| DCM500Pub177227RV02 4/20/05 10:41 AM Page 1   PLEASE READ AND SAVE THIS USE AND CARE BOOK.   POR FAVOR LEA ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.   VEUILLEZ LIRE ET CONSERVER CE GUIDE D’ENTRETIEN ET D’UTILISATION.   5-Cup Coffeemaker   Cafetera de 5 tazas   Cafetière de 5 tasses   IMPORTANT / IMPORTANTE /   IMPORTANT   WASH CARAFE BEFORE FIRST USE!   LAVE LA JARRA ANTES   DEL PRIMER USO   LAVER LA CARAFE AVANT   LA PREMIÈRE UTILISATION!   USA/Canada   Mexico   1-800-231-9786   01-800-714-2503   Accessories/Parts (USA/Canada)   Accesorios/Partes (EE.UU/Canadá)   Accessoires/Pièces (É.-U./Canada)   1-800-738-0245   Séries/Serie DCM500 Series   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   DCM500Pub177227RV02 4/20/05 10:41 AM Page 4   Product may vary slightly from what is illustrated.   How to Use   This appliance is intended for household use only.   ³ GETTING STARTED   1. Remove all stickers, packing material, and literature.   ᕢ ᕥ Important: For warranty verification, please do not remove line cord sticker.   2. Wash all parts as instructed in the Care and Cleaning section.   3. Pour cold water up to 4-cup level mark in the water reservoir.   Brew it through as instructed in "BREWING," but do not add coffee grounds to the paper filter.   When done, turn off the coffeemaker and discard the water from the carafe.   ᕣ ᕤ BREWING   1. Lift the one-piece cover. Use water markings on carafe to fill water reservoir with cold   water.   5 2. Place a paper filter into the brew basket. Add ground coffee, (we recommend one heaping   tablespoon for every 2 cups). Close the cover.   ᕩ 4 3 3. Place carafe on the "Keep Hot" plate and plug in the unit.   4. Press "ON/OFF" and the indicator light comes on, or for delayed brewing (Clock Models),   see "SETTING THE CLOCK/TIMER & AUTO-BREW." You don’t have to set the clock if you   want to brew coffee right away.   2 5. Replace the carafe on the "Keep Hot" plate when not serving to keep coffee hot.   6. Press "ON/OFF" to turn off unit.   ᕨ The coffeemaker will keep coffee warm for 2 hours before it automatically shuts off.   SETTING THE CLOCK/TIMER & AUTO BREW (For Clock Models)   Plug in unit, clock flashes 12:00 a.m. until correct time is set. The coffeemaker works without   setting the clock.   ᕦ 1. To set current time of day: Press the HOUR button, little dot in the top left corner of the   display indicates "p.m." time. Press the MIN button. Once set, clock continues to keep   time unless coffeemaker is unplugged or a power failure occurs. Clock can only be reset   when in the flashing mode.   ᕧ 1. One-piece cover   2. To set the Auto-Brew time: Press the PROG button and the light near the AUTO button   starts flashing indicating it is being programmed. Press the HOUR, then MIN buttons to set   the time you’d like coffee to automatically begin brewing (for example 7:15 a.m.). Press   the HOUR and MIN buttons to 7:15 a.m. Make sure the PM indicator light is not lit. When   finished, press the AUTO button a second time (hold the button down a few seconds) until   the AUTO light stops flashing and stays on to show the timer is activated.   2. Water spreader   3. Guide   4. Water reservoir   † 5. Removable brew basket (Part # DCM525-01)   6. Control panel (see models illus.)   7. “Keep Hot” plate   3. Prepare the coffeemaker for brewing as instructed in "BREWING" but don’t turn   on the unit.   † 8. 5-cup/25 oz. (740 ml) carafe w/lid   4. To check your pre-set auto time, press PROG and it will display. When the clock returns   to the current time of day, press AUTO to reactivate the timer. To automatically brew   coffee again at the same pre-set auto-on time, prepare coffeemaker for brewing again   and press the AUTO button.   Note: The Auto-Brew function can be canceled at any time by pressing the AUTO button a   second time or by pressing the OFF button twice. The AUTO light goes out.   (Part # DCM575-02 (W)) (Part # DCM575-03 (B))   9. Water window   † Consumer replaceable   CONTROL PANELS   Care and Cleaning   CLEANING   This product contains no user serviceable parts. Refer service to qualified service personnel.   DCM575   DCM500   1. Be sure the unit is off and cooled. Open the cover, remove the brew basket (lift straight   up), and discard the paper filter/grounds. Clean as follows: brew basket, carafe, and carafe   lid are all top rack dishwasher-safe; or they may be hand washed in warm, sudsy water.   See below for carafe care. The coffeemaker’s exterior, control panel area and "Keep Hot"   4 3 Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   DCM500Pub177227RV02 4/20/05 10:41 AM Page 6   plate may be cleaned with a soft damp cloth. Do not use abrasive   cleansers or scouring pads. Never immerse the coffeemaker in water.   INSTRUCCIONES IMPORTANTES   DE SEGURIDAD   2. To clean inside of reservoir cover, open the one piece cover allowing   it to rest in the open position. Pull water spreader out from under the   guide, wipe surfaces with a damp cloth, then place water spreader   under guide and close the cover. (A).   A Cuando se utilizan aparatos eléctricos, siempre se debe respetar ciertas   medidas de seguridad a fin de reducir el riesgo de un incendio, un choque   eléctrico y (o) lesiones a las personas, incluyendo las siguientes:   ❑ ❑ ❑ Carafe Care   A damaged carafe may result in possible burns from a hot liquid.   To avoid breaking:   • Do not allow all liquid to evaporate from the carafe while on the "Keep Hot" plate or heat   the carafe when empty.   • Discard the carafe if chipped, cracked, or damaged in any manner.   • Never use abrasive scouring pads or cleansers; they will scratch and weaken the glass.   • Do not place the carafe on or near a gas or electric burner, in a heated oven, or in   a microwave oven.   • Avoid rough handling and sharp blows.   Por favor lea todas las instrucciones.   No toque las superficies calientes. Utilice las asas o las perillas.   A fin de protegerse contra el riesgo de un choque eléctrico, no coloque   el aparato de manera que el cable, el enchufe o el mismo aparato entre   en contacto con agua o cualquier otro líquido.   Todo aparato eléctrico utilizado en la presencia de menores de edad o   por ellos mismos requiere la supervisión de un adulto.   Desconecte el aparato de la toma de corriente cuando no esté en   funcionamiento y antes de limpiarlo. Espere que el aparato se enfríe   antes de instalar o retirar las piezas y antes de limpiarlo.   No se debe utilizar ningún aparato eléctrico que tenga el cable o el   enchufe averiado, que presente un problema de funcionamiento o que   esté dañado. Devuelva el aparato al centro de servicio autorizado más   cercano para que lo examinen, reparen o ajusten. Si el producto llegase   a fallar dentro del período de la garantía, llame gratis al número   apropiado que aparece en la cubierta de este manual para obtener   información relacionada al servicio de mantenimiento del aparato.   ❑ ❑ Mineral Deposits and Clogging   Mineral deposits left by hard water can clog your coffeemaker. Cleaning is recommended   every 3 months. Excessive steaming or a prolonged brewing cycle is a sign that a cleaning is   needed. The frequency of flushing out deposits is affected by your usage and water hardness.   During cleaning, more steaming occurs than when brewing coffee and there may be some   spitting.   ❑ 1. Pour white vinegar into water reservoir up to 2-cup level on water window. Add cold   water up to 4-cup line.   2. Put a paper filter in the brew basket and close the cover. Set empty carafe on the "Keep   Hot" plate.   3. Turn on coffeemaker and let half the cleaning solution brew into carafe (till water level   goes down to around "2"). Turn off coffeemaker and let it soak for at least 15 minutes to   soften the deposits.   4. Turn on coffeemaker and brew remaining cleaning solution into carafe.   5. Turn off coffeemaker, empty carafe and discard soiled filter.   ❑ El uso de un accesorio no evaluado para ser utilizado con este aparato   podría ocasionar lesiones personales.   Este aparato no se debe utilizar a la intemperie.   No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o del mostrador   ni que entre en contacto con las superficies calientes.   ❑ ❑ 6. Fill reservoir with cold water to 4-cup line, replace empty carafe, then turn on   coffeemaker for a complete brew cycle to flush out remaining cleaning solution. You may   have to repeat this to eliminate the vinegar smell/taste.   7. Wash the brew basket and carafe as instructed in "CLEANING."   ❑ No coloque el aparato sobre ni cerca de las hornillas de gas o eléctricas   ni adentro de un horno caliente.   ❑ ❑ La jarra debe permanecer tapada cuando está en uso.   La jarra está diseñada para ser utilizada con este aparato. Jamás se   deberá utilizar sobre la estufa.   ❑ ❑ ❑ Nunca coloque una jarra caliente sobre una superficie fría ni húmeda.   No utilice la jarra si el vidrio se encuentra rajado o si el asa está débil.   No limpie la jarra con limpiadores abrasivos, con almohadillas de fibra   de metal ni demás limpiadores abrasivos.   ❑ El aparato se deberá utilizar únicamente con el fin previsto.   GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.   6 5 Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   DCM500Pub177227RV02 4/20/05 10:41 AM Page 8   Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado   ENCHUFE POLARIZADO   (Solamente para los modelos de 120V)   ³ Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (un contacto es más ancho que el   otro). A fin de reducir el riesgo de un choque eléctrico, este enchufe encaja en una   toma de corriente polarizada en un solo sentido. Si el enchufe no entra en la toma de   corriente, inviértalo y si aun así no encaja, consulte con un electricista. Por favor no   trate de alterar esta medida de seguridad.   ᕢ ᕣ TORNILLO DE SEGURIDAD   ᕤ Advertencia: Este aparato cuenta con un tornillo de seguridad para evitar la remoción   de la cubierta exterior del mismo. A fin de reducir el riesgo de incendio   o de choque eléctrico, por favor no trate de remover la cubierta exterior. Este   producto no contiene piezas reparables por el consumidor. Toda reparación se debe   llevar a cabo únicamente por personal de servicio autorizado.   ᕥ 5 ᕩ 4 3 2 CABLE ÉLECTRICO   a) El producto debe proporcionarse con un cable corto (o uno desmontable) para   reducir el riesgo de enredarse o de tropezar con un cable largo.   b) Se encuentran disponibles cables desmontables o de extensión más largos,   que es posible utilizar si se emplea el cuidado debido.   c) Si se utiliza un cable desmontable o de extensión,   ᕨ 1) El voltaje eléctrico del cable desmontable o del cable de extensión debe ser,   como mínimo, igual al del voltaje del aparato,   ᕦ 2) Si el aparato es del tipo que va connectado a tierra, el cable de extensión   deberá ser un cable de tres alambres connnectado a tierra.   ᕧ 3) El cable más largo debe acomodarse de modo que no cuelgue del mostrador   o de la mesa, para evitar que un niño tire del mismo o que alguien se tropiece.   1. Tapa   2. Distribuidor de agua   3. Guia   NOTA: Si el cordón de alimentación se encuentra dañado, debe ser reemplazado   por el fabricante, agente de servicio o persona igualmente calificada a fin de   evitar cualquier peligro.   4. Tanque de agua   † 5. Recipiente removible del filtro (No. de pieza DCM525-01)   6. Panel de control (Consulte ilus. de series)   7. Placa calefactora   † 8. Jarra de 5 tazas/25oz. (740 ml) con tapa   (No. de pieza DCM575-02 (W), (No. de pieza DCM575-03 (B)),   9. Ventana de agua   † Reemplazable por el consumidor   PANEL DE CONTROLES   DCM575   DCM500   7 8 Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   DCM500Pub177227RV02 4/20/05 10:41 AM Page 10   Cuidado y limpieza   Como usar   El aparato no contiene piezas de utilidad para el consumidor. Para servicio, acuda a personal   de asistencia calificado.   Este aparato está diseñado únicamente para uso doméstico.   Antes de usar   Limpieza   1. Retire cualquier etiqueta o calcomanía, material de empaque y literatura.   1. Asegúrese de que el aparato esté apagado y de que se haya enfriado. Abra la tapa, retire   el recipiente del filtro (álcelo hacia arriba) y deseche el filtro de papel con el café molido.   Limpie de la siguiente manera: El recipiente del filtro, la jarra y la tapa de la jarra pueden   lavarse en la bandeja superior de la máquina lavaplatos; o pueden lavarse a mano con   jabón y agua tibia. Consulte la sección siguiente para el cuidado de la jarra. El exterior   de la cafetera, el panel de control y la placa calefactora pueden limpiarse con un paño   suave humedecido. No use limpiadores ni almohadillas abrasivas. Nunca sumerja la   cafetera en agua.   Importante: Para verificación de la garantía, por favor no retire la etiqueta del cable eléctrico.   2. Lave todas las partes conforme a las instrucciones de la sección “CUIDADO Y LIMPIEZA”.   3. Vierta agua fría hasta el nivel que indica 4 tazas en el tanque de agua.   Cuélela según las indicaciones de la sección "PREPARACIÓN DEL CAFÉ", pero no agregue   café molido. Una vez que se cuele el agua, apague la cafetera y deseche el agua de la jarra.   Preparación del café   1. Abra la tapa. Utilice como guía las marcas de nivel de agua de la jarra para llenar el   tanque de la cafetera con agua fría.   2. Para limpiar el interior de la tapa del tanque, abra la tapa enteriza,   permitiendo que ésta descanse en posición abierta. Hale y retire el   distribuidor de agua por debajo de la guía. Limpie las superficies con   un paño humedecido, coloque el distribuidor de agua debajo de la   guía y cierre la tapa (A).   2. Coloque un filtro de papel dentro del recipiente del filtro. Coloque café molido   (se recomienda una cuchara colmada cada 2 tazas). Cierre la tapa.   3. Coloque la jarra sobre la placa calefactora y enchufe la cafetera.   4. Oprima el botón "On/Off" y se iluminará la luz indicadora o, para el colado retrasado   (modelos con reloj) consulte "PROGRAMACIÓN DEL RELOJ/CRONÓMETRO Y COLADO   AUTOMÁTICO". No es necesario programar el reloj para colar café de inmediato.   5. Cuando no esté sirviendo mantenga la jarra sobre la placa calefactora a fin de mantener   caliente el café.   A Cuidado de la jarra   Una jarra dañada puede resultar en posibles quemaduras a consecuencia de un líquido   caliente. A fin de evitar que la jarra se rompa:   6. Oprima el botón "On/Off" para apagar la cafetera.   La cafetera mantendrá caliente el café durante 2 horas, luego de lo cual se apagará   automáticamente.   • No permita que se evapore toda el agua de la jarra mientras ésta se encuentre sobre   la placa calefactora ni caliente la jarra mientras esté vacía.   • Descarte la jarra si está descascarada, rajada, o dañada de cualquier manera.   • Nunca use almohadillas de fibras abrasivas ni limpiadores; éstos rayarán y debilitarán   el cristal de la jarra.   • No coloque la jarra sobre una hornilla de gas o eléctrica o cerca de las mismas, dentro   de un horno caliente, ni dentro de uno de microondas.   Programación del reloj/cronómetro y colado automático: (Para los modelos con reloj)   Conecte la cafetera. La hora 12:00 a.m. aparece de forma intermitente hasta que se programa   la hora correcta. La cafetera funciona sin tener que programar el reloj.   1. Para programar la hora actual del día: Oprima el botón HOUR (hora). Observe el punto   en la esquina superior de la pantalla que indica la hora "p.m.". Oprima el botón MIN   (minutos). Una vez programado, el reloj continuará funcionando a menos que se   desconecte la cafetera o se produzca una falla eléctrica. El reloj sólo se puede restablecer   cuando está en el modo de parpadeo.   2. Para programar la hora de colado automático: Oprima el botón PROG (programar) y la   luz cerca del botón AUTO (automático) comenzará a parpadear indicando que la hora se   está programando. Oprima el botón HOUR y luego el botón MIN para programar la hora   en que desee el inicio del colado automático (por ejemplo, las 7:15 a.m.). Oprima los   botones indicadores de la hora (HOUR) y de los minutos (MIN) hasta indicar las 7:15 AM.   Asegúrese de que la luz indicadora "PM" no esté encendida. Cuando termine de colar,   oprima el botón (AUTO) por segunda vez hasta que la luz indicadora (AUTO) deje de   parpadear y permanezca encendida, indicando que el minutero está activado.   3. Prepare la cafetera para colar según las instrucciones de la sección "PREPARACIÓN DEL   CAFÉ", pero no encienda el aparato.   4. Para verificar la hora anteriormente programada, oprima PROG y ésta aparecerá en la   pantalla. Cuando el reloj indique nuevamente la hora actual del día, oprima AUTO para   reactivar el cronómetro. Para colar café automáticamente de nuevo a la misma hora   programada anteriormente, prepare de nuevo la cafetera para colar y oprima el botón   AUTO.   Nota: La función de colado automático se puede cancelar a cualquier hora oprimiendo   el botón AUTO una segunda vez. También puede oprimir el botón “Off” dos veces. La luz de   AUTO se apagará.   • Evite el manejo brusco y los golpes.   Depósitos minerales   Los depósitos minerales que provienen del agua dura pueden obstruir su cafetera. Se   recomienda que la limpieza se realice cada 3 meses. La producción excesiva de vapor o la   prolongación del ciclo de colado son indicativas de que la cafetera necesita una limpieza. La   frecuencia con que deben limpiarse los depósitos depende del uso del aparato y de la dureza   del agua. Durante la limpieza, se produce más vapor que cuando se cuela café y puede   producirse un chisporroteo.   1. Vierta vinagre blanco en el tanque hasta el nivel que indica 2 tazas. Agregue agua fría   hasta alcanzar la marca para 4 tazas.   2. Coloque un filtro en el recipiente del filtro y cierre la tapa. Coloque la jarra sobre la placa   calefactora.   3. Encienda la cafetera y permita que se cuele la mitad de la solución limpiadora dentro de   la jarra (hasta que el agua alcance aproximadamente el nivel 2). Apague la cafetera y   espere 15 minutos para que se ablanden los depósitos.   4. Encienda la cafetera y permita que se cuele el resto de la solución dentro de la jarra.   5. Apague la cafetera. Vacíe la jarra y deseche el filtro sucio.   6. Llene el tanque con agua fría hasta alcanzar la marca para 4 tazas, coloque de nuevo la   jarra vacía sobre la placa calefactora, y encienda la cafetera para que cuele un ciclo   completo eliminando así cualquier residuo de la solución limpiadora. Tal vez sea   necesario repetir este proceso para eliminar por completo el olor y el sabor del vinagre.   7. Lave el recipiente del filtro y la jarra siguiendo las instrucciones de la sección relacionada   a la limpieza de la cafetera.   9 10   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   DCM500Pub177227RV02 4/20/05 10:41 AM Page 12   FICHE POLARISÉE (Modèles de 120 V seulement)   IMPORTANTES MISES EN GARDE   Lorsqu’on utilise un appareil électrique, il faut toujours respecter certaines   règles de sécurité fondamentales afin de minimiser les risques d’incendie,   de secousses électriques ou de blessures, notamment les suivantes.   L'appareil est muni d'une fiche polarisée (une lame plus large que l'autre). Afin de   minimiser les risques de secousses électriques, ce genre de fiche n'entre que d'une   façon dans une prise polarisée. Lorsqu'on ne peut insérer la fiche à fond dans la prise,   il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche n'entre   toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien certifié. Il ne faut   pas tenter de modifier la fiche.   ❑ Lire toutes les directives.   Ne pas toucher aux surfaces chaudes; utiliser les poignées et les   boutons.   Afin d’éviter les risques d’incendie, de secousses électriques ou de   blessures, ne pas immerger le cordon, la fiche ni l’appareil.   Exercer une étroite surveillance lorsqu’on utilise l’appareil près d’un   enfant ou que ce dernier s’en sert.   Débrancher l’appareil avant de le nettoyer et lorsqu’on ne s’en sert pas.   Laisser l’appareil refroidir avant d’enlever ou de remettre des   accessoires, et avant de nettoyer l’appareil.   Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le cordon est abîmé, qui   présente un problème de fonctionnement ou qui est endommagé.   Confier l'examen, la réparation ou le réglage de l'appareil au centre de   service autorisé de la région. Ou composer le numéro sans frais   approprié indiqué sur la page couverture du présent guide.   VIS INDESSERRABLE   ❑ Avertissement : L’appareil est doté d’une vis indesserrable empêchant l’enlèvement   du couvercle extérieur. Pour réduire les risques d’incendie ou de secousses   électriques, ne pas tenter de retirer le couvercle extérieur. L’utilisateur ne peut pas   remplacer les pièces de l’appareil. En confier la réparation seulement au personnel   des centres de service autorisés.   ❑ ❑ ❑ CORDON   a) Le cordon d’alimentation de l’appareil est court (ou amovible) afin de   minimiser les risques d’enchevêtrement ou de trébuchement.   b) Il existe des cordons d’alimentation amovible ou de rallonge plus longs   et il faut s’en servir avec prudence.   c) Lorsqu’on utilise un cordon d’alimentation amovible de rallonge plus long,   il faut s’assurer que :   1) la tension nominale du cordon d’alimentation amovible ou de rallonge soit   au moins égale à celle de l’appareil, et que;   ❑ ❑ L’utilisation d’accessoires non évalués avec l’appareil présente des   risques de blessures.   2) lorsque l’appareil est de type mis à la terre, il faut utiliser un cordon de   rallonge mis à la terre à trois broche; and   3) le cordon plus long soit placé de sorte qu’il ne soit pas étalé sur le comptoir   ou la table d’où des enfants pourraient le tirer, ni placé de manière à   provoquer un trébuchement.   ❑ ❑ Ne pas utiliser à l’extérieur.   Ne pas laisser pendre le cordon d’une table ou d’un comptoir, ni le   laisser entrer en contact avec une surface chaude.   NOTE : Lorsque le cordon d'alimentation est endommagé, il faut en confier la   réparation au fabricant, à son agent de service autorisé ou une personne   qualifiée afin d'éviter tout risque.   ❑ Ne pas placer sur ni près d’une cuisinière au gaz ou à l’électricité   chaude, ni dans un four réchauffé.   Laisser le couvercle sur la carafe lorsqu’on s’en sert.   La carafe est conçue pour servir avec l’appareil. Ne jamais s’en servir   sur une cuisinière.   ❑ ❑ ❑ ❑ Ne pas déposer la carafe chaude sur une surface froide ou mouillée.   Ne pas se servir de la carafe si le verre en est fêlé ou si la poignée est   lâche ou affaiblie.   ❑ ❑ Ne pas nettoyer la carafe avec des produits nettoyants abrasifs, de la   laine d’acier ni tout autre produit abrasif.   Utiliser l’appareil uniquement aux fins auxquelles il a été prévu.   CONSERVER CES MESURES.   11   12   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   DCM500Pub177227RV02 4/20/05 10:41 AM Page 14   Le produit peut différer légèrement de celui illustré.   Utilisation   L'appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement.   ³ Préparatifs   1. Retirer tous les autocollants, le matériau d’emballage et la documentation.   Important : Afin de pouvoir en vérifier la garantie, ne pas retirer l’étiquette du cordon   d’alimentation.   2. Laver toutes les pièces selon les directives de la rubrique relative à l'entretien et au   nettoyage.   3. Verser de l’eau froide jusqu’à la marque de 4 tasses dans le réservoir.   L'infuser selon les directives de la rubrique « Infusion du café », mais sans ajouter la mouture.   À la fin de l’infusion, mettre la cafetière hors tension et jeter l’eau de la carafe.   ᕢ ᕥ ᕣ ᕤ Infusion du café   5 ᕩ 1. Soulever le couvercle monobloc et se servir des marques pour l'eau sur la carafe pour   remplir le réservoir d’eau froide jusqu’au niveau voulu.   4 3 2. Déposer un filtre en papier dans le panier-filtre. Ajouter la quantité voulue de mouture (il   est conseillé d’utiliser une cuillère à table comble pour chaque deux tasses), puis refermer   le couvercle.   2 3. Déposer la carafe sur le réchaud et brancher l’appareil.   4. Enfoncer l’interrupteur (ON/OFF) et le témoin de fonctionnement s’allume. On peut   également régler la minuterie (dans le cas des modèles pourvus d’une horloge) en   respectant les consignes de la rubrique « Réglage de la minuterie » . Il n’est pas nécessaire   de régler l’horloge pour infuser du café immédiatement.   5. Remettre la carafe sur le réchaud après le service pour conserver le café au chaud.   6. Enfoncer l’interrupteur (ON/OFF) pour mettre l’appareil hors tension.   ᕨ ᕦ ᕧ Le réchaud garde le café au chaud pendant deux heures avant l’arrêt automatique de la   cafetière.   Réglage de l’horloge et de la minuterie, et infusion automatique (Modèles dotés d’une   horloge )   1. Couvercle monobloc   2. Diffuseur d’eau   3. Guide   Lorsqu’on branche l’appareil, l’affichage « 12:00 a.m. » clignote jusqu’à ce qu’on règle   l’horloge à l’heure juste. L’appareil fonctionne même si l’horloge n’est pas réglée.   1. Pour régler l’horloge à l’heure juste. Enfoncer la touche des heures (HOUR) jusqu’à ce   que l’heure soit affichée. Surveiller le petit point dans le coin supérieur gauche de   l’affichage qui indique l’heure après midi. Enfoncer la touches des minutes (MIN) pour   régler celles-ci. Lorsque l’horloge indique l’heure juste, elle continue de fonctionner   jusqu’à ce que la cafetière soit débranchée ou qu’il y ait une panne de courant. On peut   seulement régler l'heure lorsque l'affichage clignote.   2. Pour régler l’heure de l’infusion automatique. Enfoncer la touche de programmation   (PROG) et le témoin près de la touche d’infusion automatique (AUTO) clignote pour   indiquer le réglage de l’heure d’infusion automatique. Enfoncer la touche HOUR, puis   celle MIN pour régler l’heure d’infusion voulue (7:15 a.m., par exemple). Enfoncer les   boutons des heures (HOUR) et des minutes (MIN) jusqu’à l’obtention de 7 h 15. S’assurer   que le témoin des heures du soir (PM) n’est pas allumé. Lorsque l'heure d'infusion est   atteinte, enfoncer de nouveau la touche AUTO (maintenir la touche enfoncée pendant   quelques secondes) jusqu’à ce que le témoin arrête de clignoter et qu’il reste allumé   pour indiquer le fonctionnement de la minuterie.   4. Réservoir   † 5. Panier-filtre amovible (pièce n° DCM525-01)   6. Panneau de commande (voir les figures illustrant ceux des différents modèles)   7. Réchaud   † 8. Carafe de 5 tasses (740 ml/25 oz) avec couvercle   (pièce n° DCM575-02 (W)), (pièce n° DCM575-03 (B))   9. Indicateurs de niveau d’eau   † Remplaçable par le consommateur   PANNEAU DE COMMANDE   3. Préparer la cafetière pour l’infusion selon les directives de la rubrique INFUSION DU   CAFÉ mais ne pas mettre l’appareil en marche.   DCM575   DCM500   13   14   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   DCM500Pub177227RV02 4/20/05 10:41 AM Page 16   4. Remettre l’appareil sous tension et laisser infuser le reste de la solution nettoyante.   5. Mettre l’appareil hors tension; vider la carafe et jeter le filtre.   6. Remplir le réservoir d’eau froide jusqu’à la marque de 4 tasses, remettre la carafe vide en   place et remettre la cafetière sous tension pour un cycle complet d’infusion afin de rincer   la solution nettoyante. Il peut être nécessaire de répéter cette étape afin d’éliminer le goût   ou l’odeur de vinaigre.   4. Pour vérifier l’heure d’infusion automatique, enfoncer la touche PROG et l’heure   d’infusion est affichée. Lorsque l’horloge affiche de nouveau l’heure juste, enforcer   la touche AUTO pour remettre la minuterie en marche. Pour régler de nouveau l’appareil   à la même heure d’infusion automatique, préparer la cafetière pour l’infusion et enfoncer   la touche AUTO.   Note : La fonction d’infusion automatique peut être annulée en tout temps en enfonçant   la touche AUTO de nouveau ou en appuyant deux fois sur le bouton OFF. Le témoin s’éteint   alors.   7. Laver le panier-filtre et la carafe selon les directives de la rubrique « Nettoyage   de l’appareil » .   Entretien et nettoyage   L’utilisateur ne peut entretenir aucune composante du produit. En confier l’entretien à du   personnel qualifié.   Nettoyage de l’appareil   1. S'assurer que la cafetière est hors service et qu’elle est refroidie. Ouvrir le couvercle,   retirer le panier-filtre (le soulever tout droit), puis jeter le filtre et la mouture. Nettoyer   l’appareil comme suit. Le panier-filtre, la carafe et le couvercle de la carafe peuvent aller   sur le plateau supérieur du lave-vaisselle ou on peut les laver dans de l’eau chaude   savonneuse. Voir l’entretien de la carafe plus bas. L’extérieur de la cafetière, le panneau   de commande et le réchaud se nettoient à l’aide d’un chiffon doux et humide. Ne pas   utiliser de produits nettoyants abrasifs ni de tampons à récurer. Ne jamais immerger la   cafetière.   2. Pour nettoyer l’intérieur du couvercle du réservoir, ouvrir le   couvercle monobloc en le laissant reposer en position ouverte.   Retirer le diffuseur d’eau du guide, essuyer les surfaces à l’aide d’un   chiffon humide, puis remettre le diffuseur d’eau sous le guide et   refermer le couvercle (A).   A Entretien de la carafe   Une carafe endommagée peut occasionner des brûlures en raison de son contenu brûlant.   Faire ce qui suit pour en éviter le bris.   • Ne pas laisser tout le liquide s’évaporer de la carafe qui se trouve sur le réchaud ou ne   pas laisser la carafe vide sur le réchaud.   • Jeter la carafe si elle est ébréchée, fêlée ou endommagée.   • Ne jamais utiliser de produits nettoyants ni de tampons abrasifs ; ceux-ci peuvent   égratigner et affaiblir le verre.   • Ne pas placer la carafe sur ou près d’une cuisinière au gaz ou à l’électricité, dans un four   réchauffé ni dans un four à micro-ondes.   • Éviter de maltraiter la carafe ou d’y donner des coups.   Dépôts de minéraux et blocage   Des minéraux provenant d’une eau dure peuvent bloquer la cafetière. Il est conseillé de   nettoyer l’appareil aux trois mois. Il est temps de nettoyer la cafetière lorsque la cafetière   dégage beaucoup de vapeur pendant l’infusion ou lorsque l’infusion se fait lentement.   La fréquence des rinçages dépend de l’utilisation de l’appareil et de la dureté de l’eau. Le   nettoyage peut dégager plus de vapeur que le cycle d’infusion normal et il peut y avoir des   éclaboussures.   1. Remplir le réservoir de vinaigre blanc jusqu’à la marque de 2 tasses du verre indicateur   de niveau d’eau, puis ajouter de l’eau froide jusqu’à la marque de 4 tasses.   2. Placer un filtre en papier dans le panier-filtre, et refermer le couvercle. Déposer la carafe   vide sur le réchaud.   3. Mettre l’appareil sous tension et attendre la moitié de l’infusion (le niveau d’eau descend   jusqu’à environ 2 tasses). Mettre l’appareil hors tension et laisser la cafetière tremper   pendant au moins 15 minutes afin de ramollir les dépôts.   15   16   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   DCM500Pub177227RV02 4/20/05 10:41 AM Page 18   NEED HELP?   NOTE   For service, repair or any questions regarding your appliance, call the appropriate   "800" number on the cover of this book. Do not return the product to the place of   purchase. Do not mail the product back to the manufacturer nor bring it to a   service center. You may also want to consult the website listed on the cover of this   manual.   One-Year Limited Warranty   (Applies only in the United States and Canada)   What does it cover?   • Any defect in material or workmanship; provided; however, Applica’s liability will   not exceed the purchase price of the product.   For how long?   • One year after the date of original purchase.   What will we do to help you?   • Provide you with a reasonably similar replacement product that is either new   or factory refurbished.   How do you get service?   • Save your receipt as proof of the date of sale.   toll-free number, 1-800-231-9786, for general warranty service.   • If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245.   What does your warranty not cover?   • Damage from commercial use   • Damage from misuse, abuse or neglect   • Products that have been modified in any way   • Products used or serviced outside the country of purchase   • Glass parts and other accessory items that are packed with the unit   • Shipping and handling costs associated with the replacement of the unit   • Consequential or incidental damages (Please note, however, that some states   do not allow the exclusion or limitation of consequential or incidental damages,   so this limitation may not apply to you.)   How does state law relate to this warranty?   • This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights   that vary from state to state or province to province.   ¿NECESITA AYUDA?   Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor llame   al número del centro de servicio en el país donde usted compró su producto.   NO devuelva el producto al fabricante. Llame o lleve el producto a un centro   de servicio autorizado.   Dos Años de Garantía Limitada   (No aplica en México, Estados Unidos o Canadá)   ¿Qué cubre la garantía?   • La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra. Applica no   se responsabiliza por ningún costo que excedael valor de compra del producto.   17   18   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   DCM500Pub177227RV02 4/20/05 10:41 AM Page 20   ¿Por cuánto tiempo es válida la garantía?   • Por dos años a partir de la fecha original de compra.   Póliza de Garantía   (Válida sólo para México)   ¿Cómo se puede obtener servicio?   • Conserve el recibo original de compra.   Duración   Applica de México, S. de R. L. de C.V. garantiza este producto por 2 años a partir   de la fecha original de compra.   • Por favor llame al número del centro de servicio autorizado.   Esta garantía no cubre:   ¿Qué cubre esta garantía?   • Los productos que han sido utilizados en condiciones distintas a las normales   • Los daños ocasionados por el mal uso, el abuso o negligencia.   • Los productos que han sido alterados de alguna manera   • Los daños ocasionados por el uso comercial del producto   • Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra   • Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato   • Los gastos de tramitación y embarque asociados al reemplazo del producto   • Los daños y perjuicios indirectos o incidentales   Esta Garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes   y la mano de obra contenidas en este producto.   Requisitos para hacer válida la garantía   Para reclamar su Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la   póliza sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la   tiene, podrá presentar el comprobante de compra original.   ¿Donde hago válida la garantía?   Llame sin costo al teléfono 01 800 714 2503, para ubicar el Centro de Servicio   Autorizado más cercano a su domicilio en donde usted podrá encontrar partes,   componentes, consumibles y accesorios.   BESOIN D’AIDE?   Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour adresser   toute question relative au produit, composer le numéro sans frais approprié indiqué   sur la page couverture. Ne pas retourner le produit où il a été acheté. Ne pas poster   le produit au fabricant ni le porter dans un centre de service. On peut également   consulter le site web indiqué sur la page couverture.   Procedimiento para hacer válida la garantía   Acuda al Centro de Servicio Autorizado con el producto con la póliza de   Garantía sellada o el comprobante de compra original, ahí se reemplazará   cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario final.   Esta Garantía incluye los gastos de transportación que se deriven de su   cumplimiento.   Garantie limitée de un an   (Valable seulement aux États-Unis et au Canada)   Quelle est la couverture?   • Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau; toutefois, la responsabilité de la   société Applica se limite au prix d’achat du produit.   Quelle est la durée?   • Un an après l’achat original.   Quelle aide offrons nous?   • Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou réusiné.   Excepciones   Esta Garantía no será válida cuando el producto:   A) Se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.   B) No hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que   le acompaña.   C) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas   no autorizadas por Applica de México, S. de R. L. de C.V.   Comment se prévaut-on du service?   • Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat.   le 1 800 231-9786, pour obtenir des renseignements généraux relatifs à la   garantie.   Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado   por el fabricante o por un Centro de Servicio Autorizado para evitar el riesgo.   • On peut également communiquer avec le service des pièces et des accessoires   au 1 800 738-0245.   Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas?   • Des dommages dus à une utilisation commerciale.   • Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence.   • Des produits qui ont été modifiés.   • Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés.   • Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit.   • Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement du produit.   • Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états ne   permettent pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects).   Quelles lois régissent la garantie?   • Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques.   L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la province   qu’il habite.   19   20   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   DCM500Pub177227RV02 4/20/05 10:41 AM Page 22   Por favor llame al número correspondiente que aparece en la lista a continuación para   solicitar que se haga efectiva la garantía y donde Ud. puede solicitar servicio, reparaciones   o partes en el país donde el producto fué comprado.   WARNING / PRECAUCIÓN / AVERTISSEMENT   RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK. DO NOT OPEN.   RIESGO DE INCENDIO O DE CHOQUE ELÉCTRICO. NO ABRA.   RISQUES D’INCENDIE OU DE SECOUSSES ÉLECTRIQUES. NE PAS OUVRIR.   Argentina   Guatemala   Perú   Servicio Técnico Central   Service New S.R.L.   Atención al Cliente   Ruiz Huidobro 3860   Buenos Aires, Argentina   Tel.: (54-11) 4546-1212   MacPartes, S.A.   AV. REPUBLICA DE PANAMA   3535   34 Calle 4-14 Zona 9   Frente a Tecun   Guatemala City, Guatemala   Tel.: (502) 331-5020 / 360-   0521   Ofic 1303   San Isidro   The lightning symbol   refers to “dangerous   voltage”; the exclamation   symbol refers to   maintenance instructions.   See below.   WARNING: To reduce   the risk of fire or electric   shock, do not remove the   cover of the coffeemaker.   There are no user-   El símbolo de un rayo   indica voltaje peligroso.   El signo de exclamación   indica importantes   instrucciones de   mantenimiento. Consulte   a continuación:   L'éclair représente une   tension dangereuse.   Le point d'exclamation   indique qu'il s'agit   d'importantes consignes   d'entretien. Voir plus bas.   AVERTISSEMENT : Afin   d'éviter les risques   d'incendie ou de   secousses électriques,   ne pas retirer le couvercle   de la cafetière. L’utilisateur   ne peut réparer aucune   des pièces internes.   Lima, Peru   Tel.: 2 22 44 14   Fax: 2 22 44 04   Chile   Honduras   Lady Lee   Centro Comercial Mega Plaza   Carretera a la Lima   San Pedro Sula, Honduras   Tel.: (504) 553-1612   Servicio Máquinas y   Herramientas Ltda.   Av. Apoquindo No. 4867 - Las   Condes   Puerto Rico   Buckeye Service   Jesús P. Piñero #1013   Puerto Nuevo, SJ PR 00920   Tel.: (787) 782-6175   PRECAUCIÓN: Para   reducir el riesgo de   Santiago, Chile   Tel.: (562) 263-2490   Republica Dominicana   Plaza Lama, S.A.   Av, Duarte #94   Santo Domingo, República   Dominica   Tel.: (809) 687-9171   México   Art. 123 y José Ma. Marroquí   #28-D   Centro.   Mexico D.F.   Tel.: (55) 5512-7112/(55)   5512-3164   incendio o de choque   eléctrico, no retire la   cubierta de la cafetera.   No contiene por dentro   partes reparables por el   consumidor. Cualquier   reparación deberá ser   efectuada únicamente por   personal autorizado.   Colombia   PLINARES   Avenida Ciudad de Quito #88-   09   Bogotá, Colombia   Tel.: (57-1) 610-1604/533-4680   serviceable parts inside.   Repair should be done   by authorized service   personnel only.   Trinidad and Tobago   A.S. Bryden & Sons (Trinidad)   Limited   33 Independence Square,   Port of Spain   Trinidad, W.I.   Tel.: (868) 623-4696   En confier les réparations   uniquement au personnel   d'un centre de service   autorisé.   Costa Rica   Aplicaciones Electromecanicas,   S.A.   Calle 26 Bis y Ave. 3   San Jose, Costa Rica   Tel.: (506) 257-5716/223-0136   Nicaragua   H & L Electronic   Zumen 3, C. Arriba y 15 Varas   al Sur   Managua, Nicaragua   Tel.: (505) 260-3262   Ecuador   Castelcorp   Km 2-1/2 Avenida Juan T.   Marengo junto Dicentro   Guayaquil, Ecuador   Tel.: (5934) 224-7878/224-1767   Venezuela   Tecno Servicio TS2002   Av. Casanova   Centro Comercial del Este Local   27   Caracas, Venezuela   Tel.: (58-212) 324-0969   Panamá   Authorized Service Center   Electrodomésticos, S.A.   Boulevard El Dorado, al lado   del Parque de las Mercedes   Panamá, Panamá   El Salvador   Sedeblack Calle A San Antonio   Abad   Tel.: (507) 236-5404   y Av. Lisboa, Edif. Lisboa Local   #21   San Salvador, El Salvador   Tel.: (503) 274-1179/274-0279   Comercializado por:   Applica de México, S. de R. L. de C.V.   Manuel Avila Camacho No. 2900-902,   Torre el Dorado, Fracc. Los Pirules,   Tlalnepantla, Edo. de México, CP 54040.   R. F. C. AME-001026- PE3.   Sello del Distribuidor:   Fecha de compra:   Modelo:   Servicio y Reparacione   Art. 123 y José Ma. Marroquí # 28 D   Col. Centro, Mexico D. F., CP 06050   Servicio al Consumidor,   Venta de Refacciones y Accesorios   01 800 714 2503   22   21   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   DCM500Pub177227RV02 4/20/05 10:41 AM Page 24   is a trademark of The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, USA   Marca registrada de The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, E.U.   Marque de commerce déposée de la société The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, É.-U.   Copyright © 2003 - 2005 Applica Consumer Products, Inc.   Pub. No. 177227-02-RV02   Made in People’s Republic of China   Printed in People’s Republic of China   Importado por:   Applica de México S. de R.L. de C.V.   Blvd. Manuel Avila Camacho 2900 Int. 902   Los Pirules, Tlalnepantla,   Edo. Mex.   C.P. 54040   México   Teléfono: (55) 1106-1400   Del interior marque sin costo   01 (800) 714-2499   Fabricado en la República Popular de China   Impreso en la República Popular de China   Fabriqué en République populaire de Chine   Imprimé en République populaire de Chine   R22000/11-15-99E/S/F   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   |