| BCG43, BCG44, BCT91,   BHL58, BHV55, BHV56,   BHV57, BHV58, BGB04,   BGB05, BMC93, BMH13,   BMH14, BMM25,   BMM97   ¡IMPORTANTE! Guardar estas   instruccionees para futtuura referrencia.   Leer estass instruuccionees antes de   ensamblar yy usar eesste prodducto.   IMPORTANT! Please keep these   instructions for future reference.   Please read these instructions before   assembly and use of this product.   •Requiere montaje por un adulto.   Ver el dorso de esta hoja para las   instrucciones de mmontaje.   •La unidaad relajaante funciona con 1 pila   alcalina D (LR20) x 1,5V (no incluida).   •Herramienta necesaria para el montaje:   desatornillador de cruzz (no incclluido).   •Las carracterrísticas y decoración del   producto pueden variar dde las mosstradas.   •Adult aassemblyy is required. Assembly   instrucctions on back side of this sheet.   •Requires one D (LR220) alkaline battery   (not incluuded) foorr soothinng unit.   •Tool required for battery installation:   Phillipss screwdriver (not included).   •Product features and decorations may   vary from photographs.   •LEA LASS INSTRUUCCIONNES ANTES DE   USAR ESTE PPRODUCTO.   fisher-prrice.com   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   WARNING   Failure to follow these warnings and the instructions could result in serious   injury or death.   •ALWAYS use the restraint system.   •ALWAYS use the pad provided, which includes the restraint. NEVER add   a mattress, pillow, comforter, or padding.   •SUFFOCATION HAZARD – Infants can suffocate:   -in gaps between an extra pad and the side of the product.   -on soft bedding.   •FALL HAZARD – To prevent falls, DO NOT use this product when the infant   begins to push up on hands and knees, can pull up or sit unassisted or has   reached 25 lbs (11 kg), whichever comes first.   •Strings can cause strangulation! NEVER place items with a string around a   child’s neck such as hood strings or pacifier cords. NEVER suspend strings   over product or attach strings to toys.   •NEVER place product near a window where cords from blinds or drapes   can strangle a child.   •To reduce the risk of Sudden Infant Death Syndrome (SIDS), pediatricians   recommend healthy infants be placed on their backs to sleep, unless   otherwise advised by your physician.   •Always provide the supervision necessary for the continued safety   of your child.   •When used for playing, never leave child unattended.   3 Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   ADVERTENCIA   El incumplimiento de estas advertencias e instrucciones puede resultar   en lesiones graves o la muerte.   •SIEMPRE usar el sistema de sujeción.   •SIEMPRE usar la almohadilla proporcionada que incluye el sistema de   sujeción. NO añadir un colchón, almohada, edredón o almohadilla.   •PELIGRO DE ASFIXIA – Los niños pequeños se pueden asfixiar:   -En los espacios entre un colchón adicional y el lado del producto.   -En ropa de cama suave.   •PELIGRO DE CAÍDAS – Para evitar caídas, NO usar este producto cuando   el bebé empiece a incorporarse por sí solo con las manos y rodillas, se pare   impulsándose con las manos, se siente por sí solo o llegue a pesar 11 kg, lo que   ocurra primero.   •¡Los cordones pueden causar estrangulación! NO poner artículos con   cordones, tales como capuchas o chupones, alrededor del cuello del niño.   NO suspender cordones sobre el producto ni amarrar cordones a los juguetes.   •NO poner el producto cerca de una ventana donde los cordones de las   persianas o cortinas pueden estrangular al niño.   •Para reducir el riesgo de síndrome de muerte súbita del lactante (SMSL),   los pediatras recomiendan acostar a dormir a los bebés sanos boca arriba,   salvo que se indique lo contrario por un médico.   •Para seguridad del niño, siempre usar bajo la vigilancia de un adulto.   •Cuando se use para jugar, no dejar al niño fuera de su alcance.   4 Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Securing Your Child Sistema de sujeción   •Asegurarse de que el sistema de sujeción   esté bien asegurado, jalándolo en   dirección opuesta al niño. El sistema de   sujeción debe permanecer conectado.   Waist Belt   Waist Belt   Cinturón   Cinturón   TIGHTEN   APRETAR   LOOSEN   AFLOJAR   2 To tighten the waist belts:   Crotch Pad   •Feed the anchored end of the waist belt   up through the buckle to form a loop A.   Pull the free end of the waist belt B.   Almohadilla de   la entrepierna   1 To loosen the waist belts:   •Place your child in the seat.   •Feed the free end of the waist belt up   through the buckle to form a loop A.   Enlarge the loop by pulling on the end   of the loop toward the buckle. Pull the   anchored end of the waist belt to shorten   the free end of the waist belt B.   •Position the crotch pad between your   child’s legs.   •Fasten both waist belts to the crotch   pad. Make sure you hear a “click” on   both sides.   •Tighten each waist belt so that the   restraint system is snug against your   child. Please refer to the next section for   instructions to tighten the waist belts.   •Check to be sure the restraint system   is securely attached by pulling it away   from your child. The restraint system   should remain attached.   Para apretar los cinturones:   •Introducir el extremo fijo del cinturón   en la hebilla para formar un espacio A.   Jalar el extremo libre del cinturón B.   Para aflojar los cinturones:   •Introducir el extremo libre del cinturón   en la hebilla para formar un espacio A.   Agrandar el espacio jalando el extremo   del cinturón hacia la hebilla. Jalar el   extremo fijo del cinturón para acortar   el extremo libre del cinturón B.   •Sentar al niño en el asiento.   •Colocar la almohadilla de la entrepierna   entre las piernas del niño.   •Ajustar ambos cinturones en la   almohadilla de la entrepierna. Asegurarse   de oír un clic en ambos lados.   •Apretar cada cinturón de modo que   el sistema de sujeción quede bien   ajustado al niño/a. Consultar la   siguiente sección para mayores detalles   sobre cómo apretar los cinturones.   5 Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Preventing Baby’s Head from Flattening   Cómo evitar que la cabeza del bebé se aplane   • Try tummy time two or three times a day,   for short periods of time, until your baby   gets used to being on her tummy. Once   your baby begins to enjoy this position,   try longer periods of time or increase the   frequency of tummy time play.   •Help your baby avoid resting his head   in the same position all the time by   frequently changing the direction he   lies in the crib. For example, have   your baby’s feet point toward one end   of the crib for a few days, and then   change the position so his feet point   toward the other end of the crib. This   will encourage your baby to turn and   look in different directions.   •Try to minimize the amount of time   your baby spends in car seats, carriers   and bouncy seats while awake.   •Lastly, make sure you enjoy lots of   “cuddle time” with your baby by   holding her upright over your shoulder.   For additional information on positional   plagiocephaly and the benefits of tummy   time play for your baby, speak with your   pediatrician or family physician.   Pediatricians and child health   organizations agree that healthy   babies should be placed on their backs   to sleep for naps and at nighttime, to   reduce the risk of Sudden Infant Death   Syndrome (SIDS). But babies who are   always on their backs can sometimes   develop flat spots on their head   (plagiocephaly). Most cases of positional   plagiocephaly can be prevented (and   sometimes corrected) by repositioning   your baby to relieve pressure on the   back of the head. Here are some tips   and techniques from the experts to   keep in mind as you care for your baby:   •Change the location of your baby’s   sleeper or crib in the room, so she has   to look in different directions to see the   door, or the window, or interesting things   going on around her.   •When your baby is awake, provide   opportunities for adult-supervised   “tummy time” play. Playing on his   tummy helps take the pressure off   the back of his head, which will help   prevent flat spots from developing.   Tummy time play also helps your   baby’s head, neck and shoulder   muscles get stronger as part of   normal development.   National Institute of Health (NIH) Eunice Kennedy   Shriver National Institute of Child Health and   Human Development   6 Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Preventing Baby’s Head from Flattening   Cómo evitar que la cabeza del bebé se aplane   Tanto pediatras como organizaciones de   salud de niños están de acuerdo en que   los bebés sanos deben dormir siestas   y periodos más largos boca arriba   para reducir el riesgo de síndrome de   muerte súbita infantil. Sin embargo, los   bebés que siempre están boca arriba, a   veces pueden desarrollar plagiocefalia   (aplanamiento de la cabeza). La   mayoría de casos de plagiocefalia   posicional puede ser prevenida (y a   veces corregida) reposicionado al bebé   para aliviar la presión en el dorso de   la cabeza. A continuación se presentan   consejos y técnicas de los peritos para el   cuidado del bebé:   •Cambia la ubicación de la camita o cuna   del bebé en el cuarto de modo que,   para ver la puerta, ventana o algún   otro objeto de interés, tenga que ver   en diferentes direcciones.   •Cuando el bebé esté despierto, date   tiempo para jugar boca abajo con él/ella.   Jugar boca abajo ayuda a quitar la   presión del dorso de la cabeza y ayuda   a prevenir el aplanamiento. Jugar   boca abajo también ayuda a fortalecer   los músculos de la cabeza, cuello y   hombros del bebé como parte de un   desarrollo normal.   •Ayuda al bebé a evitar apoyar su cabeza   en la misma posición todo el tiempo,   cambiando con frecuencia la dirección   en la que está acostado/a en la cuna.   Por ejemplo, por unos días, apunta los   pies del bebé hacia un extremo de la   cuna y, luego, cambia la posición de los   pies hacia el otro extremo de la cuna.   Esto estimulará al bebé a voltearse y   ver en diferentes direcciones.   •Intenta minimizar la cantidad de   tiempo que el bebé pasa en asientos   de auto, cargadores y sillas de rebote   mientras está despierto/a.   •Por último, asegúrate de pasar   mucho tiempo con el bebé en brazos,   cargándolo con la cabeza derecha   sobre tu hombro.   Habla con el pediatra o médico para   obtener más información sobre   plagiocefalia posicional y los beneficios   para el bebé de jugar boca abajo.   Instituto Nacional de Salud (NIH) Instituto Nacional de Salud   de Niños y Desarrollo Humano Eunice Kennedy Shriver   •Juega boca abajo dos o tres veces al   día, por periodos breves, hasta que el   bebé se acostumbre a estar boca abajo.   Ya que el bebé esté a gusto en esta   posición, aumenta los periodos de tiempo   o la frecuencia del juego boca abajo.   7 Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Storage   To Remove the Pad   Para quitar   Almacenamiento   la almohadilla   PUSH   EMPUJAR   Unfasten   PRESS   PRESIONAR   Desajustar   PUSH   EMPUJAR   PRESS   PRESIONAR   Unbuckle   Desabrochar   •Press the button on each hub and push   the liner tubes together.   •Lean against a wall for storage.   •Unbuckle the restraint system. Unfasten   the pad button holes from the liner   brackets. Unbuckle the straps on the   pad. Pull the pad off the fasteners.   Pull the restraint system down through   the slots in the pad. Remove the pad   from the liner.   •Presionar el botón de cada conexión   y unir los tubos del forro empujándolos.   •Apoyar el producto contra una pared   para guardarlo.   •To replace the pad, follow the   assembly instructions.   •Desabrochar el sistema de sujeción.   Desajustar los orificios de botón de   la almohadilla de las abrazaderas del   forro. Desabrochar los cinturones de   la almohadilla. Separar la almohadilla   de los sujetadores. Jalar hacia abajo   el sistema de sujeción por las ranuras   de la almohadilla. Quitar la almohadilla   del forro.   •Protect the environment by not   disposing of this product with   household waste (2002/96/EC).   Check your local authority for   recycling advice and facilities.   •Ayúdenos a proteger el medio ambiente   y no tire este producto en la basura   doméstica (2002/96/EC). Para más   información sobre la eliminación   correcta de residuos, contactar con la   Junta de Residuos o el Ayuntamiento   de su localidad.   •Para regresar la almohadilla a su lugar,   seguir las instrucciones de montaje.   8 Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Assembled Parts   Piezas ensambladas   Assembly   Montaje   IMPORTANT! Before assembly and each   use, inspect this product for damaged   hardware, loose joints, missing parts or   sharp edges. DO NOT use if any parts are   ® missing or broken. Contact Fisher-Price   for replacement parts and instructions if   needed. Never substitute parts.   Hint: You may need the help of another   adult to steady the product during   assembly steps 1-4.   Liner   Forro   ¡IMPORTANTE! Antes del montaje y   de cada uso, revisar que el producto   no tenga piezas dañadas, conexiones   sueltas, piezas faltantes o bordes   filosos. NO usar el producto si falta   o está rota alguna pieza. Póngase en   contacto con la oficina Mattel más   próxima a su localidad para obtener   piezas de repuesto e instrucciones,   en caso de ser necesarias. Visite   para un listado completo. No usar   piezas de terceros.   2 Hubs   2 conexiones   Atención: Pida la ayuda de otra persona   para mantener el producto estable   durante los pasos de montaje 1 a 4.   Pad   Almohadilla   2 Base Tubes   2 tubos de base   9 Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Assembly Montaje   Hub Tubes   Hub   Conexión   Tubos con conexión   Base Tube   Tubo de la base   1 •Fit the end of one of the base tubes into   a tube on one of the hubs, as shown.   3 Hint: Each hub is designed to fit on the base   tubes one way. If one of the hub tubes does   not seem to fit, try the other tube.   •Fit the ends of the remaining base tube   into the free ends of the hub tubes.   Hint: Each hub is designed to fit onto the   base one way. If either base tube does not   seem to fit, turn the base tube around   and try again!   •Insertar el extremo de uno de los   tubos de base en un tubo en una de las   conexiones, tal como se muestra.   Atención: Cada conexión está diseñada   para ajustarse en los tubos de base de   una sola manera. Si uno de los tubos   con conexión no se ajusta, intentar   montarlo en el otro tubo.   •Insertar los extremos del tubo de base   restante en los extremos libres de los   tubos de la conexión.   Atención: Cada conexión está diseñada   para ajustarse en la base de una sola   manera. Si no se ajustan, voltear la base   e intentar de nuevo.   2 •Fit the other end of the base tube into   a tube on the remaining hub, as shown.   •Insertar el otro extremo del tubo   de base en un tubo en la conexión   restante, tal como se muestra.   10   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Assembly Montaje   Liner Tubes   Tubos del forro   Liner   Forro   PULL   JALAR   PRESS   PRESIONAR   PULL   JALAR   PRESS   PRESIONAR   5 4 •Press the button on each hub and pull   apart the liner tubes.   •Make sure you hear a "click" on each end.   • Fit the liner tubes onto the hub tubes.   Hint: The liner is easier to assemble if   the base remains in the folded position.   • Presionar el botón de cada conexión y   separar los tubos del forro.   • Asegurarse de oír un clic en cada extremo.   • Ajustar los tubos del forro en los tubos   de la conexión.   Atención: Es más fácil montar el forro si   la base permanece en posición plegada.   11   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Assembly Montaje   Pad Button Holes   Orificios de botón   de la almohadilla   Waist Belt   Waist Belt   Cinturón de   la cintura   Cinturón de   la cintura   Warning Label   (not visiible)   Etiqueta de advertencia   (no visible)   Slots   Ranuras   7 •Fold the top of the pad down and   insert the waist belts through the slots   in the pad. Make sure the waist belts   are not twisted.   Soothing Unit   Unidad relajante   •Doblar hacia abajo la parte de arriba de   la almohadilla e insertar los cinturones en   las ranuras de la almohadilla. Asegurarse   de que los cinturones no estén torcidos.   6 •Position the pad so that the button   holes are toward the warning label   on the liner. Place the pad on the liner.   •Fit the edges of the soothing unit   through the large opening the pad.   •Colocar la almohadilla de modo que   los orificios de botón apunten hacia   la etiqueta de advertencia en el forro.   Poner la almohadilla sobre el forro.   •Ajustar los bordes de la unidad   relajante en el orificio grande de   la almohadilla.   12   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Assembly Montaje   Liner Bracket (not visible)   Abrazadera del forro (no visible)   Button Hole   Button Hole   (not visible)   Orificio   de botón   Orificio de botón   (no visible)   Straps   Cinturones   9 Liner Bracket   • Pull the bottom of the pad around the liner.   •Buckle the straps on the pad. Make   sure you hear a "click".   Abrazadera   del forro   •Jalar la parte inferior de la almohadilla   alrededor del forro.   •Abrochar los cinturones de la   almohadilla. Asegurarse de oír un clic.   8 •Fold the top of the pad up to fit it   back into the liner.   •Fit the button holes on the pad around   the brackets on the liner.   •Doblar hacia arriba la parte de arriba de   la almohadilla para volver a ajustarla en   el forro.   •Ajustar los orificios de botón de la   almohadilla alrededor de las abrazaderas   del forro.   PRESS   PRESIONAR   10   •Press the pad edges onto the fasteners   on the liner.   • Presionar los bordes de la almohadilla en   los sujetadores del forro.   13   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Battery Installation Colocación de las pilas   •Remove rechargeable batteries from   the product before charging.   1,5V   •If removeable, rechargeable batteries   are used, they are only to be charged   under adult supervision.   D (LR20)   Unidad relajante   •Destornillar el tornillo de la tapa   del compartimento de la pila con un   desatornillador de cruz. Retirar la tapa.   •Insertar 1 pila alcalina D (LR20) x 1,5V   en el compartimento.   •Cerrar la tapa del compartimento de la   pila y apretar el tornillo.   Soothing Unit   •Si este producto no funciona   correctamente, restablecer los circuitos   electrónicos. Poner el interruptor de   encendido en apagado y nuevamente   en encendido.   Información de seguridad sobre las pilas   En circustancias excepcionales, las pilas   pueden derramar líquido que puede   causar quemaduras o dañar el producto.   Para evitar derrames:   •No mezclar pilas nuevas con gastadas   ni mezclar pilas alcalinas, estándar   (carbono-cinc) o recargables   (níquel-cadmio).   •Cerciorarse de que la polaridad de las   pilas sea la correcta.   •Sacar las pilas gastadas del producto   y desecharlas apropiadamente. Sacar   las pilas si el producto no va a ser   usado durante un periodo prolongado.   No quemar las pilas ya que podrían   explotar o derramar el líquido   incorporado en ellas.   •Loosen the screw in the battery   compartment door with a Phillips   screwdriver. Remove the battery   compartment door.   •Insert one D (LR20) alkaline battery   into the battery compartment.   •Replace the battery compartment door   and tighten the screw.   •If this product begins to operate   erratically, you may need to reset the   electronics. Slide the power switch off   and then back on.   Battery Safety Information   In exceptional circumstances, batteries   may leak fluids that can cause a chemical   burn injury or ruin your product.   To avoid battery leakage:   •Do not mix old and new batteries or   batteries of different types: alkaline,   standard (carbon-zinc) or rechargeable   (nickel-cadmium).   •Insert batteries as indicated inside the   battery compartment.   •Remove batteries during long periods   of non-use. Always remove exhausted   batteries from the product. Dispose   of batteries safely. Do not dispose of   product in a fire. The batteries inside   may explode or leak.   •Never short-circuit the battery terminals.   •Use only batteries of the same or   equivalent type as recommended.   •Do not charge non-rechargeable   batteries.   •No provocar un cortocircuito con   las terminales.   •Usar sólo el tipo de pilas recomendadas   (o su equivalente).   •No cargar pilas no recargables.   •Sacar las pilas recargables antes   de cargarlas.   •La carga de las pilas recargables sólo   debe realizarse con la supervisión de   un adulto.   14   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Keep this product clean and dry!   ¡Mantener este producto limpio y seco!   Regular Care   Liner   • During regular use, the pad and the   liner may become damp. Periodically   remove the pad from the liner to   air-out and prevent moisture buildup.   • We also recommend machine washing   the pad once a week (or each time   they becomes soiled). Machine wash   separately in cold water with a mild   detergent on the gentle cycle. Do not   use bleach for routine washing.   Tumble dry on low.   • While laundering the pad, clean the   liner and frame with a mild solution   of liquid detergent and water. Do not   use abrasive cleaners. Rinse thoroughly   with clean water to remove soap residue.   Pat dry with a towel and air dry   completely before replacing the pad   on the liner.   • Place the product on a protected   surface in a well-ventilated room.   • Mix 1 gallon (about 4 liters) of water   with 1½ cups (0,35 liters) of chlorine   bleach. Apply with a sponge and wipe   to clean. Be sure to wear gloves and   protective eye wear and clothing when   cleaning with bleach. Never mix bleach   with ammonia or other household   cleaners. Use of bleach may result in   some color loss of the fabric. Rinse   thoroughly with clean water.   • After cleaning with bleach and water,   wash the liner using a small amount   of liquid detergent. Gently scrub with   a soft brush. Rinse thoroughly with   clean water.   • Pat dry with a towel and air dry   completely before replacing the pad   on the liner.   Advanced Care   • Moisture buildup may lead to mildew.   If you see mildew on your pad or liner,   follow these instructions to kill mildew.   For more cleaning information, please   ® contact Fisher-Price Consumer   Relations at service.fisher-price.com   or call 1-800-432-5437.   Pad   • Machine wash separately in cold water   with a mild detergent and ¼ cup   (0,06 liters) bleach. Use the highest   water setting on the gentle cycle and   tumble dry on low. Use of bleach may   result in some color loss of the fabric.   15   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Keep this product clean and dry!   ¡Mantener este producto limpio y seco!   Mantenimiento regular   Forro   • Con el uso normal del producto, la   almohadilla y forro pueden humedecerse.   Quitar periódicamente la almohadilla   del forro para orear el producto   • Colocar el producto sobre una   superficie protegida en un cuarto   bien ventilado.   • Mezclar 4 litros de agua con 1½ tazas   (0,35 litros) de blanqueador. Usar una   esponja para limpiarlo. Asegurarse de   usar guantes y anteojos protectores   y ropa al limpiar con blanqueador. No   mezclar blanqueador con amoníaco   u otros desinfectantes caseros. El uso   de blanqueador puede causar que la   tela se decolore un poco. Enjuagar por   completo con agua limpia.   y evitar la acumulación de humedad.   • Recomendamos lavar a máquina la   almohadilla una vez a la semana   (o cada vez que se ensucie). Lavarla   a máquina por separado en agua fría   con un detergente neutro en ciclo   delicado. Para lavados normales, no   usar blanqueador. Meter a la secadora   a temperatura baja.   • Mientras se lava la almohadilla,   limpiar el forro y el armazón con una   solución neutra de detergente líquido   y agua. No usar limpiadores abrasivos.   Enjuagar por completo con agua limpia   para eliminar el residuo de jabón.   Secarlo inicialmente con una toalla   y dejar que se seque al aire por   completo antes de colocar la   • Después del lavado con blanqueador   y agua, lavar el forro con una cantidad   pequeña de detergente líquido. Cepillar   suavemente con un cepillo suave.   Enjuagar por completo con agua limpia.   • Secarlo inicialmente con una toalla   y dejar que se seque al aire por   completo antes de colocar la   almohadilla en el forro.   Para más información sobre el lavado,   en los EE.UU., contactarse con el   almohadilla en el forro.   Mantenimiento avanzado   • La acumulación de humedad puede   crear moho. Si nota moho en la   almohadilla o forro, seguir estas   instrucciones para eliminarlo.   Departamento de atención al cliente de   Fisher-Price en service.fisher-price.com   o llamar al 1-800-432-5437. Fuera de   los EE.UU., consultar la guía telefónica   para un listado de Mattel.   Almohadilla   • Lavarlos a máquina por separado en   agua fría con un detergente neutro   y ¼ de taza (0,06 litros) de blanqueador.   Usar el nivel de agua más alto en el   ciclo delicado y secar a temperatura   baja. El uso de blanqueador puede   causar que la tela se decolore un poco.   16   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   |