| 	
		 SAVE THIS USE AND CARE BOOK   
					LEASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO   
					CONSERVER CE GUIDE D’ENTRETIEN ET D’UTILISATION   
					® 
					* 
					™ 
					Brew ‘N Go   
					Coffeemaker (English)   
					Cafetera (Español)   
					Cafetière (Français)   
					U.S.A./CANADA 1-800-231-9786   
					MEXICO   
					01-800-714-2503   
					
					Série DCM18 Series   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				IMPORTANT SAFEGUARDS   
					When using electrical appliances, in order to   
					I The use of an accessory not approved for   
					use with this coffeemaker may result in   
					fire, electric shock or injury.   
					reduce the risk of fire, electric shock, and/or   
					injury, basic safety precautions should   
					always be followed, including the following:   
					I Please read all instructions.   
					I Do not use outdoors.   
					I Do not let cord hang over edge of table or   
					I Do not touch hot surfaces. Use handles   
					counter or touch hot surfaces.   
					or knobs.   
					I Do not place on or near a hot gas or   
					electric burner or in a microwave or   
					heated oven.   
					I To protect against fire, electric shock or   
					injury, do not place cord, plug, or   
					coffeemaker base in water or other liquid.   
					I Do not use coffeemaker for other than   
					I WARNING: To prevent fire or electric   
					shock, do not remove bottom cover from   
					coffeemaker base. There are no user-   
					serviceable parts inside. Repair should be   
					done by authorized service personnel   
					only.   
					intended use.   
					I Do not remove cup or mug from base   
					while liquid is dripping from basket. Allow   
					basket to cool before removing it from   
					coffeemaker.   
					I Do not pour liquid other than water or the   
					cleaning solution specified in this manual   
					into the water reservoir.   
					I Do not move coffeemaker when cup or   
					mug is still on base and contains hot   
					liquid.   
					I Close supervision is necessary when any   
					appliance is used by or near children.   
					I Unplug from outlet when coffeemaker is   
					not in use and before cleaning. Allow to   
					cool before putting on or taking off parts   
					and before cleaning the coffeemaker.   
					I Do not operate in the presence of   
					I Do not operate coffeemaker without   
					explosive and/or flammable fumes.   
					water in reservoir.   
					I This product is intended for household   
					use ONLY and not for commercial or   
					industrial use.   
					I Do not yank on cord; instead grasp plug   
					and pull from outlet.   
					I Do not operate any appliance with a   
					damaged cord or plug or after the   
					appliance malfunctions or has been   
					damaged in any manner. Return the   
					appliance to the nearest authorized   
					service facility for examination, repair, or   
					adjustment.   
					I To avoid an electrical overload, do not   
					operate another high-wattage appliance   
					on the same circuit with this coffeemaker.   
					I Scalding may occur if the lid is opened   
					during brewing.   
					POLARIZED PLUG   
					This appliance has a polarized plug-one blade is   
					wider than the other. As a safety feature, this plug   
					will fit into a polarized outlet only one way. If the   
					plug does not fit fully into the outlet, reverse it and   
					try again. If it still does not fit, contact an   
					electrician. Do not attempt to defeat this safety   
					feature.   
					SAVE THESE INSTRUCTIONS   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD   
					Cuando se usan aparatos electrónicos, para   
					reducir el riesgo de incendio, choque   
					eléctrico y/o lesiones personales, deben   
					tomarse algunas precauciones incluyendo   
					las siguientes:   
					I Para evitar una sobrecarga eléctrica, no   
					opere ningún otro aparato de alto consumo   
					en el mismo circuito con esta cafetera.   
					I El uso de cualquier accesorio no   
					aprobado para ser usado con esta   
					cafetera, puede ocasionar choque o   
					lesiones personales.   
					I Por favor lea todas las instrucciones.   
					I No toque las superficies calientes, utilice   
					las asas o las perillas.   
					I No use la cafetera a la intemperie.   
					I Para protegerse contra el riesgo de un   
					choque eléctrico, incendio o lesiones   
					personales, no coloque el cable, el   
					enchufe ni la base de la cafetera en agua   
					ni en ningún otro líquido.   
					I PRECAUCION: Para reducir el riesgo de   
					un incendio o de un choque eléctrico, no   
					retire la cubierta inferior de la cafetera.   
					La cafetera no contiene piezas   
					I No permita que el cable cuelgue del borde   
					de la mesa o del mostrador o que entre en   
					contacto con superficies calientes.   
					I No coloque la cafetera sobre ni cerca de   
					una hornilla caliente de gas o eléctrica,   
					dentro de un microondas ni de un horno   
					caliente.   
					I No use la cafetera con otro fin más que   
					para el cual ha sido diseñada.   
					reparables en su interior. Cualquier   
					reparación debe ser efectuada   
					únicamente por personal autorizado.   
					I No retire la taza de la base de la cafetera   
					mientras aún esté goteando líquido del   
					recipiente. Permita que el recipiente se   
					enfríe por completo antes de retirarlo de   
					la cafetera.   
					I No vierta ningún otro líquido dentro del   
					depósito que no sea agua o la solución   
					limpiadora recomendada en este   
					instructivo.   
					I Se requiere la supervisión de un adulto   
					cuando cualquier aparato electrónico sea   
					usado por, o cerca de un niño.   
					I Desconecte la cafetera del tomacorriente   
					cuando no esté en uso y antes de   
					limpiarla. Permita que la cafetera se   
					enfríe completamente antes de ponerle o   
					quitarle partes y antes de limpiarla.   
					I No mueva la cafetera de un lugar a otro   
					si la taza sobre la base contiene líquido   
					caliente.   
					I No opere la cafetera sin agua dentro del   
					depósito.   
					I No opere la cafetera en presencia de   
					I No tire del cable; en vez, sujete el   
					gases explosivos y/o inflamables.   
					enchufe y retírelo de la toma de corriente.   
					I Este producto ha sido diseñado   
					SOLAMENTE para uso doméstico y no   
					para uso industrial o comercial.   
					I No opere ningún aparato electrónico si el   
					cable, el enchufe o bien, el mismo   
					aparato ha sido dañado. Devuélvalo a un   
					centro de servicio autorizado para que lo   
					examinen, reparen o ajusten.   
					I Pueden ocurrir quemaduras si se abre la   
					tapa durante el ciclo de colado.   
					GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				IMPORTANTES MISES EN GARDE   
					Lorsqu’on utilise un appareil électrique, il faut   
					service autorisé de la région pour le faire   
					toujours respecter certaines règles de   
					sécurité fondamentales afin de minimiser les   
					risques d’incendie, de secousses électriques   
					ou de blessures, notamment les suivantes.   
					I Prière de lire toutes les directives.   
					examiner, réparer ou régler.   
					I Afin d’éviter les risques de surcharge, ne   
					pas utiliser un autre appareil à puissance   
					élevée sur le même circuit que la cafetière.   
					I L’utilisation d’accessoires non   
					recommandés pour la cafetière présente   
					des risques de blessures.   
					I Ne pas toucher aux surfaces chaudes;   
					utiliser les poignées et les boutons.   
					I Afin d’éviter les risques d’incendie, de   
					secousses électriques ou de blessures, ne   
					pas immerger le cordon, la fiche ni la   
					cafetière.   
					I AVERTISSEMENT : Afin d’éviter les risques   
					d’incendie ou de secousses électriques, ne   
					pas retirer le couvercle inférieur de la   
					cafetière. L’utilisateur ne peut réparer   
					aucune des pièces qui s’y trouve. En   
					confier les réparations au personnel d’un   
					centre de service autorisé.   
					I Exercer une étroite surveillance lorsqu’on   
					utilise l’appareil près d’un enfant ou que ce   
					dernier s’en sert.   
					I Débrancher l’appareil avant de le nettoyer   
					et lorsqu’on ne s’en sert pas. Laisser   
					l’appareil refroidir avant d’enlever ou de   
					remettre des accessoires, et avant de   
					nettoyer la cafetière.   
					I Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.   
					I Ne pas laisser pendre le cordon d’une   
					table ou d’un comptoir, ni le laisser entrer   
					en contact avec une surface chaude.   
					I Ne pas placer près ou sur une cuisinière   
					au gaz ou à l’électricité chaude, ni dans un   
					four à micro-ondes ou un four réchauffé.   
					I Utiliser la cafetière uniquement aux fins   
					auxquelles elle a été prévue.   
					I Ne pas retirer la tasse du socle lors de   
					l’infusion. Laisser refroidir le panier avant   
					de le retirer de la cafetière.   
					I Verser seulement dans le réservoir de l’eau   
					et le liquide nettoyant spécifié dans le   
					présent guide.   
					I Ne pas déplacer la cafetière lorsque la   
					tasse se trouve sur le socle et que cette   
					dernière renferme du liquide brûlant.   
					I Ne pas utiliser l’appareil lorsque l’air est   
					vicié par des vapeurs explosives ou   
					inflammables.   
					I L’appareil est conçu UNIQUEMENT pour   
					une utilisation domestique et non,   
					industrielle ou commerciale.   
					I Ne pas utiliser la cafetière lorsque le   
					réservoir est vide.   
					I Ne pas tirer sur le cordon pour le   
					débrancher. Il faut plutôt saisir la fiche et la   
					tirer pour débrancher l’appareil.   
					I Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou   
					le cordon est abîmé, qui présente un   
					problème de fonctionnement ou qui est   
					endommagé. Le rapporter au centre de   
					I Il y a risque de brûlures lorsqu’on ouvre le   
					couvercle pendant l’infusion.   
					CONSERVER CES MESURES.   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				FULL ONE-YEAR WARRANTY   
					UN AÑO COMPLETO DE GARANTÍA   
					Household Products garantiza este   
					producto contra cualquier defecto   
					originado por fallas en los materiales o   
					en la mano de obra por un perîodo de   
					un año a partir de la fecha original de   
					compra. Esta garantîa no incluye daños   
					al producto ocasionados por   
					accidentes, mal uso o reparaciones   
					efectuadas por talleres no autorizados.   
					Si el producto resulta con defectos   
					dentro del período de garantía lo   
					repararemos o reemplazaremos   
					conforme sea necesario, sin cargo   
					alguno. Para que esta garantía sea   
					válida debe presentar el producto con   
					su recibo de compra y/o la tarjeta de   
					registro correspondiente. Esta garantía   
					le otorga derechos específicos, y usted   
					podría tener otros que pueden variar   
					en su país. Si tiene alguna pregunta,   
					comuníquese con una sucursal o   
					centro de servicio Black & Decker más   
					cercano.   
					GARANTIE COMPLÈTE DE UN AN   
					Household Products garantit ce produit   
					pour un an à compter de la date   
					d'achat, contre tout vice de matière ou   
					de fabrication. La garantie ne couvre   
					pas les dommages causés par un   
					accident ou une mauvaise utilisation.   
					Advenant le fonctionnement irrégulier   
					du produit dans les délais prescrits, il   
					sera réparé ou remplacé, à notre gré,   
					sans frais. Le produit sera retourné,   
					port payé, s'il a été envoyé port payé, à   
					un centre de service autorisé Black &   
					Decker.   
					Les modalités de la présente garantie   
					donnent des droits légaux spécifiques.   
					L'utilisateur peut également se prévaloir   
					d'autres droits selon l'état ou la   
					province qu'il habite. Adresser toute   
					question relative à la garantie et au   
					service en communiquant sans frais   
					avec le service à la clientèle au numéro   
					suivant : 1 (800) 231-9786.   
					Household Products warrants this   
					product against any defects that are   
					due to faulty material or workmanship   
					for a one-year period after the original   
					date of consumer purchase. This   
					warranty does not include damage to   
					the product resulting from accident or   
					misuse. If the product should become   
					defective within the warranty period,   
					we will repair it or elect to replace it   
					free of charge. We will return your   
					product, transportation charges   
					prepaid, provided it is delivered   
					prepaid to any Black & Decker   
					Company-Owned or Authorized   
					Household Appliance Service Center.   
					This warranty gives you specific legal   
					rights and you may also have other   
					rights which vary from state to state or   
					province to province. Answers to any   
					questions regarding warranty or   
					service locations may be obtained by   
					calling Consumer Assistance and   
					Information toll free: 1-800-231-9786.   
					WARNING / PRECAUCION / AVERTISSEMENT   
					RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK. DO NOT OPEN.   
					RIESGO DE INCENDIO O DE CHOQUE ELECTRICO.   
					NO ABRA.   
					RISQUES D'INCENDIE OU DE SECOUSSES ÉLECTRIQUES.   
					The lightning symbol refers to   
					“dangerous voltage;” the   
					exclamation symbol refers to   
					maintenance instructions. See below.   
					WARNING: To reduce the risk of fire   
					or electric shock, do not remove the   
					cover of the coffeemaker. There are   
					no user-servicable parts inside.   
					Repair should be done by authorized   
					service personnel only.   
					El símbolo de un rayo indica voltaje   
					peligroso. El signo de exclamación   
					indica importantes instrucciones de   
					mantenimiento. Consulte a   
					continuación:   
					PRECAUCION: Para reducir el riesgo   
					de incendio o de choque eléctrico,   
					no retire la cubierta de la cafetera.   
					No contiene por dentro partes   
					reparables por el consumidor.   
					Cualquier reparación deberá ser   
					efectuada únicamente por personal   
					autorizado.   
					L'éclair représente une tension   
					dangereuse. Le point d'exclamation   
					indique qu'il s'agit d'importantes   
					consignes d'entretien. Voir plus   
					bas.   
					AVERTISSEMENT : Afin d'éviter les   
					risques d'incendie ou de secousses   
					électriques, ne pas retirer le   
					couvercle de la cafetière. L’utilisateur   
					ne peut réparer aucune des pièces   
					internes. En confier les réparations   
					uniquement au personnel d'un centre   
					de service autorisé.   
					® 
					is a trademark of The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, USA   
					* 
					*Marca registrada de The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, E.U.   
					*Marque de commerce déposée de la societé The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, É.-U.   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Enlistado por Underwriters Laboratories, Inc.   
					IMPORTADOR – Household Products Limited de México S. de R.L. de C.V.   
					Acceso III No. 26 Fracc. Industrial B. Juarez   
					800W 120Vȁ 60 Hz   
					C.P. 76120, Querétaro, QRO. Teléfono: (42) 11-7800   
					Producto hecho en la República Popular China   
					Impreso en la República Popular China   
					Listed by Underwriters Laboratories, Inc.   
					Copyright © 1999 Household Products, Inc.   
					Pub. No. 175407-00-RV00   
					Certifié par l’organisme Underwriters Laboratories, Inc.   
					Produit fabriqué en République populaire de Chine   
					Imprimé en République populaire de Chine   
					Product made in People’s Republic of China   
					Printed in People’s Republic of China   
					Offer Good Only in the United States.   
					Allow 4-5 weeks for delivery. Prices subject to change.   
					BREW ‘N GO FILTER OFFER™   
					Product   
					Part   
					Price   
					Each   
					Qty.   
					Total   
					Method of Payment   
					Mail Order Form to:   
					Household Products, Inc.   
					6 Armstrong Road   
					Description   
					Number   
					Amount   
					Check/Money Order Payable to:   
					Household Products, Inc.   
					Do not send cash.   
					Permanent Filter   
					175442-00   
					$3.40   
					$ 
					$ 
					(US Currency)   
					Shelton, CT 06484   
					Local Sales Tax   
					(CT, NC, FL, GA,   
					TX, MN, IL, WI, NJ,   
					PA, CA, SC, AR only)   
					❏VISA   
					❏DISCOVER   
					❏MASTERCARD   
					❏AMERICAN EXPRESS   
					C.O.D. Orders Not Accepted   
					Name   
					Card No.:   
					Street Address   
					City   
					$ 
					2.50   
					Expiration:   
					Shipping &   
					Handling   
					Cardholder’s Signature:   
					$ 
					TOTAL AMOUNT   
					State   
					Zip   
					Oferta válida únicamente dentro de los Estados Unidos.   
					OFERTA DE FILTROS BREW ‘N GO™   
					Permita de 4-5 semanas para recibir los filtros. Los precios pueden variar.   
					Método de pago   
					Formulario de pedido por correo:   
					Household Products, Inc.   
					6 Armstrong Road   
					Descripción del   
					producto   
					Número   
					Precio   
					Cantidad Cantidad   
					total   
					Cheque o giro a nombre de:   
					Household Products, Inc.   
					Favor de no enviar efectivo   
					No se aceptan pagos a   
					cobrar.   
					de parte por unidad   
					Filtro permanente 175442-00 $3.40 ($E.U.)   
					$ 
					Shelton, CT 06484   
					Impuesto de venta   
					❏VISA   
					❏DISCOVER   
					❏MASTERCARD   
					❏AMERICAN EXPRESS   
					$ 
					local   
					Nombre   
					(CT, NC, FL, GA, TX,   
					MN, IL, WI, NJ,PA,   
					CA, SC, AR solamente )   
					No. de tarjeta:   
					Dirección de domicilio   
					Ciudad   
					Fecha de expiración:   
					Firma del portador:   
					2.50   
					$ 
					Costo de envío   
					Estado   
					Código   
					CANTIDAD TOTAL $   
					Offre valable aux É.-U. seulement.   
					OFFRE DE FILTRE «BREW ‘N GOmd»   
					Prévoir un délai de 4 à 5 semaines pour la livraison. Prix sujets à changment.   
					Méthode de palement   
					Poster l’offre à :   
					Household Products, Inc.   
					6 Armstrong Road   
					Shelton, CT 06484   
					É.-U.   
					Description   
					du produit   
					Numéro de   
					la pièce   
					Prix   
					Qté   
					Montant   
					total   
					Chèque ou mandat-poste à l’ordre de :   
					Household Products, Inc.   
					Ne pas envoyer d’argent par le courrier.   
					Les commandes payables sur livraison   
					ne sont pas acceptées.   
					* 
					unitaire   
					Filtre permanent   
					175442-00 3,40 ($ US)   
					❏VISA   
					❏DISCOVER   
					❏MASTERCARD   
					❏AMERICAN EXPRESS   
					Taxe de vente de   
					l’État   
					$ 
					(CT, NC, FL, GA, TX,   
					MN, IL, WI, NJ, PA,   
					CA, SC, AR seulement   
					Nom   
					Carte nº:   
					) 
					Adresse   
					Ville   
					Date d’expiration:   
					2.50   
					Frais de   
					manutention   
					$ 
					Signature du détenteur de la carte:   
					MONTANT   
					TOTAL   
					Province   
					Code postal   
					$ 
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				ᕡ On Light   
					ᕧ Reservoir Cover   
					Tapa del   
					ᕧ 
					ᕨ 
					Luz de   
					A 
					B 
					C 
					D 
					encendido   
					depósito   
					Témoin de   
					Couvercle du   
					réservoir   
					¹ 
					¸ 
					fonctionnement   
					ᕢ Start Lever   
					Descanso de   
					la taza   
					ᕨ Water Spreader   
					Distribuidor   
					de agua   
					ᕦ 
					Levier de   
					Diffuseur   
					démarrage   
					ᕩ Max. Fill Line   
					Nivel máximo   
					de llenado   
					ᕣ Mug Rest   
					Interruptor para   
					iniciar el colado   
					Socle pour   
					ᕥ 
					ᕩ 
					Marque pour   
					un remplissage   
					maximal   
					µ 
					la tasse   
					ᕤ Travel Mug   
					Taza   
					µ Water Reservoir   
					Depósito para   
					el agua   
					Tasse de voyage   
					Réservoir   
					ᕥ Mug Lid   
					Tapa   
					¸ Filter Basket   
					Recipiente para   
					el filtro   
					Couvercle de   
					la tasse   
					Panier-filtre   
					ᕤ 
					ᕣ 
					ᕦ Lift Tab   
					Guía para alzar   
					Languette   
					¹ Permanent Filter   
					Filtro permanente   
					Filtre permanent   
					ᕡ 
					ᕢ 
					IMPORTANTE: Use extra cautela con la taza mientras opera un vehículo.   
					IMPORTANT : Prendre soin lorsqu’on se sert de la tasse tout en conduisant.   
					IMPORTANT: Use extra caution with the mug while operating a vehicle.   
					ENCHUFE POLARIZADO   
					FICHE POLARISÉE   
					ELECTRICAL CORD   
					TAMPER-RESISTANT SCREW   
					Esta unidad cuenta con un enchufe polarizado (un contacto es más ancho que el otro). Como medida de   
					seguridad, este enchufe se ajusta a una toma de corriente polarizada en un sólo sentido. Si el enchufe no entra   
					de lleno en el contacto, inviértalo y pruebe de nuevo. Si aún así no se ajusta, busque la ayuda de un electricista.   
					Por ningún punto trate de alterar esta medida de seguridad.   
					L’appareil est muni d’une fiche polarisée (une lame plus large que l’autre). Afin de réduire les risques de   
					secousses électriques, ce genre de fiche n’entre que d’une façon dans une prise polarisée. Lorsqu’on ne peut   
					insérer la fiche à fond dans la prise, il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche   
					n’entre toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien certifié. Il ne faut pas neutraliser ce   
					dispositif de sécurité.   
					The cord length of this coffeemaker was selected to   
					reduce safety hazards that may occur with a longer   
					cord. If more cord length is needed, an extension   
					cord may be used. It should be rated not less than 10   
					amperes, 120 volts, and should have Underwriters   
					Laboratories listing. When using a longer cord, be   
					sure that it does not drape over a working area or   
					dangle where it could be pulled on or tripped over.   
					This appliance is equipped with a tamper-resistant   
					screw to prevent removal of the bottom cover. To   
					reduce the risk of fire or electric shock, do not   
					attempt to remove the bottom cover. There are no   
					user serviceable parts inside. Repair should be done   
					only by authorized service personnel.   
					EL CABLE ELECTRICO   
					TORNILLO DE SEGURIDAD   
					CORDON   
					VIS INDESSERRABLE   
					La longitud del cable eléctrico de esta cafetera se ha   
					seleccionado para reducir el peligro que puede   
					ocasionar un cable más largo. De ser necesario un   
					cable más largo, puede usarse un cable de extensión.   
					La extensión debe de estar calificada para no menos   
					de 10 amperes y 120 volts, y debe de estar enlistada   
					por UL (Underwriters Laboratories). Cuando se use un   
					cable más largo asegúrese de que no interfiera con el   
					área de trabajo ni que cuelgue para evitar que alguien   
					lo jale o se tropiece en él.   
					Esta cafetera viene equipada con un tornillo de   
					seguridad para evitar que se le remueva la cubierta   
					inferior. Con el fin de reducir el riesgo de incendio, o   
					choque eléctrico, no trate de retirar la cubierta   
					inferior. La unidad no contiene partes reparables por   
					dentro. Cualquier reparación deberá ser efectuada   
					únicamente por personal de servicio autorizado   
					La longueur du cordon de l’appareil a été choisie afin   
					d’éviter les risques que présente un long cordon. Tout   
					cordon de rallonge d’au moins 10 ampères, 120 volts,   
					certifié par l’organisme Underwriters Laboratories   
					(UL), peut servir au besoin. Lorsqu’on utilise un cordon   
					de rallonge, s’assurer qu’il ne traverse pas la surface   
					de travail ni qu’il pend de façon qu’on puisse tirer ou   
					trébucher dessus.   
					L’appareil est doté d’une vis indesserrable empêchant   
					l’enlèvement du couvercle inférieur. Pour réduire les   
					risques d’incendie ou de secousses électriques, ne   
					pas tenter de retirer le couvercle inférieur.   
					L’utilisateur ne peut pas remplacer les pièces de   
					l’appareil. En confier la réparation seulement au   
					personnel des centres de service autorisés.   
					How To Use – English   
					Before first use, wash the Permanent Filter, Filter   
					Basket, Travel Mug and Lid. Pour one full Mug of cold   
					tap water only into the Water Reservoir up to the   
					Max Fill Line. Do not put coffee grounds in the Filter.   
					Brew the plain water through before first use.   
					NOTE: There will be slightly less coffee in your Travel   
					Mug than the amount of water added as the grounds   
					absorb some of the liquid.   
					5. Your Coffeemaker can also be used to brew hot   
					water for other hot beverages such as tea, hot   
					chocolate, instant oatmeal and soups. Be sure the   
					Permanent Filter and Filter Basket have been washed   
					in hot, sudsy water and rinsed well. Replace the Filter   
					and Basket and repeat the brewing process (without   
					adding grounds) to brew hot water into the Travel   
					Mug.   
					CAUTION: Be careful when opening the Reservoir   
					Cover after brewing as this area is hot and steamy.   
					Use the Lift Tab located on the front of the   
					Coffeemaker Reservoir Cover.   
					6. The Travel Mug may also be used for carrying cold   
					beverages.   
					Utilisation de la cafetière – Français   
					Como usar – Español   
					Avant la première utilisation, laver le filtre permanent,   
					le panier-filtre, la tasse et le couvercle. Verser dans le   
					réservoir une tasse pleine d’eau froide du robinet   
					seulement jusqu’à la marque de remplissage maximal,   
					sans ajouter de café dans le filtre. Infuser de l’eau   
					avant la première utilisation.   
					Attendre que le café ait cessé de couler du filtre   
					avant de retirer la tasse. Prendre soin de ne pas   
					renverser de café chaud lorsqu’on retire la tasse de   
					l’appareil.   
					NOTE : Il y aura un peu moins de café dans la tasse   
					qu’on en aura versé dans le réservoir car la mouture   
					absorbe une partie du liquide.   
					5. On peut également se servir de l’appareil pour   
					infuser de l’eau chaude afin de préparer du thé, du   
					chocolat chaud, du gruau ou de la soupe. Bien   
					nettoyer le filtre permanent et le panier-filtre dans de   
					l’eau chaude savonneuse et les rincer à fond.   
					Remettre le filtre et le panier en place, ne rien verser   
					dans le filtre permanent et respecter les consignes   
					relatives à l’infusion.   
					MISE EN GARDE : Il faut soulever prudemment le   
					couvercle du réservoir après l’infusion car cette zone   
					est brûlante et elle dégage de la vapeur. Se servir de   
					la languette à l’avant du couvercle prévue à cet effet.   
					6. On peut également se servir de la tasse pour   
					transporter des boissons fraîches.   
					BREWING COFFEE   
					Antes de usar la cafetera por primera vez, lave el filtro   
					permanente, el recipiente para el filtro, la taza y la   
					tapa. Vierta una taza de agua fría de la llave dentro   
					del depósito de agua hasta el nivel máximo de   
					llenado. No agregue café molido dentro del filtro.   
					Cuele el agua pura antes del primer uso.   
					por completo antes de retirar la taza de la unidad.   
					Cuando retire la taza, tenga cuidado de no inclinarla   
					para no derramar líquido caliente.   
					1. Place the Permanent Filter into the Filter Basket.   
					1 
					(A) Add approximately 2 ⁄2 tablespoons of coffee   
					grounds. (Use more or less coffee depending on   
					individual taste.)   
					NOTA: La cantidad de café en la taza será un poco   
					menos del agua vertida inicialmente en el depósito de   
					agua ya que los granos del mismo café la habrán   
					absorbido.   
					2. Pour one full Mug of cold tap water into the Water   
					Reservoir, then close the Reservoir Cover. (B)   
					3. Remove the Lid from the Travel Mug and add   
					sweetener, cream, or milk to the Mug before brewing;   
					replace the Lid. Place the Mug on the Mug Rest   
					directly under the Filter Basket opening.   
					INFUSION DU CAFÉ   
					1. Placer le filtre permanent dans le panier-filtre (A).   
					COLADO DEL CAFE   
					5. Su cafetera también puede ser empleada para colar   
					únicamente agua para otras bebidas calientes tales   
					como té, chocolate caliente, avena instantánea, y sopas.   
					Asegúrese de que tanto el filtro permanente como el   
					recipiente hayan sido lavados y enjuagados bien con   
					agua caliente y jabón. Coloque nuevamente el filtro   
					permanente y el recipiente y repita el proceso de colado   
					(sin agregar café) para colar agua caliente en la taza.   
					PRECAUCION: Tenga cuidado al abrir la tapa del   
					depósito de agua después de haber colado agua ya   
					que estará caliente y produciendo vapor. Use la guía   
					para alzar la tapa del depósito de agua.   
					1 
					Ajouter environ 2 ⁄2 cuillères à table de café.   
					1. Coloque el filtro permanente dentro del recipiente.   
					1 
					(Augmente ou en diminuer la quantité de café selon   
					ses goûts personnels.)   
					(A) Agregue aproximadamente 2 ⁄2 cucharadas de café   
					molido. (Determínese la cantidad de café conforme al   
					gusto.)   
					2. Verser dans le réservoir une tasse pleine d’eau   
					froide du robinet et refermer le couvercle du réservoir   
					(B).   
					4. Push the Start Lever and the “On” Light will glow.   
					(C) The Coffeemaker and On Light will turn off   
					automatically when the brewing is done. Allow the   
					coffee to finish dripping from the unit before   
					removing your Travel Mug. When you remove the   
					Mug, be careful not to tip it over as hot liquid will spill   
					out.   
					2. Vierta una taza llena de agua fría de la llave en el   
					depósito, y cierre la tapa. (B)   
					3. Retirer le couvercle de la tasse et y verser du   
					sucre, de la crème ou du lait avant l’infusion.   
					Remettre le couvercle de la tasse en place. Déposer   
					la tasse sur le socle directement sous l’ouverture du   
					panier-filtre.   
					4. Appuyer sur le levier de démarrage. Le témoin de   
					fonctionnement s’allume (C). L’appareil et le témoin   
					s’éteignent automatiquement à la fin de l’infusion.   
					3. Retire la tapa de la taza y agregue endulzado, crema,   
					o leche a la taza antes de colar; coloque nuevamente   
					la tapa. Coloque la taza en su descanso directamente   
					debajo de la abertura del recipiente del filtro.   
					4. Baje el interruptor para iniciar el ciclo de colado y   
					se iluminará la luz indicadora “ON.” (C) Tanto la   
					cafetera como la luz se apagarán una vez finalizado el   
					ciclo de colado. Permita que el café termine de gotear   
					6. La taza puede usarse también para llevar bebidas   
					frías.   
					Care & Cleaning   
					1. Be sure the Coffeemaker is OFF and has cooled.   
					Clean the Filter Basket, Permanent Filter, Travel Mug   
					and Lid in the Dishwasher — top rack only — or in   
					hot, sudsy water.   
					2. Wipe the exterior with a soft, damp cloth and dry.   
					Do not use abrasive soaps or scouring pads. Never   
					immerse the Coffeemaker in water or place in a   
					dishwasher. The black body of the coffeemaker may   
					develop a white film. Simply wipe with a dry cloth to   
					restore the shine.   
					3. Parts washed in a dishwasher may appear to fade.   
					To restore the original color, polish with a soft, dry   
					cloth.   
					4. To clean inside the Reservoir Cover, pull the Water   
					Spreader down and wipe the surfaces with a damp   
					cloth. (D) After cleaning, snap the Water Spreader   
					back it into place.   
					CLEANING MINERAL DEPOSITS   
					1. Mineral deposits left by hard water can clog your   
					Coffeemaker. It is time to clean the unit if it shuts off   
					before all the water has pumped through the system   
					(some water left in the Reservoir) or if you notice   
					excessive steaming. The frequency of flushing out   
					deposits is affected by your usage and water   
					hardness — average is approximately once every 3   
					months. During cleaning, more steaming occurs than   
					when brewing coffee and there may be some spitting.   
					2. Fill the Mug half way with white vinegar and then to   
					the top with cold water. Pour this into the Water   
					Reservoir. Place the Mug on the Mug Rest.   
					Cuidado y limpieza   
					Entretien et nettoyage   
					1. Asegúrese que la cafetera esté apagada “OFF” y   
					que se haya enfriado. Limpie el recipiente del filtro, el   
					filtro permanente, la taza, y la tapa (en la bandeja   
					superior de la máquina lavaplatos únicamente) o con   
					agua caliente y jabón.   
					2. Limpie el exterior con un paño húmedo y séquelo   
					bien. No use jabones abrasivos ni almohadillas   
					abrasivas. Nunca sumerja la cafetera en agua ni la   
					introduzca en la máquina lavaplatos. En caso de que a   
					la parte negra de la cafetera se le llegara a formar   
					una costra blanca, simplemente límpiela con un paño   
					seco para restaurarle el brillo.   
					3. Las partes lavadas en la máquina lavaplatos pueden   
					aparentar descolorimiento. Para restaurarles el color   
					original, sáqueles brillo con un paño suave, seco.   
					4. Para limpiar dentro de la tapa del depósito de agua,   
					jale el distribuidor de agua hacia abajo y limpie las   
					superficies con un paño humedecido. (D) Después de   
					limpiar, coloque el distribuidor nuevamente en su   
					lugar.   
					pueden obstruir su cafetera. Es hora de limpiar la   
					unidad si se apaga antes de haber colado toda el   
					agua (permanece una cantidad de agua en el   
					depósito) o si nota una excesiva emisión de vapor. La   
					frecuencia con que se deben eliminar estos minerales   
					depende de la dureza del agua y del uso de la unidad,   
					un promedio de cada uno a tres meses. Durante la   
					limpieza, la cafetera emite más vapor que cuando   
					cuela el café y puede a veces escupir.   
					1. S’assurer que la cafetière est hors service et   
					qu’elle est refroidie. Laver le panier-filtre, le filtre   
					permanent, la tasse et le couvercle au lave-vaisselle   
					(sur le plateau supérieur seulement) ou dans de l’eau   
					chaude savonneuse.   
					2. Essuyer l’extérieur de l’appareil avec un chiffon   
					doux et humide, puis l’assécher. Ne pas utiliser de   
					savons ni de tampons à récurer abrasifs. Ne jamais   
					immerger l’appareil ni le placer au lave-vaisselle. Il   
					peut se former une pellicule blanche sur la partie   
					noire du corps de l’appareil. Il suffit de l’essuyer avec   
					un chiffon sec afin d’en restaurer le lustre.   
					3. Les composantes nettpyées au lave-vaisselle   
					peuvent sembler ternes. Pour en restaurer les   
					couleurs originales, il suffit de les polir à l’aide d’un   
					chiffon sec et doux.   
					nettoyer la cafetière lorsqu’elle dégage beaucoup de   
					vapeur pendant l’infusion ou lorsque l’appareil   
					s’arrête avant la fin de l’infusion (il reste de l’eau au   
					fond du réservoir). La fréquence du nettoyage varie en   
					fonction de l’utilisation de l’appareil et de la dureté de   
					l’eau utilisée; la moyenne est d’environ aux trois mois.   
					Le nettoyage dégage plus de vapeur que l’infusion   
					normale et il peut y avoir des éclaboussures.   
					2. Remplir la tasseà moitié de vinaigre blanc, puis   
					ajouter de l’eau froide du robinet. Verser ce mélange   
					dans le réservoir. Déposer la tasse sur le socle.   
					3. Appuyer sur le levier de démarrage et laisser   
					infuser la solution jusqu’à ce que l’appareil s’arrête   
					automatiquement. Répéter la démarche en utilisant un   
					nouveau mélange; ne pas utiliser de nouveau le   
					premier mélange d’eau et de vinaigre.   
					2. Llene la taza con mitad de vinagre blanco y mitad   
					de agua fría. Vierta esta solución dentro del depósito   
					de agua y coloque la taza sobre el descanso.   
					3. Baje el interruptor para que se cuele la solución   
					limpiadora hasta apagarse automáticamente. Repita   
					este proceso usando una nueva solución de agua y   
					vinagre; no use la anterior.   
					4. Use la taza para llenar nuevamente el depósito con   
					agua limpia permitiendo que se filtre para eliminar   
					cualquier residuo de la solución limpiadora. Cuele   
					más agua pura hasta eliminar por completo el sabor   
					del vinagre. Lave y seque el filtro permanente, el   
					recipiente del filtro, la tapa, y la taza.   
					3. Press the Start Lever and let the cleaning solution   
					brew through until the unit shuts off automatically.   
					Repeat the process using a new solution; do not   
					reuse the first solution.   
					4. Use the mug to fill the reservoir with cold water   
					and brew the plain water through to flush out any   
					remaining solution. You may have to repeat the plain   
					water cycle to remove any remaining vinegar taste.   
					Wash and dry the Permanent Filter, Filter Basket, Lid,   
					and Mug.   
					4. Pour nettoyer le couvercle du réservoir, dégager le   
					diffuseur en le tirant vers le bas (D) et en essuyer les   
					surfaces avec un chiffon humide. Réenclencher le   
					diffuseur en place contre le couvercle.   
					4. Utiliser la tasse pour remplir le réservoir d’eau   
					froide, remettre la cafetière en marche pour une   
					infusion complète afin de bien rincer la solution qui   
					pourrait rester. Il peut être nécessaire de répéter ce   
					rinçage afin d’enlever toute trace de vinaigre. Laver et   
					assécher le filtre permanent, le panier-filtre, le   
					couvercle et la tasse.   
					LIMPIEZA DE LOS DEPOSITOS MINERALES   
					DÉPÔTS DE MINÉRAUX   
					1. Los depósitos minerales que deja el agua dura   
					1. L’eau dure contient des minéraux qui peuvent se   
					déposer dans la cafetière et la bloquer. Il est temps de   
					Service or Repair   
					Servicio o reparaciones   
					Service, if necessary, must be performed by a Black   
					& Decker Inc. Company-Owned or Authorized   
					Household Appliance Service Center. The Service   
					Center nearest you can be found in the yellow pages   
					of your phone book under “Appliances — Small.”   
					If mailing or shipping your Coffeemaker, be sure to   
					empty any water from the reservoir before packing.   
					Pack it carefully in a sturdy carton with enough   
					packing material to prevent damage. You may use   
					original packaging as long as you’ve include packing   
					material suitable for shipping. Include a note   
					Entretien ou réparations   
					Cualquier servicio de ser necesario, deberá llevarse a   
					cabo por un centro de servicio propio o autorizado de   
					Black & Decker o de Household Appliance. Puede   
					encontrar uno en su cercanía buscando en las   
					páginas amarillas de la guía telefónica bajo,   
					“Reparación de enseres menores”.   
					Si envía por correo la cafetera, antes de empacarla   
					asegúrese de vaciar por completo el agua dentro del   
					depósito. Empáquela con cuidado en su cartón   
					original o en uno resistente con suficiente material de   
					empaque para evitar cualquier daño. Por favor incluya   
					una nota para nuestro centro de servicio describiendo   
					el problema. No se olvide de anotar su dirección y su   
					número telefónico. Para su propia protección le   
					sugerimos enviar el paquete asegurado.   
					Confier l’entretien du produit, le cas échéant, à un   
					centre de service Black & Decker ou un atelier   
					d’entretien autorisé. On peut trouver dans les Pages   
					Jaunes, sous la rubrique «Appareils électroménagers   
					– Petits», l’adresse du centre de service de la région.   
					Lorsqu’on poste ou qu’on expédie l’appareil, bien   
					vider le réservoir, puis emballer la cafetière dans une   
					boîte de carton solide (on peut se servir de   
					l’emballage original), en prenant soin de l’immobiliser   
					afin qu’elle ne subisse aucun dommage. Joindre à   
					l’intention du personnel du centre de service une   
					lettre explicative énonçant le problème, sans oublier   
					de donner l’adresse de retour. Il est également   
					recommandé d’assurer le colis.   
					describing the problem to our Service Center and be   
					sure to give your return address. We also suggest   
					that you insure the package for your protection.   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				 |