IMPORTANT:
Read Before Using
IMPORTANT :
Lire avant usage
IMPORTANTE:
Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
1590EVS
1591EVS
Call Toll Free
for Consumer Information
& Service Locations
Pour renseignement des
consommateurs et centres
de service, appelez au
numéro gratuit :
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
For English
See page 2
Parlez-vous français?
Voir page 13
¿Habla español?
Ver página 24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Keep handles dry, clean and free from oil cutting edges are less likely to bind and are
and grease. Slippery hands cannot safely easier to control.
control the power tool.
Use the power tool, accessories and tool
bits etc., in accordance with these
Power tool use and care
instructions and in the manner intended
Do not force the power tool. Use the
for the particular type of power tool,
correct power tool for your application.
taking into account the working
The correct power tool will do the job better
conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a
and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch hazardous situation.
does not turn it on and off. Any power tool
Use clamps or other practical way to
that cannot be controlled with the switch is
secure and support the workpiece to a
dangerous and must be repaired.
stable platform. Holding the work by hand
Disconnect the plug from the power or against your body is unstable and may
source and/or the battery pack from the lead to loss of control.
power tool before making any
Empty dust container frequently,
adjustments, changing accessories, or
especially when sanding wood with
storing power tools. Such preventive safety
polyurethane, varnish, shellac or similarly
measures reduce the risk of starting the
coated surface. Fine particles of sanding
power tool accidentally.
dust may self ignite and cause fire.
Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons
Service
unfamiliar with the power tool or these Have your power tool serviced by a
instructions to operate the power tool. qualified repair person using only identical
Power tools are dangerous in the hands of replacement parts. This will ensure that the
untrained users.
safety of the power tool is maintained.
Develop a periodic maintenance schedule
for your tool. When cleaning a tool be
careful not to disassemble any portion of
the tool since internal wires may be
misplaced or pinched or safety guard
return springs may be improperly
mounted. Certain cleaning agents such as
gasoline, carbon tetrachloride, ammonia, etc.
may damage plastic parts.
Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tools operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Safety Rules for Jigsaws
Hold tool by insulated gripping surfaces Never leave the trigger locked "ON".
when performing an operation where the Before plugging the tool in, check that the
cutting tool may contact hidden wiring or trigger lock is "OFF". Accidental start-ups
its own cord. Contact with a "live" wire will could cause injury.
make exposed metal parts of the tool "live"
and shock the operator. Do not drill, fasten
or break into existing walls or other blind
Be aware of the location and setting of
the switch "Lock-ON" button. If the switch
is locked "ON" during the use, be ready for
areas where electrical wiring may exist. If
emergency situations to switch it "OFF", by
this situation is unavoidable, disconnect all
first pulling the trigger then immediately
fuses or circuit breakers feeding this
releasing it without pressing the "Lock-ON"
worksite.
button.
-3-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Keep hands away from cutting area. Do When removing the blade from the tool
not reach under the material being cut. avoid contact with skin and use proper
The proximity of the blade to your hand is protective gloves when grasping the
hidden from your sight.
blade or accessory. Accessories may be
hot after prolonged use.
Keep hands from between the gear
housing and saw blade holder. The
reciprocating blade holder can pinch your
fingers.
Some dust created by
!
WARNING
power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
Do not use dull or damaged blades. Bent
blade can break easily or cause kickback.
Before starting to cut, turn tool "ON" and
allow the blade to come to full speed.
Tool can chatter or vibrate if blade speed is
• Lead from lead-based paints,
too slow at beginning of cut and possibly • Crystalline silica from bricks and cement
kickback. and other masonry products, and
Secure material before cutting. Never • Arsenic and chromium from chemically-
hold it in your hand or across legs. Small
or thin material may flex or vibrate with the
blade, causing loss of control.
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
Make certain all adjusting screws and the work. To reduce your exposure to these
blade holder are tight before making a chemicals: work in a well ventilated area, and
cut. Loose adjusting screws and holders can work with approved safety equipment, such
cause the tool or blade to slip and loss of as those dust masks that are specially
control may result.
designed to filter out microscopic particles.
-4-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Symbols
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol
Name
Designation/Explanation
V
A
Volts
Voltage (potential)
Amperes
Hertz
Current
Hz
W
kg
min
s
Frequency (cycles per second)
Watt
Power
Kilograms
Minutes
Seconds
Diameter
No load speed
Weight
Time
Time
Size of drill bits, grinding wheels, etc.
Rotational speed, at no load
n0
.../min
Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute
0
Off position
Zero speed, zero torque...
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Selector settings
Speed, torque or position settings.
Higher number means greater speed
0
Infinitely variable selector with off
Arrow
Speed is increasing from 0 setting
Action in the direction of arrow
Type or a characteristic of current
Type or a characteristic of current
Type or a characteristic of current
Alternating current
Direct current
Alternating or direct current
Class II construction
Designates Double Insulated
Construction tools.
Earthing terminal
Warning symbol
Ni-Cad RBRC seal
Grounding terminal
Alerts user to warning messages
Designates Ni-Cad battery recycling
program
This symbol designates
that this tool is listed to
Canadian Standards by
This symbol designates
that this tool is listed by
Underwriters Laboratories.
Underwriters Laboratories.
This symbol
designates
that
This symbol designates that
this tool
This symbol designates
that this tool is listed by
the Canadian Standards
Association.
this tool is listed by
complies
Underwriters Laboratories,
to NOM
and listed to Canadian
Mexican
Standards by Underwriters
Standards.
Laboratories.
-5-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Functional Description and Specifications
Disconnect the plug from the power source before making any
WARNING
!
assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
Jigsaws
VARIABLE SPEED
CONTROL DIAL
FIG. 1
TRIGGER SWITCH
“LOCK-ON” BUTTON
(Model 1590EVS only)
6
BLADE
EJECTOR
LEVER
VACUUM HOSE
(Not included,
available as
accessory)
INTAKE VENTILATION
OPENINGS
DUST
SHROUD
VACUUM HOSE ADAPTER
TUBE (Not included,
available as accessory)
(Not included,
available as
accessory)
DUST BLOWER LEVER
NON-MARRING
OVERSHOE
BLADE ORBIT
SELECTOR LEVER
PRECISION
CONTROL BUTTON
BLADE
FOOTPLATE
SLIDE ON-OFF SWITCH
(Model 1591EVS only)
Model number
Voltage rating
Amperage rating
No load speed
1590EVS & 1591EVS
120 V
6.4 A
50 - 60Hz
n0 500-2,800/min
Stroke length
Wood
Aluminium
Steel
1"
5-3/8"
3/4"
3/8"
1/8"
Stainless steel
-6-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Assembly
BLADE INSTALLATION AND REMOVAL
This jigsaw is equipped with the Bosch “One
Touch” tool-less blade changing system.
This system makes changing blades simple
and fast.
When changing the blade, tool should be
held so that the blade is safely ejected.
BLADE
EJECTOR
LEVER
Insert the saw blade (teeth in cutting
direction) until it latches in the plunger
(Fig. 2.) When inserting the saw blade, the
back of the blade must rest in the groove of
the guide roller (Fig. 3).
FIG. 4
PRECISION
CONTROL
BUTTON
PRECISION
CONTROL
GUIDES
BLADE
FIG. 2
PRECISION CONTROL
The precision control guides were
designed to improve vertical cut
accuracy of the saw blade.
PRECISION
CONTROL
GUIDES
BLADE
To use this feature simply press the
precision control button to close the guides
for precision control. The saw blade is now
guided laterally by the precision control
guides which enables precision cuts.
FIG. 3
The precision control guides can be used for
all applications, including bevel cuts.
Precision control is recommended for cuts in
thick wood, as the cutting angle is
maintained and run-out of the saw blade is
reduced. Refer to Operating Tips for more
information.
PLUNGER
PRECISION
CONTROL
GUIDES
GUIDE
ROLLER
DUST EXTRACTION
(Not included, available as accessory)
A vacuum hose adapter tube and dust shroud
(optional accessory) can be attached for dust
and chip extraction. The vacuum hose adapter
tube serves as the connector to the vacuum
hose.
Note: If the saw blade cannot be inserted
into the plunger, the slots of the blade holder
are not positioned as shown, or because the
precision control guides are shut, push the
blade ejector lever briefly to the front and
release (Fig. 4).
ATTENTION: The vacuum hose adapter must
only be used with dust shroud when connected
to a vacuum.
To use this feature, attach vacuum hose
adapter tube to footplate. When inserting the
adapter tube into the footplate be sure that the
plastic post of the adapter tube engages into
the corresponding hole on the housing (Fig. 5).
To change the saw blade, push the ejector
lever to the center stop; this releases the
precision control guides and ejects the saw
blade (Fig. 4).
-7-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
For vacuuming, a Bosch Air Sweep vacuum For maximum vacuum dust pick up, dust
hose (optional accessory) can be directly shroud must be attached.
connected to the vacuum hose adapter tube
(Fig. 6).
FIG. 6
FIG. 5
PLASTIC
POST
ATTACHING NON-MARRING OVERSHOE
Your tool is equipped with a protective plastic
overshoe that protects finer surfaces.
FIG. 7
To attach, hook overshoe over front of metal
footplate and snap into place at rear of
footplate (Fig. 7).
FOOTPLATE
ANTI-SPLINTER
INSERT
ANTI-SPLINTER INSERT
To minimize splintering of the top surface of
the material being cut, place the anti-splinter
insert in the blade opening of the footplate
(Fig. 7).
The anti-splinter insert can be inserted into
the footplate in two positions.
For narrow saw blades, place the insert
completely to the front of the opening
(Fig. 8).
NON-MARRING
OVERSHOE
For wider saw blades, place the insert
completely to the rear of the opening
(Fig. 9).
FIG. 8
FIG. 9
Note: This insert will only work with blades
that have ground sides such as T301CD,
T101B, T101D, and T101DP.
-8-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Operating Instructions
PLUNGER SPEED
CONSTANT RESPONSE CIRCUITRY
The internal electronic feedback system
provides a "soft start", which will reduce the
stresses that occur from a high torque start.
The system also maintains the selected
speed under load for maximum efficiency.
The jigsaw cutting speed or stroke rate
required depends on the material being cut,
the type of blade being used, and the feed
rate preferred by the operator.
The best speed for a particular application is
largely determined by experience though as a
general rule, slower speeds are for denser
materials and faster speeds for softer
materials.
VARIABLE SPEED DIAL
Your Jigsaw is equipped with a variable speed
dial. The blade stroke rate may be adjusted
during cutting operation by presetting the dial
on or between any one of the six numbers.
Note that when the jigsaw is used at low
speed settings for an extended length of time,
the motor temperature will rise due to slower
speeds of the internal cooling fan. In such
cases, it is necessary to occasionally run the
tool at full speed for a few minutes to keep the
motor running at high efficiency.
Setting SPM rating (strokes per minute)
1
2
3
4
5
6
500
500-800
500-1400
500-1900
500-2400
500-2800
TRIGGER SWITCH WITH "LOCK-ON" BUTTON
(Model 1590EVS only)
BLADE ORBIT SELECTOR LEVER
Your jigsaw can be turned "ON" or "OFF" by
squeezing or releasing the trigger. Your jigsaw
is also equipped with a "Lock-ON" button
located just above the trigger that allows
continuous operation without holding the trigger
(Fig. 1).
Maximum cutting efficiency can be obtained
by adjusting the blade orbit selector lever to
suit the material being cut.
The following chart will help you determine
which setting to use for your application. This
chart is intended as a guideline only, and test
cuts in scrap material should be performed
first to determine the best setting.
TO LOCK SWITCH ON: Squeeze trigger fully,
depress button and release trigger.
TO UNLOCK THE SWITCH: Squeeze trigger
and release it without depressing the "Lock-
ON" button.
Setting O
Hard materials such as
metals or thin sheet metals.
This setting can be used with
knife blades, grit edge
blades, rasp work and down
cutting blades.
If the "Lock-ON" button is
continuously being de-
WARNING
!
pressed, the trigger cannot be released.
SLIDE ON-OFF SWITCH
(Model 1591EVS only)
The tool is switched “ON” by the switch
button located at the side of the motor
housing. The switch locks in the “ON”
position, a convenience for continuous
operation (Fig. 1).
Setting 1
Soft materials where cleaner
cutting or delicate scrolling
work is performed.
Setting 2
TO TURN THE TOOL “ON” slide the switch
button forward.
Medium density materials
such as harder woods or
particle board.
TO UNLOCK THE SWITCH, slide the switch
button backward.
Setting 3
Soft materials such as wood,
plastics, etc. and when fast
cutting is more important
than a clean cut.
-9-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CHIP BLOWER
Note: If the lock lever does not securely
Your jigsaw is equipped with a two position tighten the footplate after the lever is closed,
chip blower to help keep the cutting line clear open lock lever and rotate the tension wheel
of chips.
in the “+” direction until desired tension has
been achieved (Fig. 11).
By adjusting the chip blower lever the force
of the discharge air may be altered as
follows;
FLUSH CUTTING
To allow the saw to make a perpendicular
cut close to a vertical surface, the footplate
may be repositioned as follows.
BLOWER SWITCHED ON
For working with wood, plastic and
similar materials that produce
large amounts of sawdust.
Note that when the footplate is retracted in
this manner, only 90º cuts are possible, and
the optional cutting guide and anti-splinter
insert guide may not be used.
BLOWER SWITCHED OFF
For working with metals and when
cooling agents are used, or with
dust collection accessory.
To adjust footplate, remove dust shroud and
anti-splinter insert, open footplate lock lever
move the footplate back in the 0º alignment
slot (Fig. 11).
FOOTPLATE ANGLE ADJUSTMENT
The footplate may be tilted to allow angle
cuts up to 45º in either direction (Fig. 10).
FIG. 11
To adjust footplate, remove dust shroud if
used, open footplate lock lever and slide the
footplate slightly forward towards the front of
tool, then rotate to desired angle (Fig. 10).
Note: If the footplate cannot be adjusted or
you have difficulty after the footplate lock
lever has been released, rotate tension wheel
in the “-” direction (Fig. 11).
TENSION
WHEEL
FIG. 10
FOOTPLATE
LOCK LEVER
BEVEL
SCALE
Note: If the footplate cannot be adjusted or
you have difficulty after the footplate lock
lever has been released, rotate tension wheel
in the “-” direction (Fig.11).
After positioning the footplate close the
footplate lock lever to securely tighten the
footplate adjustment (Fig. 11).
FOOTPLATE
LOCK LEVER
Note: If the lock lever does not securely
tighten the footplate after the lever is closed,
open lock lever and rotate the tension wheel
in the “+” direction until desired tension has
been achieved (Fig. 11).
The detent slots will hold the footplate firmly
at 45º, and there are additional position
marks for 15º, 22.5º and 30º angles.
Intermediate angles may be set with a
protractor (Fig. 10).
TOOL TIPS
Always be certain that smaller workpieces
are securely fastened to a bench or other
support. Larger panels may be held in place
by clamps on a bench or sawhorses.
After positioning the footplate close the
footplate lock lever to securely tighten the
footplate adjustment (Fig. 10).
-10-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
To begin a cut, clearly mark the cutting line,
and rest the front of the footplate on the work.
Engage the switch, and move the blade into
the work using only enough forward pressure
to keep the blade cutting steadily. Do not
force, as this will not make the saw cut faster;
let the blade do the work.
BAR
FIG. 12
LOCK
KNOB
CLAMP
Choose blades carefully, as the ability of the
jigsaw to follow curves, provide smoother
finishes, or faster cutting is directly related to
the type of blade used (See your Bosch
Dealer).
GUIDE
PIN
EDGE GUIDE DOWN
CIRCLE CUTTING
For tight curves it is best to use a narrow or
scroll blade.
When sawing metal or similar materials, shut
off chip blower and apply coolant/lubricant
alongside the cutting line.
1. Before attaching the guide, draw a circle
and predrill a 13/64” center hole in workpiece.
2. Drill or plunge cut near the circles edge,
turn saw off and disconnect the plug from
power source.
When cutting thick wood, use the precision
control button for increased lateral guidance of
the saw blade.
3. Attach guide to saw with edge guide facing
UP as shown (Fig. 13).
PLUNGE CUTTING
Plunge cutting is useful and time-saving in
making rough openings in softer materials. It
is not necessary to drill a hole for an inside or
pocket cut. Draw lines for the opening, hold
the saw firmly, tilt it forward so that the toe of
the saw foot rests on the work, but with the
blade well clear of the work. Start the motor,
and then very gradually lower the blade.
When it touches, continue pressing down on
the toe of the saw foot slowly pivoting the saw
like a hinge until the blade cuts through and
the foot rests flat on the work. Then saw
ahead on the cutting line. We do not
recommend plunge cutting with a scroll blade.
GUIDE
FIG. 13
PIN
2
GUIDE
PIN
HOLE
To make sharp corners, cut up to the corner,
then back up slightly before rounding the
corner. After the opening is complete, go back
to each corner and cut it from the opposite
direction to square it off. Do not try to plunge
cut into hard materials such as steel.
WEDGE
1
EDGE
GUIDE UP
4. Remove guide pin from end of guide, push
pin through hole provided in guide, then into
center hole of workpiece.
CIRCLE AND PARALLEL CUTTING GUIDE
(Not included, available as accessory)
This accessory is available at an extra cost. It
is used for fast and accurate straight and
circle cutting (Fig.12).
5. Measure the distance from the selected
hole to the blade to be equal to the circle
radius.
6. Insert plug into power source, hold the saw
firmly, squeeze trigger and slowly push the
saw forward. To make a hole, cut from inside
the circle; To make wheels or discs, cut from
the outside.
PARALLEL CUTTING
1. Insert bar of guide through lock knob clamp,
then through the slots provided in foot, from
either side of foot with the edge guide facing
DOWN (Fig. 12).
Cutting Tip: Cut slowly so the blade will stay
straight in the cut. Place small wedges in the
cut as shown in Fig. 13, to keep the inner
circle from spreading when near the end of the
cut.
2. Hook lock knob clamp onto edge of
footplate, adjust fence to desired width, and
securely tighten lock knob clamp (Fig. 12).
-11-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Maintenance
should be replaced at Bosch Factory Service
Service
Center or Authorized Bosch Service Station.
Bearings which become noisy (due to heavy
load or very abrasive material cutting) should
be replaced at once to avoid overheating or
motor failure.
Preventive maintenance
performed by unauthorized
WARNING
!
personnel may result in misplacing of
internal wires and components which
could cause serious hazard. We
recommend that all tool service be performed
by a Bosch Factory Service Center or Autho-
rized Bosch Service Station.
Cleaning
To avoid accidents always
disconnect the tool from
WARNING
!
TOOL LUBRICATION
Your Bosch tool has been properly lubricated
and is ready to use. It is recommended that
tools with gears be regreased with a special
gear lubricant at every brush change.
the power supply before cleaning or
performing any maintenance. The tool may
be cleaned most effectively with compressed
dry air. Always wear safety goggles when
cleaning tools with compressed air.
CARBON BRUSHES
Ventilation openings and switch levers must
be kept clean and free of foreign matter. Do
not attempt to clean by inserting pointed
objects through openings.
The brushes and commutator in your tool
have been engineered for many hours of
dependable service. To maintain peak
efficiency of the motor, we recommend every
two to six months the brushes be examined.
Only genuine Bosch replacement brushes
specially designed for your tool should be
used.
Certain cleaning agents
and solvents damage
CAUTION
!
plastic parts. Some of these are: gasoline,
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household detergents
that contain ammonia.
BEARINGS
After about 300-400 hours of operation, or at
every second brush change, the bearings
Accessories
If an extension cord is
necessary, a cord with
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS
WARNING
!
adequate size conductors that is capable
of carrying the current necessary for your
tool must be used. This will prevent
excessive voltage drop, loss of power or
overheating. Grounded tools must use 3-wire
extension cords that have 3-prong plugs and
receptacles.
Cord Size in A.W.G. Wire Sizes in mm2
Tool’s
Ampere
Rating
Cord Length in Feet
Cord Length in Meters
25
50 100 150
15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16 14
14 12
14 12
14 12
0.75 0.75 1.5 2.5
0.75 1.0 2.5 4.0
0.75 1.0 2.5 4.0
NOTE: The smaller the gauge number, the
1.0 2.5 4.0
—
—
—
—
—
—
—
heavier the cord.
* Non-marring overshoe
* Anti splinter insert
* 3 Assorted blades
** Dust extraction kit, includes vacuum hose adapter tube ,vacuum hose, and dust shroud.
** Circle and parallel cutting guide
* Carrying case (Models 1590EVSK & 1591EVSK only)
(*= standard equipment)
(**= optional accessories)
-12-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Consignes générales de sécurité
Veuillez lire et comprendre toutes les consignes. Si on n'observe pas toutes les
consignes décrites ci-dessous, il y a risque de choc électrique, d’incendie et/ou
!
AVERTISSEMENT
de blessures corporelles graves. Dans toutes les mises en garde ci-dessous, le terme « outil électroportatif »
se rapporte à des outils branchés sur le secteur (avec fil) ou à des outils alimentés par piles (sans fil).
CONSERVEZ CES CONSIGNES
L’emploi d’un DDFT et de dispositifs de protection
Sécurité du lieu de travail
personnelle tels que gants et chaussures d’électricien
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
en caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.
Les risques d’accident sont plus élevés quand on
travaille dans un endroit encombré ou sombre.
Sécurité personnelle
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des
Restez concentré, faites attention à ce que vous
atmosphères explosives, comme par exemple en
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous
présence de gaz, de poussières ou de liquides
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas
inflammables. Les outils électroportatifs produisent
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
ou les vapeurs.
médicaments. Quand on utilise des outils
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour
causer des blessures corporelles graves.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une
perte de contrôle si on vous distrait.
Utilisez des équipements de sécurité. Portez toujours
une protection oculaire. Si les conditions le
demandent, il faut porter un masque à poussière, des
chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de
chantier ou une protection auditive pour réduire le
risque de blessure corporelle.
Sécurité électrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui
correspond.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous
que l’interrupteur est en position arrêt (OFF) avant de
brancher l’outil. Transporter un outil électroportatif
avec le doigt sur la gâchette ou le brancher quand
l’interrupteur est en position “marche” (ON) présente
des risques d’accident.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a
risque de blessure corporelle.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou
à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations
inattendues.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés
augmentent les risques de choc électrique.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le
risque de choc électrique.
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le
raccordement d’un système d’aspiration et de
collecte des poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut permettre de réduire
les dangers liés à la poussière.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble
fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu
pour le C.A. tomberont probablement en panne et
risquent de créer un danger pour l’utilisateur.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil dans un lieu
humide, il faut l’alimenter par l’intermédiaire d’un
disjoncteur différentiel de fuite à la terre (DDFT).
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et
de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif
en toute sécurité quand on a les mains glissantes.
-13-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Utilisez l’outil électroportatif, les accessoires, les
embouts etc. selon ces consignes et de la manière
prévue pour chaque type particulier d’outil
électroportatif en tenant compte des conditions de
travail et de la tâche à accomplir. L'emploi d’outils
électroportatifs pour des tâches différentes de celles
pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une
situation dangereuse.
Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas
être commandé par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-
pile de l’outil électroportatif avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil
électroportatif. De telles mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif
de l’outil électroportatif.
Videz fréquemment le récipient à poussière, surtout
quand vous poncez du bois, du polyuréthane, du
vernis, de la laque ou des surfaces similairement
enduites. Les fines particules de poussière de ponçage
peuvent s’enflammer spontanément et provoquer un
incendie.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretien
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent
de service qualifié n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de
l’outil électroportatif est préservée.
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et ne
coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces
cassées ou d’autre circonstance qui risquent
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.
Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des
outils électroportatifs mal entretenus.
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention
de n’en démonter aucune pièce car il est toujours
possible de mal remonter ou de pincer les fils
internes ou de remonter incorrectement les ressorts
de rappel des capots de protection. Certains agents
de nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les
plastiques.
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les
outils coupants entretenus correctement et dotés de
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de
coincer et sont plus faciles à maîtriser.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Règles de sécurité concernant les scies sauteuses
Tenez l'outil par les surfaces isolées de préhension
le blocage de la gâchette est inhibé. Les mises en
en exécutant une opération au cours de laquelle marche accidentelles peuvent causer des blessures.
l'outil de coupe peut venir en contact avec les fils
Soyez au courant de l'emplacement et de la
cachés ou son propre cordon. Le contact avec un fil
position du bouton de blocage en marche de la
sous tension rendra les pièces métalliques exposées
gâchette. Si l'interrupteur est bloqué en marche
de l'outil sous tension et causera des chocs à
durant l'usage, soyez prêt, dans des cas d'urgence, à
l'opérateur. Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans
le mettre à l'arrêt en appuyant d'abord sur la gâchette,
des murs existants ou autres endroits aveugles
puis en la relâchant immédiatement sans appuyer sur
pouvant abriter des fils électriques. Si cette situation
le bouton de blocage en marche.
est inévitable, débranchez tous les fusibles ou les
disjoncteurs alimentant ce site.
Gardez les mains à l'écart de la zone de coupe. Ne
placez surtout pas la main sous le matériau que
vous coupez. Il est impossible de déterminer
exactement la proximité de la lame de votre main.
Ne tenez jamais la gâchette bloquée en position de
marche. Avant de brancher l'outil, assurez-vous que
-14-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Évitez de vous placer les mains entre le carter
en saisissant la lame ou l'accessoire. Les
d'engrenages et le porte-lame de la scie. Le porte- accessoires peuvent être chauds après un usage
lame à mouvement alternatif risquerait de vous pincer prolongé.
les doigts.
Les travaux à la machine
tel que ponçage, sciage,
!
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas de lames émoussées ou
endommagées. Les lames pliées peuvent aisément
se fracturer ou causer un rebond.
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
Avant de commencer à couper, mettez l'outil en
marche et attendez que la lame atteigne sa vitesse
maximale. L'outil peut trembler ou vibrer si la vitesse
de la lame est trop lente au début de la coupe, et il
peut éventuellement rebondir.
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
Il importe de bien assujettir la pièce sur laquelle
vous travaillez. Ne la tenez jamais dans votre main
ou sur vos jambes. Les pièces minces et plus petites
peuvent fléchir ou vibrer avec la lame, risquant ainsi
de vous faire perdre le contrôle.
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
Avant de commencer à scier, assurez-vous que
toutes les vis de réglage et que le porte-lame sont
serrés. Les vis de réglage et porte-lame lâches
peuvent faire glisser l'outil ou la lame et ainsi vous
faire perdre le contrôle.
En retirant la lame de l'outil, évitez le contact avec
la peau et utilisez des gants protecteurs appropriés
-15-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Symboles
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et
apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de
façon plus efficace et plus sûre.
Symbole
Nom
Désignation/Explication
Tension (potentielle)
Courant
V
A
Volts
Ampères
Hertz
Hz
W
kg
min
s
Fréquence (cycles par seconde)
Puissance
Watt
Kilogrammes
Minutes
Secondes
Diamètre
Poids
Temps
Temps
Taille des mèches de perceuse, meules,
etc.
n0
Vitesse à vide
Vitesse de rotation, à vide
.../min
Tours ou mouvement alternatif par
minute
Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
etc., par minute
0
Position d'arrêt
Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ...
l, ll, lll, ...
Réglages du sélecteur
Réglages de vitesse, de couple ou de
position. Un nombre plus élevé signifie
une vitesse plus grande.
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt
Flèche
La vitesse augmente depuis le réglage 0
Action dans la direction de la flèche
Type ou caractéristique du courant
Type ou caractéristique du courant
Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif
Courant continu
Courant alternatif
ou continu
Construction classe II
Désigne des outils construits avec double
isolation
Borne de terre
Borne de mise à la terre
Symbole d'avertissement
Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Ni-Cad RBRC™
Désigne le programme de recyclage des piles
Ni-Cad.
Ce symbole signifie que
Ce symbole signifie que cet
cet outil est approuvé
conformément aux normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
outil est approuvé par
Underwriters Laboratories.
Ce symbole
signifie que
cet outil se
conforme aux
normes
mexicaines
NOM.
Ce symbole signifie que cet outil
est approuvé par Underwriters
Laboratories et qu’il a été
homologué selon les normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
l'Association canadienne de
normalisation.
-16-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage
!
AVERTISSEMENT
ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
Scies sauteuses
CADRAN DE COMMANDE
DE VITESSE VARIABLE
FIG. 1
INTERRUPTEUR À
GÂCHETTE
BOUTON DE BLOCAGE EN
MARCHE
(modèle 1590EVS seulement)
6
LEVIER
ÉJECTEUR DE
LAME
FLEXIBLE D'ASPIRATEUR
(non compris, disponible en
accessoire)
OUVERTURES DE VENTILATION
D'ADMISSION
PARE-
POUSSIÈRES
(non compris,
disponible en
accessoire)
TUBE ADAPTATEUR DE FLEXIBLE
D'ASPIRATEUR (non compris,
disponible en accessoire)
LEVIER DE SOUFFLETTE
LEVIER SÉLECTEUR
D'ORBITE DE LAME
SURSEMELLE QUI
N'ABÎME PAS
BOUTON DE RENFORCEMENT
DE LA PRÉCISION
LAME
SEMELLE
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT À GLISSIÈRE
(modèle 1591EVS seulement)
Numéro de modèle
Tension nominale
Intensité nominale
Régime à vide
Longueur de la course
Bois
1590EVS et 1591EVS
120 V
6,4 A
50 - 60Hz
n0 500-2 800/min
25 mm
135 mm
19 mm
Aluminium
Acier
10 mm
Acier inoxydable
3 mm
-17-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Assemblage
POSE ET DÉPOSE DE LA LAME
Cette scie sauteuse est munie du système de
changement de lame sans outil « One Touch » de
Bosch. Ce système facilite et accélère le changement
de lames.
LEVIER
ÉJECTEUR
DE LAME
Insérez la lame de scie (dents dans le sens de la
coupe) jusqu'à ce qu'elle s'enclenche dans le
plongeur (Fig. 2). Lorsque vous insérez la lame de
scie, son dos doit reposer dans la gorge du galet de
guidage (Fig. 3).
FIG. 4
BOUTON DE
RENFORCEMENT
DE LA PRÉCISION
GUIDES DE
RENFORCEMENT
DE LA
LAME
PRÉCISION
FIG. 2
Lorsque vous changez de lame, il faut tenir l'outil de
manière à éjecter la lame en toute sécurité.
RENFORCEMENT DE LA PRÉCISION
Les guides de renforcement de la précision
ont été conçus pour améliorer la précision
en sciage vertical de la lame de scie.
GUIDES DE
RENFORCEMENT
Pour utiliser ce système, il suffit d’appuyer sur le
bouton de renforcement de la précision pour fermer
les guides qui améliorent la précision. La lame de scie
est alors guidée latéralement par les guides de
renforcement de la précision, ce qui lui permet de
scier plus précisément.
DE LA
PRÉCISION
LAME
FIG. 3
Les guides de renforcement de la précision peuvent
être utilisés pour tous types de travaux, y compris les
coupes en biais. Ils sont conseillés lors du sciage de
bois épais car ils permettent de maintenir l’angle de
coupe et de réduire le battement de la lame. Reportez-
vous aux conseils d’utilisation pour de plus amples
renseignements.
PLONGEUR
GUIDES DE
RENFORCEMENT
DE LA
PRÉCISION
GALET DE
GUIDAGE
ASPIRATION DES POUSSIÈRES
(non compris, disponible en accessoire)
On peut fixer un tube adaptateur pour tuyau
d'aspiration et pare-poussière (accessoire en option)
pour aspirer le bran de scie et les copeaux. Le tube
adaptateur pour tuyau d’aspiration sert à raccorder le
tuyau d’aspiration.
Remarque : Si on ne peut pas enfoncer la lame de
scie dans le plongeur, ceci signifie que les fentes du
porte-lame ne sont pas dans la position illustrée ou
que les guides de renforcement de la précision sont
fermés ; poussez le levier éjecteur de lame brièvement
vers l'avant et relâchez-le (Fig. 4).
ATTENTION : Il ne faut utiliser l’adaptateur pour tuyau
d’aspiration avec le pare-poussière que lorsqu’il est
raccordé à un tuyau d’aspiration.
Pour utiliser cette fonction, fixez le tube adaptateur
pour tuyau d’aspiration à la semelle. Lorsque vous
insérez le tube adaptateur dans la semelle, assurez-
vous que son ergot en plastique pénètre dans le trou
correspondant du carter du moteur (Fig. 5).
Pour changer de lame, poussez le levier éjecteur vers
la butée centrale; ceci libère les guides de
renforcement de la précision et éjecte la lame de scie
(Fig. 4).
-18-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pour l'aspiration, vous pouvez raccorder directement
un flexible d'aspirateur Bosch Air Sweep (accessoire
en option) au tube adaptateur de flexible d'aspirateur
(Fig. 6).
Pour un ramassage maximal de la poussière, vous
devez poser le déflecteur de copeaux.
FIG. 6
FIG. 5
MONTANT EN
PLASTIQUE
FIG. 7
POSE DE LA SURSEMELLE QUI N'ABÎME PAS
Votre outil est pourvu d'une sursemelle protectrice en
plastique qui protège les surfaces plus fines.
SEMELLE
Pour fixer, accrochez la sursemelle par-dessus l'avant
de la semelle en métal et enclenchez en place à
l'arrière de la semelle (Fig. 7).
INSERT
ANTI-ÉCLATS
INSERT ANTI-ÉCLATS
Afin de réduire au minimum l'éclatement de la surface
supérieure du matériau qui est coupé, placez l'insert
anti-éclats dans l'ouverture de lame de la semelle
(Fig. 7).
La pièce rapportée anti-éclats peut occuper deux
positions possibles dans la semelle.
SURSEMELLE QUI
N'ABÎME PAS
Avec des lames de scie étroites, positionnez la pièce
complètement vers l’avant de l’ouverture (Fig. 8).
Avec des lames de scie plus larges, positionnez la
pièce complètement à l’arrière de l’ouverture (Fig. 9).
FIG. 8
FIG. 9
Remarque : Cet insert ne fonctionnera qu'avec des
lames possédant des côtés rectifiés, telles que les
T301CD, T101B, T101D, et T101DP.
-19-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Consignes de fonctionnement
VITESSE DU PLONGEUR
CIRCUIT D’ASSERVISSEMENT
« CONSTANT RESPONSE »
La course ou la vitesse de coupe requise de la scie
sauteuse dépend du matériau qui est coupé, du type
de lame employé, et du taux d'alimentation préféré de
l'opérateur.
Le système d’asservissement électronique intégré
assure un « démarrage progressif », réduisant ainsi les
contraintes normalement produites par les démarrages
à couple élevé. Le système permet également de
maintenir la vitesse en charge à la valeur choisie, ce qui
maximise les performances.
C'est l'expérience qui permet en grande partie de
déterminer la vitesse convenant le mieux à une
application particulière bien qu'en règle générale, les
vitesses plus lentes soient destinées aux matériaux
plus denses et les vitesses plus rapides aux matériaux
plus mous.
CADRAN DE VITESSE VARIABLE
Votre scie sauteuse est pourvue d'un cadran de
vitesse variable. Vous pouvez régler la course de la
lame durant l'opération de coupe en préréglant le
cadran sur ou entre n'importe lequel de six numéros.
Il convient de remarquer que lorsque la scie sauteuse
est utilisée à bas réglages de vitesse pendant une
période prolongée, la température du moteur
augmentera en raison des vitesses plus lentes du
ventilateur de refroidissement interne. Dans ces cas, il
faut parfois faire fonctionner l'outil à vitesse maximale
pendant quelques minutes pour continuer à faire
tourner le moteur avec une très grande efficacité.
Réglage
Taux SPM (courses par minute)
500
500-800
500-1400
500-1900
500-2400
500-2800
1
2
3
4
5
6
INTERRUPTEUR À GÂCHETTE
AVEC BOUTON DE BLOCAGE EN MARCHE
LEVIER SÉLECTEUR D'ORBITE DE LAME
On peut obtenir une efficacité maximale de coupe en
réglant le levier sélecteur d'orbite de lame en fonction
du matériau qu'on coupe.
(Modèles 1590EVS seulement)
Votre scie sauteuse peut être mise en marche ou à
l'arrêt en pressant ou en relâchant la gâchette. Votre
scie sauteuse est également pourvue d'un bouton de
blocage en marche situé immédiatement au-dessus
de la gâchette qui permet le fonctionnement continu
sans devoir tenir la gâchette (Fig. 1).
Le tableau suivant vous aidera à déterminer le réglage
à utiliser pour votre application. Ce tableau est destiné
uniquement à servir de guide, et vous devez d'abord
procéder à des coupes d'essai dans des matériaux de
rebut afin de déterminer le meilleur réglage.
POUR BLOQUER L'INTERRUPTEUR EN MARCHE :
Appuyez à fond sur la gâchette, enfoncez le bouton et
relâchez la gâchette.
Réglage 0
Matériaux durs tels que métaux ou
tôles minces et utilisés avec des
lames de couteau, des lames à
bord abrasif, du travail de râpe, et
des lames de coupe vers le bas.
POUR DÉBLOQUER L'INTERRUPTEUR : Appuyez sur
la gâchette et relâchez-la sans enfoncer le bouton de
blocage en marche.
Si le bouton de blocage en
marche est enfoncé
!
AVERTISSEMENT
Réglage 1
continuellement, la gâchette ne peut pas être relâchée.
Matériaux mous où un travail de
coupe plus nette ou de
chantournage délicat est exécuté.
INTERRUPTEUR MARCHE-ARRÊT À GLISSIÈRE
(Modèles 1591EVS seulement)
L'outil se met en marche à l'aide du bouton
interrupteur situé sur le côté du carter du moteur.
L'interrupteur se bloqué à la position de marche, ce
qui est pratique pour le sciage en continu (Fig. 1).
Réglage 2
Matériaux à densité moyenne tels
que bois plus durs et panneaux
d'agglomérés.
POUR METTRE L'OUTIL EN MARCHE, faites glisser le
bouton interrupteur vers l'avant.
Réglage 3
Matériaux mous tels que bois,
plastiques, etc., et lorsqu'une
coupe rapide est plus importante
qu'une coupe nette.
POUR DÉBLOQUER L'INTERRUPTEUR, faites-le
glisser vers l’arrière.
-20-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SOUFFLE-COPEAUX
Après avoir réglé la semelle, fermez bien le levier de
blocage de la semelle afin de bloquer le réglage (Fig. 10).
Votre scie est pourvue d'un souffle-copeaux à deux
positions pour aider à garder la ligne de coupe
exempte de copeaux.
Remarque : Si le levier de blocage ne serre pas
suffisamment la semelle quand il est fermé, ouvrez-le et
tournez la molette tendeuse dans le sens « + » jusqu’à
ce que vous obteniez la tension désirée (Fig. 11).
En réglant le levier du souffle-copeaux, vous pouvez
modifier la force de l'air de décharge comme suit :
COUPE À AFFLEUREMENT
Pour obtenir une coupe perpendiculaire à proximité
d'une surface verticale, la semelle de la scie peut être
repositionnée comme suit.
SOUFFLE-COPEAUX EN MARCHE
Pour le travail avec le bois, les plastiques
et les matériaux similaires qui produisent
de grandes quantités de bran de scie.
Il convient de remarquer que lorsque la semelle est
ainsi rétractée, seules des coupes de 90º sont
possibles, et le guide de coupe et le guide d'insert
anti-éclats en option ne peuvent pas être utilisés.
SOUFFLE-COPEAUX À L'ARRÊT
Pour le travail des métaux et lorsque des
agents de refroidissement sont utilisés,
ou avec l’accessoire de ramassage des
poussières.
Desserrez la vis, remettez la semelle dans la fente
d'alignement de 0º, et serrez la vis solidement
(Fig. 11).
RÉGLAGE DE L'ANGLE DE LA SEMELLE
La semelle peut être inclinée de manière à permettre
des coupes à angle jusqu'à 45º dans un sens ou dans
l'autre (Fig. 10).
Remarque : Si vous n’arrivez pas à régler la semelle
ou si vous avez des difficultés après avoir débloqué le
levier de blocage de la semelle, tournez la molette
tendeuse dans le sens « - » (Fig. 11).
Pour régler la semelle, démontez le pare-poussières
s’il est installé, ouvrez le levier de blocage de la
semelle et faites coulisser celle-ci légèrement vers
l’avant de l’outil, puis faite-la pivoter pour la mettre à
l'angle désiré (Fig. 10).
FIG. 11
Remarque : Si vous n’arrivez pas à régler la semelle
ou si vous avez des difficultés après avoir débloqué le
levier de blocage de la semelle, tournez la molette
tendeuse dans le sens « - » (Fig. 11).
FIG. 10
MOLETTE
TENDEUSE
ÉCHELLE DE
L’INCLINAISON
LEVIER DE
BLOCAGE DE LA
SEMELLE
Après avoir réglé la semelle, fermez bien le levier de
blocage de la semelle afin de bloquer le réglage (Fig. 11).
Remarque : Si le levier de blocage ne serre pas
suffisamment la semelle quand il est fermé, ouvrez-le et
tournez la molette tendeuse dans le sens « + » jusqu’à
ce que vous obteniez la tension désirée (Fig. 11).
LEVIER DE
BLOCAGE DE
LA SEMELLE
CONSEILS CONCERNANT LES OUTILS
Assurez-vous toujours que les ouvrages plus petits
sont fixés solidement à un établi ou autre support.
Les panneaux plus grands peuvent être tenus en
place à l'aide de pinces de fixation sur un établi ou de
chevalets de scieur.
Les fentes à cran tiendront la semelle fermement à
45º, et des marques de position supplémentaires sont
prévues pour les angles de 15, 22,5 et de 30 degrés.
Des angles intermédiaires peuvent être réglés à l'aide
d'un rapporteur (Fig. 10).
-21-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pour commencer une coupe, marquez clairement la
ligne de coupe, et faites reposer l'avant de la semelle
sur l'ouvrage. Engagez l'interrupteur, et mettez la
lame dans l'ouvrage en n'utilisant qu'une pression
TIGE
FIG. 12
avant afin que la lame continue
à
couper
régulièrement. Ne forcez pas, car ceci n'entraînera
pas une coupe plus rapide, laissez la lame faire le
travail.
BRIDE DU
BOUTON DE
BLOCAGE
Choisissez les lames soigneusement car l’aptitude de
la scie sauteuse à suivre les courbes, à produire des
finis réguliers ou à scier rapidement est directement
fonction du type de lame employé (consultez votre
revendeur Bosch).
Pour les courbes serrées il est préférable d’utiliser
une lame étroite ou à chantourner.
Pour le sciage du métal ou de matériaux similaires,
éteignez la soufflette et arrosez le long du trait de scie
avec du liquide de coupe ou du lubrifiant.
Pour scier du bois épais, utilisez le bouton de
renforcement de la précision pour améliorer le
guidage latéral de la lame de scie.
PIED DE
CENTRAGE
REBORD DE GUIDAGE
VERS LE BAS
2. Percez un trou ou faites une coupe en plongée
près du bord du cercle, mettez la scie hors tension et
retirez le cordon de la prise de couran.
3. Montez le guide de manière à scier avec le rebord
de guidage tourné vers le HAUT comme indiqué
(Fig. 13).
PIED DE
CENTRAGE
COUPE EN PLONGÉE
FIG. 13
La coupe en plongée est utile et pratique pour pratiquer
des ouvertures grossières dans les matériaux plus
mous. Il n’est pas nécessaire de percer un trou pour une
coupe intérieure ou en guichet. Tracez les lignes de
l’ouverture, tenez fermement la scie, inclinez-la de sorte
que l’extrémité avant de sa semelle repose sur la pièce,
mais la lame suffisamment éloignée. Mettez le moteur en
marche, puis abaissez très graduellement la lame. Quand
elle touche à la pièce, continuez d’appuyer sur l’extrémité
avant de la semelle en rabattant lentement la scie
comme une charnière jusqu’à ce que la lame traverse le
matériau et que la semelle repose à plat sur la pièce.
Ensuite, continuez de scier dans la ligne. Nous ne
recommandons pas la coupe en plongée avec une lame
à chantourner.
Pour exécuter des coins bien carrés, coupez jusqu’au
coin, puis reculez légèrement avant de contourner.
N'essayez pas de pratiquer la coupe en plongée dans
des matériaux durs tels que l'acier.
COUPE-CERCLES ET GUIDE PARALLÈLE
(non compris, disponible en accessoire)
Cet accessoire est disponible moyennant supplément de
prix. Il permet d’exécuter des coupes rectilignes et
circulaires précises en rapidité (Fig. 12).
2
TROU DU
PIED DE
CENTRAGE
COIN
1
REBORD DE
GUIDAGE VERS
LE HAUT
4. Enlevez le pied de centrage de l’extrémité du guide,
enfoncez-le dans le trou prévu à cet effet dans le guide
et placez-le dans le trou pratiqué au centre de la pièce.
5. Mesurez la distance depuis le trou choisi jusqu'à la
lame pour correspondre au rayon du cercle.
6. Rebranchez le cordon d’alimentation, saisissez
fermement la scie par la poignée, appuyez sur la
gâchette de commande et dirigez lentement la scie vers
l’avant. Pour découper une ouverture, procédez de
l’intérieur du cercle ; pour découper des roues ou des
disques, procédez de l’extérieur du cercle.
SCIAGE PARALLÈLE
1. Enfilez la tige du guide dans la bride du bouton de
blocage puis par les fentes prévues dans la semelle en
commençant par l’un ou l’autre côté de la semelle et
avec le rebord de guidage tourné vers le BAS (Fig. 12).
2. Accrochez la bride du bouton de blocage sur le bord
de la semelle, réglez le guide à la largeur désirée et
serrez fermement la bride du bouton de blocage
(Fig. 12).
DÉCOUPAGE DE CERCLES
1. Avant de monter le guide, tracez un cercle et percez
un trou de centre de 13/64 po dans la pièce.
Conseil pratique : Procédez lentement de sorte que la
lame reste bien droite dans le trait de coupe. Insérez des
petits coins de bois dans le trait de coupe (comme l’indi
la Fig. 13), pour empêcher le disque intérieur de se
décen-trer quand vous serez sur le point de terminer la
coupe.
-22-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Entretien
de faire remplacer les paliers par un centre de service
Service
d’usine Skil ou une station service agréée Skil. Si les
paliers commencent à faire du bruit (à cause de
surcharges importantes ou du toupillage de matériaux
très abrasifs) il faut les faire remplacer immédiatement
pour éviter la surchauffe ou une panne de moteur.
Tout entretien préventif
effectué par des
!
AVERTISSEMENT
personnels non autorisés peut résulter en mauvais
placement de fils internes ou de pièces, ce qui peut
présenter un danger grave. Nous vous conseillons
de faire faire tout l’entretien par un centre de service
d’usine Skil ou une station service agréée Skil.
Nettoyage
Pour éviter les accidents, il
faut toujours débrancher
LUBRIFICATION DE L’OUTIL
!
AVERTISSEMENT
Votre outil Skil a été lubrifié correctement en usine et
il est prêt à l’utilisation. Nous vous conseillons de re-
graisser les outils qui comportent des engrenages
avec un lubrifiant à engrenages spécial à chaque fois
que vous changez les balais.
l’outil avant de le nettoyer ou de l’entretenir. Le
meilleur moyen de nettoyer l’outil est d’utiliser de l’air
comprimé sec. Il faut toujours porter des lunettes de
protection quand on utilise de l’air comprimé.
Les ouïes de ventilation et les leviers de l’interrupteur
doivent rester propres et exempts de corps étrangers.
Ne tentez pas de les nettoyer en enfonçant des objets
pointus dans les orifices.
BALAIS OU CHARBONS
Les balais (ou charbons) et le collecteur de votre outil
ont été conçus pour apporter de nombreuses heures
de fonctionnement fiable.
Pour maintenir le
Certains
agents
de
!
MISE EN GARDE
rendement du moteur à son maximum, nous vous
conseillons de contrôler les balais tous les deux à six
mois. Il ne faut utiliser que des balais de rechange Skil
d’origine et conçus pour votre outil.
nettoyages et certains
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques
qui en contiennent.
PALIERS
Après environ 300 à 400 heures de fonctionnement ou
tous les deux changements de balais, il est conseillé
Accessoires
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
Si un cordon de rallonge
s'avère nécessaire, vous
!
AVERTISSEMENT
devez utiliser un cordon avec conducteurs de
dimension adéquate pouvant porter le courant
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute
excessive de tension, une perte de courant ou une
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois
broches ainsi que des prises à trois broches.
Calibre en mm2
Calibre A.W.G.
Intensité
nominale
de l’outil
Longueur en pieds
Longueur en mètres
15 30 60 120
25
50 100 150
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16 14
14 12
14 12
14 12
0,75 0,75 01,5 02,5
0,75 1,0 2,5 4,0
0,75 1,0 2,5 4,0
1,0 2,5 4,0
—
—
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
—
—
—
—
—
*
*
*
Sursemelle qui n'abime pas
Dispositif anti-éclats
3 lames assorties
** Kit d’aspiration des poussières, comprend le tube adaptateur pour tuyau d’aspiration, un tuyau d’aspiration,
et le pare-poussières.
** Coupe-cercles et guide parallèle
*
Étui (Modèles 1590EVS et 1591EVS seulement)
(* = équipement de série)
(** = accessoires optionnels)
-23-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Normas generales de seguridad
Lea todas las instrucciones. Si no se siguen todas las instrucciones que aparecen a
continuación, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
!
ADVERTENCIA
La expresión "herramienta mecánica" en todas las advertencias que aparecen a continuación se refiere a su
herramienta mecánica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica
alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Si es inevitable usar la herramienta mecánica en lugares
Seguridad del área de trabajo
húmedos, se debe utilizar un interruptor de circuito
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las
accionado por corriente de pérdida a tierra (GFCI) para
áreas desordenadas u oscuras invitan a que se produzcan
accidentes.
suministrar energía a la herramienta. Un GFCI y los
dispositivos de protección personal, como guantes de
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, como por ejemplo en presencia de líquidos,
gases o polvos inflamables. Las herramientas mecánicas
generan chispas que pueden incendiar el polvo o los
vapores.
goma y calzado de goma de electricista, mejorarán más su
seguridad personal.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use
el sentido común cuando esté utilizando una herramienta
mecánica. No use una herramienta mecánica cuando
esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de distracción mientras esté
utilizando herramientas mecánicas podría causar lesiones
corporales graves.
Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén
presentes mientras esté utilizando una herramienta
mecánica. Las distracciones pueden hacerle perder el
control de la herramienta.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ningún modo. No use enchufes adaptadores
con herramientas mecánicas conectadas a tierra
(puestas a tierra). Los enchufes no modificados y los
tomacorrientes coincidentes reducirán el riesgo de
sacudidas eléctricas.
Use equipo de seguridad. Use siempre protección de los
ojos. El equipo de seguridad, como por ejemplo una
máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante,
casco o protección de oídos, utilizado para las condiciones
apropiadas, reducirá las lesiones corporales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
enchufar la herramienta. Si se transportan herramientas
mecánicas con el dedo en el interruptor o se enchufan
herramientas mecánicas que tienen el interruptor en la
posición de encendido, se invita a que se produzcan
accidentes.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento del
riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del operador se
conecta o pone a tierra.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o a
condiciones mojadas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta mecánica. Una llave de tuerca o
de ajuste que se deje colocada en una pieza giratoria de la
herramienta mecánica podría causar lesiones corporales.
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el cordón
para transportar la herramienta mecánica, tirar de ella o
desenchufarla. Mantenga el cordón alejado del calor, el
aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Los
cordones dañados o enganchados aumentan el riesgo de
que se produzcan sacudidas eléctricas.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo
de los pies y un equilibrio apropiados en todo momento.
Esto permite controlar mejor la herramienta mecánica en
situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni alhajas
holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las
alhajas holgadas o el pelo largo pueden quedar atrapados
en las piezas móviles.
Cuando utilice una herramienta mecánica en el exterior,
use un cordón de extensión adecuado para uso a la
intemperie. La utilización de un cordón adecuado para uso
a la intemperie reduce el riesgo de que se produzcan
sacudidas eléctricas.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de que dichas instalaciones estén conectadas
y se usen correctamente. El uso de estos dispositivos
puede reducir los peligros relacionados con el polvo.
No use herramientas mecánicas con capacidad nominal
solamente para CA con una fuente de energía de CC.
Aunque pueda parecer que la herramienta funciona
correctamente, es probable que los componentes eléctricos
de la herramienta con capacidad nominal para CA fallen y
creen un peligro para el operador.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y
grasa. Las manos resbalosas no pueden controlar de modo
seguro la herramienta mecánica.
-24-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Use la herramienta mecánica, los accesorios, las brocas
de la herramienta, etc., de acuerdo con estas
instrucciones y de la manera prevista para el tipo
específico de herramienta mecánica, teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo que se vaya a
realizar. El uso de la herramienta mecánica para
operaciones distintas a aquéllas para las que fue diseñada
podría causar una situación peligrosa.
Uso y cuidado de las herramientas
mecánicas
No fuerce la herramienta mecánica. Use la herramienta
mecánica correcta para la aplicación que desee realizar.
La herramienta mecánica correcta hará el trabajo mejor y
con más seguridad a la capacidad nominal para la que fue
diseñada.
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la
enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no se
pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser
reparada.
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y
soportar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Si
se sujeta la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo,
se crea una situación inestable que podría causar pérdida
de control.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el
paquete de batería de la herramienta mecánica antes de
hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar
herramientas mecánicas. Dichas medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la
herramienta mecánica.
Vacíe frecuentemente el recipiente para polvo,
especialmente cuando lije madera con una superficie de
revestimiento de poliuretano, barniz, goma laca o una
superficie de revestimiento similar. Las partículas finas de
polvo generado por el lijado podrían autoinflamarse y
causar un incendio.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera del
alcance de los niños y no deje que personas que no estén
familiarizadas con la herramienta mecánica o con estas
instrucciones utilicen la herramienta. Las herramientas
mecánicas son peligrosas en manos de usuarios que no
hayan recibido capacitación.
Servicio de ajustes y reparaciones
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de un
técnico de reparaciones calificado, utilizando únicamente
piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará que se
mantenga la seguridad de la herramienta mecánica.
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si
hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si hay
piezas rotas y si existe cualquier otra situación que
podría afectar el funcionamiento de la herramienta
mecánica. Si la herramienta mecánica está dañada,
haga que la reparen antes de usarla. Muchos accidentes
son causados por herramientas mecánicas mantenidas
deficientemente.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico de
la herramienta. Cuando limpie una herramienta, tenga
cuidado de no desmontar ninguna de sus partes, ya que
los cables internos podrían reubicarse incorrectamente o
pellizcarse, o los resortes de retorno de los protectores
de seguridad podrían montarse incorrectamente. Ciertos
agentes de limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de
carbono, amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de
plástico.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Es menos probable que las herramientas de corte
mantenidas apropiadamente, con bordes de corte afilados,
se atoren, y dichas herramientas son más fáciles de
controlar.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Normas de seguridad para sierras de vaivén
Sujete la herramienta por las superficies de agarre
compruebe que el cierre del gatillo esté en la
aisladas cuando realice una operación en la que la posición "OFF" (apagado). Un arranque accidental
herramienta de corte pueda entrar en contacto con
cables ocultos o con su propio cordón. El contacto
con un cable que tenga corriente hará que ésta pase a
las partes metálicas descubiertas de la herramienta y
que el operador reciba sacudidas eléctricas. No
taladre, rompa, ni haga trabajo de sujeción en
paredes existentes ni en otras áreas ciegas donde
pueda haber cables eléctricos. Si esta situación es
podría causar lesiones.
Sepa la ubicación y la posición del botón de
"Fijación en ON" del interruptor. Si el interruptor
está fijo en la posición "ON" durante el uso, esté
preparado para en situaciones de emergencia ponerlo
en "OFF", tirando primero del gatillo y soltándolo
inmediatamente después sin oprimir el botón de
"Fijación en ON".
inevitable, desconecte todos los fusibles
cortacircuitos que alimentan este sitio de trabajo.
o
Mantenga las manos alejadas del área de corte.
No ponga la mano debajo del material que se está
cortando. La proximidad de la hoja a la mano queda
oculta a la vista.
Nunca deje el gatillo fijo en la posición "ON"
(encendido). Antes de enchufar la herramienta,
-25-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Mantenga las manos alejadas del espacio entre la
caja de engranajes y el soporte de la hoja de
sierra. El soporte de la hoja de vaivén puede
pellizcarle los dedos.
adecuados al agarrar la hoja o el accesorio. Los
accesorios pueden estar calientes después del uso
prolongado.
Cierto polvo generado por el
!
ADVERTENCIA
lijado, aserrado, amolado y
No utilice hojas desfiladas ni dañadas. Una hoja
doblada puede romperse fácilmente o causar
retroceso.
taladrado mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de
estos agentes químicos son:
Antes de comenzar el corte, encienda la
herramienta y deje que la hoja alcance toda su
velocidad. La herramienta puede chirriar o vibrar si
la velocidad de la hoja es demasiado lenta al
• Plomo de pinturas a base de plomo,
comienzo del corte
experimentar retroceso.
y
posiblemente puede
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
Fije el material antes de cortar. Nunca lo tenga en
la mano ni sobre las piernas. El material pequeño o
delgado puede curvarse o vibrar con la hoja,
causando pérdida de control.
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
Asegúrese de que todos los tornillos de ajuste y el
soporte de la hoja estén apretados antes de hacer
un corte. Si los tornillos de ajuste y los soportes
están flojos, pueden hacer que la herramienta o la
hoja resbale, pudiendo producirse pérdida de control.
Al quitar la hoja de la herramienta, evite el
contacto con la piel y use guantes protectores
-26-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo
Nombre
Volt
Designación/explicación
V
A
Tensión (potencial)
Ampere
Hertz
Corriente
Hz
W
kg
min
s
Frecuencia (ciclos por segundo)
Watt
Potencia
Peso
Kilogramo
Minuto
Segundo
Diámetro
Tiempo
Tiempo
Tamaño de las brocas taladradoras,
muelas, etc.
n0
Velocidad sin carga
Velocidad rotacional sin carga
.../min
Revoluciones o alternación por minuto
Revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto
0
Posición "off" (apagado)
Graduaciones del selector
Velocidad cero, par motor cero...
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Graduaciones de velocidad, par motor o
posición. Un número más alto significa
mayor velocidadselector settings
Selector infinitamente variable con
apagado
La velocidad aumenta desde la
graduación de 0
0
Flecha
Acción en la dirección de la flecha
Tipo o una característica de corriente
Tipo o una característica de corriente
Tipo o una característica de corriente
Corriente alterna
Corriente continua
Corriente alterna o continua
Construcción de clase II
Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
Terminal de toma de tierra
Símbolo de advertencia
Terminal de conexión a tierra
Alerta al usuario sobre mensajes de
advertencia
Sello RBRC™ de Ni-Cd
Designa el programa de reciclaje de baterías
de Ni-Cd
Este símbolo indica que
Este símbolo indica que esta
Underwriters Laboratories ha
catalogado esta herramienta
indicando que cumple las
normas canadienses.
herramienta está catalogada
por Underwriters
Laboratories.
Este símbolo
indica que esta
herramienta
cumple con la
norma mexicana
oficial (NOM).
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada por
Underwriters Laboratories y que
Underwriters Laboratories la ha
catalogado según las normas
canadienses.
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada
por la Canadian Standards
Association.
-27-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje
!
ADVERTENCIA
o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Sierras caladoras
DIAL DE CONTROL DE
VELOCIDAD VARIABLE
FIG. 1
INTERRUPTOR GATILLO
BOTON DE "FIJACION EN
ENCENDIDO"
(modelo 1590EVS solamente)
6
PALANCA
EYECTORA DE
LA HOJA
MANGUERA DE ASPIRACION
(no incluido, disponible
como accesorio)
ABERTURAS DE VENTILACION
DE ENTRADA
CUBIERTA
ANTIPOLVO
(no incluido,
disponible como
accesorio)
TUBO ADAPTADOR PARA MANGUERA
DE ASPIRACION
(no incluido, disponible como accesorio)
PALANCA DEL SOPLADOR DE POLVO
PALANCA SELECTORA DE
LA ORBITA DE LA HOJA
SOBREZAPATA
ANTIINDENTACIONES
BOTÓN DE CONTROL
DE PRECISIÓN
HOJA
PLACA-BASE
INTERRUPTOR CORREDIZO DE ENCENDIDO Y APAGADO
(modelo 1591EVS solamente)
Número de modelo
Tensión nominal
Amperaje nominal
Capacidad sin carga
Longitud de carrera
Madera
1590EVS y 1591EVS
120 V
6,4 A
50 - 60Hz
n0 500-2 800/min
25 mm
135 mm
19 mm
Aluminio
Acero
10 mm
Acero inoxidable
3 mm
-28-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ensamblaje
INSTALACIÓN Y REMOCIÓN DE LA HOJA
PALANCA
EYECTORA
DE LA HOJA
Esta sierra caladora está equipada con el sistema de
cambio de hoja sin herramientas "One Touch" de
Bosch. Este sistema hace que el cambio de hojas sea
sencillo y rápido.
Introduzca la hoja de sierra (con los dientes en el
sentido de corte) hasta que se acople en el émbolo
(Fig. 2). Al introducir la hoja de sierra, la parte
posterior de la hoja debe descansar en la ranura del
rodillo de guía (Fig. 3).
FIG. 4
BOTÓN DE
CONTROL DE
PRECISIÓN
GUÍAS DE
CONTROL DE
PRECISIÓN
HOJA
FIG. 2
Al cambiar la hoja, la herramienta se debe sujetar de
manera que la hoja sea eyectada de modo seguro.
CONTROL DE PRECISIÓN
Las guías de control de precisión se
diseñaron para mejorar la precisión de
corte vertical de la hoja de sierra.
GUÍAS DE
CONTROL DE
PRECISIÓN
Para utilizar este dispositivo, simplemente oprima el
botón de control de precisión para cerrar las guías
con el fin de lograr control de precisión. Una vez
hecho esto, la hoja de sierra será guiada lateralmente
por las guías de control de precisión, lo cual permite
realizar cortes de precisión.
HOJA
FIG. 3
Las guías de control de precisión se pueden utilizar
para todas las aplicaciones, incluyendo los cortes en
bisel. El control de precisión se recomienda para
realizar cortes en madera gruesa, ya que se mantiene
el ángulo de corte y se reduce la desviación de la hoja
de sierra. Consulte "Consejos de utilización" para
obtener más información.
ÉMBOLO
GUÍAS DE
CONTROL DE
PRECISIÓN
RODILLO DE
GUÍA
EXTRACCIÓN DE POLVO
(no incluido, disponible como accesorio)
Se pueden acoplar un tubo adaptador para manguera
de aspiración y una cubierta antipolvo (accesorio
opcional) para la extracción de polvo y virutas. El tubo
adaptador para manguera de aspiración sirve como
conector para la manguera de aspiración.
Nota: Si la hoja de sierra no se puede introducir en el
émbolo, las ranuras del portahoja no están
posicionadas de la manera que se muestra en la
ilustración, o debido a que las guías de control de
precisión están cerradas, empuje la palanca eyectora de
la hoja brevemente hacia la parte delantera y suéltela
(Fig. 4).
ATENCIÓN: El adaptador para manguera de aspiración
se debe usar solamente con la cubierta antipolvo
cuando esté conectado a una aspiradora.
Para utilizar este dispositivo, acople el tubo adaptador
para manguera de aspiración a la placa-base. Al
introducir el tubo adaptador en la placa-base, asegúrese
de que el poste de plástico del tubo adaptador se
acople en el agujero correspondiente de la caja del
motor (Fig. 5).
Para cambiar la hoja de sierra, empuje la palanca
eyectora hasta el tope central; esto suelta las guías de
control de precisión y eyecta la hoja de sierra (Fig. 4).
-29-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Para aspiración, puede conectarse una manguera de
aspiración Air Sweep de Bosch (accesorio opcional)
directamente al tubo adaptador para manguera de
aspiración (Fig. 6).
Para que la recogida de polvo con la aspiradora sea
máxima, la cubierta antipolvo debe estar instalada.
FIG. 6
FIG. 5
POSTE DE
PLASTICO
COLOCACION DE LA SOBREZAPATA
ANTIINDENTACIONES
FIG. 7
La herramienta está equipada con una sobrezapata
protectora de plástico que protege las superficies más
finas.
PLACA-BASE
Para colocar la sobrezapata, engánchela sobre la
parte delantera de la placa-base de metal y acóplela a
presión en su sitio en la parte trasera de la placa-base
(Fig. 7).
ACCESORIO DE
INSERCION
ANTIASTILLAS
ACCESORIO DE INSERCION ANTIASTILLAS
Para minimizar el astillamiento de la superficie
superior del material que se esté cortando, coloque el
accesorio de inserción antiastillas en la abertura de la
hoja que está en la placa-base (Fig. 7).
El accesorio de inserción antiastillas se puede
introducir en la placa-base en dos posiciones.
SOBREZAPATA
ANTIINDENTACIONES
En el caso de hojas de sierra estrechas, coloque el
accesorio de inserción completamente en la parte
delantera de la abertura (Fig. 8).
FIG. 8
FIG. 9
En el caso de hojas de sierra más anchas, coloque el
accesorio de inserción completamente en la parte de
atrás de la abertura (Fig. 9).
Nota: Este accesorio de inserción sólo funciona con
hojas que tengan lados amolados, como la T301CD,
T101B, T101D y T101DP.
-30-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instrucciones de funcionamiento
VELOCIDAD DEL EMBOLO
CIRCUITERÍA DE RESPUESTA CONSTANTE
El sistema electrónico interno de retroalimentación
proporciona un "arranque suave" que reducirá las
tensiones que se producen como consecuencia de un
arranque de par motor alto. El sistema también
mantiene la velocidad seleccionada bajo carga para
brindar la máxima eficiencia.
La velocidad requerida de corte o velocidad de carrera
de la sierra caladora depende del material que se esté
cortando, del tipo de hoja que se esté utilizando y de
la velocidad de avance preferida por el operador.
La mejor velocidad para una aplicación específica se
determina en su mayor parte por la experiencia,
aunque como regla general, las velocidades más
lentas son para materiales más densos y la velocidad
más rápida es para materiales más blandos.
DIAL DE VELOCIDAD VARIABLE
La sierra caladora está equipada con un dial de
velocidad variable. La velocidad de carrera de la hoja
puede ajustarse durante la operación de corte
preajustando el dial en cualquiera de los seis números
o entre ellos.
Tenga en cuenta que cuando la sierra caladora se
utilice en las posiciones de baja velocidad durante un
período de tiempo prolongado, la temperatura del
motor subirá debido a las velocidades más lentas del
ventilador interno de refrigeración. En dichos casos,
es necesario hacer funcionar la herramienta
ocasionalmente a máxima velocidad durante unos
minutos para mantener el motor girando con una
eficiencia máxima.
Posición Capacidad de CPM (carreras por minuto)
1
2
3
4
5
6
500
500-800
500-1400
500-1900
500-2400
500-2800
INTERRUPTOR GATILLO CON
BOTON DE "FIJACION EN ENCENDIDO"
PALANCA SELECTORA DE LA ORBITA DE LA HOJA
Puede lograrse una eficiencia de corte máxima
ajustando la palanca selectora de la órbita de la hoja
para convenir con el material que se esté cortando.
(Modelos 1590EVS solamente)
La sierra caladora puede encenderse o apagarse
apretando o soltando el gatillo. La sierra caladora
también está equipada con un boton de "Fijación en
encendido" ubicado justo encima del gatillo, que
permite el funcionamiento continuo sin tener que
mantener apretado el gatillo (Fig. 1).
El cuadro siguiente le ayudará a determinar qué
posición debe usar para la aplicación que desea
realizar. La finalidad de este cuadro es servir
solamente como recomendación y deben realizarse
primero cortes de prueba en material de desecho para
determinar la mejor posición.
PARA FIJAR EL INTERRUPTOR EN LA POSICION DE
ENCENDIDO: Apriete el gatillo completamente,
oprima el botón y suelte el gatillo.
Posición 0
PARA DESBLOQUEAR EL INTERRUPTOR: Apriete el
gatillo y suéltelo sin oprimir el botón "Fijación en
encendido".
Materiales duros, como metales o
chapas metálicas finas. Posición
usada con cuchillas, hojas de filo
de grano abrasivo, en trabajo de
raspado y con hojas de corte hacia
abajo.
Si el botón de "Fijación en
!
ADVERTENCIA
encendido"
se
oprime
continuamente, el gatillo no puede soltarse.
Posición 1
INTERRUPTOR CORREDIZO DE
ENCENDIDO Y APAGADO
(Modelos 1591EVS solamente)
Materiales blandos donde se
realizan cortes más limpios o
trabajo de contorneo delicado.
La herramienta se enciende mediante el botón del
interruptor ubicado en un lado de la caja del motor. El
interruptor se fija en la posición de encendido, lo cual
resulta práctico para el funcionamiento continuo (Fig. 1).
Posición 2
Materiales de densidad intermedia,
como maderas más duras o
tablero de partículas de madera.
PARA ENCENDER LA HERRAMIENTA, deslice el
botón del interruptor hacia adelante.
Posición 3
Materiales blandos, como madera,
plásticos, etc., y cuando el corte
rápido sea más importante que un
corte limpio.
PARA DESBLOQUEAR EL INTERRUPTOR, deslice el
botón del interruptor hacia atrás.
-31-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SOPLADOR DE VIRUTAS
Nota: Si la palanca de fijación no aprieta firmemente la
placa-base después de cerrar la palanca, abra la palanca
de fijación y gire la rueda tensora en el sentido "+" hasta
que se haya logrado la tensión deseada (Fig. 11).
La sierra caladora está equipada con un soplador de
virutas de dos posiciones para ayudar a mantener la
línea de corte libre de virutas.
Al ajustar la palanca del soplador de virutas, la fuerza de
la descarga de aire puede alterarse de la manera
siguiente:
CORTE AL RAS
Para permitir que la sierra haga un corte perpendicular
cerca de una superficie vertical, la placa-base debe
reposicionarse de la manera siguiente.
SOPLADOR ENCENDIDO
Para trabajar con madera, plástico y Tenga en cuenta que cuando la placa-base se retrae
materiales similares que producen grandes de esta manera, solamente es posible realizar cortes a
cantidades de serrín.
SOPLADOR APAGADO
Para trabajar con metales y cuando se
utilicen agentes refrigerantes, o con el Para ajustar la placa-base, quite la cubierta antipolvo
accesorio de recolección de polvo.
90°, y que la guía de corte opcional y la guía del
accesorio de inserción antiastillas no pueden
utilizarse.
y el accesorio de inserción antiastillas, abra la palanca
de fijación de la placa-base y mueva la placa-base de
vuelta a la ranura de alineación de 0° (Fig. 11).
Nota: Si la placa-base no se puede ajustar o si se tiene
dificultad después de haber soltado la palanca de
fijación de la placa-base, gire la rueda tensora en el
sentido "-" (Fig. 11).
AJUSTE DEL ANGULO DE LA PLACA-BASE
La placa-base puede inclinarse para permitir realizar
cortes en ángulo de hasta 45° en cualquier sentido (Fig. 10).
Para ajustar la placa-base, quite la cubierta antipolvo si
se está utilizando, abra la palanca de fijación de la placa-
base, deslice la placa-base ligeramente hacia adelante,
hacia la parte delantera de la herramienta, y luego gírela
hasta el ángulo deseado (Fig. 10).
FIG. 11
Nota: Si la placa-base no se puede ajustar o si se tiene
dificultad después de haber soltado la palanca de
fijación de la placa-base, gire la rueda tensora en el
sentido "-" (Fig. 11).
FIG. 10
RUEDA
TENSORA
ESCALA
DE BISEL
PALANCA DE
FIJACIÓN DE LA
PLACA-BASE
Después de posicionar la placa-base, cierre la palanca
de fijación de la placa-base para apretar firmemente el
ajuste de la placa-base (Fig. 11).
Nota: Si la palanca de fijación no aprieta firmemente la
placa-base después de cerrar la palanca, abra la palanca
de fijación y gire la rueda tensora en el sentido "+" hasta
que se haya logrado la tensión deseada (Fig. 11).
PALANCA DE
FIJACIÓN DE
LA PLACA-
BASE
CONSEJOS PARA LA HERRAMIENTA
Asegúrese siempre de que las piezas de trabajo más
pequeñas estén sujetas firmemente a un banco u otro
soporte. Los paneles más grandes pueden sujetarse
en su sitio mediante abrazaderas sobre un banco o
caballetes de aserrar.
Las ranuras de retén sujetarán la placa-base firmemente
a 45° y hay marcas de posición adicionales para
ángulos de 15°, 22.5° y 30°. Pueden ajustarse ángulos
intermedios con un transportador de ángulos. Después
de posicionar la placa-base, apriete firmemente el
tornillo (Fig. 10).
Para comenzar un corte, marque claramente la línea
de corte y apoye la parte delantera de la placa-base
sobre la pieza de trabajo. Accione el interruptor y
Después de posicionar la placa-base, cierre la palanca
de fijación de la placa-base para apretar firmemente el
ajuste de la placa-base (Fig. 10).
-32-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
mueva la hoja hacia el interior de la pieza de trabajo
utilizando solamente suficiente presión hacia adelante
para mantener la hoja cortando uniformemente. No
fuerce la sierra, ya que esto no hará que corte más
rápidamente; deje que la hoja haga el trabajo.
BARRA
FIG. 12
ABRAZADERA
DEL POMO DE
FIJACIÓN
Seleccione las hojas cuidadosamente, ya que la
capacidad de la sierra caladora para seguir curvas,
proporcionar acabados más lisos o realizar cortes
más rápidamente está relacionada directamente con el
tipo de hoja que se utilice (Vea a su distribuidor
Bosch.)
PASADOR
DE GUÍA
Para cortar curvas pronunciadas, lo mejor es usar una
hoja estrecha o de contornear.
Al aserrar metal o materiales similares, apague el
soplador de virutas y aplique refrigerante/lubricante a
lo largo de la línea de corte.
Cuando corte madera gruesa, use el botón de control
de precisión para aumentar la acción de guía lateral de
la hoja de sierra.
GUÍA DE BORDE HACIA ABAJO
CORTES EN CÍRCULO
1. Antes de colocar la guía, dibuje un círculo y
pretaladre un agujero central de 13/64" en la pieza de
trabajo.
2. Perfore un corte o realícelo mediante descenso
vertical cerca del borde del círculo, apague la sierra y
desconecte el enchufe de la fuente de energía.
CORTE MEDIANTE DESCENSO VERTICAL
El corte mediante descenso vertical es útil y ahorra
tiempo al hacer aberturas bastas en materiales más
blandos. No es necesario hacer un agujero para un corte
interior o de bolsillo. Trace líneas para la abertura, agarre
la sierra firmemente e inclínela hacia adelante para que la
punta de la base de la sierra esté apoyada sobre la pieza
de trabajo, pero con la hoja bien alejada de la pieza de
trabajo. Arranque el motor y luego baje la hoja muy
gradualmente. Cuando haga contacto, continúe ejercien-
do presión hacia abajo sobre la punta de la base de la
sierra, haciendo pivotar la sierra lentamente como una
bisagra hasta que la hoja corte y la base se apoye hori-
zontalmente sobre la pieza de trabajo. Luego, aserre
hacia adelante siguiendo la línea de corte. No
recomendamos el corte mediante descenso vertical con
una hoja para desplazamiento continuo.
3. Coloque la guía en la sierra con la guía de borde
orientada hacia ARRIBA de la manera que se muestra
en la ilustración (Fig. 13).
PASADOR
FIG. 13
DE GUÍA
2
Para hacer esquinas muy pronunciadas, corte hasta la
esquina y luego retroceda ligeramente antes de rodear la
esquina. Después de terminar la abertura, vuelva a cada
esquina y córtela desde el sentido contrario para
completar el ángulo recto. No intente cortar mediante
descenso vertical en materiales duros como por
ejemplo acero.
GUÍA DE CORTE CIRCULAR Y PARALELO
(no incluido, disponible como accesorio)
Este accesorio se encuentra disponible a un costo
adicional. Se utiliza para cortes recto y circular rápidos y
precisos (Fig. 11).
AGUJERO
PARA EL
PASADOR
CUÑA
1
DE GUÍA
GUÍA DE BORDE
HACIA ARRIBA
4. Quite el pasador de guía del extremo de la guía y
empuje dicho pasador a través del agujero provisto en
la guía y luego al interior del agujero central de la pieza
de trabajo.
5. Mida la distancia desde el agujero seleccionado
hasta la hoja. Debe ser igual al radio del círculo.
PARALLEL CUTTING
6. Introduzca el enchufe en la fuente de energía, sujete la
sierra firmemente, apriete el gatillo y empuje la sierra
lentamente hacia adelante. Para hacer un agujero, corte
desde dentro del círculo; para hacer ruedas o discos,
corte desde fuera.
1. Introduzca la barra de la guía a través de la abrazadera
del pomo de fijación y luego a través de las ranuras
provistas en el pie, desde cualquiera de los lados de
dicho pie, con la guía de borde orientada hacia ABAJO
(Fig. 12).
Consejo para cortar: Corte lentamente para que la hoja
permanezca recta en el corte. Coloque pequeñas cuñas
en el corte, tal como se muestra en la Fig. 13, para evitar
que el círculo interior se separe cuando usted esté cerca
del final del corte.
2. Enganche la abrazadera del pomo de fijación sobre el
borde de la placa-base, ajuste el tope-guía a la anchura
deseada y apriete firmemente la abrazadera del pomo
de fijación (Fig. 12).
-33-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Mantenimiento
rodamientos deben cambiarse en un Centro de servicio
Servicio
de fábrica Bosch o en una Estación de servicio Bosch
autorizada. Los rodamientos que se vuelven ruidosos
(debido a la pesada carga o al corte de materiales muy
abrasivos) deben ser sustituidos inmediatamente para
evitar el sobrecalentamiento o el fallo del motor.
El mantenimiento preventivo
realizado por personal no
!
ADVERTENCIA
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta
de cables y componentes internos que podría
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el
servicio de las herramientas sea realizado por un Centro
de servicio de fábrica Bosch o por una Estación de
servicio Bosch autorizada.
Limpieza
Para
evitar
accidentes
!
ADVERTENCIA
desconecte siempre la herra-
LUBRICACIÓN DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente
y está lista para la utilización. Se recomienda que las
herramientas con engranajes se vuelvan a engrasar con
un lubricante especial para engranajes en cada cambio
de escobillas.
mienta de la fuente de energía antes de la limpieza o
de la realización de cualquier mantenimiento. La
herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire
comprimido seco. Use gafas de seguridad siempre que
limpie herramientas con aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor
deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas.
No intente limpiar introduciendo objetos puntiagudos a
través de las aberturas.
ESCOBILLAS DE CARBÓN
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han
sido diseñados para muchas horas de servicio fiable.
Para mantener un rendimiento óptimo del motor,
recomendamos que cada dos a seis meses se examinen
las escobillas. Sólo se deben usar escobillas de repuesto
Bosch genuinas diseñadas específicamente para su
herramienta.
Ciertos agentes de limpieza y
!
PRECAUCION
disolventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de
carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y
detergentes domésticos que contienen amoníaco.
RODAMIENTOS
Después de 300-400 horas de funcionamiento, o
después de cada segundo cambio de escobillas, los
Accesorios
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
Si es necesario un cordón de
!
ADVERTENCIA
extensión, se debe usar un
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea
capaz de transportar la corriente necesaria para la
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de
3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y
receptáculos para 3 terminales.
Tamaños del cable en mm2
Tamaño del cordón en A.W.G.
Capacidad
nominal en
amperes de la
herramienta
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
25
50 100 150
15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16 14
14 12
14 12
14 12
0,75 0,75 1,5 2,5
0,75 1,0 2,5 4,0
0,75 1,0 2,5 4,0
1,0 2,5 4,0
—
—
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,
—
—
—
—
—
más grueso es el cordón.
*
*
*
Sobrezapata antiindentaciones
Accesorio de inserción antiastillas
3 hojas surtidas
** Juego de extracción de polvo; incluye tubo adaptador para manguera de aspiración, manguera de aspiración
y cubierta antipolvo
** Guía de corte circular y paralelo
*
Estuche de transporte (Modelos 1590EVSK y 1591EVSK solamente)
(* = equipo estándar)
(** = accesorios opcionales)
-34-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Notes:
Remarques :
Notas:
-35-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool
Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL
BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique
pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN
EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056 -2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
2 609 932 283 5/04
Printed in Switzerland
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|