ESPAÑOLA
POWER / PRINT / ITEM COUNT SWITCH
ANTES DE EMPEZAR
• Retire la cinta de aislamiento antes de usar el organizador.
CONMUTADOR ENCENDIDO / IMPRESIÓN /
RECUENTO ITEM
MP25DV
•
Turns power off.
• Quite la tapa de la cinta gris la calculadora antes de utilizarla.
•
Activa la calculadora.
•
•
Turns power on. Entries and results will appear on the display,
but will not be printed out.
•
•
Desactiva la calculadora. Entradas y resultados aparecerán en la
pantalla, pero no serán impresos.
a
b
INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES
Entries and results will appear on the display and will be printed out.
PRINTED IN CHINA
E-IM-2501
Entradas y resultados aparecarán en pantalla y serán impresos.
•
Set switch to "ITEM" to print the number of times the + , – ,
and
printed on the left hand side of the paper roll when the
or keys are pressed.
keys have been pressed (up to 999). The item count will be
•
Fije en (ITEM) para imprimir el número de veces que las teclas
,
,
BEFORE STARTING
ENGLISH
+ , – ,
imprimirá del lado izquierdo del papel de rollo cuando las teclas
son presionadas.
y
han sido usadas (hasta 999). La cuenta de items se
•
Remove the insulation tape at the back of the calculator before use.
,
,
•
Remove the tape on the ink ribbon of the calculator before use. (Figure a ,
)
o
b
DECIMAL POINT SELECTOR SWITCH
INSTALANDO PAPEL DE IMPRESIÓN
a
b
•
Used for designating the decimal point position (+, 0, 2, 3, 4, 6, F) for
calculated results.
1) Levantar la cubierta de la impresora. (Figura
)
INTERRUPTOR SELECTOR DE PUNTO DECIMAL
• Antes de introducir el papel, corte el borde del papel como se muestra.
•
+ (ADD-MODE)
•
Utilizado para designar la posición del punto decimal para
(+, 0, 2, 3, 4, 6, F) los resultados calculados.
2) Coloque el nuevo rollo de papel en el brazo de la calculadora. El borde del papel
deberá ser colocado como se muestra en la (Figura ).
Addition and subtraction functions are performed with an automatic
2-digit decimal. It is convenient for currency calculations.
•
+ (MODO SUMA)
• Rollo de papel adecuado – Ancho: 2-1/4" (57mm)
Diámetro: 3-3/8" (86mm) max.
•
F (FOLATING DECIMAL POINT)
Las adiciones y substracciones son realizadas con dos dígitos
decimales automáticamente. Es conveniente para cálculos monetarios.
All effective numbers up to 12 digits are printed or displayed.
3) Introduzca el papel en la ranura posterior de la máquina, como se indica en la.
(Figura
•
F (PUNTO DECIMAL FLOTANTE)
)
Todos los números efectivos hasta 12 dígitos son impresos o
desplegados.
4) Encienda la calculadora. Presione la tecla de advance de papel
avanzar el papel como se muestra. (Figura
para
INSTALLING PRINTING PAPER
1) Lift up the arm (Figure ).
)
ROUNDING SWITCH
• When inserting the paper, cut the edge of the paper as shown.
•
Used for round-up [ ] , round-off [5/4], or round-down [ ] to the
2) Place the new paper roll on the arm. The edge of the paper should be positioned
as shown (Figure ).
pre-selected decimal digits in the result.
CONMUTADOR DE REDONDEO
•
Es usado para redondear el resultado hacia arriba [ ], redondear
• Suitable paper roll – Width: 2-1/4" (57mm)
Diameter: 3-3/8" (86mm) max.
[5/4], o redondear hacia abajo [ ] a la cantidad de decimales pre-
seleccionados.
3) Insert the paper into the slit at the back of the machine as indicated. (Figure
4) Turn the power switch on. Press the paper feed key to advance the paper as
shown. (Figure
)
GRAND TOTAL / RATE SET SWITCH
)
GRAND TOTAL
TECLA DE GRAN TOTAL / RATE SET
GRAND TOTAL
/
•
When the calculations are performed with the GT switch set to "ON",
the totals are accumulated in the grand total memory. Each time
pressed, the subtotal number is printed with the symbols G+. When
COMO CAMBIAR LA CINTA
Nota: Apáguela.
is
/
•
Cuando los cálculos son realizados con el conmutador GT colocado en
Activado (ON), los totales son acumulados en el registro de gran total.
1) Levante la pestaña del lado posterior de la tapa de la impresora y luego retire la
tapa. (Figura
2) Mientras sostiene el seguro de la cinta (A) en la dirección de las flechas, levante
los carretes de cinta del eje. Deseche la cinta y carretes viejos. (Figura
is pressed, the intermediate grand total is printed with the symbols G
Press successively to get the grand total followed by the symbols
.
)
Cada vez que usted presiona
impresos. Cuando usted presiona la tecla
es desplegado e impreso con el símbolo G . Presione
segunda vez para obtener el gran total seguido por el símbolo G
, el subtotal y el símbolo G+ son
, el gran total intermedio
por
G
.
)
3) Separe los carretes de cinta nueva entre la cinta y la cabeza de la impresora. Guíe
la cinta alrededor de las cuatro guias de cinta (B) y coloque los carretes encima de
RATE SET
.
•
Set switch to "RATE" for setting or recalling the TAX rate.
los ejes. (Figura
)
REPLACING THE INK RIBBON
Note: Turn the power switch off.
RATE SET
4) Permita que los carretes se asienten y suelte los seguros de cinta. Si es necesario,
gire los carretes hasta que las clavijas en la base encajen en los huecos del
•
Sitúe el interuptor en "RATE" Para fijarlo en el modo de conversión
"TAX"
1) Lift up the tab on the back-side of the printer cover, and then remove the cover.
(Figure
2) While pinching together the ribbon lock (A) in the direction of arrow, lift ribbon
spools off the shafts. Discard the old ribbon and spools. (Figure
soporte de carrete. (Figura
)
)
5) Gire cualquiera de los carretes para templar la cinta y asegúrese que la cinta pase
por las cuatro guias de cinta. Coloque nuevamente la cubierta de la impresora.
OVERFLOW FUNCTION
In the following cases, when "E" is displayed, the keyboard is electronically locked,
FUNCIÓN DE REBOSE
En los siguientes casos, cuando aparece una "E" en la pantalla, una línea de puntos
)
(Figura
)
3) Separate the spools of new ribbon between the tape and printer head. Guide it
around the four positions of the ribbon guide (B) and place the spools on the
NOTA IMPORTATE: Utilice unicamente el mismo tipo de carretes de cinta y
coloque la cinta de la manera indicada.
and further operation is impossible. Press
function occurs when:
to clear the overflow. The overflow
es impresa, el teclado se bloquea electrónicamente, y la operación subsiguiente no
es posible, presione
shafts. (Figure
)
para borrar el rebose. La función de rebose ocurre cuando:
4) When the ribbon spools have settled, release the ribbon locks. If necessary, rotate
the spools until the pegs on the botton of the spool seat themselves in the holes of
1) El resultado o el contenido de la memoria excede de 12 dígitos a la izquierda del
punto decimal.
1) The result or the memory content exceeds 12 digits to the left of the decimal point.
2) Dividing by "0".
the spool holder. (Figure
)
2) Divide por "0"
3) The sequential operation speed is faster than the calculation processing speed.
(Buffer Register Overflow)
5) Rotate either spool to take up any ribbon slack, making sure that the ribbon is
positioned around the four ribbon guides. Replace the printer cover. (Figure
3) La velocidad de la operación secuencial es más rápida que la velocidad del
proceso de cálculo. (Rebosamiento del registro de la memoria intermedia)
)
Electromagnetic interference or electrostatic discharge may cause the display
to malfunction or the memory to be lost or altered. Should this occur,
use the tip of a ballpoint pen (or similar sharp object) to
press the [ RESET ] button at the back of the calculator.
After resetting be sure to set the calendar, clock and
tax rate again.
IMPORTANT: Use only the same type of ribbon spools.
Las interferencias eléctricas o la electricidad estática pueden ocasionar mal
funcionamiento de la pantalla o la pérdida del contenido de la
memoria. En caso de que esto se produzca, pulse la tecla
[RESET], y reinicie el funcionamiento de su calculadora.
Después de reiniciar, asegúrese de introducir nuevamente
los valores de cambio e impuestos.
REEMPLAZO DE LA BATERÍA DE RESPALDO
La batería de seguridad de la memoria conserva la carga y el ajuste del calendario y
del reloj cuando se interrumpe la alimentación o incluso cuando se desconecta el
cable de CA.
Pila : 1 pila de litio (Type : CR2032)
SPECIFICATIONS
Power Source: AC 120V, 60Hz
ESPECIFICACIONES
Suministro de Energía: CA120V 60Hz
REPLACING BACKUP BATTERY
Memory backup battery retains the tax rate, calendar and clock setting, when the
power is off or even when the AC cord is disconnected.
Duración de la pila : Tíempo de backup 2000 horas..
PRECAUCIÓN: Existe un riesgo de explosión si se utiliza un tipo de bateria
incorrecto. Siga las instrucciones para desechar las baterias.
Operation Temperature: 32ºF to 104ºF (0ºC to 40ºC)
Calculating Capacity: 12 digits maximum
Dimension: 320mm(L) x 224mm(W) x 98mm(H) /
12-39/64"(L) x 8-13/16"(W) x 3-55/64"(H)
Weight: 1.66 kg (3.66 lb)
Temperatura de operación: 32ºF a 104ºF (0ºC a 40ºC)
Capacidad de Cálculos: Máximo de 12 dígitos
Dimensiones: 320mm (longitud) x 224mm (ancho) x 98mm (alto)
12-39/64" (longitud) x 8-13/16" (ancho) x 3-55/64" (alto)
Peso: 1.66 kg (3.66 lb)
Battery : 1 Lithium battery (Type : CR2032)
Battery life : Backup time 2000 hours
Replace back-up battery
CAUTION: Risk of explosion if battery is replaced by an incorrect type. Dispose of
(Sujeto a cambios sin previo aviso)
(Subject to change without notice)
used batteries according to the instruction.
La toma de corriente debe instalarse cerca del equipo y debe ser fácilmente
accesible.
The socket-outlet shall be installed near the equipment and shall be easily
accessible.
Para el Ca, los E.E.U.U. Solamente
La batería incluida contiene el material del perclorato - El manejo especial debe ser
aplicado.
For CA, USA Only
Included battery contains perchlorate material - special handling may apply.
Para el detalle, por favor ver http://www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|