Husky Pressure Washer 1750 PSL User Manual

m
F
p
psi  
°
3.2  
/
g
°
/212  
C
n
i
m
/
l.  
A
X
1
0
0
M
A
X
1
2
A
X
1
4
0
b
a
r
/
2
0
0
0
M
M
Warranty Registration by Internet  
Enregistrement de la garantie par Internet  
Internet Address: www.huskypowerwasher.com  
SEE OUR WEB SITE FOR REPLACEMENT, MISSING PARTS AND  
TROUBLESHOOTING  
VISITEZ NOTRE SITE WEB POUR LES PIÈCES DE RECHANGE, LES PIÈCES  
MANQUANTES ET LE DÉPANNAGE  
HELP LINE: 1-866-211-3247  
ASSISTANCE TÉLÉPHONIQUE: 1-866-211-3247  
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS  
LIRE ET CONSERVER LES PRÉSENTES INSTRUCTIONS  
Copyright 2002 All Rights Reserved  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Copyright 2002 Tous droits réservés  
HUSKYPOWERWASHER  
Votre numéro de modèle est: Husky 1750C (1750 PSI)  
IMPORTANT  
Enregistrez votre numéro de série ci-dessous:  
Cher client, chère cliente, les renseignements fournis ci-dessous sont essentiels  
en cas de réclamation ou de commande de pièces  
Enregistrez votre nouveau HUSKYPOWERWASHER sur le  
Pour faciliter la consultation, veuillez enregistrer le numéro de série et la  
date d’achat dans l’espace ci-dessous.  
Numéro de série : ...........................................................................  
Date d’achat :  
/
/200  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
POUR UNE INSTALLATION  
SIMPLE  
FOR EASY INSTALLATION  
REMOVE THE WATER PLUG  
RETIREZ LE BOUCHON DE  
SORTIE D'EAU  
1
CONNECT THE HIGH PRESSURE HOSE  
BRANCHEZ LE TUYAU À HAUTE  
PRESSION  
2
CONNECT THE GARDEN HOSE  
BRANCHEZ LE TUYAU D'ARROSAGE  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONNECT TO WATER SUPPLY  
BRANCHEZ AU ROBINET  
4
5
INSERT THE WAND INTO THE SPRAY GUN  
INSÉREZ LA LANCE DANS LE PISTOLET  
NOTE : make sure wand is locked.  
NOTE :assurez-vous que la lance est bloquée  
PLUG GFCI INTO POWER RECEPTACLE AND PRESS RESET BUTTON  
BRANCHER LE DISJONCTEUR DE FUITE À LA TERRE DANS LA PRISE  
DE COURANT ET APPUYER SUR LE BOUTON DE RÉENCLENCHEMENT  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TURN ON WATER SUPPLY  
7
8
OUVREZ L’ALIMENTATION D’EAU  
START THE PRESSURE WASHER  
METTEZ EN MARCHE  
LE NETTOYEUR À PRESSION  
CAREFULLY READ THE OPERATORS INSTRUCTIONS FOR USE  
BEFORE STARTING UP THE WASHER FOR THE FIRST TIME.  
IMPORTANT  
IMPORTANT  
LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS AVANT DE FAIRE  
FONCTIONNER L’APPAREIL POUR LA PREMIÈRE FOIS.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INDEX  
CONTENTS  
1.0 CONSIGNES  
1.0 SAFETY AND OPERATION RULES .. page 8  
D‘UTILISATION ET DE SÉCURITÉ ........ pag. 8  
2.0 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ............. pag. 12  
2.0 SAFETY FEATURES ......................... page 12  
3.0 INSTALLATION .............................. pag. 13  
3.0 INSTALLATION .............................. page 13  
3.1 TUYAU À HAUTE PRESSION...... pag. 13  
3.1 HIGH PRESSURE HOSE .............. page 13  
3.2 BRANCHEMENT D‘EAU............. pag. 13  
3.2 WATER CONNECTION............. page 13  
3.3 POWER SUPPLY  
3.3 BRANCHEMENT DE L‘ALIMENTATION  
ÉLECTRIQUE ............................. pag. 14  
CONNECTION ......................... page 14  
4.0 MODE D'EMPLOI ........................... pag. 15  
4.1 MISE EN MARCHE .................... pag. 15  
4.2 HAUTE PRESSION/  
4.0 OPERATING INSTRUCTIONS......... page 15  
4.1 START-UP PROCEDURE .............. page 15  
4.2 HIGH PRESSURE/  
LOW PRESSURE......................... page 16  
BASSE PRESSION ..................... pag. 16  
4.3 GICLEUR VARIABLE ................... pag. 17  
4.3 ADJUSTABLE SPRAY  
NOZZLE .................................... page 17  
4.4 HAUTE PRESSION/  
4.4 HIGH PRESSURE/  
GICLEUR TURBO........................ pag. 17  
TURBO SPRAY ........................... page 17  
4.5 USE OF CHEMICAL .................... page 18  
4.5 UTILISATION DE DÉTERGENTS .. pag. 18  
4.6 TECHNIQUES DE NETTOYAGE . pag. 18  
4.7 FIN DE L'UTILISATION ............... pag. 19  
4.6 CLEANING TECHNIQUES ......... page 18  
4.7 END OF OPERATION ................ page 19  
5.0 ENTRETIEN.................................... pag. 20  
5.1 BRANCHEMENTS ...................... pag. 20  
5.2 GICLEUR ................................... pag. 20  
5.3 LUBRIFICATION......................... pag. 21  
5.4 FILTRES À EAU .......................... pag. 21  
5.5 SYSTÈME DE  
5.0 USER MAINTENANCE .................. page 20  
5.1 CONNECTIONS ....................... page 20  
5.2 NOZZLE .................................... page 20  
5.3 LUBRICATION ........................... page 21  
5.4 WATER SCREEN ....................... page 21  
5.5 COOLING SYSTEM ................... page 21  
REFROIDISSEMENT .................... pag. 21  
6.0 LE DÉPLACEMENT  
6.0 MOVING AND STORAGE  
ET LE REMISAGE .............................. pag. 22  
INSTRUCTIONS ............................. page 22  
6.1 AFTER EXTENDED STORAGE .... page 22  
6.1 APRÈS UN ENTREPOSAGE  
PROLONGÉ ............................... page 22  
7.0 GUIDE DE DÉPANNAGE .............. pag. 26  
7.0 TROUBLESHOOTING..................... page 25  
8.0 REPLACEMENT PARTS AND  
8.0 PIÈCES DE RECHANGE  
ET ACCESSOIRES .......................... page 27  
ACCESSORIES ................................ page 27  
9.0 TECHNICAL DATA ......................... page 28  
9.0 DONNÉES TECHNIQUES .............. pag. 28  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1.0 SAFETY AND OPERATION  
1.0 CONSIGNES D‘UTILISATION  
ET DE SÉCURITÉ  
RULES  
Safety precautions are essential when any mechanical  
equipment is involved. These precautions are necessary  
when using, storing, and servicing mechanical  
equipment. Using this equipment with the respect and  
caution demanded will considerably lessen the  
possibilities of personal injury. If safety precautions are  
overlooked or ignored, personal injury or property  
damage may occur.  
The following symbols shown below are used  
extensively throughout this manual. Always heed these  
precautions, as they are essential when using any  
mechanical equipment.  
Il est essentiel de prendre des mesures de sécurité lors  
de l’utilisation de tout appareil mécanique. De telles  
mesures sont nécessaires pendant l’utilisation, le  
remisage et l’entretien de l’appareil mécanique. En  
utilisant l’appareil avec attention et dans le respect des  
consignes, les possibilités de blessures diminuent  
considérablement. Si ces mesures de sécurité sont  
ignorées ou ne sont pas mises en pratique, l’utilisateur  
risque de se blesser ou d’endommager l’appareil. Les  
symboles décrits ci-dessous sont largement utilisés dans  
le présent manuel. Tenez toujours compte des mesures  
de sécurité qui y sont associées, car elles sont essentielles  
lors de l’utilisation de tout appareil mécanique.  
Ce symbole identifie des instructions ou  
This warning symbol identifies specific  
instructions or procedures which if not  
correctly followed could result in perso-  
des procédures spécifiques qui, si elles  
ne sont pas appliquées, peuvent causer  
de graves blessures ou entraîner la mort.  
WARNING  
nal injury or death.  
ATTENTION  
Ce symbole identifie des instructions ou  
des procédures spécifiques qui, si elles  
ne sont pas scrupuleusement observées,  
peuvent endommager ou même détruire  
l’appareil.  
This caution symbol identifies specific  
instructions or procedures which, if not  
strictly observed, could result in damage  
IMPORTANT  
CAUTION  
to, or destruction of equipment.  
Cette unité a été conçue pour des applications  
spécifiques. Elle ne doit pas être modifiée ou utilisée  
pour des applications différentes de celle pour laquelle  
elle a été conçue.  
This unit was designed for specific applications. It should  
not be modified and/or used for any application other  
than that which it was designed.  
When using this product basic precautions  
should always be followed, including the  
following:.  
Lors de l’utilisation de l’appareil, des  
précautions de base doivent être  
observées, et notamment :  
WARNING  
ATTENTION  
1. Read this manual carefully - know your equipment.  
Consider the applications, limitations, and the  
potential hazards specific to your unit.  
1. Lire attentivement le présent manuel pour une  
meilleure connaissance de l’appareil, au niveau de  
ses applications, ses limites et des risques potentiels.  
2. Outlets with a third prong ground are required.  
Do not use without grounded prong.  
2. Des prises de courant avec une troisième broche  
de terre sont nécessaires. Ne pas utiliser sans  
broche mise à la terre.  
3. Do not touch plug or outlet with wet hands.  
3. Ne pas toucher la prise avec les mains mouillées.  
4. Avoid accidental starts. Move switch on unit to  
“OFF” position before connecting or  
disconnecting cord to electrical outlets.  
4. Éviter les démarrages accidentels. Mettre  
l’interrupteur en position ARRÊT, avant de  
brancher ou de débrancher le câble électrique à  
une prise.  
5. Water spray must never be directed towards any  
electric wiring or directly towards the pressure  
washer machine itself or fatal electric shock may  
occur.  
5. Ne jamais diriger le jet d’eau sur des installations  
électriques ou sur le nettoyeur à pression afin  
d’éviter une décharge électrique mortelle.  
6. Never carry your pressure washer by the cord.  
Do not pull on the cord to disconnect from the  
outlet.  
6. Ne pas déplacer le nettoyeur à pression en tirant  
sur le câble. Ne pas tirer le câble pour débrancher  
l’appareil de la prise.  
7. To prevent damage, the cord should not be  
crushed, placed next to sharp objects or near a  
heat source.  
7. Afin d’éviter des dommages, le câble ne doit pas  
être écrasé ou placé près d’objets tranchants ou  
de sources de chaleur.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8. This product is provided with a Ground Fault  
Circuit Interrupter built into the power cord plug.  
If replacement of the plug or cord is needed, use  
only identical replacement parts.  
8. Le produit est doté de circuit de mise à la terre  
dans le câble d’alimentation. En cas de  
remplacement de la fiche ou du câble, utiliser  
uniquement des pièces de rechange identiques  
aux pièces originales.  
9. Stay alert, watch what you are doing.  
9. Être très vigilant pendant l’utilisation.  
10. Follow maintenance instructions specified in this  
manual.  
10. Pour l’entretien, suivre les instructions décrites  
dans le présent manuel.  
11. Avant toute utilisation, vérifier les câbles électriques.  
Les câbles endommagés réduisent la performance  
du nettoyeur à pression et peuvent également  
provoquer des décharges électriques mortelles.  
11. Check power cords before using. Damaged cords  
can reduce performance of pressure washer or  
cause a fatal electric shock.  
12. Keep operating area clear of all persons.  
12. Éloigner toute personne de la zone de travail.  
13. Afin de réduire les risques de blessure, il est  
nécessaire d’être très vigilant lorsque des enfants  
se trouvent à proximité de l’aire de travail.  
13. To reduce the risk of injury, close supervision is  
necessary when this product is used near children  
14. Always use both hands when operating pressure  
washer to maintain complete control of the wand.  
14. Utiliser toujours les deux mains lorsque l’on utilise  
le nettoyeur à pression afin d’avoir une maîtrise  
absolue du manche de la lance.  
15. Do not touch nozzle or water spray while  
operating.  
15. Ne pas toucher le gicleur ou le jet d’eau lors du  
fonctionnement.  
16. Wear safety goggles while operating.  
16. Lors de l’utilisation, porter des lunettes de  
protection.  
17. Disconnect power plug from the outlet when not  
in use and prior to the detaching of the high  
pressure hose.  
17. Débrancher la prise de la fiche électrique lorsque  
l’appareil n’est pas utilisé et avant de débrancher  
le tuyau à haute pression.  
18. Only pressure Washer hoses and nozzles should  
be used.  
18. Seuls des gicleurs et des tubes à haute pression  
doivent être utilisés.  
19. Ne jamais faire de noeuds ou plier le tuyau à haute  
pression sous peine d’endommager l’appareil.  
19. Never tie knots or kink the high pressure hose as  
damage could result.  
20. Pendant les périodes froides, avant de mettre en  
marche le nettoyeur, vérifier qu’il n’y a pas de  
formation de glace sur l’appareil.  
20. Prior to starting the pressure washer in cold  
weather, be sure ice has not formed in any part of  
the equipment.  
21. Observer scrupuleusement toutes les instructions  
concernant les produits chimiques avant toute  
utilisation.  
21. Carefully observe all chemical instructions and  
warnings before using.  
22. Ne pas utiliser le nettoyeur dans des zones où il  
pourrait y avoir présence de vapeurs de gaz.  
Une étincelle électrique pourrait provoquer une  
explosion ou un incendie.  
22. The pressure washer should not be used in areas  
where gas vapors may be present. An electric  
spark could cause an explosion or fire.  
23. Afin de minimiser la quantité d’eau qui pourrait  
rentrer dans le nettoyeur à haute pression lors de  
l’utilisation, placer celui-ci le plus loin possible de  
la zone à nettoyer.  
23. To minimize the amount of water getting into the  
pressure washer, the unit should be placed as far  
as possible from the cleaning site during  
operation.  
24. Afin d’éviter des écoulements accidentels, le  
pistolet à jet doit être bloqué à l’aide de la gâchette  
de sécurité lorsqu’il n’est pas utilisé.  
24. To prevent accidental discharge, the spray gun should  
be secured by locking trigger when not in use.  
25. Ne pas utiliser l’appareil si vous êtes fatigué ou  
si vous avez consommé de l’alcool ou des  
médicaments.  
25. Do not operate this product when fatigued or  
under the influence of alcohol or drugs.  
26. Lors de l’utilisation, NE PAS couvrir le nettoyeur à  
pression afin de permettre une ventilation  
appropriée.  
26. To allow free air circulation, the pressure washer  
should NOT be covered during operation.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
27. Know how to stop the product and bleed pressure  
quickly. Be thoroughly familiar with the controls.  
27. Apprendre comment bloquer l’appareil ou  
comment éliminer rapidement la pression.  
Apprendre les différentes commandes.  
28. Ne pas monter sur des appuis instables ou tenter  
d’atteindre trop loin. Toujours garder une  
position stable et sûre.  
28. Do not over reach or stand on unstable support.  
Keep good footing and balance at all times.  
29. « ATTENTION : risque d'absorption et de  
29. “WARNING - Risk of injection or injury - Do  
blessures. Ne pas diriger le jet vers les personnes. »  
not direct discharge stream at persons.”  
30. Voir ci-dessous pour les instructions de mise à la  
terre  
30. See below for grounding instructions  
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”  
“CONSERVER LES PRÉSENTES INSTRUCTIONS”  
ATTENTION  
:
Une mauvaise  
WARNING: Improper connection of the  
equipment-grounding conductor can  
result in a risk of electrocution. Check  
with a qualified electrician or service  
person if you are in doubt as to whether  
the outlet is properly grounded. Do not  
connexion du conducteur de protection  
peut entraîner un risque d’électrocution.  
Si vous avez des doutes concernant la  
bonne liaison de la prise à la terre, faites  
appel à un électricien qualifié ou un  
technicien d’entretien. Ne modifiez pas  
la prise fournie avec l’appareil – si elle ne  
s’adapte pas avec la prise installée par  
un électricien qualifié. N’utilisez pas  
d’adaptateur avec cet appareil.  
ATTENTION  
WARNING  
modify the plug provided with the product  
- if it will not fit the outlet installed by a  
qualified electrician. Do not use any type  
of adaptor with this product.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PARTS DRAWING  
ILLUSTRATION DES PIÈCES  
PARTS LIST  
PIÈCES  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Turbo Nozzle with Lance  
Gun and Hose Assembly  
Holder for Power Cable  
ON/OFF Switch  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Lance avec gicleur turbo  
Ensemble du tuyau à haute pression et pistolet  
Support pour câble d’alimentation  
Interrupteur MARCHE/ARRÊT  
Raccord du tuyau à haute pression  
Entrée d'eau filetée  
Detergent Suction Assembly  
Machine Inlet  
Lance avec gicleur variable  
Support pour accessoires  
Variable Nozzle with Lance  
Holder for Accessories  
Shipping Plug  
Bouchon de sortie d'eau  
10 Filtre  
10 Water Inlet Filter Screen  
11 Quick Assembly Connect  
(not shown. See page 13, figure 2)  
12 Reservoir cap  
11 Embout de tuyau de jardin avec raccord rapide  
(non illustré. Voir page 13, figure 2)  
12 Bouchon du réservoir  
13 Fiche d’alimentation électrique à disjoncteur de  
13 GFCI  
fuite à la terre  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2.0 SAFETY FEATURES  
2.0 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ  
The pressure washer is equipped with a stop device  
which will sense when the trigger on the gun is released.  
It will open the power circuit to the motor and cause  
the pressure washer to stop.  
Le nettoyeur à pression est muni d'un dispositif d'arrêt  
qui coupe automatiquement le circuit électrique  
lorsque la gâchette est relâchée. L'appareil s'arrête  
aussitôt.  
ATTENTION : Le nettoyeur à pression  
est également muni d’un interrupteur  
électrique principal MARCHE/ARRÊT.  
Lorsque le nettoyeur n’est pas utilisé, il  
WARNING: The pressure washer is  
also equipped with a main power ON/  
OFF switch located on the unit. It should  
always be moved to the off position  
faut que l’interrupteur soit toujours en  
position ARRÊT afin d’éviter blessures  
ou des dommages à l’appareil.  
WARNING  
when the pressure washer is not being  
ATTENTION  
used to prevent possible injury or  
damage.  
SURCHARGE DU MOTEUR  
MOTOR OVERLOAD  
Le moteur électrique du nettoyeur à pression est muni  
d’un dispositif de protection de surcharge qui bloque  
automatiquement le moteur en cas de surcharge de courant  
ou de surchauffe.  
Le dispositif se réarme automatiquement et rétablit les  
conditions normales de fonctionnement dans un bref délai.  
The electric motor in this pressure washer is equipped  
with an overload protection device which will  
automatically shut off the motor in the event the motor  
draws excessive current or overheats.  
The device will automatically reset itself and resume  
normal operation after a short period of time.  
PROTECTION PAR DISJONCTEUR  
DE FUITE À LA TERRE  
GROUND-FAULT CIRCUIT-  
INTERRUPTER PROTECTION  
This pressure washer is provided with  
a ground-fault circuit-interrupter  
(GFCI) built into the plug of the power  
supply cord. This device provides  
additional protection from the risk of  
electric shock. Should replacement of  
the plug or cord become necessary,  
use only identical replacement parts  
that include GFCI protection.  
Cette laveuse à pression est fournie  
avec un disjoncteur de fuite à la terre  
incorporé dans la fiche d’alimentation  
électrique du cordon d’alimentation.  
Ce dispositif fournit une protection  
supplémentaire contre le risque de  
choc électrique. Si le remplacement  
de la fiche d’alimentation électrique  
ou du cordon devait s’avérer  
nécessaire, utiliser uniquement des  
pièces de rechange identiques qui  
comprennent la protection par  
disjoncteur de fuite à la terre.  
RALLONGES  
EXTENSION CORDS  
ATTENTION: L'usage de rallonges est  
déconseillé, à moins qu’ils ne soient  
branchés à un disjoncteur de fuite à la  
terre situé dans des boîtiers électriques  
ou des réceptacles protégés.  
WARNING: Extension cords are not  
recommended unless they are plugged into  
a ground-fault circuit-interrupter found  
in circuit boxes or protected receptacles.  
WARNING  
ATTENTION  
Use only 12/3 AWG outdoor extensions cords with  
maximum length of 25 feet that have 3-prong  
grounding-type plugs and 3-pole cord connectors that  
accept theplug from the product.  
Use only extension cords that are intended for outdoor  
use. These extension cords are identified by a marking  
“Acceptable for use with outdoor appliances; store  
indoors while not in use”.  
Use only extension cords having an electrical rating  
higher than the rating of the product.  
Do not use damaged extension cords.  
Examine extension cord before using and replace if  
damaged.  
Do not abuse extension cord and do not yank on any  
cord to disconnect.  
Utiliser uniquement des cordons prolongateurs  
d’extérieur de 12/3 AWG avec une longueur maximale  
de 7,62 mètres qui ont des fiches d’alimentation  
électrique de type pour mise à la terre à 3 broches et des  
connecteurs de cordon à 3 pôles qui acceptent la fiche  
d’alimentation électrique venant du produit.  
Utiliser exclusivement des rallonges pouvant être  
utilisées à l’extérieur. Ces rallonges sont marquées  
“Adaptées à un usage à l’extérieur : mettre à l’abri en  
cas de non-utilisation”.  
Utiliser seulement des rallonges d’une puissance électrique  
non inférieure à la puissance nominale de l’appareil.  
Ne pas utiliser de rallonges endommagées. Avant  
utilisation, vérifier la rallonge et la remplacer si elle est  
endommagée. Ne pas utiliser de manière incorrecte  
et ne pas secouer pour débrancher. Tenir les rallonges  
éloignées des sources de chaleur et d’arêtes vives.  
Avant de débrancher l’appareil de la rallonge,  
débrancher celle-ci de la prise.  
Keep cord away from heat and sharp edges.  
Always disconnect the extension cord from the  
receptacle before disconnecting the product from the  
extension cord.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
When using an extension cord, observe the  
specification below:  
Si des rallonges sont utilisées, respecter les  
spécifications suivantes :  
Cable Length  
Wire Gauge  
Longueur du câble  
Calibres du fil  
Up to 25 ft.  
12 AWG Outdoor  
Jusqu’à 17,6 m (25 pi).  
12AWGpour extérieur  
WARNING: To reduce the risk of  
electrocution, keep all connections dry  
and off the ground. Do not touch plug  
with wet hands.  
ATTENTION : Afin de réduire le  
risque d’électrocution, garder les  
raccordements au sec et éviter de les  
poser par terre. Ne pas toucher la prise  
avec les mains mouillées.  
WARNING  
ATTENTION  
3.0 INSTALLATION  
3.0 INSTALLATION  
3.1  
HIGH PRESSURE HOSE  
3.1  
TUYAU À HAUTE PRESSION  
Remove and discard the water plug (Fig. 1) before  
attaching the high pressure hose by carefully inserting  
the fitting with the o-ring into the high pressure outlet  
and tighten the threaded nut by hand. (Fig. 1)  
Retirez le bouchon de sortie d'eau (Fig. 1) avant de  
brancher le tuyau à haute pression en insérant  
soigneusement le raccord avec le joint torique dans  
la prise à haute pression. Serrez l’écrou fileté à la  
main. (Fig. 1)  
Fig. 1  
3.2  
WATER CONNECTION  
3.2  
BRANCHEMENT D‘EAU  
Before connecting, run water through the garden hose  
(not supplied) to flush out any foreign matter. Attach  
garden hose to the pressure washer water inlet  
connection. (Fig. 2)  
Avant d’effectuer le branchement, faire couler l’eau du  
tuyau d’arrosage (non fourni) afin d’en extraire tout  
matériau étranger. Brancher le tuyau de jardin au  
raccord d’entrée d’eau du dispositif de lavage sous  
pression. (Fig. 2)  
Fig. 2  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3.3  
BRANCHEMENT DE L‘ALIMENTATION  
ÉLECTRIQUE  
3.3  
POWER SUPPLY CONNECTION  
.
La laveuse à pression est équipée à l’usine d’un cordon  
électrique et d’une fiche d’alimentation électrique à  
disjoncteur de fuite à la terre.  
Ce câble devra être relié uniquement à une prise électrique  
conforme à la réglementation locale de sécurité.  
The pressure washer is factory-equipped with an  
electrical cord and a Ground Fault Circuit Interrupter  
(GFCI) power plug.  
This cord should only be connected to an electrical  
outlet installed in accordance with local safety  
regulations.  
REMARQUE : Le courant électrique devra être de  
120V, 60Hz avec un circuit d’au moins 15 A.  
NOTE: the power supply must be 120v, 60hz and a  
AVERTISSEMENT: tester le disjoncteur  
de fuite à la terre avant chaque utilisation.  
NE PAS utiliser la laveuse à pression si le  
minimum 15 amp circuit.  
WARNING: test GFCI before each use.  
test ci-dessous n’est pas concluant.  
ATTENTION  
DO NOT use pressure washer if test below  
fails.  
WARNING  
Procédures de test du disjoncteur de fuite à la terre:  
1. Brancher le disjoncteur de fuite à la terre dans la  
prise de courant. Le voyant lumineux devrait  
devenir rouge.  
2. Appuyer sur le bouton de test. Le voyant lumineux  
rouge devrait disparaître.  
GFCI Test Procedures:  
1. Plug GFCI into power receptacle. Indicator should  
turn red.  
2. Press test button. Red indicator should disappear.  
3. Press reset button for use.  
Do not use if above test fails.  
3. Appuyer sur le bouton de réenclenchement pour  
l’utilisation.  
Ne pas utiliser si le test ci-dessus n’est pas concluant.  
NOTE: le disjoncteur de fuite à la terre doit être réenclenché  
chaque fois que la laveuse à pression est branchée à une  
prise de courant. Réenclencher en appuyant simplement  
sur le bouton de réenclenchement sur la fiche  
d’alimentation électrique à disjoncteur de fuite à la terre.  
NOTE: the GFCI must be reset each time the pressure  
washer is connected to an electrical outlet. Reset by simply  
pushing the reset button on the GFCI power plug.  
WARNING  
ATTENTION  
A. Branchez seulement à une prise avec mise à la  
terre.  
A. Connect only to properly grounded outlet. Do not  
remove grounding pin.  
B. Vérifiez le câble avant l’utilisation. S’il est  
endommagé, ne pas l’utiliser.  
C. Gardez tous les raccordements au sec et éviter  
B. Inspect cord before using. Do not use if cord is  
damaged.  
de les poser par terre.  
D. Ne touchez pas la prise avec les mains mouillées.  
C. Keep all connections dry and off the ground.  
D. Do not touch plug with wet hands.  
E. La laveuse à pression est fournie avec un  
disjoncteur de fuite à la terre incorporé dans la  
fiche d’alimentation électrique. Si le  
remplacement de la fiche d’alimentation électrique  
ou du cordon est nécessaire, utiliser uniquement  
des pièces de rechange identiques. Contacter le  
Service Clients pour des pièces de rechange  
adéquates.  
E. The pressure washer is provided with a ground-  
fault circuit interrupter built into the power plug.  
If replacement of the plug or cord is needed, use  
only identical replacement parts. Contact Customer  
Service for proper replacement parts.  
L’utilisation de rallonges est déconseillée, à moins qu’ils  
ne soient branchés dans un réceptacle protégé par un  
disjoncteur de fuite à la terre. Tout cordon  
prolongateur utilisé doit être de 12 AWG extérieur  
avec une longueur maximale de 7,62 mètres pour  
prévenir une perte de tension excessive.  
N’utilisez que des rallonges conçues pour utilisation  
à l’extérieur. Celles-ci sont identifiées par une  
étiquette « Conçu pour une utilisation avec des  
appareils d’extérieur; conserver à l’intérieur lorsque  
non utilisé ».  
Extension cords are not recommended unless they  
are plugged into a receptacle protected by a  
ground fault circuit interrupter. Any extension cord  
used must be 12 AWG outdoor with maximum length  
of 25 feet to prevent excessive voltage loss. Use only  
extension cords intended for outdoor use. These  
extension cords are identified by a marking  
“Acceptable for use with outdoor appliances; store  
indoors when not in use”.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4.0 OPERATING INSTRUCTIONS  
4.0 MODE D'EMPLOI  
ATTENTION : Risque d'absorption et  
de blessures. Ne pas diriger le jet vers les  
personnes.  
WARNING: Risk of injection or injury.  
Do not direct discharge stream at persons.  
WARNING  
ATTENTION  
4.1  
MISE EN MARCHE  
4.1  
START-UP PROCEDURE  
1. Assurez-vous que l’alimentation d’eau est  
branchée et ouverte.  
1. Make sure water supply is connected and turned on.  
2. S’assurer que l’unité est branchée et que le disjoncteur  
de fuite à la terre A ÉTÉ RÉENCLENCHÉ.  
3. Désengager le cran de sûreté si nécessaire.  
(Fig. 3)  
2. Make sure the unit is plugged in and the GFCI  
HAS BEEN RESET.  
3. Release gun safety if locked. (Fig. 3)  
Fig. 3  
A. Safety lock “locked”  
A. Cran de sûreté « engagé »  
B. Safety lock “unlocked”  
B. Cran de sûreté « désengagé »  
4. To allow air to escape from the hose, squeeze trigger  
on the gun until there is a steady stream of water.  
4. Afin de permettre à l’air de s’échapper par le  
tuyau, appuyer sur la gâchette du pistolet jusqu’à  
ce qu’un jet d’eau continu sorte du gicleur.  
5. Remove any dirt or foreign matter from the gun  
outlet and the male connector of the wand.  
5. Eliminer la saleté ou tout corps étranger de la sortie  
du pistolet et du raccord mâle de la lance.  
6. Insérer la lance désirée dans le raccord rapide  
du pistolet en poussant fermement et en tournant  
la lance d’un quart de tour pour la fixer en place.  
(Fig. 4)  
6. Insert the required wand into the gun’s quick  
connect coupling by pushing firmly and twisting  
wand ¼ of a turn to lock into place. (Fig. 4)  
NOTE: Make sure wand is locked.  
REMARQUE :Assurez-vous que la lance est bloquée.  
Fig. 4  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ATTENTION : Si la lance n’est pas  
solidement fixée en place, elle pourrait être  
projetée sous la pression du pistolet lors  
de sa mise en marche et ainsi provoquer  
des blessures ou des dommages matériels.  
WARNING: if the wand is not securely  
locked into place, it could be ejected under  
high pressure when operating the gun,  
possibly causing injury or damage.  
WARNING  
ATTENTION  
7
8
Appuyer sur la gâchette du pistolet.  
Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT du nettoyeur  
à pression en position MARCHE. (Fig. 3)  
7
8
Squeeze trigger on the spray gun  
Press the on/off button to start pressure washer  
(Fig. 5)  
Fig. 5  
4.2  
HIGH PRESSURE/LOW PRESSURE  
4.2  
HAUTE PRESSION/BASSE PRESSION  
(voir figure à la page suivante).  
(see the picture in the next page.)  
ATTENTION : Ne touchez pas au  
gicleur pour régler la pression pendant  
que vous pressez la gâchette.  
CAUTION: Do not move the nozzle to  
adjust pressure while the trigger is  
squeezed.  
ATTENTION  
WARNING  
La position haute pression du bec est conçue pour le  
nettoyage. Lorsqu’une pression élevée est nécessaire,  
saisissez la bague et faites-la glisser, ainsi que le bec,  
vers le pistolet.  
The high pressure nozzle position is intended for  
cleaning. When high pressure is required, grasp collar  
and slide the collar and nozzle toward the gun.  
NOTE: Make sure the collar is pulled to the extreme rear  
position to lock the nozzle in the high pressure position.  
(Fig. 6)  
REMARQUE : Assurez-vous que la bague est placée  
vers la position arrière extrême pour verrouiller le  
gicleur en position haute pression. (Fig. 6).  
Fig. 6  
When low-pressure is require, grasp collar and slide  
collar and nozzle away from the gun. (Fig. 7)  
Lorsqu’une basse pression est requise, saisissez la  
bague et éloignez la bague et le gicleur du pistolet  
(Fig. 7).  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fig. 7  
LANCE AVEC TÊTE RÉGLABLE  
4.3  
ADJUSTABLE SPRAY NOZZLE  
4.3  
Le gicleur réglable vous permet de passer d’un jet  
concentré à un jet évasé tant à haute pression qu’à  
basse pression. Vous n’avez qu’à tourner le gicleur  
pour le régler. (Fig. 8)  
The adjustable spray nozzle can adjust spray from fan  
to pencil point in both the high and low pressure  
positions. The spray is adjusted by turning the nozzle.  
(Fig. 8)  
CAUTION: The pencil point spray  
adjustment is very aggressive. We  
recommend that for most cleaning  
applications, a twenty degree (20°) spray  
CAUTION angle be used to avoid damage to the  
surface being sprayed.  
ATTENTION : Le jet concentré est  
extrêmement puissant. Pour la plupart des  
travaux de nettoyage, nous vous  
conseillons de régler le gicleur de façon à  
produire un jet évasé de 20° afin d’éviter  
d’endommager la surface.  
ATTENTION  
REMARQUE : La pression exercée par le jet sur la  
surface que vous nettoyez augmente au fur et à mesure  
que vous rapprochez la lance de la surface.  
NOTE: The pressure of the spray on the surface you  
are cleaning increases as you move the wand closer to  
the surface.  
Pour augmenter l’angle du jet évasé tournez le  
gicleur vers la gauche (sens contraire à celui des  
aiguilles d’une montre).  
To increase angle to a fan spray, turn counterclockwise  
Fig. 8  
Pour réduire l’angle du jet évasé et passer à un jet  
concentré, tournez le gicleur vers la droite (sens des  
aiguilles d’une montre)  
To decrease angle to pencil point spray, turn clockwise  
4.4  
HIGH PRESSURE/TURBO SPRAY  
4.4  
HAUTE PRESSION/LANCE TURBO  
ATTENTION : Ne bougez pas le bec  
pour régler la pression.  
CAUTION: Do not move the nozzle to  
adjust pressure.  
CAUTION  
ATTENTION  
La position haute pression turbo du gicleur (Fig. 9) est  
conçue pour permettre un nettoyage à effet maximum.  
Ne jamais tenir la lance à moins de 2 - 2,5 m des  
surfaces à nettoyer.  
The high pressure turbo nozzle position (Fig. 9) is  
intended for maximum cleaning effect. Keep the spray  
lance min. 6” to 8” away from the cleaning surface at  
all times.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fig. 9  
4.5 UTILISATION DE DÉTERGENTS  
ATTENTION : Utilisez uniquement des  
4.5  
USE OF CLEANING CHEMICALS  
CAUTION: Only use cleaning chemicals  
recommended for pressure washers.  
détergents recommandés pour les  
nettoyeurs à pression.  
CAUTION: Fill and flush with clear water  
the reservoir, after chemicals use.  
ATTENTION : Remplissez et lavez le  
réservoir avec de l’eau propre après  
l'emploi de détergents  
CAUTION  
ATTENTION  
1
Remove the plug reservoir (1) present on the back  
of the machine (Fig. 10)  
1
2
3
Enlevez le bouchon du réservoir (1) situé à  
l'arrière de la machine (Fig. 10)  
Emplissez le réservoir (2) avec la solution de  
nettoyage appropriée.  
Réglez le gicleur en position basse pression en  
faisant glisser la bague vers le gicleur.  
Le détergent se mélangera automatiquement à  
l'eau et sortira par le gicleur  
2
3
Fill the reservoir (2) with suitable cleaning solution.  
Move the adjustable nozzle forward to the low  
pressure position by sliding collar toward the  
nozzle. The chemical will automatically be mixed  
with the water and discharged through the nozzle.  
NOTE: WHEN THE ADJUSTABLE NOZZLE IS  
MOVED TO THE HIGH PRESSURE POSITION,  
CHEMICAL WILL NOT BE DISCHARGED.  
REMARQUE : LORSQUE LE GICLEUR EST EN  
POSITION HAUTE PRESSION, LE  
DÉTERGENT NE PEUT PAS SORTIR.  
Fig. 10  
4.6  
CLEANING TECHNIQUES  
4.6  
TECHNIQUES DE NETTOYAGE  
Lorsque l’on utilise le nettoyeur, certaines opérations  
peuvent s’effectuer seulement à l’eau; dans de  
nombreux cas, il est par contre avantageux d’utiliser  
également un détergent. L’utilisation d’un détergent  
garantit un traitement immédiat de la saleté en  
permettant à l’eau à haute pression de pénétrer et  
d’éliminer efficacement celle-ci.  
La basse pression permet une application délicate du  
détergent. Cette position est également conseillée pour  
rincer une surface après l’application de cire ou pour  
les applications exigeant la basse pression du tuyau  
d’arrosage. La basse pression correspond à un tuyau  
d’arrosage programmé pour le rendement le plus bas  
permettant d’appliquer correctement le détergent.  
POUR L'APPLICATION DU DÉTERGENT, RÉGLEZ LE  
GICLEUR SELON LA SECTION 4.2.  
When cleaning with the pressure washer, some cleaning  
tasks can be solved with water alone, but for most tasks it  
is advantageous to use a detergent. A detergent ensures  
a quick soaking of the dirt allowing the high pressure  
water to penetrate and remove the dirt more effectively.  
The low pressure position provides a gentle application  
of chemicals. This position is also recommended to rinse  
a surface after wax application or for other applications  
which require the low pressure of a garden hose. Low  
pressure is the equivalent of a garden hose set at the  
lowest output to properly apply chemical. FOR  
CHEMICAL APPLICATION, SLIDE COLLAR  
ACCORDING TO SECTION 4.2.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
APPLICATION DE SAVON DÉGRAISSANT  
APPLICATION OF SOAP DEGREASER  
1. Appliquer la solution nettoyante sur une surface  
de travail SÈCHE. REMARQUE : IL EST  
DÉCONSEILLÉ DE MOUILLER LES SURFACES, CAR  
LE DÉTERGENT SERAIT ALORS DILUÉ ET SON EFFET  
DIMINUÉ. Dans le cas d’une surface verticale,  
appliquer le savon horizontalement d'un côté à l'autre  
en commençant par le bas afin d’éviter les rayures.  
1. Apply the solution to a DRY work surface. NOTE:  
WETTING THE SURFACE FIRST IS NOT  
RECOMMENDED, AS IT DILUTES THE DETERGENT  
AND REDUCES ITS CLEANING ABILITY. On a  
vertical surface, apply horizontally from side to side  
starting from the bottom to avoid streaking.  
2. Avant de rincer, laisser le produit chimique sur la  
surface pendant un bref laps de temps.  
2. Allow chemical to remain on the surface for  
a short time before rinsing  
CAUTION: Damage may occur to  
painted surface if chemical is allowed to  
dry on the surface. Wash and rinse a small  
section at a time. Avoid working on hot  
surfaces or in direct sunlight.  
ATTENTION : Si on laisse sécher le  
savon, les surfaces vernies ou peintes  
peuvent être endommagées. Laver et rincer  
une petite section à la fois. Éviter de  
travailler sur des surfaces chaudes ou  
sous la lumière directe du soleil.  
CAUTION  
ATTENTION  
3. Rinse with clean water under high pressure. On a  
vertical surface, first rinse from the bottom up, then  
rinse from the top down. Hold nozzle 6 to 8 inches  
from the work surface at a 45° angle using the flat  
spray as a peeling tool rather than a scrub brush.  
3. Rincer à l’eau propre à haute pression. Sur les  
surfaces verticales, rincer de bas en haut et  
inversement. Tenir le gicleur à 15-20 cm (6-8 po)  
de la surface à traiter et à un angle de 45°, en  
utilisant le jet turbo comme outil de raclage et non  
comme une brosse métallique.  
NOTE: Insure that the chemical injection system is  
completely clean prior to switching from one chemical  
to another.  
REMARQUE : Assurez-vous que le système  
d’injection chimique est entièrement propre avant de  
passer d’un produit à un autre.  
APPLICATION OF LIQUID VEHICLE WAX  
APPLICATION DE CIRE LIQUIDE POUR  
VÉHICULES  
1. Immediately after cleaning, apply Pressure Washer  
Liquid Vehicle Wax using low pressure. Pour wax  
into chemical solution reservoir.  
1. Immédiatement après le lavage, appliquer la cire  
liquide pour véhicules, en utilisant la basse pression.  
Versez de la cire dans le réservoir de produit  
chimique.  
2. Apply the wax sparingly in an even layer. Apply  
to wet surfaces from the bottom up for even  
distribution and to avoid streaking.  
2. Appliquer la cire avec parcimonie en une couche  
uniforme. Appliquer, sur les surfaces mouillées,  
du bas vers le haut afin d’obtenir une distribution  
uniforme et d’éviter les rayures.  
3. Rinse off the surplus wax. NOTE – IF SURPLUS  
WAX IS NOT REMOVED, A HAZY FINISH MAY  
RESULT.  
3. Éliminer l’excédent de cire. REMARQUE : SI  
L‘EXCÉDENT DE CIRE N‘EST PAS ÉLIMINÉ, LE  
RÉSULTAT OBTENU EST OPAQUE.  
4. Wipe dry to reduce water spotting.  
4. Sécher en essuyant afin de réduire les traces d’eau.  
4.7  
END OF OPERATION  
4.7  
FIN DE L'UTILISATION  
When you have completed use of the chemical injection  
system, continue to run in low pressure position and  
flush clean water through the chemical tank until it is  
thoroughly cleaned.  
Lorsque l’utilisation du système d’injection de produit  
chimique est terminée, faire fonctionner l’appareil,  
toujours à basse pression, et faire passer de l’eau  
propre dans le tuyau pour un nettoyage complet.  
NOTE: Failure to clean properly will cause the injection  
system to become clogged and inoperable.  
REMARQUE : À défaut de faire un nettoyage complet,  
le système d'injection s'obstruera et deviendra  
inutilisable.  
l
l
l
Stop the unit by pressing to ON/OFF button  
Disconnect electrical plug  
l
Arrêter l’appareil en appuyant sur la touche mar-  
che/arrêt  
Débrancher la prise électrique  
Fermer l’eau et dépressuriser l’appareil en  
appuyant sur la gâchette  
l
l
Turn off water and depressurize unit by squeezing  
trigger.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WARNING: Turn off water supply and  
squeeze trigger to depressurize the unit.  
Failure to do so could result in personal  
injury due to discharge of high pressure  
water.  
ATTENTION : Fermer l’alimentation d’eau  
et appuyer sur la gâchette pour dépressuriser  
l’appareil. L’absence de dépressurisation  
peut engendrer des blessures dues à la  
décharge de l’eau à haute pression.  
CAUTION  
ATTENTION  
l
Débrancher le tuyau de décharge de haute  
pression et le tuyau d’admission d’eau.  
l
Disconnect the high pressure discharge hose and  
the water inlet hose.  
5.0 MAINTENANCE  
5.0 ENTRETIEN  
5.1 BRANCHEMENTS  
5.1  
CONNECTIONS  
Connections on Pressure Washer hoses, gun and spray  
wand should be cleaned regularly and lubricated with  
non-water soluable grease.  
Les branchements des tuyaux du nettoyeur à haute  
pression, du pistolet et de la lance doivent être nettoyés  
régulièrement et lubrifiés avec une graisse non soluble  
à l’eau.  
5.2  
NOZZLE  
5.2  
GICLEUR  
The high pressure/low pressure adjustment of the  
nozzle should be lubricated with non-water soluable  
grease regularly.  
Clogging of the nozzle causes the pump pressure to be  
too high and cleaning is immediately required.  
Le réglage sur haute pression/basse pression du gicleur  
doit être régulièrement lubrifié avec une graisse non  
soluble à l’eau. L’obstruction du gicleur contribue à  
augmenter excessivement la pression de la pompe; il  
faut le nettoyer immédiatement.  
1. Separate the nozzle from the wand (Fig. 11)  
2. Clear the nozzle.  
1. Retirez le gicleur de la lance (Fig. 11)  
2. Nettoyez le gicleur  
Fig. 11  
3. Flush the nozzle backwards with water  
4. Reconnect the nozzle to the wand  
3. Lorsque le bouchon est inséré, laver le gicleur  
par l’arrière.  
4. Raccordez la lance au gicleur.  
REMARQUE : Visser complètement le gicleur sur la  
lance pour achever le blocage (voir illustration).  
NOTE: Complitely screw the nozzles on the wand up  
to the complete lock. (see picture)  
Revisser le dispositif de lavage à haute pression et  
appuyer sur la gâchette du pistolet. Si la pression est  
encore trop élevée, répétez les étapes 1 à 4.  
Restart the pressure washer and depress the trigger  
on the spray gun. If the pressure is still too high,  
repeat above items 1-4.  
5.3  
LUBRIFICATION  
5.3  
LUBRICATION  
Le nettoyeur est muni d’un système de lubrification  
permanent. Les vérifications de niveau et les vidanges  
ne sont pas nécessaires.  
The pressure washer is designed with a permanent  
lubrication system. Conventional oil check and oil  
changes are not necessary.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REMARQUE : COMMUNIQUEZ AVEC LE SERVICE  
À LA CLIENTÈLE DE FAIP NORTH AMERICA. UNE  
LÉGÈRE FUITE D‘HUILE EST NORMALE.  
NOTE: IN CASE OF OIL LEAKAGE, CONTACT THE  
HD POWERWASHER CUSTOMER SERVICE  
DEPARTMENT CONCERNING REPAIR. A SMALL  
AMOUNT OF OIL LEAKAGE IS NORMAL.  
5.4  
FILTRES À EAU  
5.4  
WATER SCREEN  
The pressure washer is equipped with a water inlet  
screen to protect the pump.  
Le nettoyeur à haute pression est muni d’un grillage  
sur l’entrée d’eau afin de protéger la pompe.  
ATTENTION : Si le grillage n'est pas  
propre, le jet d'eau en sera diminué, ce  
qui pourrait endommager la pompe.  
CAUTION: If the screen is not kept clean,  
the flow of water to the pressure washer  
will be restricted and the pump may be  
damaged.  
CAUTION  
ATTENTION  
l
To clean inner water screen, remove quick connect  
and remove the filter screen from the pump  
inlet.(see page 11, item 10)  
Backflush screen to clean  
Replace screen and quick connect immediately to  
prevent any foreign matter from entering the pump.  
l
Pour nettoyer la grille de protection interne, enlever  
le raccord rapide et enlever la grille de l’entrée de  
la pompe. (voir figure 10 à la page 11).  
l
l
l
l
Bien rincer la grille pour la nettoyer.  
Remettre immédiatement en place la grille et le  
raccord rapide afin d’éviter la pénétration de  
matières étrangères dans la pompe.  
CAUTION: Do not damage the screen  
while removing or cleaning. Any foreign  
particles entering the pump may damage  
ATTENTION : N'endommagez pas  
la grille lors du retrait ou du nettoyage  
de celle-ci. Toute particule étrangère  
entrant dans la pompe pourrait  
l’endommager.  
CAUTION  
the pump.  
ATTENTION  
5.5  
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT  
5.5  
COOLING SYSTEM  
The air vents, located in and around the pressure  
washer, must be kept clean and free of any obstructions  
to ensure proper air cooling of the motor during  
operation.  
Les grilles d’aération situées à l’intérieur et autour du  
nettoyeur ne doivent pas être obstruées; elles permettent  
le refroidissement adéquat du moteur lors de  
l’utilisation.  
WARNING: Prevent water from  
penetrating the vents of the pressure  
washer to minimize the risk of damage to  
the machine and to reduce the risk of shock  
to the operator.  
ATTENTION : Empêchez l'eau de  
pénétrer par les grilles d’aération du  
nettoyeur afin de réduire les risques de  
dommages au nettoyeur et les risques  
d’électrocution de l’utilisateur.  
CAUTION  
ATTENTION  
6.0 MOVING AND STORAGE  
INSTRUCTIONS  
6.0 LE DÉPLACEMENT ET LE  
REMISAGE  
ATTENTION : Remisez le nettoyeur  
CAUTION: Always store your pressure  
washer in a location where the tempera-  
ture will not fall below 32°F. The pump in  
this machine is susceptible to permanent  
dans un lieu où la température ne descend  
pas en dessous de 0 °C. La pompe de  
cette appareil est sujette à des dommages  
permanents en case de gel. LES  
DOMMAGES CAUSÉS PAR LE GEL NE  
SONT PAS COUVERTS PAR LA  
GARANTIE.  
ATTENTION  
CAUTION  
damage if frozen. FREEZE DAMAGE IS  
NOT COVERED BY THE WARRANTY.  
If you must store your pressure washer in a location  
where the temperature is below 32°F, you can minimize  
the chance of damage to your machine by utilizing  
the following procedure:  
Si le nettoyeur est remisé dans un lieu où la température  
est inférieure à 0 °C, vous pouvez minimiser les risques  
de gel en observant la procédure suivante:  
1. Arrêtez le dispositif de lavage sous pression et  
débrancher le tuyau d’alimentation et le tuyau à  
haute pression.  
1. Stop the pressure washer and detach supply hose  
and high pressure hose.  
2. Appuyez sur la gâchette du pistolet pour drainer  
toute l’eau qui pourrait se trouver dans la lance  
et dans le tuyau.  
2. Squeeze the trigger of the discharge gun to drain  
all water from the wand and hose.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. Remettez le nettoyeur à haute pression en mar-  
che et le laisser fonctionner pendant environ 5  
secondes jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’eau qui  
sorte de la sortie haute pression.  
3. Restart the pressure washer and let it run briefly  
(about 5 seconds) until water no longer discharges  
from the high pressure outlet.  
6.1  
APRÈS UN ENTREPOSAGE  
PROLONGÉ  
6.1  
AFTER EXTENDED STORAGE  
Des dépôts de tartre peuvent se former dans la pompe  
lorsqu’elle n’est pas utilisée pendant quelques temps.  
Scale deposits may form in the pump when it is not  
used for some time.  
Ceci entraîne un mauvais fonctionnement du moteur,  
et il peut même ne pas démarrer.  
This causes the motor to run stiff or it may not start up at  
all.  
Retirez les dépôts de tartre de la tuyauterie.  
Remove scale deposits from the piping.  
l
Reliez la machine à l’alimentation d’eau et rincez-  
la intégralement. Ne branchez pas l’unité à une  
prise de courant.  
l
Connect machine to water supply and rinse  
thoroughly with water. Do not plug unit into  
electrical outlet.  
Pour éviter une surcharge électrique, tournez l’arbre  
du moteur à la main (voir Fig. 15, page 23).  
To avoid electrical overloading turn the motor shaft  
by hand. ( see Fig. 15, page 23)  
ATTENTION : Avant d’effectuer toute  
intervention sur la machine et ses  
accessoires, débranchez la prise  
CAUTION: before undertaking any  
operations on the machine, disconnect  
the plug from the power socket.  
ATTENTION  
CAUTION  
de courant.  
To access the motor proceed as follows:  
Pour accéder au moteur, procédez de la façon suivante:  
l Unscrew the four screws holding the rear cover  
panel (Fig. 12).  
l Dévissez les quatre vis qui fixent le couvercle arrière  
(Fig. 12).  
Fig. 12  
l By means of a suitable screwdriver unscrew the  
four screws holding handle and cover: the two upper  
screws are accessible from the holes in the body as  
shown in figure (Fig. 13)  
l À l’aide d’un tournevis adapté, dévissez les quatre  
vis qui fixent la poignée et le capot ; les deux vis  
supérieures sont accessibles à partir de trous dans  
le corps de l'appareil comme l’illustre la Fig. 13.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fig. 13  
Fig. 14  
l Une fois les quatre vis de fixation retirées, ôtez  
d’abord la poignée puis le coffre (Fig. 14). Cette  
séquence est valide seulement pour le retrait; lors  
de la phase d’installation, procédez à l’inverse  
(d’abord le capot et ensuite la poignée).  
l After removing the four fixing screws,first remove  
the handle and then the cover. (Fig 14) This is a  
sequence valid for removal only; during installation  
proceed in the reverse order (first the cover,then  
the handle).  
l
Insert a suitable hexagon socket wrench (size 4  
mm.) through the middle opening in the fan cover  
and into the hexagon socket in the motor shaft.  
l Insérez une clé à douille hexagonale adaptée (taille  
4 mm) à travers le trou du milieu du couvercle du  
ventilateur et dans le trou hexagonal de l’arbre du  
moteur.  
l
Turn the motor shaft clockwise by hand several  
times (Fig. 15)  
l Tournez l’arbre du moteur à la main plusieurs fois  
dans le sens des aiguilles d’une montre (Fig. 15).  
l
l
l
l
Remove hexagon socket wrench  
Install cover  
l Retirez la clé à douille hexagonale.  
l Installez le couvercle.  
Plug unit into electrical outlet  
Switch on machine with spray gun open.  
l Branchez l’unité dans une prise électrique.  
l Allumez la machine avec le pistolet à projection  
ouvert.  
Fig. 15  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7.0 TROUBLESHOOTING  
PROBLEM  
POSSIBLE CAUSE  
CORRECTION  
Motor will not start or stops while GFCI tripped or not reset  
operating  
P l ug t he p o we r c o r d i nt o a n  
electrical outlet. Press the reset  
button on the GFCI in firmaly and  
release. Red light will be on  
Circuit breaker tripped or fuse Disconnect all other loads on the  
blown in electrical service box  
same circuit and reset circuit breaker  
or replace fuse  
Loose or disconnected plug  
Reconnect plug  
Motor thermal overload feature Allow unit a cool down period, (20  
tripped  
min. recommended) and then restart  
Use of extension cord not advised  
Circuit breaker trips or fuse blown in Circuit Overload  
fuse box  
Check that the circuit is rated 15 amps  
or greater. Disconnect all loads on the  
circuit  
Extension cord too long or wire size Use proper extension cord as  
too small  
Nozzle partially blocked  
Excessive pressure  
recommended in Operator's Manual  
Clean nozzle as instructed in Section 5.2  
Reduce pressure by using pressure  
adjustment knob  
GFCI trips repeatedly  
Incorrect voltage  
Internal short  
See Section 3.3  
Call Customer Service Department  
Water or oil leaking from bottom of A small amount of leakage is normal If excessive leaking occurs call  
pump  
Powerwasher Help Line Customer  
Service Department 1-866-211-  
3247  
Pressure increases when gun is Bypass valve not operating properly Call Customer Service Department  
closed  
Motor running but pump not  
building maximum pressure or has  
irregular pressure  
Faucet closed  
Open faucet  
Unit has been stored in freezing Thaw out unit completely including  
temperatures  
hose, gun and wand  
Water inlet screen clogged  
Air in pump  
Clean screen. See section 5.4  
Let pressure washer run with gun  
open and wand removed until  
steady stream of water is released  
Adjustable pressure knob not set to Set to maximum position.  
maximum position See Section 4.2  
Suction or discharge valves clogged Call Powerwasher Help Line  
or worn out  
Customer Service Department  
1-866-211-3247  
By-pass valve not operating effectively Call Customer Service Department  
No intake of chemicals  
Injection tube not securely inserted Push firmly into machine  
into pressure washer  
Tube cracked or split  
Wrong Nozzle setting  
Nozzle blocked  
Injection tube strainer clogged  
Dried chemicals in injector  
Replace tubing  
Switch nozzle to low pressure  
Clean nozzle. See Section 5.2  
Clean strainer  
Dissolve by running warm water  
through the injection tube  
Trigger will not move  
Gun safety lock engaged  
Release safety lock  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
The Husky 1750 PowerWasher requires a 15 amp minimum rated circuit to function properly. It is important  
that your Husky unit does not share a circuit with any other electrical device. If the circuit is shared, the  
additional device will create an amperage drain that ultimately causes the Husky to draw more amperage in  
order to run full force. Eventually the machine overheats and shuts itself down. The Husky shuts down as part of  
the designed safety feature to protect againts overheating. The same effect occurs when two or more outlets are  
connected to the same circuit. The diagram below shows outlet 1 and outlet 2 on the same circuit. When asking  
the customer if they have any other electrical device plugged into the same outlet, make sure you explain to them  
that it also means that nothing can be plugged into an outlet serviced by the same circuit breaker. In regards to  
the overheating and restarting, the unit requires a minimum of 45 minute period in which the machine can  
properly cool.  
i
s
m
p
p
°F  
g
2
0
0
.2  
1
0
/2  
/
3
/2  
n
C
r
i
°
a
0
.
/m  
l
1
0
b
0
4
2
X
1
1
A
X
X
M
A
A
M
M
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7.0 GUIDE DE DÉPANNAGE  
PROBLÈMES  
CAUSE POSSIBLE  
SOLUTION  
Le moteur ne part pas ou s'arrête Disjoncteur de fuite à la terre déclenché Brancher le cordon d'alimentation dans  
ou pas réenclenché  
une prise de courant. Appuyer fermement  
sur le bouton de réenclenchement sur le  
disjoncteur de fuite à la terre et relâcher.  
Le voyant lumineux rouge sera allumé.  
lors du fonctionnement  
Débrancher toutes les autres charges sur  
le même circuit et réenclencher le  
disjoncteur ou remplacer le fusible  
Disjoncteur déclenché ou fusible sauté  
dans le coffret de branchement  
Rebrancher la fiche d'alimentation  
électrique  
Fiche d'alimentation électrique lâche  
ou débranchée  
Permettre à l'unité une période de  
refroidissement, (20min. recommandées)  
et ensuite redémarrer. Utilisation du  
cordon prolongateur non recommandée  
C ar actér istique de sur char ge  
thermique du moteur déclenchée  
L'interrupteur saute ou les Surcharge du circuit  
fusibles ont sauté  
Assurez-vous que le circuit est réglé  
sur 15A ou plus. Débranchez toutes  
les charges du circuit.  
Rallonge trop longue ou section du fil Utilisez une rallonge adaptée, comme  
trop petite  
Gicleur partiellement bloqué  
conseillé dans le Manuel de l'opérateur  
Nettoyez le gicleur, comme indiqué à  
la section 5.2  
Réduisez la pression à l'aide du bouton  
de réglage de la pression.  
Pression excessive  
Fuite d'huile ou d'eau du fond de Une légère fuite est normale  
la pompe  
Si la fuite est excessive, il faut  
communiquer avec l'assistance  
téléphonique du service à la clientèle  
au : 1-866-211-3247  
La pression augmente lorsque le Le robinet de dérivation ne fonctionne Communiquez avec le service à la  
pistolet est fermé.  
pas correctement  
Robinet fermé  
clientèle  
Ouvrez le robinet  
Le moteur fonctionne mais la  
pompe ne produit pas la  
pression maximum ou délivre  
une pression irrégulière  
L'appareil a été remisé à une  
température trop froide  
Dégelez complètement l'appareil, y  
compris les tuyaux, le pistolet et le  
manche  
La grille à l'entrée d'eau est obstruée  
Air dans la pompe  
Nettoyez la grille. Voir section 5.4  
Laissez le nettoyeur à pression en  
marche avec le pistolet ouvert et la  
lance retirée jusqu'à ce qu'il y ait un jet  
d'eau régulier  
Le bouton de réglage de la pression  
n'est pas positionné sur la pression  
maximum.  
Réglez sur pression maximum  
Voir Section 4.2  
Communiquez avec l'assistance  
téléphonique du service à la clientèle  
au : 1-866-211-3247  
Vanne d'aspiration ou de décharge  
obstruée  
Communiquez avec l'assistance  
téléphonique du service à la clientèle  
au : 1-866-211-3247  
Le robinet de dérivation ne fonctionne  
pas efficacement.  
Le savon ou le produit chimique Le tube d'injection n'est pas bien inséré Réinsérez fermement le tube d'injection  
ne se mélange pas ni ne se libère dans le nettoyeur à haute pression. dans l'appareil.  
Tuyau fêlé ou cassé  
Remplacez le tuyau  
Gicleur mal installé  
Placez le gicleur en position de basse  
pression.  
Gicleur bloqué  
Nettoyez le gicleur. Voir section 5.2  
Nettoyez le filtre du tube  
Nettoyez l'injecteur  
Filtre du tube d'injection bouché  
Détergent séché dans l'injecteur  
La gâchette ne bouge pas  
Le cran de sûreté du pistolet est engagé Ôtez le cran de sûreté  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
La Husky 1650 PowerWasher nécessite un circuit nominal minimum de 15 amp pour fonctionner correctement.  
Il est important que votre unité Husky ne partage pas un circuit avec un quelconque autre dispositif électrique.  
Si le circuit est partagé, le dispositif supplémentaire créera un débit d’intensité de courant électrique qui finira  
par causer à la Husky de puiser plus d’intensité de courant électrique afin de tourner à plein régime. À la fin, la  
machine surchauffe et s’éteint. La Husky s’éteint selon la caractéristique de sécurité prévue pour se protéger  
d’une surchauffe. Le même effet survient lorsque deux ou plus prises de courant sont branchées sur le même  
circuit. Le diagramme ci-dessous montre la prise de courant 1 et la prise de courant 2 sur le même circuit. Quand  
vous demandez au client s’il a un quelconque autre dispositif électrique branché dans la même prise de courant,  
assurez-vous de lui expliquer que cela signifie également que rien ne peut être branché dans une prise de  
courant desservie par le même disjoncteur. Quant à la surchauffe et au redémarrage, l’unité nécessite une  
période de 45 minutes au minimum pendant laquelle la machine peut refroidir de manière appropriée.  
i
s
m
p
p
°F  
g
2
0
0
.2  
1
0
/2  
/
3
/2  
n
C
r
i
°
a
0
b
0
0
l
.
/m  
1
4
2
X
1
1
A
X
X
M
A
A
M
M
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8.0 REPLACEMENT PARTS AND  
ACCESSORIES  
8.0 PIÈCES DE RECHANGE ET  
ACCESSOIRES  
THE FOLLOWING LIST OF ACCESSORIES AND  
REPLACEMENT PARTS ARE AVAILABLE  
LA LISTE SUIVANTE CONTIENT LES ACCESSOIRES  
ET PIÈCES DE REMPLACEMENT DISPONIBLES  
PLEASE CONTACT CUSTOMER SERVICE FOR MORE  
INFORMATION 1-866-211-3247  
POUR DE PLUS AMPLES DÉTAILS COMMUNIQUEZ  
AVEC LE SERVICE À LA CLIENTÈLE 1-866-211-3247  
Code/Code Description  
Description  
ACCESSORIES - ACCESSOIRES  
KTRI53187  
EX1025F1  
SOFT BRISTLE HAND BRUSH  
EXTENSION HOSE  
BROSSE SOUPLE  
TUYAU DE RALLONGE  
DÉVIDOIR  
KTRI 84258 HOSE REEL KIT  
REPLACEMENT PARTS - PIÈCES DE RECHANGE  
HIGH PRESSURE HOSE AND GUN  
ASSEMBLY  
IPPR83848  
TUYAU HAUTE PRESSION ET PISTOLET  
LCTE81730/A WAND VARIABLE NOZZLE ASSEMBLY  
LCTE81741/A WAND TURBO NOZZLE ASSEMBLY  
RCVR90507 QUICK CONNECTOR ASSY KIT  
LANCE AVEC GICLEUR RÉGLABLE  
LANCE AVEC GICLEUR TURBO  
ENSEMBLE DE RACCORD RAPIDE  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9.0 TECHNICAL DATA  
9.0 DONNÉES TECHNIQUES  
Pression de la pompe  
1750 psi MAX  
*Pression de fonctionnement  
Pump pressure  
1750 psi MAX.  
*Operation Pressure  
Installation électrique requise 120V, 15 A, 60 Hz  
Electrical requirement 120V, 15 Amps, 60 Hz  
Cordon électrique  
10 m  
Electrical cord  
35 ft.  
Tuyau de haute pression  
Débit à 1750 lb/po2  
Ampérage minimum  
7 m  
High Pressure Hose  
Flow Rate at 1750 psi  
Minimum Amperage source  
Pressure of inlet water  
23 ft.  
1.6 gpm  
15 amp  
20 - 100 psi  
6L (1,6 gal) par minute  
15 A  
Pression de l’arrivée d’eau  
Taux d’injection  
20 - 100 psi  
2 - 4%  
Injection rate  
Inlet Water  
2 - 4%  
Eau d’arrivée  
Eau froide du robinet  
Cold Tap Water  
Angle de projection du gicleur  
Haute pression  
Nozzle Spray Angle  
High Pressure  
0 - 60°  
0 - 60°  
Angle de projection du gicleur  
Basse pression  
Nozzle Spray Angle  
Low Pressure  
0 - 90°  
30°  
0 - 90°  
30°  
Projection du gicleur turbo  
Turbo Nozzle Spray  
* Water flow and maximum pressure ratings determined  
in accordance with PWMA. Standard PW101.  
* Débit d’eau et valeurs de pression maximums  
déterminés selon PWMA. Standard PW101.  
Appelez-nous d'abord  
Please Call Us First.  
si des pièces sont manquantes ou  
endommagées,  
NE RAPPORTEZ PAS VOTRE  
If there are missing or damaged parts,  
DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO  
THE STORE.  
APPAREIL AU MAGASIN  
Our Customer Service Department  
is available to help with any problems  
and operational questions.  
Pour toute question ou problème de  
fonctionnement, notre service à la clientèle est là  
pour vous aider.  
Notre numéro sans frais  
1-866-211-3247  
Our toll free number  
1-866-211-3247  
VISITEZ NOTRE SITE WEB POUR PLUS  
DE RENSEIGNEMENTS SUR LES PIÈCES  
DE RECHANGE, LES PIÈCES  
SEE OUR WEB SITE FOR REPLACEMENT  
AND OR MISSING PARTS  
MANQUANTES ET LE DÉPANNAGE  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Limited Warranty  
Garantie limitée  
This product is warranted by us to the original retail  
consumer against defects in material and workmanship  
for a period of one year on the machine, 90 days on  
the gun+hose as well as 90 days on the ground-fault  
circuit interrupter (GFCI); effective from the date of  
retail purchase and is not trasferable. This warranty  
applies only to products used in consumer applications.  
This warranty does not apply to commercial or rental  
applications.  
Nous garantons ce produit au consommateur original  
au détail contre tout défaut de matériel et de  
fabrication pour une période d’un an sur la machine,  
90 jours sur le pistolet+ tuyau et 90 jours aussi sur  
l’interrupteur automatique de terre (GFCI), à partir de  
la date de l’achat au détail; la garantie n’est pas  
transférable. La présente garantie est valable  
uniquement pour les produits utilisés en applications  
de consommation. La présente garantie n’est pas  
valable pour applications commerciales ou de location.  
Veuillez compléter et nous retourner la fiche de  
renseignements ci-jointe afin de nous permettre de  
communiquer avec vous si un rappel de sécurité était  
nécessaire. Enregistrez-vous sur notre site Internet à l’adresse  
suivante : www.huskypowerwasher.com. Il  
n’est pas nécessaire de nous retourner la fiche ci-  
jointe pour valider la garantie.  
Please complete and return the enclosed Customer  
Information Card so that we can reach you in the  
unlikely event a safety recall is needed. Register by  
Internet at www.huskypowerwasher.com.  
Return of this card is not required to validate this  
warranty.  
CE QUI EST COUVERT : Les pièces de rechange et  
WHAT IS COVERED: Replacement parts and labor.  
la main-d’œuvre.  
CE QUI N’EST PAS COUVERT : La présente  
garantie n’inclut pas les pièces de consommation  
courante, comme le gicleur, dont l’usure ne résulte pas  
d’un défaut de fabrication. Les frais de transport des  
produits défectueux au centre de garantie. Les frais de  
transport à l’utilisateur pour les produits réparés. Les  
dommages causés par une utilisation impropre, les  
accidents, les réparations incorrectes ou lorsque les  
opérations d’entretien n’ont pas été effectuées.  
L’utilisation d’agents chimiques non adaptés ou la  
non-observation des instructions contenues dans le  
manuel d’utilisation. Les ventes hors du territoire des  
États-Unis et du Canada. Toute autre dépense, y  
compris les dommages conséquents, les dommages  
accidentels, ou les dépenses accidentelles, ainsi que  
les dommages à la propriété. Certains états ne  
permettent pas l’exclusion ou la limitation de  
dommages accidentels ou conséquents, aussi, la  
limitation ou l’exclusion ci-dessus peut ne pas être  
applicable à votre cas. La présente garantie ne couvre  
pas les dommages dérivant d’une non-observation de  
l’une ou l’autre des conditions suivantes :  
WHAT IS NOT COVERED: This warranty does  
not include such parts as nozzles which must be replace  
as part of normal maintenance of the equipment, rather  
than as the result of a defect. Transportation charges  
to warranty center for defective products.  
Transportation charges to consumer for repaired  
products. Damages caused by abuse, accident,  
improper repair, or failure to perform normal  
maintenance. Use of improper chemicals or  
noncompliance with the operators manuals  
instructions. Sales outside of the United States or Ca-  
nada. Any other expense including consequential  
damages, incidental damages, or incidental expenses,  
including damage to property. Some states do not  
allow the exclusion or limitation of incidental or  
consequential damages, so the above limitation or  
exclusion may not apply to you. This warranty does  
not cover damage resulting from failure to observe  
any of the following conditions:  
1) La pression d’eau entrante doit se situer entre 20  
et 100 psi.  
2) La température de l’eau entrante ne doit pas  
excéder 32 °C (90 °F)..  
3) L’appareil ne doit pas être entreposé dans un  
endroit où la température pourrait descendre à  
moins de 0 °C (32 °F).  
1) The inlet water pressure must be between 20 and  
100 p.s.i.  
2) The inlet water temperature must not exceed 90°  
degree F.  
3) The unit should not be stored in areas where  
temperatures may drop below 32 degrees F.  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
IMPLIED WARRANTIES: Any implied warranties,  
including the implied Warranties of Merchantability  
and fitness for a particular purpose, are limited in  
duration to one year on the machine, 90 days on the  
gun+hose as well as 90 days on the ground-fault circuit  
interrupter (GFCI); effective from the date of retail  
purchase. Some states do not allow limitations on  
how long an implied warranty lasts, therefore, the  
above limitation may not apply to you..  
GARANTIES IMPLICITES : Toute garantie légale,  
y comprises les Garanties Légales de Qualité Loyale et  
Marchande, et de conformité pour un but particulier  
a une durée limitée d’un an sur la machine, 90 jours  
sur le pistolet + tuyau et 90 jours aussi sur l’interrupteur  
automatique de terre (GFCI), à partir de la date de  
l’achat au détail. Certains états ne permettent pas de  
limitations sur la durée d’une garantie légale et donc  
la limitation ci-dessus pourrait n’avoir aucune validité  
pour vous.  
COMMENT OBTENIR LA PRESTATION DE LA  
GARANTIE : Joignez au produit, votre nom, votre  
adresse, la description du problème, votre numéro de  
téléphone et la justification de la date d’achat au  
détail (ticket de caisse).  
HOW TO OBTAIN WARRANTY:  
attach to the product your name, address, description  
of the problem, phone number and proof of date of  
retail purchase (Sales slip).  
Communiquez avec notre service à la clientèle au  
numéro suivant : 1-866-211-3247, afin d’obtenir un  
numéro d’autorisation de retour. Dans le cas contraire,  
l’appareil ne serait pas accepté. Emballer et expédier  
le produit (frais de transport prépayés) à l’adresse  
suivante :  
Call our Customer Service Department at 1-866-211-  
3247 for a return authorization number, or unit will  
be refused. Package and return the product  
(transportation charges prepaid) to:  
POWERWASHER  
POWERWASHER  
Attn.: Warranty Service Dept.  
560 S. Vermont St.  
Palatine, IL. 60067  
À l’att. du Warranty Service Dept.  
560 S. Vermont St.  
Palatine, IL. 60067  
To the extent any provision of this warranty is prohibited  
by federal, state or municipal law, and cannot be  
preempted. It shall not be applicable. This warranty  
gives you specific rights, and you may also have other  
rights which vary from state to state.  
La présente garantie est inapplicable si l'une ou l'autre  
de ses dispositions est interdite par la loi fédérale,  
provinciale ou municipale. La garantie vous accorde  
des droits spécifiques, mais vous pouvez également  
bénéficier de droits supplémentaires selon chaque  
province ou état.  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2455 PACES FERRY RD. N. W  
ATLANTA, GEORGIA 30339-4024  
1-866-211-3247  
2455 PACES FERRY RD. N. W  
ATLANTA, GEORGIA 30339-4024  
1-866-211-3247  
Internet Address:  
Adresse Internet :  
Warranty Registration via Internet  
Enregistrement de la garantie par Internet  
d. e. 01/2004 - cod. PLDC90928 (REV. 0)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Grizzly Saw G4816 User Manual
GSW Water Heater 72090 User Manual
Harbor Freight Tools Inflatable Bouncy Toy 95125 User Manual
Hasbro Games 03934 User Manual
HP Hewlett Packard Computer Monitor D2828A User Manual
HP Hewlett Packard Network Card HP GbE2c User Manual
HTC Cell Phone SM TP002 0706 User Manual
Humax Satellite TV System IR PLUS User Manual
Husky Pressure Washer HU80215 User Manual
IBM Laptop 8128 User Manual