένα ύꢀασµα
υγραµένꢁ µε σαπꢁυνꢃνερꢁ. Μην ꢆρησιµꢁπꢁιήσετε
διαλυτικά πꢁυ περιέꢆꢁυν ꢆλώριꢁ, ꢄενꢂίνη,
διαλυτικά µπꢁγιάς, επειδή λειώνꢁυν τα πλαστικά.
περιστρέꢀεται. .ταν η σκανδάλη ελευθερώνεται
τꢁ εργαλείꢁ σταµατά.
ή
61
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ελληνικά
7. Απ"θήκευση
Απꢁθηκεύσετε τꢁ δραπανꢁκατσάꢄιδꢁ σε ένα ꢆώρꢁ
ꢃπꢁυ η θερµꢁκρασία είναι µικρꢃτερη απꢃ 40°C και
µακριά απꢃ την πρꢃσꢄαση των παιδιών.
8. Λίστα συντήρησης των µερών
ΠΡꢀΣꢀꢁΗ:
Η επισκευή, η τρꢁπꢁπꢁίηση και ꢁ έλεγꢆꢁς των Ηλεκτρικών
Εργαλείων Hitachi πρέπει να γίνεται απꢃ ένα
Εꢅꢁυσιꢁδꢁτηµένꢁ κέντρꢁ σέρꢄις της Hitachi.
Αυτή
η
Λίστα των Μερών θα είναι ꢆρήσιµη αν
παρꢁυσιαστεί µαꢂί µε τꢁ εργαλείꢁ στꢁ εꢅꢁυσιꢁδꢁτηµένꢁ
Κέντρꢁ Σέρꢄις της Hitachi ꢃταν ꢂητάτε επισκευή ή κάπꢁια
άλλη συντήρηση.
Κατά τꢁν έλεγꢆꢁ και τη συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων, ꢁι κανꢃνες ασꢀαλείας και ꢁι κανꢁνισµꢁί πꢁυ
υπάρꢆꢁυν σε κάθε ꢆώρα πρέπει να ακꢁλꢁυθꢁύνται.
ΤΡꢀΠꢀΠꢀΙΗΣΗ:
Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία Hitachi ꢄελτιώνꢁνται
συνεꢆώς και τρꢁπꢁπꢁιꢁύνται για να συµπεριλάꢄꢁυν
τις τελευταίες τεꢆνꢁλꢁγικές πρꢁꢃδꢁυς.
Κατά συνέπεια, ꢁρισµένα τµήµατα µπꢁρꢁύν να
αλλάꢅꢁυν ꢆωρίς πρꢁηγꢁύµενη ειδꢁπꢁίηση.
ΕΓΓΥΗΣΗ
Εγγυώµαστε τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύµꢀωνα
µε τη νꢁµꢁθεσία και τꢁυς κανꢁνισµꢁύς ανά ꢆώρα. Η
παρꢁύσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώµατα ή ꢂηµιές
λꢃγωκακήςꢆρήσης,κακꢁπꢁίησηςήꢀυσιꢁλꢁγικήςꢀθꢁράς.
Σε περίπτωση παραπꢃνων παρακαλꢁύµε απꢁστείλετε τꢁ
Power Tool ꢆωρίς να τꢁ απꢁσυναρµꢁλꢁγήσετε µαꢂί µε τꢁ
ΠΙΣΤ2Π2ΙΗΤΙΚ2 ΕΓΓΥΗΣΗΣ τꢁ ꢁπꢁίꢁ ꢄρίσκεται στꢁ τέλꢁς
των ꢁδηγιών αυτών, σε Εꢅꢁυσιꢁδꢁτηµένꢁ Κέντρꢁ
Επισκευής της Hitachi.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Εꢅαιτίας τꢁυ συνεꢆιꢂꢃµενꢁυ πρꢁγράµµατꢁς έρευνας
και ανάπτυꢅης της HITACHI τα τεꢆνικά ꢆαρακτηριστικά
πꢁυ εδώ αναꢀέρꢁνται µπꢁρꢁύν να αλλάꢅꢁυν ꢆωρίς
πρꢁηγꢁύµενη ειδꢁπꢁίηση.
¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙÔÓ ÂÎÂÌfiÌÂÓÔ ıfiÚ˘‚Ô Î·È
ÙË ‰fiÓËÛË
Oι τιµές µετρήθηκαν σύµꢀωνα µε τꢁ EN60745 και
ꢄρέθηκαν σύµꢀωνες µε τꢁ ISO 4871.
Μέτρηση στάθµης πίεσης ήꢆꢁυ εꢅισꢁρρꢁπηµένꢁυ A:
70 dB(A)
Αꢄεꢄαιꢃτητα KpA: 3 dB(A)
Φꢁράτε πρꢁστατευτικà αυτιών.
Μιατυπικήτιµήρίꢂαςµέσηςτετραγωνικήςεπιτάꢆυνσης:
2,0 m/s2.
62
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
63
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Nederlands
GARANTIEBEWIJ S
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Modelnummer
1 Model No.
2 Serienummer
2 Serial No.
3 Datum van aankoop
3 Date of Purchase
4 Naam en adres van de gebruiker
5 Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
Deutsch
Español
CERTIFICADO DE GARANTIA
GARANTIESCHEIN
1 Número de modelo
1 Modell-Nr.
2 Número de serie
2 Serien-Nr.
3 Fecha de adquisición
3 Kaufdaturn
4 Nombre y dirección del cliente
5 Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sellú del distribudor
con su nombre y dirección)
4 Name und Anschrift des Kunden
5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des
Handlers abstempeln)
Français
Português
CERTIFICADO DE GARANTIA
CERTIFICAT DE GARANTIE
1 Número do modelo
1 No. de modèle
2 Número do série
2 No. de série
3 Data de compra
3 Date d'achat
4 Nome e morada do cliente
5 Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada
do distribuidor)
4 Nom et adresse du client
5 Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et l'adresse du
revendeur)
Italiano
Ελληνικά
ΠΙΣΤꢀΠꢀΙΗΤΙΚꢀ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
CERTIFICATO DI GARANZIA
1 Αρ. Μꢁντέλꢁυ
1 Modello
2 Αύꢅων Αρ.
2 N° di serie
3 Ηµερꢁµηνία αγꢁράς
4 ΄2νꢁµα και διεύθυνση πελάτη
5 ΄2νꢁµα και διεύθυνση µεταπωλητή
(Παρακαλꢁύµε να ꢆρησιµꢁπꢁιηθεί
σꢀραγίδα)
3 Data di acquisto
4 Nome e indirizzo dell'acquirente
5 Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi
dati)
64
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1
2
3
4
5
65
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
66
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
67
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Nederlands
Only for EU countries
Alleen voor EU-landen
Do not dispose of electric tools together with
household waste m aterial!
Geef elektrisch gereedschap niet m et het huisvuil
m ee!
In observance of European Directive 2002/96/EC Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake
on waste electrical and electronic equipm ent and oude elektrische en elektronische apparaten en de
its im plem entation in accordance with national to e p a s s in g d a a rva n b in n e n d e n a tio n a le
law, electric tools that have reached the end of wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap
their life m ust be collected separately and returned
to a n e n viro n m e n ta lly co m p a tib le re cyclin g
facility.
gescheiden te worden ingezam eld en te worden
afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan
de geldende m ilieu-eisen.
Deutsch
Español
Nur für EU-Länder
We rfe n S ie Ele ktro w e rkze u g e n ich t in d e n
Hausm üll!
Sólo para países de la Unión Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los
residuos dom ésticos!
Gem äss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über De conform idad con la Directiva Europea 2002/96/
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Um setzung
in n a tio n a le s Re ch t m ü s s e n ve rb ra u ch te
CE s o b re re s id u o s d e a p a ra to s e lé ctrico s y
electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
Elektrowerkzeuge getrennt gesam m elt und einer legislación nacional, las herram ientas eléctricas
um weltgerechten Wiederververtung zugeführt cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán
werden.
recoger por separado y trasladar a una planta de
re cicla je q u e cu m p la co n la s e xig e n cia s
ecológicas.
Français
Pour les pays européens uniquem ent
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures m énagères!
Português
Apenas para países da UE
Conform ém ent à la directive européenne 2002/96/ Nã o d e ite fe rra m e n ta s e lé ctrica s n o lixo
EG relative aux déchets d’équipem ents électriques
ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans
la législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soum is à un
recyclage respectueux de l’environnem ent.
dom éstico!
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE
sobre ferram entas eléctricas e electrónicas usadas
e a tra n s p o s içã o p a ra a s le is n a cio n a is , a s
fe rra m e n ta s e lé ctrica s u s a d a s d e ve m s e r
recolhidas em separado e encam inhadas a um a
instalação de reciclagem dos m ateriais ecológica.
Italiano
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti
dom estici.
Eλληvικά
M'vo για τις ꢂώρες της EE
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti Mηv πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στov κάδo
di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la oικιακώv απoρριµµάτωv!
sua attuazione in conform ità alle norm e nazionali, Σύµ*ωvα µε τηv εuρωπαϊκή oδηγία 2002/96/EK
le apparecchiature elettriche esauste devono
essere raccolte separatam ente, al fine di essere
reim piegate in m odo eco-com patibile.
περί ηλεκτρικώv και ηλεκτρovικώv σuσκεuώv και
τηv εvσωµάτωσή της στo εθvικ' δίκαιo, τα
ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει vα σuλλέγovται
;εꢂωριστά και vα επιστρέ*ovται για αvακύκλωση
µε τρ'πo *ιλικ' πρoς τo περιꢀάλλov.
68
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conform ity with standards EN60745,
EN55014 and EN61000 in accordance with Council
Directives 73/23/EEC, 89/336/EEC and 98/37/EC.
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
product conform de richtlijnen EN60745, EN55014 en
EN61000 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen
73/23/EEG, 89/336/EEG en 98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CE
m arking.
De ze ve rkla rin g is va n to e p a s s in g o p p ro d u kte n
voorzien van de CE-m arkeringen.
Deutsch
Español
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt den Standards EN60745, EN55014 und EN61000
in Üb e re in s tim m u n g m it d e n Dire ktive n d e s
Europarates 73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/CE
entspricht.
Declaram os bajo nuestra única responsabilidad que
este producto cum ple las norm as EN60745, EN55014 y
EN61000 según indican las Directivas del Consejo
73/23/CEE, 89/336/CEE y 98/37/CE.
Esta declaración se aplica a los productos con m arcas
de la CE.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Français
Português
DECLARATION DE CONFORMITE CE
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
No u s d é cla ro n s s o u s n o tre s e u le e t e n tiè re
responsabilité que ce produit est conform e aux norm es
EN60745, EN55014 et EN61000, en accord avec les
Directives 73/23/CEE, 89/336/CEE et 98/37/CE du Conseil.
Declaram os, sob nossa única e inteira responsabilidade,
que este produto está de acordo com as norm as
EN60745, EN55014 e EN61000 em conform idade com
as Directrivas 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE do
Conselho.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Italiano
Ελληνικά
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
EK ∆ΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜꢃΝΙΣΜꢃΥ
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conform e agli standard EN60745, EN55014
e EN61000 conform em ente alle direttive 73/23/CEE, 89/
336/CEE e 98/37/CE del Concilio.
∆ηλώνꢁυµε µε απ'λυτη υπευθυν'τητα 'τι αυτ' τꢁ
πρꢁϊ'ν είναι εναρµꢁνισµένꢁ µε τα πρ'τυπα EN60745,
EN55014 και EN61000 σύµ*ωνα µε τις ꢃδηγίες τꢁυ
Συµꢀꢁυλίꢁυ 73/23/EOK, 89/336/ΕꢃΚ και 98/37/ΕΕ.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i m archi CE.
Αυτή η δήλωση ισꢂύει στꢁ πρꢁι'ν µε τꢁ σηµάδι EC.
Representative office in Europe
Hitachi Pow er Tools Europe Gm bH
Siem ensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germ any
29. 9. 2006
K. Kato
Head office in J apan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chom e,
Minato-ku, Tokyo, J apan
Board Director
Hitachi Koki Co.,Ltd.
609
Code No. C99155671
Printed in China
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|