m
F
p
psi
°
3.2
/
g
°
/212
C
n
i
m
/
l.
A
X
1
0
0
M
A
X
1
2
A
X
1
4
0
b
a
r
/
2
0
0
0
M
M
Warranty Registration by Internet
Enregistrement de la garantie par Internet
Internet Address: www.huskypowerwasher.com
SEE OUR WEB SITE FOR REPLACEMENT, MISSING PARTS AND
TROUBLESHOOTING
VISITEZ NOTRE SITE WEB POUR LES PIÈCES DE RECHANGE, LES PIÈCES
MANQUANTES ET LE DÉPANNAGE
HELP LINE: 1-866-211-3247
ASSISTANCE TÉLÉPHONIQUE: 1-866-211-3247
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
LIRE ET CONSERVER LES PRÉSENTES INSTRUCTIONS
Copyright 2002 All Rights Reserved
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Copyright 2002 Tous droits réservés
HUSKYPOWERWASHER
Votre numéro de modèle est: Husky 1750C (1750 PSI)
IMPORTANT
Enregistrez votre numéro de série ci-dessous:
Cher client, chère cliente, les renseignements fournis ci-dessous sont essentiels
en cas de réclamation ou de commande de pièces
Enregistrez votre nouveau HUSKYPOWERWASHER sur le
Pour faciliter la consultation, veuillez enregistrer le numéro de série et la
date d’achat dans l’espace ci-dessous.
Numéro de série : ...........................................................................
Date d’achat :
/
/200
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
POUR UNE INSTALLATION
SIMPLE
FOR EASY INSTALLATION
REMOVE THE WATER PLUG
RETIREZ LE BOUCHON DE
SORTIE D'EAU
1
CONNECT THE HIGH PRESSURE HOSE
BRANCHEZ LE TUYAU À HAUTE
PRESSION
2
CONNECT THE GARDEN HOSE
BRANCHEZ LE TUYAU D'ARROSAGE
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CONNECT TO WATER SUPPLY
BRANCHEZ AU ROBINET
4
5
INSERT THE WAND INTO THE SPRAY GUN
INSÉREZ LA LANCE DANS LE PISTOLET
NOTE : make sure wand is locked.
NOTE :assurez-vous que la lance est bloquée
PLUG GFCI INTO POWER RECEPTACLE AND PRESS RESET BUTTON
BRANCHER LE DISJONCTEUR DE FUITE À LA TERRE DANS LA PRISE
DE COURANT ET APPUYER SUR LE BOUTON DE RÉENCLENCHEMENT
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TURN ON WATER SUPPLY
7
8
OUVREZ L’ALIMENTATION D’EAU
START THE PRESSURE WASHER
METTEZ EN MARCHE
LE NETTOYEUR À PRESSION
CAREFULLY READ THE OPERATORS INSTRUCTIONS FOR USE
BEFORE STARTING UP THE WASHER FOR THE FIRST TIME.
IMPORTANT
IMPORTANT
LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS AVANT DE FAIRE
FONCTIONNER L’APPAREIL POUR LA PREMIÈRE FOIS.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INDEX
CONTENTS
1.0 CONSIGNES
1.0 SAFETY AND OPERATION RULES .. page 8
D‘UTILISATION ET DE SÉCURITÉ ........ pag. 8
2.0 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ............. pag. 12
2.0 SAFETY FEATURES ......................... page 12
3.0 INSTALLATION .............................. pag. 13
3.0 INSTALLATION .............................. page 13
3.1 TUYAU À HAUTE PRESSION...... pag. 13
3.1 HIGH PRESSURE HOSE .............. page 13
3.2 BRANCHEMENT D‘EAU............. pag. 13
3.2 WATER CONNECTION............. page 13
3.3 POWER SUPPLY
3.3 BRANCHEMENT DE L‘ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE ............................. pag. 14
CONNECTION ......................... page 14
4.0 MODE D'EMPLOI ........................... pag. 15
4.1 MISE EN MARCHE .................... pag. 15
4.2 HAUTE PRESSION/
4.0 OPERATING INSTRUCTIONS......... page 15
4.1 START-UP PROCEDURE .............. page 15
4.2 HIGH PRESSURE/
LOW PRESSURE......................... page 16
BASSE PRESSION ..................... pag. 16
4.3 GICLEUR VARIABLE ................... pag. 17
4.3 ADJUSTABLE SPRAY
NOZZLE .................................... page 17
4.4 HAUTE PRESSION/
4.4 HIGH PRESSURE/
GICLEUR TURBO........................ pag. 17
TURBO SPRAY ........................... page 17
4.5 USE OF CHEMICAL .................... page 18
4.5 UTILISATION DE DÉTERGENTS .. pag. 18
4.6 TECHNIQUES DE NETTOYAGE . pag. 18
4.7 FIN DE L'UTILISATION ............... pag. 19
4.6 CLEANING TECHNIQUES ......... page 18
4.7 END OF OPERATION ................ page 19
5.0 ENTRETIEN.................................... pag. 20
5.1 BRANCHEMENTS ...................... pag. 20
5.2 GICLEUR ................................... pag. 20
5.3 LUBRIFICATION......................... pag. 21
5.4 FILTRES À EAU .......................... pag. 21
5.5 SYSTÈME DE
5.0 USER MAINTENANCE .................. page 20
5.1 CONNECTIONS ....................... page 20
5.2 NOZZLE .................................... page 20
5.3 LUBRICATION ........................... page 21
5.4 WATER SCREEN ....................... page 21
5.5 COOLING SYSTEM ................... page 21
REFROIDISSEMENT .................... pag. 21
6.0 LE DÉPLACEMENT
6.0 MOVING AND STORAGE
ET LE REMISAGE .............................. pag. 22
INSTRUCTIONS ............................. page 22
6.1 AFTER EXTENDED STORAGE .... page 22
6.1 APRÈS UN ENTREPOSAGE
PROLONGÉ ............................... page 22
7.0 GUIDE DE DÉPANNAGE .............. pag. 26
7.0 TROUBLESHOOTING..................... page 25
8.0 REPLACEMENT PARTS AND
8.0 PIÈCES DE RECHANGE
ET ACCESSOIRES .......................... page 27
ACCESSORIES ................................ page 27
9.0 TECHNICAL DATA ......................... page 28
9.0 DONNÉES TECHNIQUES .............. pag. 28
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1.0 SAFETY AND OPERATION
1.0 CONSIGNES D‘UTILISATION
ET DE SÉCURITÉ
RULES
Safety precautions are essential when any mechanical
equipment is involved. These precautions are necessary
when using, storing, and servicing mechanical
equipment. Using this equipment with the respect and
caution demanded will considerably lessen the
possibilities of personal injury. If safety precautions are
overlooked or ignored, personal injury or property
damage may occur.
The following symbols shown below are used
extensively throughout this manual. Always heed these
precautions, as they are essential when using any
mechanical equipment.
Il est essentiel de prendre des mesures de sécurité lors
de l’utilisation de tout appareil mécanique. De telles
mesures sont nécessaires pendant l’utilisation, le
remisage et l’entretien de l’appareil mécanique. En
utilisant l’appareil avec attention et dans le respect des
consignes, les possibilités de blessures diminuent
considérablement. Si ces mesures de sécurité sont
ignorées ou ne sont pas mises en pratique, l’utilisateur
risque de se blesser ou d’endommager l’appareil. Les
symboles décrits ci-dessous sont largement utilisés dans
le présent manuel. Tenez toujours compte des mesures
de sécurité qui y sont associées, car elles sont essentielles
lors de l’utilisation de tout appareil mécanique.
Ce symbole identifie des instructions ou
This warning symbol identifies specific
instructions or procedures which if not
correctly followed could result in perso-
des procédures spécifiques qui, si elles
ne sont pas appliquées, peuvent causer
de graves blessures ou entraîner la mort.
WARNING
nal injury or death.
ATTENTION
Ce symbole identifie des instructions ou
des procédures spécifiques qui, si elles
ne sont pas scrupuleusement observées,
peuvent endommager ou même détruire
l’appareil.
This caution symbol identifies specific
instructions or procedures which, if not
strictly observed, could result in damage
IMPORTANT
CAUTION
to, or destruction of equipment.
Cette unité a été conçue pour des applications
spécifiques. Elle ne doit pas être modifiée ou utilisée
pour des applications différentes de celle pour laquelle
elle a été conçue.
This unit was designed for specific applications. It should
not be modified and/or used for any application other
than that which it was designed.
When using this product basic precautions
should always be followed, including the
following:.
Lors de l’utilisation de l’appareil, des
précautions de base doivent être
observées, et notamment :
WARNING
ATTENTION
1. Read this manual carefully - know your equipment.
Consider the applications, limitations, and the
potential hazards specific to your unit.
1. Lire attentivement le présent manuel pour une
meilleure connaissance de l’appareil, au niveau de
ses applications, ses limites et des risques potentiels.
2. Outlets with a third prong ground are required.
Do not use without grounded prong.
2. Des prises de courant avec une troisième broche
de terre sont nécessaires. Ne pas utiliser sans
broche mise à la terre.
3. Do not touch plug or outlet with wet hands.
3. Ne pas toucher la prise avec les mains mouillées.
4. Avoid accidental starts. Move switch on unit to
“OFF” position before connecting or
disconnecting cord to electrical outlets.
4. Éviter les démarrages accidentels. Mettre
l’interrupteur en position ARRÊT, avant de
brancher ou de débrancher le câble électrique à
une prise.
5. Water spray must never be directed towards any
electric wiring or directly towards the pressure
washer machine itself or fatal electric shock may
occur.
5. Ne jamais diriger le jet d’eau sur des installations
électriques ou sur le nettoyeur à pression afin
d’éviter une décharge électrique mortelle.
6. Never carry your pressure washer by the cord.
Do not pull on the cord to disconnect from the
outlet.
6. Ne pas déplacer le nettoyeur à pression en tirant
sur le câble. Ne pas tirer le câble pour débrancher
l’appareil de la prise.
7. To prevent damage, the cord should not be
crushed, placed next to sharp objects or near a
heat source.
7. Afin d’éviter des dommages, le câble ne doit pas
être écrasé ou placé près d’objets tranchants ou
de sources de chaleur.
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
8. This product is provided with a Ground Fault
Circuit Interrupter built into the power cord plug.
If replacement of the plug or cord is needed, use
only identical replacement parts.
8. Le produit est doté de circuit de mise à la terre
dans le câble d’alimentation. En cas de
remplacement de la fiche ou du câble, utiliser
uniquement des pièces de rechange identiques
aux pièces originales.
9. Stay alert, watch what you are doing.
9. Être très vigilant pendant l’utilisation.
10. Follow maintenance instructions specified in this
manual.
10. Pour l’entretien, suivre les instructions décrites
dans le présent manuel.
11. Avant toute utilisation, vérifier les câbles électriques.
Les câbles endommagés réduisent la performance
du nettoyeur à pression et peuvent également
provoquer des décharges électriques mortelles.
11. Check power cords before using. Damaged cords
can reduce performance of pressure washer or
cause a fatal electric shock.
12. Keep operating area clear of all persons.
12. Éloigner toute personne de la zone de travail.
13. Afin de réduire les risques de blessure, il est
nécessaire d’être très vigilant lorsque des enfants
se trouvent à proximité de l’aire de travail.
13. To reduce the risk of injury, close supervision is
necessary when this product is used near children
14. Always use both hands when operating pressure
washer to maintain complete control of the wand.
14. Utiliser toujours les deux mains lorsque l’on utilise
le nettoyeur à pression afin d’avoir une maîtrise
absolue du manche de la lance.
15. Do not touch nozzle or water spray while
operating.
15. Ne pas toucher le gicleur ou le jet d’eau lors du
fonctionnement.
16. Wear safety goggles while operating.
16. Lors de l’utilisation, porter des lunettes de
protection.
17. Disconnect power plug from the outlet when not
in use and prior to the detaching of the high
pressure hose.
17. Débrancher la prise de la fiche électrique lorsque
l’appareil n’est pas utilisé et avant de débrancher
le tuyau à haute pression.
18. Only pressure Washer hoses and nozzles should
be used.
18. Seuls des gicleurs et des tubes à haute pression
doivent être utilisés.
19. Ne jamais faire de noeuds ou plier le tuyau à haute
pression sous peine d’endommager l’appareil.
19. Never tie knots or kink the high pressure hose as
damage could result.
20. Pendant les périodes froides, avant de mettre en
marche le nettoyeur, vérifier qu’il n’y a pas de
formation de glace sur l’appareil.
20. Prior to starting the pressure washer in cold
weather, be sure ice has not formed in any part of
the equipment.
21. Observer scrupuleusement toutes les instructions
concernant les produits chimiques avant toute
utilisation.
21. Carefully observe all chemical instructions and
warnings before using.
22. Ne pas utiliser le nettoyeur dans des zones où il
pourrait y avoir présence de vapeurs de gaz.
Une étincelle électrique pourrait provoquer une
explosion ou un incendie.
22. The pressure washer should not be used in areas
where gas vapors may be present. An electric
spark could cause an explosion or fire.
23. Afin de minimiser la quantité d’eau qui pourrait
rentrer dans le nettoyeur à haute pression lors de
l’utilisation, placer celui-ci le plus loin possible de
la zone à nettoyer.
23. To minimize the amount of water getting into the
pressure washer, the unit should be placed as far
as possible from the cleaning site during
operation.
24. Afin d’éviter des écoulements accidentels, le
pistolet à jet doit être bloqué à l’aide de la gâchette
de sécurité lorsqu’il n’est pas utilisé.
24. To prevent accidental discharge, the spray gun should
be secured by locking trigger when not in use.
25. Ne pas utiliser l’appareil si vous êtes fatigué ou
si vous avez consommé de l’alcool ou des
médicaments.
25. Do not operate this product when fatigued or
under the influence of alcohol or drugs.
26. Lors de l’utilisation, NE PAS couvrir le nettoyeur à
pression afin de permettre une ventilation
appropriée.
26. To allow free air circulation, the pressure washer
should NOT be covered during operation.
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
27. Know how to stop the product and bleed pressure
quickly. Be thoroughly familiar with the controls.
27. Apprendre comment bloquer l’appareil ou
comment éliminer rapidement la pression.
Apprendre les différentes commandes.
28. Ne pas monter sur des appuis instables ou tenter
d’atteindre trop loin. Toujours garder une
position stable et sûre.
28. Do not over reach or stand on unstable support.
Keep good footing and balance at all times.
29. « ATTENTION : risque d'absorption et de
29. “WARNING - Risk of injection or injury - Do
blessures. Ne pas diriger le jet vers les personnes. »
not direct discharge stream at persons.”
30. Voir ci-dessous pour les instructions de mise à la
terre
30. See below for grounding instructions
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”
“CONSERVER LES PRÉSENTES INSTRUCTIONS”
ATTENTION
:
Une mauvaise
WARNING: Improper connection of the
equipment-grounding conductor can
result in a risk of electrocution. Check
with a qualified electrician or service
person if you are in doubt as to whether
the outlet is properly grounded. Do not
connexion du conducteur de protection
peut entraîner un risque d’électrocution.
Si vous avez des doutes concernant la
bonne liaison de la prise à la terre, faites
appel à un électricien qualifié ou un
technicien d’entretien. Ne modifiez pas
la prise fournie avec l’appareil – si elle ne
s’adapte pas avec la prise installée par
un électricien qualifié. N’utilisez pas
d’adaptateur avec cet appareil.
ATTENTION
WARNING
modify the plug provided with the product
- if it will not fit the outlet installed by a
qualified electrician. Do not use any type
of adaptor with this product.
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PARTS DRAWING
ILLUSTRATION DES PIÈCES
PARTS LIST
PIÈCES
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Turbo Nozzle with Lance
Gun and Hose Assembly
Holder for Power Cable
ON/OFF Switch
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Lance avec gicleur turbo
Ensemble du tuyau à haute pression et pistolet
Support pour câble d’alimentation
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Raccord du tuyau à haute pression
Entrée d'eau filetée
Detergent Suction Assembly
Machine Inlet
Lance avec gicleur variable
Support pour accessoires
Variable Nozzle with Lance
Holder for Accessories
Shipping Plug
Bouchon de sortie d'eau
10 Filtre
10 Water Inlet Filter Screen
11 Quick Assembly Connect
(not shown. See page 13, figure 2)
12 Reservoir cap
11 Embout de tuyau de jardin avec raccord rapide
(non illustré. Voir page 13, figure 2)
12 Bouchon du réservoir
13 Fiche d’alimentation électrique à disjoncteur de
13 GFCI
fuite à la terre
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2.0 SAFETY FEATURES
2.0 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
The pressure washer is equipped with a stop device
which will sense when the trigger on the gun is released.
It will open the power circuit to the motor and cause
the pressure washer to stop.
Le nettoyeur à pression est muni d'un dispositif d'arrêt
qui coupe automatiquement le circuit électrique
lorsque la gâchette est relâchée. L'appareil s'arrête
aussitôt.
ATTENTION : Le nettoyeur à pression
est également muni d’un interrupteur
électrique principal MARCHE/ARRÊT.
Lorsque le nettoyeur n’est pas utilisé, il
WARNING: The pressure washer is
also equipped with a main power ON/
OFF switch located on the unit. It should
always be moved to the off position
faut que l’interrupteur soit toujours en
position ARRÊT afin d’éviter blessures
ou des dommages à l’appareil.
WARNING
when the pressure washer is not being
ATTENTION
used to prevent possible injury or
damage.
SURCHARGE DU MOTEUR
MOTOR OVERLOAD
Le moteur électrique du nettoyeur à pression est muni
d’un dispositif de protection de surcharge qui bloque
automatiquement le moteur en cas de surcharge de courant
ou de surchauffe.
Le dispositif se réarme automatiquement et rétablit les
conditions normales de fonctionnement dans un bref délai.
The electric motor in this pressure washer is equipped
with an overload protection device which will
automatically shut off the motor in the event the motor
draws excessive current or overheats.
The device will automatically reset itself and resume
normal operation after a short period of time.
PROTECTION PAR DISJONCTEUR
DE FUITE À LA TERRE
GROUND-FAULT CIRCUIT-
INTERRUPTER PROTECTION
This pressure washer is provided with
a ground-fault circuit-interrupter
(GFCI) built into the plug of the power
supply cord. This device provides
additional protection from the risk of
electric shock. Should replacement of
the plug or cord become necessary,
use only identical replacement parts
that include GFCI protection.
Cette laveuse à pression est fournie
avec un disjoncteur de fuite à la terre
incorporé dans la fiche d’alimentation
électrique du cordon d’alimentation.
Ce dispositif fournit une protection
supplémentaire contre le risque de
choc électrique. Si le remplacement
de la fiche d’alimentation électrique
ou du cordon devait s’avérer
nécessaire, utiliser uniquement des
pièces de rechange identiques qui
comprennent la protection par
disjoncteur de fuite à la terre.
RALLONGES
EXTENSION CORDS
ATTENTION: L'usage de rallonges est
déconseillé, à moins qu’ils ne soient
branchés à un disjoncteur de fuite à la
terre situé dans des boîtiers électriques
ou des réceptacles protégés.
WARNING: Extension cords are not
recommended unless they are plugged into
a ground-fault circuit-interrupter found
in circuit boxes or protected receptacles.
WARNING
ATTENTION
Use only 12/3 AWG outdoor extensions cords with
maximum length of 25 feet that have 3-prong
grounding-type plugs and 3-pole cord connectors that
accept theplug from the product.
Use only extension cords that are intended for outdoor
use. These extension cords are identified by a marking
“Acceptable for use with outdoor appliances; store
indoors while not in use”.
Use only extension cords having an electrical rating
higher than the rating of the product.
Do not use damaged extension cords.
Examine extension cord before using and replace if
damaged.
Do not abuse extension cord and do not yank on any
cord to disconnect.
Utiliser uniquement des cordons prolongateurs
d’extérieur de 12/3 AWG avec une longueur maximale
de 7,62 mètres qui ont des fiches d’alimentation
électrique de type pour mise à la terre à 3 broches et des
connecteurs de cordon à 3 pôles qui acceptent la fiche
d’alimentation électrique venant du produit.
Utiliser exclusivement des rallonges pouvant être
utilisées à l’extérieur. Ces rallonges sont marquées
“Adaptées à un usage à l’extérieur : mettre à l’abri en
cas de non-utilisation”.
Utiliser seulement des rallonges d’une puissance électrique
non inférieure à la puissance nominale de l’appareil.
Ne pas utiliser de rallonges endommagées. Avant
utilisation, vérifier la rallonge et la remplacer si elle est
endommagée. Ne pas utiliser de manière incorrecte
et ne pas secouer pour débrancher. Tenir les rallonges
éloignées des sources de chaleur et d’arêtes vives.
Avant de débrancher l’appareil de la rallonge,
débrancher celle-ci de la prise.
Keep cord away from heat and sharp edges.
Always disconnect the extension cord from the
receptacle before disconnecting the product from the
extension cord.
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
When using an extension cord, observe the
specification below:
Si des rallonges sont utilisées, respecter les
spécifications suivantes :
Cable Length
Wire Gauge
Longueur du câble
Calibres du fil
Up to 25 ft.
12 AWG Outdoor
Jusqu’à 17,6 m (25 pi).
12AWGpour extérieur
WARNING: To reduce the risk of
electrocution, keep all connections dry
and off the ground. Do not touch plug
with wet hands.
ATTENTION : Afin de réduire le
risque d’électrocution, garder les
raccordements au sec et éviter de les
poser par terre. Ne pas toucher la prise
avec les mains mouillées.
WARNING
ATTENTION
3.0 INSTALLATION
3.0 INSTALLATION
3.1
HIGH PRESSURE HOSE
3.1
TUYAU À HAUTE PRESSION
Remove and discard the water plug (Fig. 1) before
attaching the high pressure hose by carefully inserting
the fitting with the o-ring into the high pressure outlet
and tighten the threaded nut by hand. (Fig. 1)
Retirez le bouchon de sortie d'eau (Fig. 1) avant de
brancher le tuyau à haute pression en insérant
soigneusement le raccord avec le joint torique dans
la prise à haute pression. Serrez l’écrou fileté à la
main. (Fig. 1)
Fig. 1
3.2
WATER CONNECTION
3.2
BRANCHEMENT D‘EAU
Before connecting, run water through the garden hose
(not supplied) to flush out any foreign matter. Attach
garden hose to the pressure washer water inlet
connection. (Fig. 2)
Avant d’effectuer le branchement, faire couler l’eau du
tuyau d’arrosage (non fourni) afin d’en extraire tout
matériau étranger. Brancher le tuyau de jardin au
raccord d’entrée d’eau du dispositif de lavage sous
pression. (Fig. 2)
Fig. 2
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3.3
BRANCHEMENT DE L‘ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE
3.3
POWER SUPPLY CONNECTION
.
La laveuse à pression est équipée à l’usine d’un cordon
électrique et d’une fiche d’alimentation électrique à
disjoncteur de fuite à la terre.
Ce câble devra être relié uniquement à une prise électrique
conforme à la réglementation locale de sécurité.
The pressure washer is factory-equipped with an
electrical cord and a Ground Fault Circuit Interrupter
(GFCI) power plug.
This cord should only be connected to an electrical
outlet installed in accordance with local safety
regulations.
REMARQUE : Le courant électrique devra être de
120V, 60Hz avec un circuit d’au moins 15 A.
NOTE: the power supply must be 120v, 60hz and a
AVERTISSEMENT: tester le disjoncteur
de fuite à la terre avant chaque utilisation.
NE PAS utiliser la laveuse à pression si le
minimum 15 amp circuit.
WARNING: test GFCI before each use.
test ci-dessous n’est pas concluant.
ATTENTION
DO NOT use pressure washer if test below
fails.
WARNING
Procédures de test du disjoncteur de fuite à la terre:
1. Brancher le disjoncteur de fuite à la terre dans la
prise de courant. Le voyant lumineux devrait
devenir rouge.
2. Appuyer sur le bouton de test. Le voyant lumineux
rouge devrait disparaître.
GFCI Test Procedures:
1. Plug GFCI into power receptacle. Indicator should
turn red.
2. Press test button. Red indicator should disappear.
3. Press reset button for use.
Do not use if above test fails.
3. Appuyer sur le bouton de réenclenchement pour
l’utilisation.
Ne pas utiliser si le test ci-dessus n’est pas concluant.
NOTE: le disjoncteur de fuite à la terre doit être réenclenché
chaque fois que la laveuse à pression est branchée à une
prise de courant. Réenclencher en appuyant simplement
sur le bouton de réenclenchement sur la fiche
d’alimentation électrique à disjoncteur de fuite à la terre.
NOTE: the GFCI must be reset each time the pressure
washer is connected to an electrical outlet. Reset by simply
pushing the reset button on the GFCI power plug.
WARNING
ATTENTION
A. Branchez seulement à une prise avec mise à la
terre.
A. Connect only to properly grounded outlet. Do not
remove grounding pin.
B. Vérifiez le câble avant l’utilisation. S’il est
endommagé, ne pas l’utiliser.
C. Gardez tous les raccordements au sec et éviter
B. Inspect cord before using. Do not use if cord is
damaged.
de les poser par terre.
D. Ne touchez pas la prise avec les mains mouillées.
C. Keep all connections dry and off the ground.
D. Do not touch plug with wet hands.
E. La laveuse à pression est fournie avec un
disjoncteur de fuite à la terre incorporé dans la
fiche d’alimentation électrique. Si le
remplacement de la fiche d’alimentation électrique
ou du cordon est nécessaire, utiliser uniquement
des pièces de rechange identiques. Contacter le
Service Clients pour des pièces de rechange
adéquates.
E. The pressure washer is provided with a ground-
fault circuit interrupter built into the power plug.
If replacement of the plug or cord is needed, use
only identical replacement parts. Contact Customer
Service for proper replacement parts.
L’utilisation de rallonges est déconseillée, à moins qu’ils
ne soient branchés dans un réceptacle protégé par un
disjoncteur de fuite à la terre. Tout cordon
prolongateur utilisé doit être de 12 AWG extérieur
avec une longueur maximale de 7,62 mètres pour
prévenir une perte de tension excessive.
N’utilisez que des rallonges conçues pour utilisation
à l’extérieur. Celles-ci sont identifiées par une
étiquette « Conçu pour une utilisation avec des
appareils d’extérieur; conserver à l’intérieur lorsque
non utilisé ».
Extension cords are not recommended unless they
are plugged into a receptacle protected by a
ground fault circuit interrupter. Any extension cord
used must be 12 AWG outdoor with maximum length
of 25 feet to prevent excessive voltage loss. Use only
extension cords intended for outdoor use. These
extension cords are identified by a marking
“Acceptable for use with outdoor appliances; store
indoors when not in use”.
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4.0 OPERATING INSTRUCTIONS
4.0 MODE D'EMPLOI
ATTENTION : Risque d'absorption et
de blessures. Ne pas diriger le jet vers les
personnes.
WARNING: Risk of injection or injury.
Do not direct discharge stream at persons.
WARNING
ATTENTION
4.1
MISE EN MARCHE
4.1
START-UP PROCEDURE
1. Assurez-vous que l’alimentation d’eau est
branchée et ouverte.
1. Make sure water supply is connected and turned on.
2. S’assurer que l’unité est branchée et que le disjoncteur
de fuite à la terre A ÉTÉ RÉENCLENCHÉ.
3. Désengager le cran de sûreté si nécessaire.
(Fig. 3)
2. Make sure the unit is plugged in and the GFCI
HAS BEEN RESET.
3. Release gun safety if locked. (Fig. 3)
Fig. 3
A. Safety lock “locked”
A. Cran de sûreté « engagé »
B. Safety lock “unlocked”
B. Cran de sûreté « désengagé »
4. To allow air to escape from the hose, squeeze trigger
on the gun until there is a steady stream of water.
4. Afin de permettre à l’air de s’échapper par le
tuyau, appuyer sur la gâchette du pistolet jusqu’à
ce qu’un jet d’eau continu sorte du gicleur.
5. Remove any dirt or foreign matter from the gun
outlet and the male connector of the wand.
5. Eliminer la saleté ou tout corps étranger de la sortie
du pistolet et du raccord mâle de la lance.
6. Insérer la lance désirée dans le raccord rapide
du pistolet en poussant fermement et en tournant
la lance d’un quart de tour pour la fixer en place.
(Fig. 4)
6. Insert the required wand into the gun’s quick
connect coupling by pushing firmly and twisting
wand ¼ of a turn to lock into place. (Fig. 4)
NOTE: Make sure wand is locked.
REMARQUE :Assurez-vous que la lance est bloquée.
Fig. 4
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ATTENTION : Si la lance n’est pas
solidement fixée en place, elle pourrait être
projetée sous la pression du pistolet lors
de sa mise en marche et ainsi provoquer
des blessures ou des dommages matériels.
WARNING: if the wand is not securely
locked into place, it could be ejected under
high pressure when operating the gun,
possibly causing injury or damage.
WARNING
ATTENTION
7
8
Appuyer sur la gâchette du pistolet.
Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT du nettoyeur
à pression en position MARCHE. (Fig. 3)
7
8
Squeeze trigger on the spray gun
Press the on/off button to start pressure washer
(Fig. 5)
Fig. 5
4.2
HIGH PRESSURE/LOW PRESSURE
4.2
HAUTE PRESSION/BASSE PRESSION
(voir figure à la page suivante).
(see the picture in the next page.)
ATTENTION : Ne touchez pas au
gicleur pour régler la pression pendant
que vous pressez la gâchette.
CAUTION: Do not move the nozzle to
adjust pressure while the trigger is
squeezed.
ATTENTION
WARNING
La position haute pression du bec est conçue pour le
nettoyage. Lorsqu’une pression élevée est nécessaire,
saisissez la bague et faites-la glisser, ainsi que le bec,
vers le pistolet.
The high pressure nozzle position is intended for
cleaning. When high pressure is required, grasp collar
and slide the collar and nozzle toward the gun.
NOTE: Make sure the collar is pulled to the extreme rear
position to lock the nozzle in the high pressure position.
(Fig. 6)
REMARQUE : Assurez-vous que la bague est placée
vers la position arrière extrême pour verrouiller le
gicleur en position haute pression. (Fig. 6).
Fig. 6
When low-pressure is require, grasp collar and slide
collar and nozzle away from the gun. (Fig. 7)
Lorsqu’une basse pression est requise, saisissez la
bague et éloignez la bague et le gicleur du pistolet
(Fig. 7).
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Fig. 7
LANCE AVEC TÊTE RÉGLABLE
4.3
ADJUSTABLE SPRAY NOZZLE
4.3
Le gicleur réglable vous permet de passer d’un jet
concentré à un jet évasé tant à haute pression qu’à
basse pression. Vous n’avez qu’à tourner le gicleur
pour le régler. (Fig. 8)
The adjustable spray nozzle can adjust spray from fan
to pencil point in both the high and low pressure
positions. The spray is adjusted by turning the nozzle.
(Fig. 8)
CAUTION: The pencil point spray
adjustment is very aggressive. We
recommend that for most cleaning
applications, a twenty degree (20°) spray
CAUTION angle be used to avoid damage to the
surface being sprayed.
ATTENTION : Le jet concentré est
extrêmement puissant. Pour la plupart des
travaux de nettoyage, nous vous
conseillons de régler le gicleur de façon à
produire un jet évasé de 20° afin d’éviter
d’endommager la surface.
ATTENTION
REMARQUE : La pression exercée par le jet sur la
surface que vous nettoyez augmente au fur et à mesure
que vous rapprochez la lance de la surface.
NOTE: The pressure of the spray on the surface you
are cleaning increases as you move the wand closer to
the surface.
Pour augmenter l’angle du jet évasé tournez le
gicleur vers la gauche (sens contraire à celui des
aiguilles d’une montre).
To increase angle to a fan spray, turn counterclockwise
Fig. 8
Pour réduire l’angle du jet évasé et passer à un jet
concentré, tournez le gicleur vers la droite (sens des
aiguilles d’une montre)
To decrease angle to pencil point spray, turn clockwise
4.4
HIGH PRESSURE/TURBO SPRAY
4.4
HAUTE PRESSION/LANCE TURBO
ATTENTION : Ne bougez pas le bec
pour régler la pression.
CAUTION: Do not move the nozzle to
adjust pressure.
CAUTION
ATTENTION
La position haute pression turbo du gicleur (Fig. 9) est
conçue pour permettre un nettoyage à effet maximum.
Ne jamais tenir la lance à moins de 2 - 2,5 m des
surfaces à nettoyer.
The high pressure turbo nozzle position (Fig. 9) is
intended for maximum cleaning effect. Keep the spray
lance min. 6” to 8” away from the cleaning surface at
all times.
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Fig. 9
4.5 UTILISATION DE DÉTERGENTS
ATTENTION : Utilisez uniquement des
4.5
USE OF CLEANING CHEMICALS
CAUTION: Only use cleaning chemicals
recommended for pressure washers.
détergents recommandés pour les
nettoyeurs à pression.
CAUTION: Fill and flush with clear water
the reservoir, after chemicals use.
ATTENTION : Remplissez et lavez le
réservoir avec de l’eau propre après
l'emploi de détergents
CAUTION
ATTENTION
1
Remove the plug reservoir (1) present on the back
of the machine (Fig. 10)
1
2
3
Enlevez le bouchon du réservoir (1) situé à
l'arrière de la machine (Fig. 10)
Emplissez le réservoir (2) avec la solution de
nettoyage appropriée.
Réglez le gicleur en position basse pression en
faisant glisser la bague vers le gicleur.
Le détergent se mélangera automatiquement à
l'eau et sortira par le gicleur
2
3
Fill the reservoir (2) with suitable cleaning solution.
Move the adjustable nozzle forward to the low
pressure position by sliding collar toward the
nozzle. The chemical will automatically be mixed
with the water and discharged through the nozzle.
NOTE: WHEN THE ADJUSTABLE NOZZLE IS
MOVED TO THE HIGH PRESSURE POSITION,
CHEMICAL WILL NOT BE DISCHARGED.
REMARQUE : LORSQUE LE GICLEUR EST EN
POSITION HAUTE PRESSION, LE
DÉTERGENT NE PEUT PAS SORTIR.
Fig. 10
4.6
CLEANING TECHNIQUES
4.6
TECHNIQUES DE NETTOYAGE
Lorsque l’on utilise le nettoyeur, certaines opérations
peuvent s’effectuer seulement à l’eau; dans de
nombreux cas, il est par contre avantageux d’utiliser
également un détergent. L’utilisation d’un détergent
garantit un traitement immédiat de la saleté en
permettant à l’eau à haute pression de pénétrer et
d’éliminer efficacement celle-ci.
La basse pression permet une application délicate du
détergent. Cette position est également conseillée pour
rincer une surface après l’application de cire ou pour
les applications exigeant la basse pression du tuyau
d’arrosage. La basse pression correspond à un tuyau
d’arrosage programmé pour le rendement le plus bas
permettant d’appliquer correctement le détergent.
POUR L'APPLICATION DU DÉTERGENT, RÉGLEZ LE
GICLEUR SELON LA SECTION 4.2.
When cleaning with the pressure washer, some cleaning
tasks can be solved with water alone, but for most tasks it
is advantageous to use a detergent. A detergent ensures
a quick soaking of the dirt allowing the high pressure
water to penetrate and remove the dirt more effectively.
The low pressure position provides a gentle application
of chemicals. This position is also recommended to rinse
a surface after wax application or for other applications
which require the low pressure of a garden hose. Low
pressure is the equivalent of a garden hose set at the
lowest output to properly apply chemical. FOR
CHEMICAL APPLICATION, SLIDE COLLAR
ACCORDING TO SECTION 4.2.
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
APPLICATION DE SAVON DÉGRAISSANT
APPLICATION OF SOAP DEGREASER
1. Appliquer la solution nettoyante sur une surface
de travail SÈCHE. REMARQUE : IL EST
DÉCONSEILLÉ DE MOUILLER LES SURFACES, CAR
LE DÉTERGENT SERAIT ALORS DILUÉ ET SON EFFET
DIMINUÉ. Dans le cas d’une surface verticale,
appliquer le savon horizontalement d'un côté à l'autre
en commençant par le bas afin d’éviter les rayures.
1. Apply the solution to a DRY work surface. NOTE:
WETTING THE SURFACE FIRST IS NOT
RECOMMENDED, AS IT DILUTES THE DETERGENT
AND REDUCES ITS CLEANING ABILITY. On a
vertical surface, apply horizontally from side to side
starting from the bottom to avoid streaking.
2. Avant de rincer, laisser le produit chimique sur la
surface pendant un bref laps de temps.
2. Allow chemical to remain on the surface for
a short time before rinsing
CAUTION: Damage may occur to
painted surface if chemical is allowed to
dry on the surface. Wash and rinse a small
section at a time. Avoid working on hot
surfaces or in direct sunlight.
ATTENTION : Si on laisse sécher le
savon, les surfaces vernies ou peintes
peuvent être endommagées. Laver et rincer
une petite section à la fois. Éviter de
travailler sur des surfaces chaudes ou
sous la lumière directe du soleil.
CAUTION
ATTENTION
3. Rinse with clean water under high pressure. On a
vertical surface, first rinse from the bottom up, then
rinse from the top down. Hold nozzle 6 to 8 inches
from the work surface at a 45° angle using the flat
spray as a peeling tool rather than a scrub brush.
3. Rincer à l’eau propre à haute pression. Sur les
surfaces verticales, rincer de bas en haut et
inversement. Tenir le gicleur à 15-20 cm (6-8 po)
de la surface à traiter et à un angle de 45°, en
utilisant le jet turbo comme outil de raclage et non
comme une brosse métallique.
NOTE: Insure that the chemical injection system is
completely clean prior to switching from one chemical
to another.
REMARQUE : Assurez-vous que le système
d’injection chimique est entièrement propre avant de
passer d’un produit à un autre.
APPLICATION OF LIQUID VEHICLE WAX
APPLICATION DE CIRE LIQUIDE POUR
VÉHICULES
1. Immediately after cleaning, apply Pressure Washer
Liquid Vehicle Wax using low pressure. Pour wax
into chemical solution reservoir.
1. Immédiatement après le lavage, appliquer la cire
liquide pour véhicules, en utilisant la basse pression.
Versez de la cire dans le réservoir de produit
chimique.
2. Apply the wax sparingly in an even layer. Apply
to wet surfaces from the bottom up for even
distribution and to avoid streaking.
2. Appliquer la cire avec parcimonie en une couche
uniforme. Appliquer, sur les surfaces mouillées,
du bas vers le haut afin d’obtenir une distribution
uniforme et d’éviter les rayures.
3. Rinse off the surplus wax. NOTE – IF SURPLUS
WAX IS NOT REMOVED, A HAZY FINISH MAY
RESULT.
3. Éliminer l’excédent de cire. REMARQUE : SI
L‘EXCÉDENT DE CIRE N‘EST PAS ÉLIMINÉ, LE
RÉSULTAT OBTENU EST OPAQUE.
4. Wipe dry to reduce water spotting.
4. Sécher en essuyant afin de réduire les traces d’eau.
4.7
END OF OPERATION
4.7
FIN DE L'UTILISATION
When you have completed use of the chemical injection
system, continue to run in low pressure position and
flush clean water through the chemical tank until it is
thoroughly cleaned.
Lorsque l’utilisation du système d’injection de produit
chimique est terminée, faire fonctionner l’appareil,
toujours à basse pression, et faire passer de l’eau
propre dans le tuyau pour un nettoyage complet.
NOTE: Failure to clean properly will cause the injection
system to become clogged and inoperable.
REMARQUE : À défaut de faire un nettoyage complet,
le système d'injection s'obstruera et deviendra
inutilisable.
l
l
l
Stop the unit by pressing to ON/OFF button
Disconnect electrical plug
l
Arrêter l’appareil en appuyant sur la touche mar-
che/arrêt
Débrancher la prise électrique
Fermer l’eau et dépressuriser l’appareil en
appuyant sur la gâchette
l
l
Turn off water and depressurize unit by squeezing
trigger.
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WARNING: Turn off water supply and
squeeze trigger to depressurize the unit.
Failure to do so could result in personal
injury due to discharge of high pressure
water.
ATTENTION : Fermer l’alimentation d’eau
et appuyer sur la gâchette pour dépressuriser
l’appareil. L’absence de dépressurisation
peut engendrer des blessures dues à la
décharge de l’eau à haute pression.
CAUTION
ATTENTION
l
Débrancher le tuyau de décharge de haute
pression et le tuyau d’admission d’eau.
l
Disconnect the high pressure discharge hose and
the water inlet hose.
5.0 MAINTENANCE
5.0 ENTRETIEN
5.1 BRANCHEMENTS
5.1
CONNECTIONS
Connections on Pressure Washer hoses, gun and spray
wand should be cleaned regularly and lubricated with
non-water soluable grease.
Les branchements des tuyaux du nettoyeur à haute
pression, du pistolet et de la lance doivent être nettoyés
régulièrement et lubrifiés avec une graisse non soluble
à l’eau.
5.2
NOZZLE
5.2
GICLEUR
The high pressure/low pressure adjustment of the
nozzle should be lubricated with non-water soluable
grease regularly.
Clogging of the nozzle causes the pump pressure to be
too high and cleaning is immediately required.
Le réglage sur haute pression/basse pression du gicleur
doit être régulièrement lubrifié avec une graisse non
soluble à l’eau. L’obstruction du gicleur contribue à
augmenter excessivement la pression de la pompe; il
faut le nettoyer immédiatement.
1. Separate the nozzle from the wand (Fig. 11)
2. Clear the nozzle.
1. Retirez le gicleur de la lance (Fig. 11)
2. Nettoyez le gicleur
Fig. 11
3. Flush the nozzle backwards with water
4. Reconnect the nozzle to the wand
3. Lorsque le bouchon est inséré, laver le gicleur
par l’arrière.
4. Raccordez la lance au gicleur.
REMARQUE : Visser complètement le gicleur sur la
lance pour achever le blocage (voir illustration).
NOTE: Complitely screw the nozzles on the wand up
to the complete lock. (see picture)
Revisser le dispositif de lavage à haute pression et
appuyer sur la gâchette du pistolet. Si la pression est
encore trop élevée, répétez les étapes 1 à 4.
Restart the pressure washer and depress the trigger
on the spray gun. If the pressure is still too high,
repeat above items 1-4.
5.3
LUBRIFICATION
5.3
LUBRICATION
Le nettoyeur est muni d’un système de lubrification
permanent. Les vérifications de niveau et les vidanges
ne sont pas nécessaires.
The pressure washer is designed with a permanent
lubrication system. Conventional oil check and oil
changes are not necessary.
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
REMARQUE : COMMUNIQUEZ AVEC LE SERVICE
À LA CLIENTÈLE DE FAIP NORTH AMERICA. UNE
LÉGÈRE FUITE D‘HUILE EST NORMALE.
NOTE: IN CASE OF OIL LEAKAGE, CONTACT THE
HD POWERWASHER CUSTOMER SERVICE
DEPARTMENT CONCERNING REPAIR. A SMALL
AMOUNT OF OIL LEAKAGE IS NORMAL.
5.4
FILTRES À EAU
5.4
WATER SCREEN
The pressure washer is equipped with a water inlet
screen to protect the pump.
Le nettoyeur à haute pression est muni d’un grillage
sur l’entrée d’eau afin de protéger la pompe.
ATTENTION : Si le grillage n'est pas
propre, le jet d'eau en sera diminué, ce
qui pourrait endommager la pompe.
CAUTION: If the screen is not kept clean,
the flow of water to the pressure washer
will be restricted and the pump may be
damaged.
CAUTION
ATTENTION
l
To clean inner water screen, remove quick connect
and remove the filter screen from the pump
inlet.(see page 11, item 10)
Backflush screen to clean
Replace screen and quick connect immediately to
prevent any foreign matter from entering the pump.
l
Pour nettoyer la grille de protection interne, enlever
le raccord rapide et enlever la grille de l’entrée de
la pompe. (voir figure 10 à la page 11).
l
l
l
l
Bien rincer la grille pour la nettoyer.
Remettre immédiatement en place la grille et le
raccord rapide afin d’éviter la pénétration de
matières étrangères dans la pompe.
CAUTION: Do not damage the screen
while removing or cleaning. Any foreign
particles entering the pump may damage
ATTENTION : N'endommagez pas
la grille lors du retrait ou du nettoyage
de celle-ci. Toute particule étrangère
entrant dans la pompe pourrait
l’endommager.
CAUTION
the pump.
ATTENTION
5.5
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
5.5
COOLING SYSTEM
The air vents, located in and around the pressure
washer, must be kept clean and free of any obstructions
to ensure proper air cooling of the motor during
operation.
Les grilles d’aération situées à l’intérieur et autour du
nettoyeur ne doivent pas être obstruées; elles permettent
le refroidissement adéquat du moteur lors de
l’utilisation.
WARNING: Prevent water from
penetrating the vents of the pressure
washer to minimize the risk of damage to
the machine and to reduce the risk of shock
to the operator.
ATTENTION : Empêchez l'eau de
pénétrer par les grilles d’aération du
nettoyeur afin de réduire les risques de
dommages au nettoyeur et les risques
d’électrocution de l’utilisateur.
CAUTION
ATTENTION
6.0 MOVING AND STORAGE
INSTRUCTIONS
6.0 LE DÉPLACEMENT ET LE
REMISAGE
ATTENTION : Remisez le nettoyeur
CAUTION: Always store your pressure
washer in a location where the tempera-
ture will not fall below 32°F. The pump in
this machine is susceptible to permanent
dans un lieu où la température ne descend
pas en dessous de 0 °C. La pompe de
cette appareil est sujette à des dommages
permanents en case de gel. LES
DOMMAGES CAUSÉS PAR LE GEL NE
SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE.
ATTENTION
CAUTION
damage if frozen. FREEZE DAMAGE IS
NOT COVERED BY THE WARRANTY.
If you must store your pressure washer in a location
where the temperature is below 32°F, you can minimize
the chance of damage to your machine by utilizing
the following procedure:
Si le nettoyeur est remisé dans un lieu où la température
est inférieure à 0 °C, vous pouvez minimiser les risques
de gel en observant la procédure suivante:
1. Arrêtez le dispositif de lavage sous pression et
débrancher le tuyau d’alimentation et le tuyau à
haute pression.
1. Stop the pressure washer and detach supply hose
and high pressure hose.
2. Appuyez sur la gâchette du pistolet pour drainer
toute l’eau qui pourrait se trouver dans la lance
et dans le tuyau.
2. Squeeze the trigger of the discharge gun to drain
all water from the wand and hose.
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3. Remettez le nettoyeur à haute pression en mar-
che et le laisser fonctionner pendant environ 5
secondes jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’eau qui
sorte de la sortie haute pression.
3. Restart the pressure washer and let it run briefly
(about 5 seconds) until water no longer discharges
from the high pressure outlet.
6.1
APRÈS UN ENTREPOSAGE
PROLONGÉ
6.1
AFTER EXTENDED STORAGE
Des dépôts de tartre peuvent se former dans la pompe
lorsqu’elle n’est pas utilisée pendant quelques temps.
Scale deposits may form in the pump when it is not
used for some time.
Ceci entraîne un mauvais fonctionnement du moteur,
et il peut même ne pas démarrer.
This causes the motor to run stiff or it may not start up at
all.
Retirez les dépôts de tartre de la tuyauterie.
Remove scale deposits from the piping.
l
Reliez la machine à l’alimentation d’eau et rincez-
la intégralement. Ne branchez pas l’unité à une
prise de courant.
l
Connect machine to water supply and rinse
thoroughly with water. Do not plug unit into
electrical outlet.
Pour éviter une surcharge électrique, tournez l’arbre
du moteur à la main (voir Fig. 15, page 23).
To avoid electrical overloading turn the motor shaft
by hand. ( see Fig. 15, page 23)
ATTENTION : Avant d’effectuer toute
intervention sur la machine et ses
accessoires, débranchez la prise
CAUTION: before undertaking any
operations on the machine, disconnect
the plug from the power socket.
ATTENTION
CAUTION
de courant.
To access the motor proceed as follows:
Pour accéder au moteur, procédez de la façon suivante:
l Unscrew the four screws holding the rear cover
panel (Fig. 12).
l Dévissez les quatre vis qui fixent le couvercle arrière
(Fig. 12).
Fig. 12
l By means of a suitable screwdriver unscrew the
four screws holding handle and cover: the two upper
screws are accessible from the holes in the body as
shown in figure (Fig. 13)
l À l’aide d’un tournevis adapté, dévissez les quatre
vis qui fixent la poignée et le capot ; les deux vis
supérieures sont accessibles à partir de trous dans
le corps de l'appareil comme l’illustre la Fig. 13.
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Fig. 13
Fig. 14
l Une fois les quatre vis de fixation retirées, ôtez
d’abord la poignée puis le coffre (Fig. 14). Cette
séquence est valide seulement pour le retrait; lors
de la phase d’installation, procédez à l’inverse
(d’abord le capot et ensuite la poignée).
l After removing the four fixing screws,first remove
the handle and then the cover. (Fig 14) This is a
sequence valid for removal only; during installation
proceed in the reverse order (first the cover,then
the handle).
l
Insert a suitable hexagon socket wrench (size 4
mm.) through the middle opening in the fan cover
and into the hexagon socket in the motor shaft.
l Insérez une clé à douille hexagonale adaptée (taille
4 mm) à travers le trou du milieu du couvercle du
ventilateur et dans le trou hexagonal de l’arbre du
moteur.
l
Turn the motor shaft clockwise by hand several
times (Fig. 15)
l Tournez l’arbre du moteur à la main plusieurs fois
dans le sens des aiguilles d’une montre (Fig. 15).
l
l
l
l
Remove hexagon socket wrench
Install cover
l Retirez la clé à douille hexagonale.
l Installez le couvercle.
Plug unit into electrical outlet
Switch on machine with spray gun open.
l Branchez l’unité dans une prise électrique.
l Allumez la machine avec le pistolet à projection
ouvert.
Fig. 15
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
7.0 TROUBLESHOOTING
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
CORRECTION
Motor will not start or stops while GFCI tripped or not reset
operating
P l ug t he p o we r c o r d i nt o a n
electrical outlet. Press the reset
button on the GFCI in firmaly and
release. Red light will be on
Circuit breaker tripped or fuse Disconnect all other loads on the
blown in electrical service box
same circuit and reset circuit breaker
or replace fuse
Loose or disconnected plug
Reconnect plug
Motor thermal overload feature Allow unit a cool down period, (20
tripped
min. recommended) and then restart
Use of extension cord not advised
Circuit breaker trips or fuse blown in Circuit Overload
fuse box
Check that the circuit is rated 15 amps
or greater. Disconnect all loads on the
circuit
Extension cord too long or wire size Use proper extension cord as
too small
Nozzle partially blocked
Excessive pressure
recommended in Operator's Manual
Clean nozzle as instructed in Section 5.2
Reduce pressure by using pressure
adjustment knob
GFCI trips repeatedly
Incorrect voltage
Internal short
See Section 3.3
Call Customer Service Department
Water or oil leaking from bottom of A small amount of leakage is normal If excessive leaking occurs call
pump
Powerwasher Help Line Customer
Service Department 1-866-211-
3247
Pressure increases when gun is Bypass valve not operating properly Call Customer Service Department
closed
Motor running but pump not
building maximum pressure or has
irregular pressure
Faucet closed
Open faucet
Unit has been stored in freezing Thaw out unit completely including
temperatures
hose, gun and wand
Water inlet screen clogged
Air in pump
Clean screen. See section 5.4
Let pressure washer run with gun
open and wand removed until
steady stream of water is released
Adjustable pressure knob not set to Set to maximum position.
maximum position See Section 4.2
Suction or discharge valves clogged Call Powerwasher Help Line
or worn out
Customer Service Department
1-866-211-3247
By-pass valve not operating effectively Call Customer Service Department
No intake of chemicals
Injection tube not securely inserted Push firmly into machine
into pressure washer
Tube cracked or split
Wrong Nozzle setting
Nozzle blocked
Injection tube strainer clogged
Dried chemicals in injector
Replace tubing
Switch nozzle to low pressure
Clean nozzle. See Section 5.2
Clean strainer
Dissolve by running warm water
through the injection tube
Trigger will not move
Gun safety lock engaged
Release safety lock
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
The Husky 1750 PowerWasher requires a 15 amp minimum rated circuit to function properly. It is important
that your Husky unit does not share a circuit with any other electrical device. If the circuit is shared, the
additional device will create an amperage drain that ultimately causes the Husky to draw more amperage in
order to run full force. Eventually the machine overheats and shuts itself down. The Husky shuts down as part of
the designed safety feature to protect againts overheating. The same effect occurs when two or more outlets are
connected to the same circuit. The diagram below shows outlet 1 and outlet 2 on the same circuit. When asking
the customer if they have any other electrical device plugged into the same outlet, make sure you explain to them
that it also means that nothing can be plugged into an outlet serviced by the same circuit breaker. In regards to
the overheating and restarting, the unit requires a minimum of 45 minute period in which the machine can
properly cool.
i
s
m
p
p
°F
g
2
0
0
.2
1
0
/2
/
3
/2
n
C
r
i
°
a
0
.
/m
l
1
0
b
0
4
2
X
1
1
A
X
X
M
A
A
M
M
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
7.0 GUIDE DE DÉPANNAGE
PROBLÈMES
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Le moteur ne part pas ou s'arrête Disjoncteur de fuite à la terre déclenché Brancher le cordon d'alimentation dans
ou pas réenclenché
une prise de courant. Appuyer fermement
sur le bouton de réenclenchement sur le
disjoncteur de fuite à la terre et relâcher.
Le voyant lumineux rouge sera allumé.
lors du fonctionnement
Débrancher toutes les autres charges sur
le même circuit et réenclencher le
disjoncteur ou remplacer le fusible
Disjoncteur déclenché ou fusible sauté
dans le coffret de branchement
Rebrancher la fiche d'alimentation
électrique
Fiche d'alimentation électrique lâche
ou débranchée
Permettre à l'unité une période de
refroidissement, (20min. recommandées)
et ensuite redémarrer. Utilisation du
cordon prolongateur non recommandée
C ar actér istique de sur char ge
thermique du moteur déclenchée
L'interrupteur saute ou les Surcharge du circuit
fusibles ont sauté
Assurez-vous que le circuit est réglé
sur 15A ou plus. Débranchez toutes
les charges du circuit.
Rallonge trop longue ou section du fil Utilisez une rallonge adaptée, comme
trop petite
Gicleur partiellement bloqué
conseillé dans le Manuel de l'opérateur
Nettoyez le gicleur, comme indiqué à
la section 5.2
Réduisez la pression à l'aide du bouton
de réglage de la pression.
Pression excessive
Fuite d'huile ou d'eau du fond de Une légère fuite est normale
la pompe
Si la fuite est excessive, il faut
communiquer avec l'assistance
téléphonique du service à la clientèle
au : 1-866-211-3247
La pression augmente lorsque le Le robinet de dérivation ne fonctionne Communiquez avec le service à la
pistolet est fermé.
pas correctement
Robinet fermé
clientèle
Ouvrez le robinet
Le moteur fonctionne mais la
pompe ne produit pas la
pression maximum ou délivre
une pression irrégulière
L'appareil a été remisé à une
température trop froide
Dégelez complètement l'appareil, y
compris les tuyaux, le pistolet et le
manche
La grille à l'entrée d'eau est obstruée
Air dans la pompe
Nettoyez la grille. Voir section 5.4
Laissez le nettoyeur à pression en
marche avec le pistolet ouvert et la
lance retirée jusqu'à ce qu'il y ait un jet
d'eau régulier
Le bouton de réglage de la pression
n'est pas positionné sur la pression
maximum.
Réglez sur pression maximum
Voir Section 4.2
Communiquez avec l'assistance
téléphonique du service à la clientèle
au : 1-866-211-3247
Vanne d'aspiration ou de décharge
obstruée
Communiquez avec l'assistance
téléphonique du service à la clientèle
au : 1-866-211-3247
Le robinet de dérivation ne fonctionne
pas efficacement.
Le savon ou le produit chimique Le tube d'injection n'est pas bien inséré Réinsérez fermement le tube d'injection
ne se mélange pas ni ne se libère dans le nettoyeur à haute pression. dans l'appareil.
Tuyau fêlé ou cassé
Remplacez le tuyau
Gicleur mal installé
Placez le gicleur en position de basse
pression.
Gicleur bloqué
Nettoyez le gicleur. Voir section 5.2
Nettoyez le filtre du tube
Nettoyez l'injecteur
Filtre du tube d'injection bouché
Détergent séché dans l'injecteur
La gâchette ne bouge pas
Le cran de sûreté du pistolet est engagé Ôtez le cran de sûreté
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
La Husky 1650 PowerWasher nécessite un circuit nominal minimum de 15 amp pour fonctionner correctement.
Il est important que votre unité Husky ne partage pas un circuit avec un quelconque autre dispositif électrique.
Si le circuit est partagé, le dispositif supplémentaire créera un débit d’intensité de courant électrique qui finira
par causer à la Husky de puiser plus d’intensité de courant électrique afin de tourner à plein régime. À la fin, la
machine surchauffe et s’éteint. La Husky s’éteint selon la caractéristique de sécurité prévue pour se protéger
d’une surchauffe. Le même effet survient lorsque deux ou plus prises de courant sont branchées sur le même
circuit. Le diagramme ci-dessous montre la prise de courant 1 et la prise de courant 2 sur le même circuit. Quand
vous demandez au client s’il a un quelconque autre dispositif électrique branché dans la même prise de courant,
assurez-vous de lui expliquer que cela signifie également que rien ne peut être branché dans une prise de
courant desservie par le même disjoncteur. Quant à la surchauffe et au redémarrage, l’unité nécessite une
période de 45 minutes au minimum pendant laquelle la machine peut refroidir de manière appropriée.
i
s
m
p
p
°F
g
2
0
0
.2
1
0
/2
/
3
/2
n
C
r
i
°
a
0
b
0
0
l
.
/m
1
4
2
X
1
1
A
X
X
M
A
A
M
M
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
8.0 REPLACEMENT PARTS AND
ACCESSORIES
8.0 PIÈCES DE RECHANGE ET
ACCESSOIRES
THE FOLLOWING LIST OF ACCESSORIES AND
REPLACEMENT PARTS ARE AVAILABLE
LA LISTE SUIVANTE CONTIENT LES ACCESSOIRES
ET PIÈCES DE REMPLACEMENT DISPONIBLES
PLEASE CONTACT CUSTOMER SERVICE FOR MORE
INFORMATION 1-866-211-3247
POUR DE PLUS AMPLES DÉTAILS COMMUNIQUEZ
AVEC LE SERVICE À LA CLIENTÈLE 1-866-211-3247
Code/Code Description
Description
ACCESSORIES - ACCESSOIRES
KTRI53187
EX1025F1
SOFT BRISTLE HAND BRUSH
EXTENSION HOSE
BROSSE SOUPLE
TUYAU DE RALLONGE
DÉVIDOIR
KTRI 84258 HOSE REEL KIT
REPLACEMENT PARTS - PIÈCES DE RECHANGE
HIGH PRESSURE HOSE AND GUN
ASSEMBLY
IPPR83848
TUYAU HAUTE PRESSION ET PISTOLET
LCTE81730/A WAND VARIABLE NOZZLE ASSEMBLY
LCTE81741/A WAND TURBO NOZZLE ASSEMBLY
RCVR90507 QUICK CONNECTOR ASSY KIT
LANCE AVEC GICLEUR RÉGLABLE
LANCE AVEC GICLEUR TURBO
ENSEMBLE DE RACCORD RAPIDE
28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
9.0 TECHNICAL DATA
9.0 DONNÉES TECHNIQUES
Pression de la pompe
1750 psi MAX
*Pression de fonctionnement
Pump pressure
1750 psi MAX.
*Operation Pressure
Installation électrique requise 120V, 15 A, 60 Hz
Electrical requirement 120V, 15 Amps, 60 Hz
Cordon électrique
10 m
Electrical cord
35 ft.
Tuyau de haute pression
Débit à 1750 lb/po2
Ampérage minimum
7 m
High Pressure Hose
Flow Rate at 1750 psi
Minimum Amperage source
Pressure of inlet water
23 ft.
1.6 gpm
15 amp
20 - 100 psi
6L (1,6 gal) par minute
15 A
Pression de l’arrivée d’eau
Taux d’injection
20 - 100 psi
2 - 4%
Injection rate
Inlet Water
2 - 4%
Eau d’arrivée
Eau froide du robinet
Cold Tap Water
Angle de projection du gicleur
Haute pression
Nozzle Spray Angle
High Pressure
0 - 60°
0 - 60°
Angle de projection du gicleur
Basse pression
Nozzle Spray Angle
Low Pressure
0 - 90°
30°
0 - 90°
30°
Projection du gicleur turbo
Turbo Nozzle Spray
* Water flow and maximum pressure ratings determined
in accordance with PWMA. Standard PW101.
* Débit d’eau et valeurs de pression maximums
déterminés selon PWMA. Standard PW101.
Appelez-nous d'abord
Please Call Us First.
si des pièces sont manquantes ou
endommagées,
NE RAPPORTEZ PAS VOTRE
If there are missing or damaged parts,
DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO
THE STORE.
APPAREIL AU MAGASIN
Our Customer Service Department
is available to help with any problems
and operational questions.
Pour toute question ou problème de
fonctionnement, notre service à la clientèle est là
pour vous aider.
Notre numéro sans frais
1-866-211-3247
Our toll free number
1-866-211-3247
VISITEZ NOTRE SITE WEB POUR PLUS
DE RENSEIGNEMENTS SUR LES PIÈCES
DE RECHANGE, LES PIÈCES
SEE OUR WEB SITE FOR REPLACEMENT
AND OR MISSING PARTS
MANQUANTES ET LE DÉPANNAGE
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Limited Warranty
Garantie limitée
This product is warranted by us to the original retail
consumer against defects in material and workmanship
for a period of one year on the machine, 90 days on
the gun+hose as well as 90 days on the ground-fault
circuit interrupter (GFCI); effective from the date of
retail purchase and is not trasferable. This warranty
applies only to products used in consumer applications.
This warranty does not apply to commercial or rental
applications.
Nous garantons ce produit au consommateur original
au détail contre tout défaut de matériel et de
fabrication pour une période d’un an sur la machine,
90 jours sur le pistolet+ tuyau et 90 jours aussi sur
l’interrupteur automatique de terre (GFCI), à partir de
la date de l’achat au détail; la garantie n’est pas
transférable. La présente garantie est valable
uniquement pour les produits utilisés en applications
de consommation. La présente garantie n’est pas
valable pour applications commerciales ou de location.
Veuillez compléter et nous retourner la fiche de
renseignements ci-jointe afin de nous permettre de
communiquer avec vous si un rappel de sécurité était
nécessaire. Enregistrez-vous sur notre site Internet à l’adresse
n’est pas nécessaire de nous retourner la fiche ci-
jointe pour valider la garantie.
Please complete and return the enclosed Customer
Information Card so that we can reach you in the
unlikely event a safety recall is needed. Register by
Return of this card is not required to validate this
warranty.
CE QUI EST COUVERT : Les pièces de rechange et
WHAT IS COVERED: Replacement parts and labor.
la main-d’œuvre.
CE QUI N’EST PAS COUVERT : La présente
garantie n’inclut pas les pièces de consommation
courante, comme le gicleur, dont l’usure ne résulte pas
d’un défaut de fabrication. Les frais de transport des
produits défectueux au centre de garantie. Les frais de
transport à l’utilisateur pour les produits réparés. Les
dommages causés par une utilisation impropre, les
accidents, les réparations incorrectes ou lorsque les
opérations d’entretien n’ont pas été effectuées.
L’utilisation d’agents chimiques non adaptés ou la
non-observation des instructions contenues dans le
manuel d’utilisation. Les ventes hors du territoire des
États-Unis et du Canada. Toute autre dépense, y
compris les dommages conséquents, les dommages
accidentels, ou les dépenses accidentelles, ainsi que
les dommages à la propriété. Certains états ne
permettent pas l’exclusion ou la limitation de
dommages accidentels ou conséquents, aussi, la
limitation ou l’exclusion ci-dessus peut ne pas être
applicable à votre cas. La présente garantie ne couvre
pas les dommages dérivant d’une non-observation de
l’une ou l’autre des conditions suivantes :
WHAT IS NOT COVERED: This warranty does
not include such parts as nozzles which must be replace
as part of normal maintenance of the equipment, rather
than as the result of a defect. Transportation charges
to warranty center for defective products.
Transportation charges to consumer for repaired
products. Damages caused by abuse, accident,
improper repair, or failure to perform normal
maintenance. Use of improper chemicals or
noncompliance with the operators manuals
instructions. Sales outside of the United States or Ca-
nada. Any other expense including consequential
damages, incidental damages, or incidental expenses,
including damage to property. Some states do not
allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, so the above limitation or
exclusion may not apply to you. This warranty does
not cover damage resulting from failure to observe
any of the following conditions:
1) La pression d’eau entrante doit se situer entre 20
et 100 psi.
2) La température de l’eau entrante ne doit pas
excéder 32 °C (90 °F)..
3) L’appareil ne doit pas être entreposé dans un
endroit où la température pourrait descendre à
moins de 0 °C (32 °F).
1) The inlet water pressure must be between 20 and
100 p.s.i.
2) The inlet water temperature must not exceed 90°
degree F.
3) The unit should not be stored in areas where
temperatures may drop below 32 degrees F.
30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
IMPLIED WARRANTIES: Any implied warranties,
including the implied Warranties of Merchantability
and fitness for a particular purpose, are limited in
duration to one year on the machine, 90 days on the
gun+hose as well as 90 days on the ground-fault circuit
interrupter (GFCI); effective from the date of retail
purchase. Some states do not allow limitations on
how long an implied warranty lasts, therefore, the
above limitation may not apply to you..
GARANTIES IMPLICITES : Toute garantie légale,
y comprises les Garanties Légales de Qualité Loyale et
Marchande, et de conformité pour un but particulier
a une durée limitée d’un an sur la machine, 90 jours
sur le pistolet + tuyau et 90 jours aussi sur l’interrupteur
automatique de terre (GFCI), à partir de la date de
l’achat au détail. Certains états ne permettent pas de
limitations sur la durée d’une garantie légale et donc
la limitation ci-dessus pourrait n’avoir aucune validité
pour vous.
COMMENT OBTENIR LA PRESTATION DE LA
GARANTIE : Joignez au produit, votre nom, votre
adresse, la description du problème, votre numéro de
téléphone et la justification de la date d’achat au
détail (ticket de caisse).
HOW TO OBTAIN WARRANTY:
attach to the product your name, address, description
of the problem, phone number and proof of date of
retail purchase (Sales slip).
Communiquez avec notre service à la clientèle au
numéro suivant : 1-866-211-3247, afin d’obtenir un
numéro d’autorisation de retour. Dans le cas contraire,
l’appareil ne serait pas accepté. Emballer et expédier
le produit (frais de transport prépayés) à l’adresse
suivante :
Call our Customer Service Department at 1-866-211-
3247 for a return authorization number, or unit will
be refused. Package and return the product
(transportation charges prepaid) to:
POWERWASHER
POWERWASHER
Attn.: Warranty Service Dept.
560 S. Vermont St.
Palatine, IL. 60067
À l’att. du Warranty Service Dept.
560 S. Vermont St.
Palatine, IL. 60067
To the extent any provision of this warranty is prohibited
by federal, state or municipal law, and cannot be
preempted. It shall not be applicable. This warranty
gives you specific rights, and you may also have other
rights which vary from state to state.
La présente garantie est inapplicable si l'une ou l'autre
de ses dispositions est interdite par la loi fédérale,
provinciale ou municipale. La garantie vous accorde
des droits spécifiques, mais vous pouvez également
bénéficier de droits supplémentaires selon chaque
province ou état.
31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2455 PACES FERRY RD. N. W
ATLANTA, GEORGIA 30339-4024
1-866-211-3247
2455 PACES FERRY RD. N. W
ATLANTA, GEORGIA 30339-4024
1-866-211-3247
Internet Address:
Adresse Internet :
Warranty Registration via Internet
Enregistrement de la garantie par Internet
d. e. 01/2004 - cod. PLDC90928 (REV. 0)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|