OWNER’S MANUAL
Model • Modèle•
Modelo
MANUEL
D’UTILISATION
DPAC6507
Portable Air Conditioner
The model number can be found on the serial plate located on the
back panel of the unit.
All repair parts available for purchase or special order when you visit
your nearest service depot. To request service and/or the location of
the service depot nearest you, call the TOLL FREE NUMBER.
For service, contact your nearest
service depot or call:
Model • Modèle •
Modelo
DPAC6507
1-800-26-DANBY y
When requesting service or ordering parts, always provide the
following information:
(1-800-263-2629)
to recommend a depot in
your area.
• Product Type
• Model Number
• Part Number
• Part Description
Pour obtenir le service,
consultezvotre centre de service le
plus rapproché ou composez le :
1-800-26-DANBYnb
(1-800-263-2629)
qui vous recommandera un centre
régional.
CAUTION:
Read and follow all safety
rules and operating
instructions before first use
of this product.
Climatiseur Portatif
Le numéro de modèle se trouve sur la plaque d'information sur le
panneau arrière de l’appareil.
PORTABLE AIR CONDITIONER
Table of contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
Toutes les pièces de rechange ou commandes spéciales sont
disponibles à votre centre de service régional autorisé. Pour obtenir
le service et/ou la localité de votre centre de service régional,
signalez le NUMÉRO D’APPEL SANS FRAIS.
MISE EN GARDE :
Veuillez lire attentivement
les consignes de sécurité et
les directives d'utilisation
avant l'utilisation initiale de
ce produit.
Ayez les renseignements suivants à la portée de la main lors de la
commande de pièce ou service :
CLIMATISEUR PORTATIF
Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Para obtener servicio, comuníquese con
su departamento de servicio más
cercano o llame al teléfono:
• Type de produit
• Numéro de modèle
• Numéro de pièce
• Description de la pièce
1-800-26- Danby
(1-800-263-2629)
para que le recomienden un
representante en su zona.
ADVERTENCIA:
Es importante que lea y
observe todas las reglas de
seguridad e instrucciones de
operación antes de usar
esteproducto por primera
vez.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
SAUVEGARDER CES INSTRUCTIONS!
R
Danby Products Ltd, PO Box 1778, Guelph, Ontario Canada N1H 6Z9
Danby Products Inc, PO Box 669, Findlay, Ohio USA 45839-0669
Danby Products Ltd, PO Box 1778, Guelph, Ontario Canada N1H 6Z9
Danby Products Inc, PO Box 669, Findlay, Ohio USA 45839-0669
Version 1.12.06.
Printed in China (P.R.C.)
Table Of Contents
Introduction and Unit Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Electrical and Important Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Energy-Saving Tips and Installation Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Direct Drain Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Window Kit Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Operating Instructions
2
3
4
5
6
GARANTIE LIMITÉE DE CLIMATISEUR
Cet appareil de qualité est garantie exempt de tout vice de matière première et de fabrication, s’il est utilisé dans les conditions normales recommandées par
le fabricant.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur initial de l’appareil vendu par Danby ou par l’un des ses distributeurs agréés et elle ne peut être transférée.
CONDITIONS
Features of the Control Panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Air Conditioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Fan Only & Dehumidifier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
8
9
Les pièces en plastique sont garanties pour trente (30) jours seulement à partir de la date de l’achat, sans aucune prolongation prévue.
Première 12 mois
Pendant les première douze (12) mois, toutes pièces électriques de ce produit s’avèrent défectueuses, y compris les unités ayant des
systèmes obturés, seront réparées ou remplacées, selon le choix du garant, sans frais à l’acheteur INITIAL.
• Auto-Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-11
Care and Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Pour bénéficier du
service sous garantie
Danby réserve le droit de limiter le rayon du “Service au domicile” selon la proximité d’un dépot de service autorisé. Le client sera
responsable pour le transport et tous les frais d’expédition de tout appareil exigeant le service en dehors des limites du “Service au
domicile” au dépot de service autorisé le plus proche. S’adresser au détaillant qui a vendu l’appareil, ou à la station technique agréée de
service la plus proche, où les réparations doivent être effectuées par un technicien qualifié. Si les réparations sont effectuées par
quiconque autre que la station de service agréée où à des fins commerciales, toutes les obligations de Danby en vertu de cette garantie
seront nulles et non avenues.
Unit Parts Identification
Control Panel
EXCLUSIONS
En vertu de la présente, il n’existe aucune autre garantie, condition ou représentation, qu’elle soit exprimée ou tacite, de façon manifeste ou intentionnelle, par
Danby Products Limitée (Canada) ou Danby Products Inc. (E.- U. d’A.) ou ses distributeurs agréés. De même, sont exclues toutes les autres garanties, conditions
ou représentations, y compris les garanties, conditions ou représentations en vertu de toute loi régissant la vente de produits ou de toute autre législation ou
règlement semblables.
En vertu de la présente, Danby Products Limitée (Canada) ou Danby Products Inc. (E.- U. d’A.) ne peut être tenue responsable en cas de blessures corporelles ou
des dégâts matériels, y compris à l’appareil, quelle qu’en soit les causes. Danby ne peut pas être tenue responsable des dommages indirects dus au
fonctionnement défectueux de l’appareil. En achetant l’appareil, l’acheteur accepte de mettre à couvert et de dégager Danby Products Limitée de toute
responsabilité en cas de réclamation pour toute blessure corporelle ou tout dégât matériel causé par cet appareil.
Carrying Handle
(both sides)
Horizontal
Louver Blades
CONDITIONS GÉNÉRALES
(REAR)
La garantie ou assurance ci-dessus ne s’applique pas si les dégâts ou réparations sont dus aux cas suivants:
Air Filter
Cover
1) Panne de courant;
2) Dommage subis pendant le transport ou le déplacement de l’appareil;
3) Alimentation électrique incorrecte (tension faible, câblage défectueux, fusibles incorrects);
4) Accident, modification, emploi abusif ou incorrect de l’appareil;
5) Utilisation dans un but commercial ou industriel;
6) Incendie, dommage causés par l’eau, vol, guerre, émeute, hostilités, cas de force majeure (ouragan, inondation, etc.);
7) Visites d’un technicien pour expliquer le fonctionnement de l’appareil au propriétaire.
Une preuve d’achat doit être présentée pour toute demande de réparation sous garantie. Prière de garder le reçu. Pour faire honorer la garantie, présenter ce
document à la station technique agréée ou s’adresser à:
Power
Cord
Storage
Service sous-garantie
Service à Domicile
Removable
Water Tank
Easy-roll Castors
Danby Products Limited
PO Box 1778, 5070 Whitelaw RD, Guelph, Ontario, Canada N1H 6Z9
Telephone: (519) 837-0920 FAX: (519) 837-0449
Danby Products Inc.
PO Box 669, 101 Bentley Court, Findlay, Ohio, U.S.A. 45840
Telephone: (419) 425-8627 FAX: (419) 425-8629
12/06
1
Soins et entretien
Introduction
Thank you for choosing a Danby appliance to provide you and your family with all of the “Home Comfort”
requirements for your home, cottage or office. This Owner’s Manual will provide you with valuable information
necessary for the proper care and maintenance of your new appliance. If properly maintained, your Danby
appliance will give you many years of trouble free operation. Please take a few moments and read the
instructions thoroughly and familiarize yourself with all of the operational aspects of this appliance.
MISEENGARDE
Avant de nettoyer ou de faire le service sur cette
unité, il est recommandé de débrancher le cordon
d’alimentation de la prise de courant électrique.
Retrait et nettoyage du filtre à air
Your Danby Portable Air-Conditioner is a multi-function room air-exchanging, air-processing appliance,
designed to offer you the functions of Air Conditioning, Dehumidifying and Independent Fan. This unit can be
conveniently moved from room to room within your home and set-up in just minutes. Imagine the convenience
of Portable Home Comfort at your fingertips, anytime, anywhere.
1.Ne pas utiliser d’essence, de benzène, de diluant
ou tous autres produits chimiques pour nettoyer
cette unité. Ces substances pourraient causer
des dommages au fini et une déformation des
pièces en plastique.
Si le filtre à air devient bloqué par la poussière et/ou
la saleté, une restriction de la circulation d’air se
produira et le rendement de climatisation sera réduit.
Le filtre à air devrait être nettoyé aux deux (2)
semaines. Le nettoyage plus fréquent pourrait être
nécessaire selon la qualité de l’air interne.
REMARQUE : Le filtre à air est situé à la partie
supérieure arrière de l’unité.
For easy reference, may we suggest you attach a copy of your sales slip/receipt to this page, along with the
following information which is located on the manufacturers nameplate located on the rear panel of the unit.
2.Ne jamais tenter de nettoyer l’unité en versant de
l’eau directement sur l’une ou l’autre des surfaces
car ceci causera une détérioration des pièces
électriques et de l’isolation des fils.
Model Number: DPAC6507
1.Pour retirer le filtre à air : Tirer le panneau filtre à
vers le haut dans le sens de la flèche Fig 8 et
et enlevez le filtre.
Serial Number: ___________________________________________________
Date of Purchase: _________________________________________________
Dealer’s Name and Address: _________________________________________
Remisage / Soin Pour La Fin de Saison
2.La poussière et/ou la saleté accumulée dans le
filtre peut être enlevée en utilisant un aspirateur
électrique.
1. Enlevez le réservoir d'eau interne et placez un
plateau d'égouttement sous le tuyau d'évacuation
Fig 7 (c).
3.Le filtre peut aussi être lavé à l’eau tiède
savonneuse et une brosse douce. Un détergent
doux tel que le détergent à vaisselle est
recommandé.
2. Enlevez le bouchon noir Fig 7 (d) pour libérer
l'eau manuellement qui est dans la réservoir
interne.
This information will be required if your unit requires servicing and/or for general inquiries. To contact a
Customer Service Representative, call Danby TOLL FREE.1-800-26-DANBY
4.Rincer soigneusement le filtre à l’eau fraîche.
Laisser sécher avant de le réinstaller dans l’unité.
c
5.Replacer le filtre à air.
6.Les filtres à air de remplacement sont disponibles
au département du Service à la Clientèle à
1-800-26-DANBY (1-800-263-2629).
Unit Specifications
Model Number
DPAC6507
Cooling Capacity
6500 Btu/h
d
Fig.7
Fig.8
Noise Level
54 dB
Panneau du
filtre à air
Fan Speeds
Airflow CFM High / Medium / Low
Power Source
Refrigerant
Internal Reservoir Capacity
Unit Weight
Unit Dimensions (inches) W x D x H
Unit Dimensions (mm) W x D x H
Remote Control
3
280 / 240 / 210
115 V / 60 Hz
R22
Mise En Garde: Oublier de remplacer et
réinstaller le bouchon sur le tuyau d'évacuation
avant d'employer l’appareil occasionnera une
inondation.
3 Liters (6.3 Pints)
28 kg (61.73 lb.)
17-2/16" x 13-3/16" x 29”
435 x 335 x 737
No
Time of Day Clock
Auto - Timer
No
Yes
MISEENGARDE
Ne jamais utiliser l’unité sans le filtre à air en position.
Ceci pourrait causer des dommages à l’unité.
NOTE: Continuing research results in steady improvement. Therefore, this information and these
specifications are subject to change without notice.
2
25
Tf
Electrical Specifications
Power Supply Cord
Réglage de la MINUTERIE EN MARCHE AUTO : Vous
devez choisir tous les réglages appropriés qui sont requis de
fonctionner sous le programme de MINUTERIE AUTO avant
d’activer le programme EN MARCHE AUTO.
1. Check available power supply and resolve any
wiring problems BEFORE installation and
operation of this unit. All wiring must comply with
local and national electrical codes and be
installed by a qualified electrician. If you have
any questions regarding the following
The power cord supplied with this air conditioner
contains a device that senses damage to the power
cord. To test if your power supply cord is working
properly, you must do the following;
• Choisir le MODE approprié de fonctionnement désiré de
l’unité (Frais–Sec–Ventilateur).
• Choisir le réglage de la VITESSE DU VENTILATEUR
appropriée pour le fonctionnement désiré de l’unité; Haute,
Moyenne ou Basse. (La vitesse du ventilateur est
préréglée à ‘Haute’ dans mode de déshumidification).
1. Connect the power supply cord to an electrical
outlet.
instructions, contact a qualified electrician.
2. This appliance draws 7.8 nameplate amps under
Cooling Mode and may be used in any properly
wired, general purpose 15 amp household
grounded receptacle.
Fig S
2. The power supply cord is inclusive of two buttons
located on the head of the plug. One button is
marked ‘TEST’, the other button is marked
‘RESET’. Press the ‘TEST’ button, you will hear a
click as the ‘RESET’ button pops out.
• Pour régler la minuterie EN MARCHE AUTO, l’unité doit être
hors de service.
3. For your safety and protection, this unit is
grounded through the power cord plug when
plugged into a matching wall outlet. If you are not
sure whether the wall outlets in your home are
properly grounded, please consult a qualified
electrician.
1. Appuyer sur la touche
INTERRUPTEUR pour activer l’unité
Fig S.
3. Press the ‘RESET’ button, you will hear a click as
the button engages.
2. Choisir tous les réglages appropriés (référez-vous à la liste ci-
dessus).
3. Appuyer sur la touche
INTERRUPTEUR pour mettre l’unité
4. The power supply cord is now energized and
supplying electricity to the air conditioner. (On
some products this is also indicated by a light on
the plug head).
WARNING! : Improper connection of the grounding
plug can result in a risk of; Fire, Electric Shock
and/or Injury to Persons associated with the
Appliance. Check with a qualified electrician or
service representative if you are in doubt that the
appliance is properly grounded.
hors de service Fig G.
Fig T
4. Appuyer sur la touche
MINUTERIE EN MARCHE (Fig T)
pour initialiser la séquence de MINUTERIE EN MARCHE.
Indicateur “MINUTERIE EN MARCHE” Indicateur s'illumine (Fig
U) et les chiffres d’heure et minutes (Fig V) apparaîtra. sur
l’affichage.
Table 1
4. DO NOT USE PLUG ADAPTERS OR REGULAR
EXTENSION CORDSWITHTHIS UNIT. If it is
necessary to use an extension cord with this unit,
use an approved “air conditioner” extension cord
only (available at most hardware stores).
Suggested Individual Branch Circuit
5. Appuyez le touche
continuellement pour régler le minuterie en
Nameplate Amps
7.8
AWG Wire Size*
14
augmentant par incréments de 0.5 heures (entre 0.5 h et 24 h).
6. Pour visualiser l'arrangement de MINUTERIE EN MARCHE
AWG- American Wire Gage
* Based on copper wire at 60°C temperature rating.
AUTO en tout temps appuyer sur la touche
MINUTERIE
EN MARCHE de nouveau et l'arrangement de MINUTERIE
EN MARCHE demeurera sur la fenêtre d'affichage.
5. To avoid the possibility of personal injury, always
disconnect the power supply to the unit, before
installing and/or servicing.
Fig U
Table 2
Receptacle and Fuse Types
• L’unité sera automatiquement mise en service à l’heure réglée
EN MARCHE AUTO.
• REMARQUE: Pour annuler ou contourner le programme EN
MARCHE AUTO, activer l’unité en tout temps avant l’heure
préréglée pour le fonctionnement.
C
F
Important Safety Instructions
Rated Volts
Amps
125
15
The power cord supplied with this air conditioner
contains a current leakage detection device
designed to reduce the risk of fire. Please refer to
the section "Power Supply Cord" for details. In the
event the power supply cord is damaged, it cannot
be repaired it must be replaced with a new cord
from the Product Manufacturer.
Réglage de la MINUTERIE EN MARCHE et ARRÊT AUTO
Wall Outlet
Suivez les étapes ci-dessus pour réglée le programme EN
MARCHE AUTO puis procédez avec les réglages d’ARRÊT
AUTO (voir le pg.11). En réglante la MINUTERIE EN MARCHE
et ARRÊT AUTOMATIQUE, la période d'opération de l'unité est
la différence entre les longueurs réglées de EN MARCHE AUTO
et ARRÊT AUTO. Par exemple, pour activer l’unité
automatiquement dans deux heures dès maintenant, puis
fonctionner pour une heure et s'arrêter (mise hors de service);
Réglez la longueur du minutrie EN MARCHE AUTO à 2 heures,
et réglez la longueur du minutrie ARRÊT AUTO à 3 heuresa, ceci
place le programme pour 1 heure d'opération.
Fig V
O
Fuse Size
15
Time Delay Fuse
(or circuit breaker)
Plug Type
• Under no circumstances should this device be
used to turn the air conditioner on or off.
• The ‘RESET’ button must always be pushed in
(engaged) for correct operation.
• The power supply cord must be replaced if it fails
to reset when the ‘TEST’ button is pushed in.
• If the power supply cord is damaged, it cannot be
repaired. It must be replaced with a new cord
obtained from the Product Manufacturer.
CAUTION
Do not leave this unit unattended in a space where
people or animals who cannot react to a failed unit
are located. A failed unit can cause extreme
overheating or death in such an enclosed,
unattended space.
24
3
Directives d’utilisation du programme de minuterie
automatique :
Energy-Saving Tips
Your Danby appliance is designed to be highly
efficient in energy savings. Follow these
recommendations for greater efficiency:
4) Start your air conditioner before the outdoor air
becomes hot and uncomfortable. This avoids an
initial period of discomfort while the unit is cooling
off the room. Use of the automatic start/stop
programmable TIMER feature can be a major
asset in this regard if utilized to the fullest extent.
La caractéristique de MINUTERIE AUTOMATIQUE offre une
unique sélection de choix de programmes multiples
entièrement automatiques d’activation / demise hors de service
(en marche / arrêt) entre 0.5 h et 24 h, pour chacun des
modes defonctionnement de votre unité portable de confort
àdomicile.
1) Select a thermostat setting that suits your
comfort needs and leave at that chosen setting.
Les programmes sont les suivants ::
2) The air filter is very efficient in removing airborne
particles. Keep the air filter clean at all times.
5) When outdoor temperatures are cool enough,
turn the air conditioner off and use the FAN
MODE on HIGH, MEDIUM or LOW. This
circulates indoor air, providing some cooling
comfort and utilizes less electricity.
a) Arrêt auto: Pour choisir une heure prédéterminée quand
l’unité sera automatiquement mise hors de service (entre
0.5 h et 24 h).
3) Use drapes, curtains or shades to keep direct
sunlight from penetrating and heating room, but
do not allow drapes or curtains to obstruct the air
flow around the unit.
b) En marche auto: Pour choisir une heure prédéterminée
quand l’unité sera automatiquement mise en service (entre
0.5 h et 24 h).
Accessories
c) En marche auto et Arrêt auto:Pour choisir des heures
prédéterminées quand l’unité sera automatiquement MISE
EN SERVICE / HORS DE SERVICE (entre 0.5 h et 24 h).
Electric Shock Hazard
IMPORTANT
To avoid the possibility of personal
injury, disconnect power to the unit
before installing or servicing.
Remarques: Cette fonctions doit être réglée quotidiennement
alors que le programme est automatiquement annulé à son
expiration.
There should be at least 11.8" (30 cm) clearance
between the unit and any other objects or building
structure and should be installed on a level
surface. The unit does not have to be vented
outside during Dehumidifer or Fan Only mode
operation.
Réglage de la MINUTERIE ARRÊT AUTO :
CAUTION
Avant de régler la minuterie ARRÊT AUTO, l’unité doit être activée
(opérationnelle.)
To avoid installation/operation difficulties,
read these instructions thoroughly.
1. Appuyer sur la touche
MINUTERIE À L’ARRÊT (Fig N) pour
Fig. 1 Installation Accessories
Installation Accessories Fig. 1
initialiser la séquence de MINUTERIE À L’ARRÊT. L’icône
“MINUTERIE À L’ARRÊT” clignoteront (Fig O) et les chiffres
d’heure et minutes (Fig P) apparaîtra. sur l’affichage.
Window Exhaust
Fig N
Hose
Adapter
Description
Quantity
Collar
Flexible Exhaust Hose
Flexible exhaust hose, collar & adapter......1/set
f
Adjustable window door slider kit ..............1/set
2. Appuyez le touche
continuellement pour régler le minuterie en
augmentant par incréments de 0.5 heures (entre 0.5 h et 24 h)
.
from 22 9/16" (67.5 cm) up to 48 7/16" (123 cm)
3. L'arrangement de MINUTERIE À L’ARRÊT demeurera sur la
fenêtre d'affichage pendant trois secondes et reviendra alors
automatiquement à un affichage de température.
Direct Drain Adapter (not shown)...............1 pc.
• The garden hose for elongated direct drain
applications is not included with this unit.
Adjustable Window Slider Kit
22 9/16" (67.5 cm)~ 48 7/16" (123 cm)
Adapter
4. Pour visualiser l'arrangement de MINUTERIE À L’ARRÊT en
tout temps appuyer sur la touche
MINUTERIE À L’ARRÊT de
Fig O
nouveau et l'arrangement de MINUTERIE À L’ARRÊT
demeurera sur la fenêtre d'affichage.
NOTE: The exhaust window kit must be installed at
all times when the unit is operating under the AIR
CONDITIONING mode.
• L’unité sera automatiquement mise hors de service à l’heure réglée
ARRÊT AUTO.
• REMARQUE: Pour annuler ou contourner le programme ARRÊT
AUTO, appuyer sur le touche
minuterie en augmentant jusqu’à 0.0 heures
continuellement pour régler le
.
MOD
Fig P
4
23
Direct Drain Instructions
Directives d’utilisation du ventilateur :
CAUTION
REMARQUE : L’installation du tuyau flexible pour
l’échappement d’air n’est pas requise pour le
fonctionnement en mode de ventilation seulement.
1. Remove the internal water tank; gently lift then
Always empty the external water tank before
attempting to move or re-locate the unit to another
location.
pull outward as shown in Figure 2.
3.Appuyer sur la touche
VENTILATEUR Fig J pour
1.Appuyer sur la touche
INTERRUPTEUR pour
choisir la VITESSE DE VENTILATEUR désirée. Votre
réglage apparaîtra sur le panneau de commandeFig K.
Chaque dépression sur la touche VENTILATEUR
avancera l’affichage à un réglage de vitesse différente
activer l’unité Fig G.
Fig G
Water Tank Safety Feature
This unit is equipped with a fail-safe switch
mechanism which prevents the unit from condensing
water in the event the internal water tank is
accidentally displaced and/or is full. If this situation
occurs, the (RED) WATER FULL indicator light will
illuminate. This condition will remain steady until the
external water tank is emptied.
M
1
(Haute -Moyenne -Basse ).
2
Fig.2
2. Locate the direct drain hose Figure 3 (a), and
proceed to remove the black plug located at the
end of the hose Figure 3 (b).
2.Appuyer sur la touche MODE Fig H jusqu’à
MODE
l’affichage du symbole Ventilateur sur le panneau de
commande Fig I. Chaque dépression sur la touche
MODE avancera l’affichage à un réglage de mode
NOTE: No cooling will occur until the internal
tank is emptied and/or re-positioned. It may take
several minutes before the compressor resumes
normal operation.
différent (Frais
-Sec
-Ventilateur ).
a
Fig J
Fig H
CAUTION
Basse
b
MODE
During air conditioning and dehumidifier mode, if the
compressor cycle is interrupted (water full condition,
unplugged, power failure,etc.) and reinstated
immediately thereafter, (within 3-5 minutes) a
“compressor protection circuit” is automatically
activated. The compressor cannot operate during
“compressor protection” mode. (this is normal) It may
take 3-5 minutes before the “protection circuit” self-
deactivates.
Moyenne
Haute
Fig.3
3. Route the end of the hose under the side of the
water tank, then through the hole provided on the
face of the tank and place the water tank back
into the cabinet (As shown in Figure 4). If
Fig I
Fig K
MODE
required, attach the included drain hose adapter
(Fig 4) to the end of the drain tube and attach a
section of garden hose (not included) to suit your
continuous drain option requirements.
DO NOT ATTEMPT TO START THE UNIT
(COMPRESSOR) DURING THIS PERIOD.
Directives d’utilisation Déshumidificateur
:
Important: Ensure that the drain hose section
does not interfere with the correct positioning of
the water tank inside the cabinet.
Fig L
REMARQUE : L’installation du tuyau flexible pour
l’échappement d’air n’est pas requise pour le
fonctionnement en mode de Déshumidification
.
MODE
Fig.4
1) Appuyer sur la touche
INTERRUPTEUR pour
Direct Drain
Adapter
activer l’unité Fig G.
2. Appuyer sur la touche MODE Fig L jusqu’à l’affichage
du symbole Déshumidification sur le panneau de
commande Fig M. Chaque dépression sur la touche
MODE avancera l’affichage à un réglage de mode
C
F
différent (Frais
-Sec
-Ventilateur ).
Direct Drain Tube
Important : Il n'y a aucun ajustement pour la vitesse du
ventilateur ou la température pendant le mode de
déshumidificateur. La vitesse de ventilateur est pré-réglée
(haute) et le déshumidificateur fonctionne sans interruption
indépendamment des niveaux ambiants d'humidité ou
réglage du température.
Please Note: Remember to reverse the above direct
drain instructions when relocating the unit to a
location where continuous drain is not possible.
Failure to replace and recap the direct drain hose
may resulting in flooding of the immediate area.
Fig M
MODE
22
5
Window Kit Installation
Directives d’utilisation du climatiseur :
REMARQUE : Le tuyau flexible pour l’échappement
d’air doivent être installés pour le fonctionnement en
mode de climatisation.
(Air Conditioning Mode ONLY)
Your window kit has been designed to fit most
standard “vertical” / “horizontal” windows up to a
maximum height of 48-7/16” (123 cm). For
vertical window applications, multi lock positions
are provided on the edge of each slider section
to secure each sliding section together.
Horizontal Window
1. Appuyer sur la touche
INTERRUPTEUR Fig A
pour activer l’unité et le réglage précédent du
température sera montrée dans l’affichage de la
température sur le panneau de commande.
Fig A
2. Appuyer sur la touche MODE Fig B jusqu’à
l’indicateur du mode Frais illumine sur le panneau
de commande Fig C. Chaque dépression sur la
touche MODE avancera l’affichage à un réglage de
Window Slider Kit
Minimum: 22 9/16" (67.5 cm)
Maximum: 48 7/16" (123 cm)
1) Select a suitable location,making sure
you have access to an electrical outlet.
MODE
Fig. 5
mode différent (Frais
-
Sec
-Ventilateur
).
2) Install the flexible hose to the rear side of the
unit. Insert the hose collar on top of the
exhaust opening and twist to lock into
position.
Fig B
Fig C
Fig D
3. Appuyer sur le touche augmenter
ou diminuer
(RÉGLAGE DE TEMPÉRATURE) Fig D pour choisir
un réglage de température appropriée. Les
réglages de température sont réglables entre 17°C
(62.6°F) à 30°C (86°F).
Vertical
Window
3) Install the adjustable Window Slider Kit as
required. Fig’s. 5, 6.
4. Appuyer sur la touche
VENTILATEUR Fig E
pour choisir le réglage de la vitesse désirée du
ventilateur (Haute -Moyenne -Basse ).
Votre sélection apparaîtra sur le panneau de
commande (chaque dépression de la touche du
ventilateur avancera l’indicateur au prochain
réglage).
MODE
Fig. 6
4) Install the opposite end of the flexible
exhaust hose into the window exhaust
adapter.
Window Slider Kit
Minimum: 22 9/16" (67.5 cm)
Maximum: 48 7/16" (123 cm)
• La climatisation cesse automatiquement quand
la température réglée est atteinte. La
climatisation résume quand la température de la
pièce s’élève au-dessus de la température
réglée.
5) Install the window exhaust adapter into the
opening in the slider section, making sure
the window slider sections are secure.
M
or
6) Plug the unit into a 115 V / 60 Hz grounded
electrical outlet.
MODE
Fig E
Basse
Moyenne
Haute
Fig F
MODE
6
21
(not used)
(non-utilisé)
Features
of the
Control
Panel
Caractéristiques
du panneau de
commande
MODE
MODE
FONCTIONS DU BLOC DE TOUCHES
AFFICHAGE D'OPÉRATION
KEY PAD FUNCTIONS
STATUS DISPLAY
INTERRUPTEUR: En Marche / Arrêt.
POWER SWITCH: Turns unit On / Off.
TEMPERATURE DISPLAY: Displays
Température: Il montre la température
current ambient room (fan mode only)
or set temperature in Celsius or
Fahrenheit scale.
ambiante (mode de ventilateur
seulement) ou la température réglée
dans Celcius ou Fahrenheit.
MODE : Allows you to scroll through
and select the desired operating
mode.
MODE
MODE
MODE : Vous permet de voir and
choisissez le mode d'opération désiré.
Ceclius: Signifie que la température est
montrée dans Celcius.
Celsius: Signifies the temperature is
current;y displayed in Celsius.
C
F
C
F
VENTILATEUR : Choisissez trois
vitesses de ventilateur différentes;
Haut, Moyenne et Basse.
FAN : Select from three different fan
settings; High Medium and Low.
Fahrenheit: Signifie que la température
est montrée dans Fahrenheit.
Fahrenheit: Signifies the temperature
is currently displayed in Fahrenheit.
AUTO-TIMER Adjust :
TIMER-ON: Used to initiate the AUTO-
RÉGLAGE DE MINUTERIE:
Minutrie en Marche: Utilisée pour activer
le minutrie mise EN MARCHE-AUTO. et
pour régler le minuterie en augmentant par
incréments de 0.5 heures.
Eau Plein: Indicateur s'illumine pour
indiquer que le réservoir d’eau externe
est plein et devra être vidé.
Water Full: Illuminates to indicate that
the inter water tank is full and will have to
be emptied.
ON (start) timer and adjust Timer On
settings forward (0.5 hour increments).
TIMER-OFF: Used to initiate the AUTO-
OFF (stop) timer and adjust Timer Off
settings forward (0.5 hour increments)
Minutrie en Marche: Illumine quand le
temps pour en marche-automatique est
défini.
AUTO-ON: Signifies the auto-on timer
setting has been initiated.
Minuterie à L’Arrêt Utilisée pour activer
:
le minutrie ARRÊT-AUTO. et pour régler le
minuterie en augmentant par incréments de
0.5 heures.
Minuterie à L’Arrêt : Illumine quand le
temps pour arrêt-automatique est
défini
TEMPERATURE Adjust:
AUTO-OFF: Signifies the auto-off timer
setting has been initiated.
RÉGLAGE DE TEMPÉRATURE:
Continually depress to adjust
temperature settings forward (1°C / °F
increments).
Appuyez continuellement pour régler la
température en augmentant par
incréments de 10 C / 10 F .
INDICATEUR DE MODE
Mode Frais: Illuminé quand l’appareil
MODE INDICATOR LIGHTS
Continually depress to adjust
temperature settings backward (1°C /
°F increments).
Cool Mode: Illuminates while the unit
is operating in air conditioning mode.
Appuyez continuellement pour régler la
température en réduisant par incréments
de 10 C / 10 F.
fonctionne dans mode de climatiseur.
Mode Déshumidificateurs: Illuminé
quand l’appareil fonctionne dans mode
Dehumidifier (Dry) Mode: Illuminates
while the unit is operating in
dehumidification mode.
de déshumidificateurs
.
Note: This appliance allows you to select the
temperature scale to be displayed in either the
“Celsius” or Fahrenheit” according to your preference.
Note: Cet appareil ménager offre une
Ventilateur Seulement: Illuminé
quand l’appareil fonctionne dans
mode de ventilateur.
caractéristique qui vous permettra l’option de
régler les températures soit en degrés Celsius, soit
Fahrenheit.
Fan Only Mode: Illuminates while unit
is operating in ‘Fan Only’ mode.
To change temperature scale displayed on the control
panel display, press and hold
and
arrow
INDICATEUR DE VITESSES DE VENTILATEUR
FAN SPEED INDICATOR LIGHTS
Pour changer l’affichage de la température sur
l’unité principale, appuyer sur les touches. et
simultanément pour alterner entre l’échelle C et
buttons simultaneously to alternate between the
“Celsius” & “Fahrenheit” scale.
Haute
High Fan
°
F°.
Moyenne
Medium Fan
Low Fan
Basse
20
7
Air Conditioning Operating Instructions:
Installation du kit de fenêtre
Fenêtre horizontale
IMPORTANT:The exhaust hose must be properly
vented (outdoors) during air conditioning mode.
(Mode Climatisation Seulement)
Votre kit de fenêtre a été conçu pour l’adaptation à
la plupart des fenêtres verticales et/ou horizontales
à une hauteur maximale de 48 7/16 po (123 cm).
Des positions à verrous sont prévues sur le rebord
de chaque section coulissante pour joindre
ensemble chaque section coulissante.
1) Press the
POWER SWITCH key Fig A to
switch on the unit, and the previous set
temperature will be shown in the temperature
display area of the control panel.
Fig A
Kit de coulisse de fenêtre
Minimum: 22 9/16 po (67.5 cm)
Maximum: 48 7/16 po (123 cm)
Fig. 5
2) Press the MODE key Fig B. until the COOL
indicator light illuminates on the control panel Fig
C. Each depression of the MODE key will
1. Choisir un endroit approprié en vous assurant
d’avoir accès à une prise de courant.
MODE
advance to a different mode setting (Cool
Dehumidifier - Fan ).
-
2. Installer le tuyau flexible tuyau flexible pour
l’échappement d’air sur la partie arrière de l’unité.
Insérez le col du tuyau avec le adaptateur dans
l’ouverture et le pivoter pour le bloquer en position.
Fig B
3) Press the appropriate increase
or decrease
buttons Fig D to select a suitable operating
temperature setting. Temperature settings are
adjustable between 17°C (62.6°F) ~ 30°C (86°F ).
3. Installer le kit de coulisses réglables de fenêtre et/ou de
porte patio tel que requis. Voir Fig. 5, 6. .
Fenêtre
verticale
4) Press the
FAN key Fig E to select the desired
4. Installer l'extrémité opposée du tuyau flexible pour
l’échappement d’air sur l'adapteur d'échappement
de fenêtre.
fan speed setting (High -Med -Low ).
Your selection will appear on the control panel
(each depression of the fan key will advance to a
different setting).
MODE
Fig C
Fig. 6
Kit de coulisse de fenêtre
Minimum: 22 9/16 po (67.5 cm)
Maximum: 48 7/16 po (123 cm)
5. Installer le adaptateur du tuyau flexible pour
l’échappement d’air dans l’ouverture de la section
coulissante, en vous assurant que la section
coulissante est solidement fixée.
• Cooling stops automatically when the set
temperature is achieved. Cooling
resumes when the room temperature rises
above the “set” temperature level.
M
or
6. Brancher l’unité dans une prise de courant de
115 volts / 60 Hz avec mise à la terre.
Fig D
MODE
Fig E
Low
Medium
High
Fig F
MODE
8
19
Fan Operating Instructions:
Instructions pour Drainage Direct
MISEENGARDE
Note: During Fan mode, the exhaust hose does
not have to be vented outdoors.
1. Enlevez le réservoir d'eau interne en soulevant
doucement le réservoir et tirez vers l'extérieur
comme représenté sur la Fig 2.
Toujours vider le réservoirs d’eau externe avant de tenter de
déplacer ou de relocaliser l’unité dans un autre endroit.
1) Press the
(on/off) key pad to switch on the
3) Press the
FAN key Fig J to select the desired
unit. Fig G
FAN SPEED setting.Your selection will appear on
Caractéristique de sécurité du réservoir d’eau
interne
the control panel. Each depression of the fan key
Fig G
will advance to a different fan speed (High
Med -Low ) as shown in Fig K.
-
M
Cette unité est equippée avec d’un mécanisme de
sûreé qui prévient la condensasition de l’eau dans
l’éventualité d’un déplacement accidentel du
réservoir d’eau interne et/ou si le réservoir est plain.
Dans ce cas, l’afficheur pour PLEIN D’EAU (rouge)
s’illuminera. Cette condition demeurera jusqu’au
moment le résevoir d’eau est repositionné est/ou
vidé.
1
2
Fig.2
MODE
2) Press the MODE key Fig H until the FAN
indicator illuminates on the control panel Fig I.
Each depression of the MODE key will advance
2. Trouvez le tuyau d’écoulement Fig 3 (a), et
procédez enlever la bouchon située à l'extrémité
du tuyau Fig. 3 (b).
NOTE: Le moteur du ventilateur continuera de
fonctionner sous cette condition. Ceci est
normal, mais aucune climatisation ne se produira
jusqu’à le résevoir d’eau est repositionné et/ou
vidé. Plusieurs minutes pourraient s’écouler
avant que le compresseur ne résume la
fonctionnement normal.
to a different mode setting (Cool
-
Fig J
Dehumidifier
- Fan
).
a
Fig H
b
Low
MODE
Medium
High
Fig.3
Fig I
3. Dirigez le bout du tuyau sous le côté du résevoir
d’eau, à travers le trou percé au devant du
réservoire, et puis replacez le résevoir d’eau
dans le caisson (Comme montré dans Fig. 4).
Important: Il faut s’assurer que le tuyau
d’écoulement n’interfère pas au positionnement
approprié du résevoir d’eau dans le caisson.
Si nécessaire, attachez le raccord du tuyau
d’écoulement inclus (Fig 4) sur le bout du tuyau
et attachez une section du tuyau de jardinage
(non inclus) pour convenir à vos requirments de
drainage direct..
MISE EN GARDE
Fig K
MODE
En mode de climatisation et déshumidification (Sec), si
le cycle du compresseur est interrompu (par plein
d’eau, le débranchement de l’unité ou par une panne
de courant, etc.) et immédiatement rétabli par la
suite, (en dedans de 3 à 5 minutes) un circuit de
protection du compresseur est automatiquement
activé. Le compresseur ne fonctionnera pas en
mode de protection. Ceci est normal et un délai de 3
à 5 minutes pourrait se produire avant que le circuit
de protection du compresseur ne soit
Dehumidifier Operating Instructions:
Note: During dehumidifier mode, the exhaust
hose does not have to be vented outdoors.
Fig L
automatiquement désactivé.
1) Press the
unit. Fig G
(on/off) key pad to switch on the
Fig.4
MODE
raccord du tuyau
d’écoulement
2) Press the MODE key Fig L until the DRY
indicator illuminates on the control panel Fig M.
Each depression of the MODE key will advance
C
F
tuyau
d’écoulement
to a different mode setting (Cool
Dehumidifier - Fan ).
-
• Important: There is no fan speed or temperature
adjustment during dehumidifier mode. The fan
speed is factory set for ‘High’ and the dehumidifier
operates continuously (non-stop) regardless of
ambient humidity level or set temperature.
Remarque: Il faut se rappeler de renverser les
procédé ci-dessus lors du déplacement de l’appareil
à une autre location où l’option d’écoulement
continu (drainage direct) est impossible. Défaut de
suivre ces procédés occasionnera une inondation.
Fig M
MODE
18
9
4.Activer votre climatiseur avant que la température de l’air
extérieur ne soit très chaude et inconfortable. Ceci préviendra
une période initiale d’inconfort avant que l’unité ne puisse
refroidir la pièce. L’usage de la caractéristique de
MINUTERIE programmable d’arrêt et de mise en marche
automatique représente un important avantage à cet effet si
elle est utilisée à pleine capacité.
Suggestions pour l’économie de l’énergie
Auto-Timer Instructions:
The AUTO-TIMER feature offers a unique selection
of multiple choice, fully automatic on and/or off
(start/stop) programs between 0.5 - 24 hrs under
any one mode of your Home Comfort unit.
Votre appareil ménager Danby est conçu pour l’efficacité
en économie de l’énergie. Pour le rendement maximal,
observer les recommandations qui suivent.
1.Choisir un réglage du thermostat qui répond à vos besoins de
confort et le laisser au réglage choisi.
The programs are as follows:
2.Le filtre à air est très efficace pour éliminer les particules qui
flottent dans l’air. Conserver le filtre à air propre en tout temps.
3.Utiliser des draperies, des rideaux ou des stores pour prévenir
la pénétration et le réchauffement de la pièce par les rayons
directs du soleil, mais ne pas permettre la restriction de la
circulation d’air autour de l’unité par les draperies ou les
rideaux.
5.Quand les températures externes sont suffisamment froides,
placer le climatiseur hors de service et utiliser le MODE DE
VENTILATEUR à la position HAUTE, MOYENNE ou
BASSE . Ceci fait circuler l’air à l’intérieur de la pièce pour
fournir un certain confort de climatisation en utilisant moins
d’électricité.
a) Auto -Off: Pre-select a time that will turn off the
unit automatically (between 0.5 - 24 hrs.).
b) Auto-On: Pre-select a time that will turn on the
unit automatically (between 0.5 - 24 hrs.).
c) Auto-On & Auto-Off:Pre-select a time that will
turn the unit ON / OFF (automatically) at
specified times (between 0.5 - 24 hrs).
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Un dégagement minimal de 11,8 po (30 cm) entre
l’unité et tous autres objets ou structure est
nécessaire et devrait être installé sur une surface
de niveau. L'unité ne doit pas être exhalée dehors
pendant l'opération de mode ‘Sec’ ou ‘Ventilateur’,
il est recommandée cependant que les tuyaux
restent installés (sur l'unité) pendant la
Note: These functions must be performed daily, as
the program is automatically canceled/erased after
the program has ended .
Pour éviter la possibilité de blessures
corporelles, débrancher l’alimentation
de courant à l’unité avant d’entreprendre
l’installation ou le service.
MISE EN GARDE
Setting the AUTO-OFF TIMER
déshumidification.
Pour éviter les difficultés durant l’installation
et/ou le fonctionnement, lire ces directives
attentivement.
Before setting the AUTO-OFF timer, the unit must be
(operational) turned on.
Installation dans la fenêtre
Accessoires d’installation Fig. 1
Fig. 1 Accessoires d’installation
1) Press the
TIMER-OFF key pad (Fig N) to
Adaptateur
Col de
initiate the AUTO-OFF time sequence. The
“AUTO-OFF” indicator (Fig O) will illuminate on
the control panel and the timer digits (Fig P) will
appear.
d’échappement
Fig N
Tuyau flexible pour
l’échappement d’air
Boyeau
Description
Quantité
de fenêtre
Tuyau flexible pour l’échappement d’air
avec col de boyeau et adaptateurs.............1/ens.
2) Continually depress the
settings forward by 0.5 hour increments (between
0.5 - 24 hrs)
key to adjust Timer-Off
Kit de coulisse de fenêtre...........................1/ens.
de 22-9/16 po (67.5 cm) à 48 7/16 po (123 cm)
.
3) The timer setting will remain in the display
window for three seconds before automatically
reverting back to the temperature display.
Kit de coulisse réglable pour fenêtre
29.5 po - 82.5 po
Raccord deTuyau D’échappement .................1 pièce
(non illustré)
• Le tuyau de jardinage n’est pas inclus avec
Adaptateur
Fig O
4) To view the timer setting at any time; press the
l’appareil.
TIMER-OFF key pad again and the timer
length you selected will be shown in the display
window.
REMARQUE SPÉCIALE : Le kit d’échappement
de fenêtre doit être installé en tout temps quand
l’unité fonctionne en mode de CLIMATISATION.
•
•
The unit will stop automatically at the specified
AUTO-OFF set time.
NOTE: To cancel or override the AUTO-OFF
program, press the TIMER-OFF key to adjust
Timer-Off settings forward to 0.0 hours
.
MOD
Fig P
10
17
Setting the AUTO-ON TIMER
Cordon d'alimentation
Spécifications électriques
You must select all appropriate settings required to
operate under the AUTO TIMED program before
initiating the AUTO-ON program;
1. Vérifier l’alimentation de courant disponible et résoudre
tout problème AVANT l’installation et l’usage de cette
unité. Le câblage doit être conforme aux codes local et
national de l’électricité avec l’installation par un électricien
qualifié. Pour toutes questions concernant les directives
qui suivent, communiquer avec un électricien qualifié.
Le cordon d'alimentation fourni avec ce climatiseur
est doté d'un système de détection de dommages.
Afin de vérifier si votre cordon d'alimentation
fonctionne bien, procédez comme suit :
• Select the appropriate MODE under which
you want the unit to operate (Cool,
Dehumidify or Fan).
2. Cet appareil débite 7.8 ampères tel qu’indiqué sur la
plaque d’identification en mode de refroidissement et il
peut être utilisé avec tout réceptacle domestique de 15
ampères d’usage général, correctement câblé et mis à la
terre.
3. Pour votre sécurité et votre protection, cette unité est
mise à la terre par la fiche du cordon d’alimentation
quand elle est branchée sur une prise de courant
adaptée. Si vous n’êtes pas certain que les prises de
courant de votre domicile sont correctement mises à la
terre, consultez un électricien qualifié.
1. Branchez le cordon d'alimentation à une prise
électrique.
• Select the appropriate FAN SPEED
setting, under which you want the unit to
operate; Hi, Medium or Low. (excluding
Dehumidifying, as this mode has one (1)
pre-set fan speed setting only).
Fig S
2. Le cordon d'alimentation est doté de deux
boutonsà la tête de la fiche. Il s'agit des boutons
"TEST " et " RESET ". Lorsque vous enfoncez le
bouton "TEST ", un clic se fait entendre et le
bouton "RESET " ressort.
• To set the AUTO-ON timer, the unit must
be turned “off” (non-operational).
3. Lorsque vous enfoncez le bouton " RESET ", un
clic se fait entendre.
1) Press the
(on/off) key pad to switch on the
AVERTISSEMENT!: Une connexion inadéquate de
la mise à la terre de la fiche peut causer les risques;
D'incendie, Chocs électriques et/ou De blessures
corporellesConsultez un électricien qualifié ou un
représentant du service si vous n'êtes pas certain
de la mise à la terre de l'appareil.
unit. Fig S
4. Le cordon d'alimentation est maintenant chargé et
en mesure d'alimenter le climatiseur. (Sur certains
produits, cet état est indiqué à l'aide d'un témoin
sur la tête de la fiche)
2) Select all appropriate operational settings (see
listing above).
Fig T
3) Press the
(on/off) key pad to switch the unit
off. Fig S
4. NE PAS UTILISER LES ADAPTATEURS DE FICHE OU
LES CORDES DE RALLONGE AVEC CETTE UNITÉ.
S’il est nécessaire d’en utiliser une, utiliser une corde de
rallonge approuvée pour l’usage avec les climatiseurs
seulement (disponible dans la plupart des quincailleries
locales).
4) Press the
TIMER-ON key pad (Fig T) to
Tableau 1
initiate the AUTO-ON time sequence. The
“AUTO-ON” indicator light (Fig U) will illuminate
on the control panel and the timer digits (Fig V)
will appear in the display window.
Circuit de distribution individuel suggéré
Ampères de plaque d’identification Calibre de fil AWG*
7.8
14
5. Pour éviter la possibilité de blessure corporelle, toujours
débrancher l’alimentation de courant à l’unité avant
d’entreprendre l’installation et/ou le service.
5) Continually depress the
key to adjust Timer On
AWG – American Wire Gauge (Calibre de fil américain)
*Basé sur le fil en cuivre à une température nominale de 600 C
settings forward by 0.5 hour increments (0.5 ~ 24
hours).
Fig U
6) To view the timer setting at any time; press the
Tableau 2
TIMER-OFF key pad again and the timer
length you selected will be shown in the display
window.
Types de fusibles et de réceptacles
Tension nominale
Ampères
125
15
Consignes de sécurité importantes
•
•
The unit will start automatically at the specified
AUTO-ON set time.
Le cordon d'alimentation fourni avec ce climatiseur
est doté d'un système de détection de fuite destiné
à diminuer les risques d'incendie. Veuillez consulter
la section " Cordon d'alimentation " pour plus de
détails. Si le cordon d'alimentation est endommagé,
il ne peut être réparé et doit être remplacé par un
nouveau cordon du manufacturier.
Prise de courant
To cancel or override the AUTO-ON program,
simply turn on the unit anytime prior to when the
AUTO-ON time is scheduled to operate.
MO
Fig V
Intensité de fusible
15
Fusible temporisé
Type fiche
Setting the AUTO-ON & OFF timer
(ou disjoncteur de circuit)
Follow the above steps to set the auto-on timer then
proceed to set the auto-off timer (see page 11).
When setting the auto-on and auto off timer, the
operation (running) time of the unit is the difference
between the auto-on and auto-off set timer lengths.
For example,to have the unit automatically power on
two hours from now, then operate for one hour and
power off; Set the auto-on timer length to 2 hours,
and set the auto-off timer length to 3 hours, this sets
the timer program for 1 hour of operation.
• En aucun cas cet appareil ne doit-il être utilisé
pour allumer ou éteindre le conditionneur.
• Le bouton " RESET " doit toujours être enfoncé
pour un bon fonctionnement.
• Le cordon d'alimentation doit être remplacé s'il ne
se réinitialise plus lorsque le bouton " TEST " est
enfoncé.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il
doit être réparé. Il doit être remplacé par un
nouveau cordon du manufacturier.
MISE EN GARDE
Ne jamais laisser cet appareil en marche dans un endroit
fermé où des personnes ou animaux qui ne peuvent pas
réagir à une défectuosité de l’appareil se trouvent. Un
appareil en panne peut occasionner la surchauffe extrême
de cet appareil ou la mort dans un espace fermé non
surveillé.
16
11
Care and Maintenance
Introduction
Merci d’avoir choisi un appareil Danby qui vous fournira ainsi qu’à votre famille, le confort au foyer, à la maison, au chalet ou au
bureau. Ce manuel d’utilisation vous offre des renseignements pratiques pour le soin et l’entretien de votre nouvel appareil. Un
appareil Danby bien entretenu vous fournira plusieurs années de service sans ennui.
CAUTION
Before cleaning or servicing this unit, it is
recommended that the unit be disconnected from
any electrical supply outlet.
Veuillez prendre quelques moments pour lire attentivement toutes les directives pour vous renseigner et vous familiariser avec
tous les aspects du fonctionnement de votre appareil.
Votre climatiseur portable Danby est un appareil d’échange et de traitement de l’air à mulit-fonctions. Sa conception vous offre les
fonctions suivantes: climatisation, déshumidification et la ventilation indépendante. Cet appareil peut être aisément déplacé d’une
pièce à l’autre de la maison et il est installé en quelques minutes seulement. Imaginez la commodité du confort au foyer à portée
de la main, en tout temps, en tout lieu.
1) Do Not use gasoline, benzene, thinner or any
other chemicals to clean this unit ,as these
substances may cause damage to the finish and
deformation of plastic parts.
Removal and Cleaning of the Air Filter
If the air filter becomes clogged with dust/dirt, air
flow is restricted and reduces cooling efficiency. The
air filter should be cleaned every two (2) weeks.
More frequent cleaning may be necessary
depending upon indoor air quality. NOTE: The air
filter is located at the (upper) rear side of the unit.
Pour la référence aisée, nous vous suggérons de joindre une copie de votre reçu de caisse et/ou facture d’achat à cette page, et
d’inscrire les renseignements suivants qui sont trouvés sur la plaque d’identification du fabricant. Celle-ci est située sur le
panneau arrière de l’appareil.
2) Never attempt to clean the unit by pouring water
directly over any of the surface areas, as this will
cause deterioration of electrical components and
wiring insulation.
1) To remove the air filter: Pull the air filter cover
upward in the direction of the arrow Fig 8 and
remove the air filter.
Numéro de modèle : DPAC6507
Storage and End of Season Care
Numéro de série : ___________________________________________________
Date d’achat : ______________________________________________________
Nom du marchand et adresse : __________________________________________
If the unit will not be in use for a long period oftime
or is to be stored.
2) Dust/Dirt clogged in the filter can be removed by
vacuum cleaning the soiled areas.
1. Remove the water tank and place a trip tray
beneath sump drain tube Fig 7 (c).
4) The filter can also be washed in lukewarm soapy
water while rubbing it lightly with a brush. A mild
detergent (dishwashing soap) is recommended.
2. Remove the black plug Fig 7 (d) to manually
release the water from the internal reservoir.
5) Rinse the filter well using clean water. Allow time
to dry before reinstalling into the unit.
Ces renseignements seront requis si le service est demandé et/ou si vous désirez obtenir des renseignements supplémentaires. Pour
consulter un Représentant du service à la clientèle, composez le NUMÉRO D’APPEL SANS FRAIS suivant :1-800-26-DANBY
6) Replace the air filter and cover.
7) Replacement air filter information is available
by the Customer Service Department at:
1-800-26-DANBY (1-800-263-2629)
c
Spécifications de l’unité
DPAC6507
Fig.8
Capacité de climatisation
6500 BTU/h
Niveau de bruit
54 dB
3
280 / 240 / 210
115 V / 60 Hz
R22
d
Vitesses du ventilateur
CFM Haute / Moyenne / Basse
Source d’alimentation
Fig.7
Réfrigérant
CAUTION: Failure to replace and recap the
direct sump drain tube prior to using the unit
may resulting in flooding of the immediate area.
Contenance du réservoir d’eau interne
Poids de l’unité
Dimensions de l’unité (pouces) lgr x pfdr x htr
Dimensions de l’unité (mm) lgr x pfdr x htr
Panneau de contrôle (illuminé)
Télécommande
3,0L (6,3 Pintes)
28 kg (61,73 lb.)
17-2/16 x 13-3/16 x 29 po
435 x 335 x 737
Touches de commandes
Non
Horloge
Non
Minuterie automatique
Oui
CAUTION
Never operate the unit without the air filter in place
as this may result in damage to the unit.
REMARQUE : La recherche ensuit toujours des améliorations. Par conséquent, ces informations et
spécifications peuvent changer sans préavis.
15
12
Table des matières
Introduction et spécifications de l’unité.............................................................. 15
Spécifications électric puis consignes de sécurité importante........................... 16
Conseils pour la conservation de l’énergie........................................................ 17
Instruction pour Drainage Direct............................................................................... 18
Directives d’installation du kit de la fenêtre........................................................ 19
Instructions de Fonctionnement
LIMITED AIR CONDITIONER WARRANTY
This quality product is warranted to be free from manufacturer’s defects in material and workmanship, provided that the unit is used under the normal operating
conditions intended by the manufacturer.
This warranty is available only to the person to whom the unit was originally sold by Danby or by an authorized distributor of Danby, and is non-transferable.
TERMS OF WARRANTY
Caractéristiques de panneau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
• Climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
• Ventilateur Seulement / Déshumidificateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
• Minutrie Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23-24
Soins et entretien............................................................................................... 25
Garantie ............................................................................................................. 26
Plastic parts, are warranted for thirty (30) days only from purchase date, with no extensions provided.
First 12 Months
During the first twelve (12) months, any electrical parts of this product found to be defective, including any sealed system units, will be
repaired or replaced, at warrantor’s option, at no charge to the ORIGINAL purchaser.
To obtain
Service
Danby reserves the right to limit the boundaries of “In Home Service” to the proximity of an Authorized Service Depot. Any appliance
requiring service outside the limited boundaries of “In Home Service” ,it will be the consumer’s responsibility to transport the appliance (at
their own expense) to the original retailer (point of purchase) or a service depot for repair. Contact your dealer from whom your unit was
purchased, or contact your nearest authorized Danby service depot, where service must be performed by a qualified service technician.
If service is performed on the units by anyone other than an authorized service depot, or the unit is used for commercial application, all
obligations of Danby under this warranty shall be at an end.
Identification des pièces de l’appareil
EXCLUSIONS
Panneau de
commande
Save as herein provided, Danby Products Limited (Canada) or Danby Products Inc. (U.S.A.), there are no other warranties, conditions, representations or
guarantees, express or implied, made or intended by Danby Products Limited or its authorized distributors and all other warranties, conditions, representations or
guarantees, including any warranties, conditions, representations or guarantees under any Sale of Goods Act or like legislation or statue is hereby expressly
excluded. Save as herein provided, Danby Products Limited (Canada) or Danby Products Inc. (U.S.A), shall not be responsible for any damages to persons or
property, including the unit itself, howsoever caused or any consequential damages arising from the malfunction of the unit and by the purchase of the unit, the
purchaser does hereby agree to indemnify and save harmless Danby Products Limited from any claim for damages to persons or property caused by the unit.
GENERAL PROVISIONS
No warranty or insurance herein contained or set out shall apply when damage or repair is caused by any of the following:
1) Power Failure.
Poignées
Lamelles
(aux deux côtés)
2) Damage in transit or when moving the appliance.
3) Improper power supply such as low voltage, defective house wiring or inadequate fuses.
4) Accident, alteration, abuse or misuse of the appliance such as inadequate air circulation in the room or abnormal operating conditions,
Panneau du
filtre à air
(extremely high or low room temperature).
5) Use for commercial or industrial purposes.
6) Fire, water damage, theft, war, riot, hostility, acts of God such as hurricanes, floods etc.
7) Service calls resulting in customer education.
Proof of purchase date will be required for warranty claims; so, please retain bills of sale. In the event warranty service is required, present this document to our
AUTHORIZED SERVICE DEPOT.
Cordon
D’Alimentation
Warranty Service
In Home
(ARRIÈRE)
Danby Products Limited
PO Box 1778, 5070 Whitelaw RD, Guelph, Ontario, Canada N1H 6Z9
Telephone: (519) 837-0920 FAX: (519) 837-0449
Danby Products Inc.
PO Box 669, 101 Bentley Court, Findlay, Ohio, U.S.A. 45840
Telephone: (419) 425-8627 FAX: (419) 425-8629
Réservoir
d’eau
Roulettes pivotantes
12/06
14
|