| User Manual /   Manual del Usuario   5-Cup Coffeemaker / Cafetera para 5 Tazas   CG Series / Serie CG   © 2009 Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer Solutions.   All rights reserved. Distributed by Sunbeam Products, Inc. doing business as   Jarden Consumer Solutions, Boca Raton, Florida 33431.   U.S. 1-800-MR COFFEE (1-800-672-6333)   Canada 1-800-667-8623   You will find exciting and entertaining tips and ideas,   including great recipes!   SPR-062609   © 2009 Sunbeam Products, Inc. operando bajo el nombre de Jarden Consumer Solutions.   Todos los derechos reservados. Distribuido por Sunbeam Products, Inc. operando bajo el   nombre de Jarden Consumer Solutions, Boca Raton, Florida 33431.   Ahí encontrará consejos e ideas excitantes y entretenidos,   ¡incluyendo excelentes recetas!   Printed in China/Impreso en China   P.N. 132476 Rev. A   D I A G R A M O F PA RT S   COFFEEMAKER FEATURES AND BENEFITS   Your new MR. COFFEE® coffeemaker has the following features:   • Brewing Capacity – 5 cups   3 1 2 3 4 5 6 7 Dual Water Windows   Water Reservoir   Coffeemaker Lid   Pause ’n Serve   Decanter   Warming Plate   Control Panel   (see detail below)   2 1 • Brew Basket with Removable Filter Basket – Lifts out for fast and easy cleaning   and filling.   4 • Pause ‘n Serve – Allows you up to 30 seconds to pour a cup of coffee while the coffeemaker   is still brewing. Carefully remove the decanter and the Pause ’n Serve feature will be   automatically activated, temporarily stopping the flow of coffee into the decanter.   • Dual Water Windows – Show amount of water in the reservoir for accurate filling.   • Non-Stick Warming Plate – Allows you to keep your coffee hot after brewing.   The non-stick attribute prevents the decanter from sticking to the surface of the warming plate.   8 9 Cord Storage   Removable Filter Basket   • Cord Storage – Safely stores excess cord to keep your countertop neat.   • On/Off Indicator Light – Lets you know when your coffeemaker is “on.”   • Additional Programmable Control Features:   10 Shower Head   6 5 – Clock – Serves as a handy kitchen clock and allows you to set the Delay Brew feature.   – Delay Brew – Allows you to preset when you would like the coffeemaker to   automatically brew your coffee, up to 24 hours in advance.   – One-Hour Auto Shut-Off – Keeps your coffee warm for 1 hour after you brew, then   automatically turns off.   Control Panel   7 a Delay Brew Button   b Set Delay Button   c Hour Button   NOTE: If you have selected any of the operating functions, the coffeemaker will act upon the last   operation selected if the power is restored within 10 seconds after a power outage.   h C L E A N Y O U R C O F F E E M A K E R B E F O R E   U S I N G T H E F I R S T T I M E   d Minute Button   e Clock Display   f On Button   Make sure your first cup of coffee is as good as can be by cleaning your MR. COFFEE®   Coffeemaker before its first use. Just follow these simple steps:   g Off Button   a b c 1. Wash the decanter, decanter lid and the filter basket in a mixture of mild detergent and water.   Rinse each thoroughly (please refer to the parts diagram listed above).   d g h On Indicator Light   e f 2. Replace all the parts and close the lid. Then, run a brew cycle with water only, without adding   coffee and coffee filter.   10   3. When brewing is complete, turn your coffeemaker off, discard the water in the decanter and   rinse the decanter, decanter lid, and filter basket.   9 8 Your coffeemaker is now ready to use. Enjoy it!   S E T T I N G T H E C L O C K A N D D E L AY B R E W T I M E   To Set the Clock:   1. Plug the power cord into a standard electrical outlet. The clock will flash on the control panel   to indicate that the time has not been set yet.   Coffeemaker Extras (not included with all models)   2. Press and hold the HOUR and MINUTE buttons until you reach the current time. The PM   indicator will display when a PM hour is showing.   NOTE: Pressing any button before setting the clock will cause the clock to start keeping time from   12:00 a.m. You must set the clock if you want to use the Delay Brew feature   Mr. Coffee® Brand   Mr. Coffee® Brand 4-Cup   Basket-Style Paper Filters   Coffee Scoop   4-Cup Permanent Filter   English 3   English 4   To Set the Delay Brew Time:   B R E W I N G C O F F E E N O W   1. Press the ON Button to begin the brewing cycle. The green indicator light will turn on to signal   After setting the clock, simply press and hold the SET DELAY button   (Figure 1), and set the brew time by pressing the HOUR and MINUTE   buttons. The PM indicator will display when a PM hour is shown.   that the coffeemaker is brewing. When the brewing cycle   is complete the coffeemaker switches over to the warming mode.Your coffeemaker will keep   your coffee hot for 1 hour, then automatically shut off. To turn the coffeemaker off, push the   OFF button.   NOTE: To activate the DELAY BREW cycle, see the “Brewing   Coffee Later” section.   While the coffee is brewing, the Pause ’n Serve feature allows you to sneak a cup of coffee   from the decanter. REPLACE THE DECANTER ON THE WARMING PLATE WITHIN 30 SECONDS   TO PREVENT OVERFLOW AND POSSIBLE INJURY.   To check the programmed time, push the SET DELAY button. The   display will show the time you have programmed the coffee to brew.   (Figure 1 – Set Delay)   P R E PA R I N G F O R U S E   Selecting and Measuring Ground Coffee   If the brew basket overflows or fails to empty into the decanter, do not   open the brew basket. Turn off the coffeemaker. Unplug the coffeemaker   and wait for the contents to cool before handling.   ! For best results, use a level tablespoon for ground coffee measurement.   Make sure you use medium grind coffee for a perfect brew.   2. After the used coffee grounds have cooled, carefully discard them.   3. Make sure the decanter is empty before starting to brew coffee.   4. Be sure to turn your coffeemaker off when no longer using it.   Suggested Coffee Measurement Chart   To Brew   5 Cups   Ground Coffee   6 tbsp.   1 level tablespoon (tbsp) = 5 gr./0.17 oz.   1 cup = 5 fl. oz. of brewed coffee   B R E W I N G C O F F E E L AT E R   1. You must first set the time when you would like the coffeemaker to begin brewing your coffee   2 Cups   3 tbsp.   Use more or less coffee to suit your taste   as described in “Setting the Clock and the Delay Brew Timer” section.   Adding Water and Ground Coffee   2. Prepare your coffeemaker as described in “Adding Water and Ground Coffee” section.   1. Lift and open the coffeemaker lid. For your convenience, you can   lift out the removable filter basket.   2. Place a MR.COFFEE® brand 4 cup paper basket-style filter or a   MR. COFFEE® permanent filter into the removable filter basket.   (Figure 2)   NOTE: If using paper filters, it is important that the sides of the   filter fit flush against the side of the filter basket. If filter collapse   occurs, dampen the filter before placing in the filter basket and   adding ground coffee and water.   3. To activate DELAY BREW and program your coffeemaker to brew coffee at a later time, press   the Delay Brew button. The DELAY indicator will appear on the digital display.   The coffeemaker is now set to automatically brew coffee at the pre-set later time.   4. At the pre-set time the DELAY indicator will go off, indicating that brewing has started.   5. The coffeemaker warming plate will keep your coffee hot for 1 hour and then   automatically turn off.   As a safety feature, your coffeemaker will NOT start again automatically the next day.   If you want your coffee to brew at the same time the following day, simply add a   new filter, coffee and water and set DELAY BREW, by repeating Steps 2 and 3 above.   (Figure 2 – Adding water   and ground coffee)   3. Add the desired amount of coffee and gently shake to level the   coffee. See the Suggested Coffee Measurement Chart.   To cancel DELAY BREW: Press the OFF button. The DELAY indicator will disappear.   4. Be sure the filter basket is properly centered and all the way   down in the filter basket.   5. Fill the decanter with cold, fresh water to the desired capacity (1 cup equals 5 ounces). For   easy and accurate filling, the water markings on the glass decanter and on the dual water   windows show the amount of water needed to make the corresponding desired number of   cups. Do not fill past the “MAX line” or water will flow out of the overfill hole in the back of   the water reservoir.   The amount of coffee brewed will always be slightly less than the amount of   water poured in the water reservoir. This is due to the minimum absorption   of water by the coffee grounds.   6. Pour the water into the water reservoir. Close the lid and place the empty decanter onto the   warming plate.   NOTE: Make sure the decanter is fully placed on the warming plate or the water   and the grounds will overflow from the filter basket. An overflow may cause personal   injury or damage to property.   ! CAUTION! To reduce the risk of damaging the decanter and/or the risk of personal injury, do   not add cold water to the decanter if the decanter is already hot. Allow the decanter to cool   before using.   English 5   English 6   C L E A N I N G A N D M A I N TA I N I N G Y O U R C O F F E E M A K E R   Daily Cleaning   T R O U B L E S H O O T I N G Y O U R C O F F E E M A K E R   Your MR. COFFEE® Coffeemaker has been carefully designed to give you many years of trouble-   free service. In the unlikely event that your new coffeemaker does not operate satisfactorily, please   review the following potential problems and try the steps recommended BEFORE you call an   Authorized Sunbeam Service Center.   Always unplug the coffeemaker and allow to cool before cleaning. Remove the filter basket,   permanent filter (not included on all models), decanter and decanter lid and wash them in a   solution of hot water and mild liquid soap. Never use abrasive cleansers, steel wool pads or   other abrasive materials. Dishwasher top rack safe parts: glass decanter and lid, filter basket   and permanent filter.   PROBLEM   POSSIBLE CAUSE   SOLUTION   THE ON LIGHT   DOES NOT LIGHT UP   The appliance is unplugged.   PLUG UNIT IN.   CAUTION! Never immerse the coffeemaker itself in water, \in any other liquid or place   in the dishwasher.   There’s a power outage.   WAIT FOR POWER TO BE RESTORED.   PLUG UNIT IN.   THE COFFEE IS   NOT BREWING   The appliance is unplugged.   Regular Cleaning and Maintenance   Decalcifying your MR. COFFEE® Coffeemaker   There’s a power outage.   The water reservoir is empty.   The filter basket is not   properly inserted.   WAIT FOR POWER TO BE RESTORED.   CHECK THE WATER WINDOWS.   INSERT FILTER BASKET CORRECTLY.   Minerals (calcium) found in water will leave deposits in your coffeemaker and will affect it.   It’s recommended that you regularly remove these deposits by using MR. COFFEE® Cleaner   or vinegar. MR. COFFEE® Cleaner is available at many retail stores or by calling the   MR. COFFEE®Consumer Service Department at 1-800-MR COFFEE (1-800-672-6333).   1. Follow package instructions to prepare one batch of MR. COFFEE® Coffeemaker Cleaner.   Pour the mixture into the water reservoir.   The decanter is not placed all the   way in on the warming plate.   PLACE DECANTER CORRECTLY ON   WARMER PLATE.   THE COFFEEMAKER   ONLY BREWS WATER   There are no coffee grounds in   the filter basket.   ADD THE DESIRED AMOUNT   OF COFFEE.   NOTE: 4 cups or 20 fl. oz. of undiluted, white household vinegar may be used as a substitute   for the cleaner.   THE COFFEEMAKER   BREWS SLOWLY   The coffeemaker needs cleaning.   CLEAN COFFEEMAKER AS   DESCRIBED IN “CLEANING   AND MAINTAINING” SECTION.   2. Place an empty MR. COFFEE® 4 cup basket-style paper filter or MR. COFFEE® permanent   filter into the filter basket and close coffeemaker lid.   THE FILTER BASKET   OVERFLOWS   The filter basket is not   properly inserted.   The decanter is not placed   all the way in on the warming plate.   The decanter lid is not on decanter.   Too many coffee grounds were   placed in the filter.   INSERT FILTER BASKET CORRECTLY.   3. Place the empty decanter back in the unit, centered on the warming plate.   4. Brew three cups of cleaning solution through the coffeemaker.   5. Turn the coffeemaker off and let stand for 30 minutes.   6. Run the remainder of the cleaning solution through the coffeemaker.   7. Discard the cleaning solution and rinse the decanter thoroughly with clean water.   8. Fill the water reservoir with clean, fresh water.   PLACE DECANTER CORRECTLY   ON WARMING PLATE.   PLACE LID ON THE DECANTER.   REMOVE FILTER, DISCARD GROUNDS.   IF PAPER FILTER, REPLACE.   IF PERMANENT FILTER, RINSE.   BEGIN BREWING PROCESS AGAIN.   TURN OFF AND UNPLUG THE UNIT.   ALLOW TO COOL. WIPE UP THE   SPILL. DO NOT SET HOT DECANTER   BACK ON THE WET WARMING   PLATE OR IT MIGHT CRACK.   9. Place the empty decanter back on the coffeemaker, centered on the warming plate.   The decanter was removed from   the warming plate for more than   30 seconds.   10. Remove and discard the paper filter used during the cleaning cycle. If a MR. COFFEE®   permanent filter was used during cleaning, remove it and rinse it thoroughly before   replacing it in the filter basket.   11. Begin brewing and allow the full brew cycle to complete.   12. Repeat Steps 8 through 11 one more time.   THE COFFEE IS   NOT HOT   There’s a power outage.   WAIT FOR POWER TO BE RESTORED.   Your coffeemaker is now clean and ready to brew the next pot of delicious, hot coffee!   Auto SHUT-OFF has been activated.   FOR BEST RESULTS, BREW A FRESH   POT OF COFFEE.   Suggested Decalcifying Interval   THE COFFEE   TASTES BAD   Coffee grounds other than   for an automatic drip coffeemaker   were used.   The ground coffee-to-water ratio   was unbalanced.   USE COFFEE GRIND RECOMMENDED   FOR AUTOMATIC DRIP   Type of Water   Soft Water   Cleaning Frequency   Every 80 Brew Cycles   Every 40 Brew Cycles   COFFEEMAKERS.   USE CORRECT GROUND   COFFEE-TO-WATER RATIO.   Hard Water   Cleaning the Decanter   Hard water can leave a whitish stain on the decanter, and coffee may then turn this stain brown.   To remove decanter stains:   The coffeemaker needs cleaning.   CLEAN COFFEEMAKER AS DESCRIBED   IN “CLEANING AND MAINTAINING   YOUR COFFEEMAKER” SECTION.   1. Fill the decanter with a solution of equal parts water and vinegar and let the solution stand in   THE GROUNDS ARE   IN THE COFFEE   The filter is not properly seated   in the basket.   The filter collapsed.   SEAT FILTER PROPERLY WITHIN   THE FILTER BASKET.   REMOVE FILTER AND REPLACE.   the decanter for approximately 20 minutes.   2. Discard the solution, then wash and rinse the decanter.   Do not use harsh abrasive cleaners that may scratch the decanter,   scratches may cause the decanter to break.   Do you still have questions? You can call us toll-free at the MR. COFFEE® Consumer Service Department,   1-800-MR COFFEE (1-800-672-6333) or you can visit us at www.mrcoffee.com.   English 7   English 8   S E RV I C E A N D M A I N T E N A N C E   WA R R A N T Y I N F O R M AT I O N   Replacement Parts   1-YEAR LIMITED WARRANTY   • Coffee Filters – For better tasting coffee, we recommend that you use a MR. COFFEE®   brand 4-cup basket paper filter or MR. COFFEE® brand permanent filter. These filters are   available at most grocery stores.   Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer Solutions or if in Canada, Sunbeam   Corporation (Canada) Limited doing business as Jarden Consumer Solutions (collectively “JCS”)   warrants that for a period of one year from the date of purchase, this product will be free from   defects in material and workmanship. JCS, at its option, will repair or replace this product or any   component of the product found to be defective during the warranty period. Replacement will be   made with a new or remanufactured product or component. If the product is no longer available,   replacement may be made with a similar product of equal or greater value. This is your exclusive   warranty. Do NOT attempt to repair or adjust any electrical or mechanical functions on this   product. Doing so will void this warranty.   This warranty is valid for the original retail purchaser from the date of initial retail purchase and is   not transferable. Keep the original sales receipt. Proof of purchase is required to obtain warranty   performance. JCS dealers, service centers, or retail stores selling JCS products do not have the   right to alter, modify or any way change the terms and conditions of this warranty.   • Decanters – You can usually purchase a replacement decanter from the store where you   purchased your coffeemaker. If you are unable to find a replacement, please visit mrcoffee.com   or call 1-800-MR-COFFEE (1-800-672-6333) in the U.S. or 1-800-667-8623 in Canada for   information on where you can find a store that carries replacement decanters.   Repairs   If your coffeemaker requires service, do not return it to the store where you purchased it.   All repairs and replacements must be made by Sunbeam or by an authorized MR. COFFEE®   Service Center.   If you live in the U.S. or Canada, please call us at the following toll-free telephone numbers to   find the location of the nearest authorized service center:   This warranty does not cover normal wear of parts or damage resulting from any of the following:   negligent use or misuse of the product, use on improper voltage or current, use contrary to the   operating instructions, disassembly, repair or alteration by anyone other than JCS or an authorized   JCS service center. Further, the warranty does not cover: Acts of God, such as fire, flood,   hurricanes and tornadoes.   U.S. 1-800-MR COFFEE (1-800-672-6333)   Canada 1-800-667-8623   You may also visit our website at www.mrcoffee.com for a list of service centers.   What are the limits on JCS’s Liability?   JCS shall not be liable for any incidental or consequential damages caused by the breach of any   express, implied or statutory warranty or condition.   To assist us in serving you, please have the coffeemaker model number and date of purchase   available when you call. The model number is on the bottom of the coffeemaker.   Except to the extent prohibited by applicable law, any implied warranty or condition of   merchantability or fitness for a particular purpose is limited in duration to the duration of the   above warranty.   JCS disclaims all other warranties, conditions or representations, express, implied, statutory or   otherwise.   JCS shall not be liable for any damages of any kind resulting from the purchase, use or misuse of,   or inability to use the product including incidental, special, consequential or similar damages or   loss of profits, or for any breach of contract, fundamental or otherwise, or for any claim brought   against purchaser by any other party.   We welcome your questions, comments or suggestions. In all your communications, please   include your complete name, address and telephone number and a description of the problem.   Visit our website at www.mrcoffee.com and discover the secret to brewing   the perfect cup of coffee. You will also find a rich blend of gourmet recipes,   entertaining tips and the latest information on MR. COFFEE® products.   Some provinces, states or jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or   consequential damages or limitations on how long an implied warranty lasts, so the above   limitations or exclusion may not apply to you.   This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights that vary from   province to province, state to state or jurisdiction to jurisdiction.   How to Obtain Warranty Service   In the U.S.A.   If you have any question regarding this warranty or would like to obtain warranty service, please   call 1-800-672-6333 and a convenient service center address will be provided to you.   In Canada   If you have any question regarding this warranty or would like to obtain warranty service, please   call 1-800-667-8623 and a convenient service center address will be provided to you.   In the U.S.A., this warranty is offered by Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden   Consumer Solutions located in Boca Raton, Florida 33431. In Canada, this warranty is offered   by Sunbeam Corporation (Canada) Limited doing business as Jarden Consumer Solutions, located   at 20 B Hereford Street, Brampton, Ontario L6Y 0M1. If you have any other problem or claim in   connection with this product, please write our Consumer Service Department.   PLEASE DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO ANY OF THESE ADDRESSES   OR TO THE PLACE OF PURCHASE   English 9   English 10   15. No utilice el artefacto para otros fines que no sean los especificados.   16. Si retira la tapa durante el ciclo de preparación puede escaldarse.   MEDIDAS DE SEGURIDAD   U S O Y C U I D A D O D E L A J A R R A   IMPORTANTES   Al utilizar artefactos eléctricos, a fin de reducir los riesgos de incendio,   choques eléctricos y/o lesiones a personas se deben respetar siempre   las precauciones de seguridad básicas, incluidas las siguientes:   1. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA   CAFETERA.   Para reducir o eliminar la posibilidad de romper su jarra siga las   instrucciones aquí abajo:   • Esta jarra está diseñada para ser utilizada con la cafetera MR. COFFEE®.   Por lo tanto, no debe usarse nunca sobre el fuego o en cualquier tipo de   horno, incluidos los hornos de microondas.   2. No toque las superficies calientes de la cafetera. Utilice las manijas   y perillas y no abra la tapa o cubierta durante la preparación.   Si la tapa es retirada durante los ciclos de preparación, pueden   ocurrir quemaduras.   • No apoye la jarra caliente sobre superficies mojadas o frías.   • No utilice una jarra con fisuras o que tenga una manija o asa floja o suelta.   • No limpie la jarra con limpiadores abrasivos, lana de acero u otros   materiales abrasivos.   3. Para evitar choques eléctricos, no sumerja el cable de alimentación   eléctrica, el enchufe o la cafetera en agua ni en ningún otro líquido.   4. En caso de que el artefacto sea utilizado por niños o cerca de   ellos, se recomienda la supervisión de un adulto.   5. Apague la cafetera y desenchufe el cable de la fuente de alimentación   eléctrica cuando la cafetera y el reloj no estén en uso y antes de   limpiar el artefacto. Deje enfriar las piezas de la cafetera antes   de colocar o retirar piezas y antes de limpiar el artefacto.   6. No utilice ningún artefacto eléctrico con el cable de alimentación   eléctrica o el enchufe dañados, que funcione defectuosamente o   que haya resultado dañado de cualquier otra manera. Devuelva   este artefacto únicamente al Centro de Servicio Autorizado más   cercano para su inspección, reparación o ajuste.   • Deseche inmediatamente la jarra si la misma hirvió hasta quedarse   sin líquido.   • Proteja la jarra de golpes fuertes, rasguños o manipulación brusca.   ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico, no   retire ninguna de las tapas de servicio. El artefacto no tiene piezas que   puedan ser mantenidas por el usuario. Las reparaciones deben ser realizadas   únicamente por personal autorizado. !   CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES   I N S T R U C C I O N E S E S P E C I A L E S PA R A E L C A B L E D E   A L I M E N TA C I Ó N E L É C T R I C A   1. Para su conveniencia, el enchufe se guarda dentro del espacio para   almacenamiento del cable.   2. Se provee un cable de alimentación eléctrica corto para reducir el riesgo de que   alguna persona o mascota se tropiecen o enreden con un cable más largo.   3. Si se lo utiliza con cuidado, es posible adquirir un cable de extensión.   4. Si se utiliza un cable de extensión, éste debe ser apto para 120 voltios y no menos de   10 amperios. El cable de extensión debe colocarse de manera que no caiga sobre el   borde de un mostrador o mesa, ya que podría ser jalado por niños o alguien podría   tropezarse con él.   7. El uso de accesorios que no sean productos de la marca MR.   COFFEE® podría ser peligroso o causar lesiones.   8. No utilice la cafetera en exteriores.   9. No permita que el cable de alimentación eléctrica cuelgue del   borde de la mesa o mostrador, o que entre en contacto con   superficies calientes.   5. Este artefacto cuenta con un enchufe polarizado (una pata es más ancha que la otra).   Para reducir el riesgo de choques eléctricos, este enchufe sólo puede introducirse en un   tomacorriente polarizado de una sola manera. Si el enchufe no encaja completamente   dentro del tomacorriente, introdúzcalo del otro lado. Si aun así no encaja, consulte a un   electricista calificado. No intente modificar el enchufe de ninguna manera.   10. No coloque la cafetera sobre una estufa caliente, calentador   eléctrico u horno caliente, ni tampoco cerca de ellos.   11. Para desconectar la cafetera, apáguela y luego desenchufe el   cable de la fuente de alimentación eléctrica.   12. Coloque el artefacto sobre una superficie firme, plana y nivelada   para evitar la interrupción del flujo de aire debajo de la cafetera.   13. Evite el contacto con cualquier pieza móvil.   Es posible adaptar la longitud del cable de alimentación eléctrica a la medida exacta   deseada. Para aumentar la longitud del cable de alimentación eléctrica, tome el cable de   alimentación eléctrica (no el enchufe) y levántenlo suavemente para retirarlo de la ranura.   Luego, tire del mismo para alejarlo de la cafetera. Para reducir la longitud del cable de   alimentación eléctrica: levántelo suavemente para retirarlo de la ranura y hágalo entrar   suavemente dentro de la cafetera. Para finalizar, trabe el cable nuevamente en la ranura.   14. Esta cafetera está diseñada únicamente para uso doméstico.   Español 1   Español 2   D I A G R A M A E P I E Z A S   F U N C I O N E S Y B E N E F I C I O S D E L A C A F E T E R A   Su nueva cafetera MR. COFFEE® ofrece las siguientes funciones:   • Capacidad de preparación – 5 tazas   3 1 2 3 4 5 6 7 Ventanas dobles de agua   Depósito de agua   Tapa del cafetera   Control de pausa y servir   Jarra   2 • Recipiente de preparación con portafiltro extraíble – El portafiltro se levanta y se   retira para realizar la limpieza y permitir un llenado fácil y rápido.   1 4 • Control de pausa y servir – La función de pausa y servir le permite servirse una taza de   café en 30 segundos mientras la cafetera continúa preparándolo. Retire la jarra con cuidado y   la función de pausa y servir se activará automáticamente, deteniendo por un instante el flujo de   café a la jarra.   Plato calefactor   Panel de control   (ver detalle a continuación)   Almacenamiento del cable   Portafiltro extraíble   • Ventadas dobles de agua – Muestran la cantidad de agua en el depósito, para lograr un   llenado preciso.   8 9 • Placa calentadora antiadherente – Esta función permite conservar el café caliente luego   de prepararlo. La característica antiadherente evita que la jarra se pegue a la superficie de la   placa calentadora.   10 Cabezal rociador   6 • Almacenamiento de cable – Permite guardar el exceso de cable de manera segura,   brindado un aspecto prolijo en la mesa o el mostrador   5 • Luz indicadora de encendido/apagado – Permite saber si la cafetera está encendida.   • Funciones de control programables adicionales:   – Reloj – Sirve como un práctico reloj de cocina y permite fijar la característica de   Preparación Demorada.   Panel de control   7 a Botón de demora de preparación   b Botón de configuración   de demora   c Botón de hora   d Botón de minutos   – Demora de preparación – El temporizador permite programar, hasta 24 horas   antes, la hora en que usted desea que la cafetera prepare automáticamente el café.   h – Apagado automático al cabo de 1 hora – Esta función de seguridad mantiene   el café caliente durante 1 hora después de la preparación, y luego apaga la unidad   automáticamente.   NOTA: En caso de una interrupción de la alimentación eléctrica, la cafetera realizará la última   función operativa que usted haya seleccionado si la alimentación eléctrica es restaurada al cabo   de10 segundos.   e Pantalla con reloj   a b c f Botón de encendido   g Botón de apagado   h Luz indicadora de encendido   d g e f L I M P I E S U C A F E T E R A A N T E S D E U T I L I Z A R L A   P O R P R I M E TA V E Z   10   Para asegurarse de que la primera taza de café sea lo más deliciosa posible, limpie su cafetera   MR. COFFEE® antes de utilizarla por primera vez. Simplemente, siga estos sencillos pasos:   9 1. Lave la jarra, la tapa de la jarra y el portafiltro con agua y detergente suave. Enjuáguelos bien   (consulte el diagrama de piezas más arriba).   8 2. Coloque todas las piezas y cierre la tapa. Luego, realice un ciclo de preparación solamente   con agua, sin agregar café o filtro de café.   3. Cuando la preparación haya finalizado, apague la cafetera, deseche el agua de la jarra y   lave la jarra, su tapa y el portafiltro.   Adicionales de la cafetera (no incluidos en todos los modelos)   La cafetera ahora ya está lista para ser usada. ¡Disfrútela!!   Filtro permanente 4 tazas marca   Mr. Coffee®   Filtros de papel para 4 tazas marca   Mr. Coffee®   Cuchara para café   Español 3   Español 4   Cómo agregar agua y café molido   C O N F I G U R A C I Ó N D E L R E L O J Y H O R A D E   P R E PA R A C I Ó N D E M O R A D A   Para configurar el reloj:   1. Levante y abra la tapa del cafetera. Para su comodidad, usted puede levantar y quitar el   portafiltro retirable.   2. Coloque un filtro de papel para 4 tazas marca MR. COFFEE®   o 1. Enchufe el cable de alimentación eléctrica en un tomacorriente   eléctrico estándar. El reloj destellará en el panel de control para   indicar que la hora aún no ha sido configurada.   un filtro permanente marca MR. COFFEE® dentro del portafiltro   retirable (Figura 2).   NOTA: Si utiliza filtros de papel, es importante que los lados del   filtro encajen perfectamente dentro del portafiltro. Si el filtro se   dobla, humedézcalo antes de colocarlo dentro del portafiltro y   agregar café molido y agua.   2. Presione y mantenga los botones de HOUR y MINUTE hasta que   sea alcanzada la hora actual. El indicador de PM se mostrará en la   pantalla cuando una hora PM esté apareciendo.   NOTA: Si presiona cualquier botón antes de poner en hora el reloj,   éste comenzará a funcionar desde las 12:00 am. Si desea utilizar la   función de preparación demorada, debe poner en hora el reloj.   3. Agregue la cantidad de café deseada y sacuda suavemente   para nivelar el café. Vea la Tabla de medidas de café   recomendadas.   (Figura 2 – Cómo agregar   aguay café   (Figura 1 – Set Delay)   Para seleccionar la hora de preparación demorada:   4. Asegúrese de que el filtro esté centrado correctamente y bien   insertado dentro del portafiltro.   Después de ajustar el reloj, simplemente presione y mantenga el botón de preparación demorada   “SET DELAY” (Figura 1), y ajuste el tiempo de preparación de café presionando los botones de   HOUR y MINUTES. El indicador PM se mostrará en la pantalla cuando una hora PM aparezca.   5. Llene la jarra con agua fría y potable hasta la cantidad deseada (1 taza equivale a 5 onzas).   Para lograr un llenado fácil y preciso, observe las marcas de agua en la jarra de vidrio y en   las ventanas dobles de agua, ya que las mismas indican la cantidad de agua necesaria para   preparar el número de tazas que usted desea. No supere la línea de nivel “MÁX.”, ya que se   derramará agua fuera del orificio de llenado en la parte posterior del depósito de agua.   La cantidad de café preparado siempre será levemente menor a la cantidad   de agua introducida en el depósito de agua. Esto se debe a que el café molido   absorbe una cantidad mínima de agua.   NOTA: Para activar el ciclo de PREPARACIÓN DEMORADA, vea la sección “Preparación   demorada de café”.   Para verificar la hora programada, presione el botón SET DELAY. La pantalla mostrará la hora en   que usted ha programado la preparación de café.   P R E PA R A C I Ó N D E L A C A F E T E R A   Cómo seleccionar y medir el café molido   6. Vierta el agua dentro del depósito de agua. Cierre la tapa y coloque la jarra vacía sobre la   placa calentadora.   Para obtener mejores resultados, utilice cucharadas a ras para medir el café molido. Para obtener   una preparación perfecta, asegúrese de utilizar café molido de grano mediano.   NOTA: Asegúrese de que la jarra esté correctamente colocada sobre la placa calentadora, ya   que de lo contrario el agua y el café molido se derramarán del portafiltro. Un derrame   puede provocar lesiones físicas o daños a la unidad.   Tabla de medidas de café recomendadas   ¡PRECAUCIÓN! Para reducir el riesgo de dañar la jarra y/o de sufrir lesiones físicas,   no agregue agua fría a la jarra si la misma está caliente. Deje enfriar la jarra antes   de utilizarla.   1 cucharada a ras = 5 gr./0.17 oz.   ! Para preparar   5 tazas   Cantidad de café molido   6 cucharadas   1 taza = 5 fl. oz. de café preparado   Utilice más o menos cantidad de café   según su preferencia.   2 tazas   3 cucharadas   Español 5   Español 6   P R E PA R A C I Ó N I N M E D I ATA D E C A F É   L I M P I E Z A Y M A N T E N I M I E N T O D E L A C A F E T E R A   1. Presione el botón de encendido para comenzar el ciclo de preparación. La luz indicadora de   color verde se encenderá para señalar que la cafetera está filtrando café. Cuando el ciclo de   preparación haya finalizado, la cafetera cambiará al modo de calentamiento de café.   La cafetera conservará el café caliente durante 1 hora, y luego se apagará automáticamente.   Para apagar la cafetera, presione el botón de apagado.   Limpieza diaria   Antes de limpiar la cafetera, desenchúfela y deje que se enfríe. Retire el portafiltro, el filtro   permanente (no se incluye en todos los modelos), la jarra y su tapa, y lávelos en una solución   de agua caliente y jabón líquido suave. No utilice nunca limpiadores abrasivos, lana de   acero u otros materiales ásperos. Las piezas que pueden lavarse con seguridad en el estante   superior del lavavajillas son las siguientes: jarra de vidrio y tapa, portafiltros y filtro permanente.   Mientras el café se esté filtrando, la función de pausa y servir le permite servirse una taza de   café de la jarra. VUELVA A COLOCAR LA JARRA SOBRE LA PLACA CALENTADORA ANTES   DE 30 SEGUNDOS PARA EVITAR DERRAMES Y POSIBLES LESIONES.   ¡PRECAUCIÓN! No sumerja nunca la cafetera en agua u otros líquidos y   ˆno la lave en el lavavajillas.   ! Si el portafiltros se derrama o no vierte café dentro de la jarra, no lo   abra. Apague la cafetera. Desenchufe la cafetera y espere hasta que se   enfríe antes de manipularla.   Servicio y mantenimiento regulares   Descalcificación de la cafetera MR. COFFEE®   ! 2. Después de que el café molido se haya enfriado, abra con cuidado el portafiltro y   deseche el café.   Los minerales (calcio) contenidos en el agua dejan depósitos en la cafetera que afectan su   rendimiento. Se recomienda eliminar regularmente estos depósitos utilizando el limpiador MR. COFFEE®   o bien vinagre. El limpiador MR. COFFEE® puede adquirirse en numerosas tiendas o llamando al   Departamento de Servicio al Consumidor de MR. COFFEE®, 1-800-MR COFFEE (1-800-672-6333).   1. Para preparar la cantidad de solución de limpieza necesaria para limpiar la cafetera, siga las   instrucciones en el envase del limpiador de cafeteras MR. COFFEE®. Vierta la mezcla en el   depósito de agua.   3. Asegúrese de que la jarra esté vacía antes de comenzar a preparar café.   4. Asegúrese de apagar la cafetera cuando no la use.   P R E PA R A C I Ó N D E M O R A D A D E C A F É   1. Antes de que la cafetera pueda comenzar a preparar el café como se describe en la sección   “Configuración del reloj y hora de preparación demorada”, es necesario   seleccionar la hora en el reloj.   NOTA: En lugar del limpiador, pueden utilizarse 4 tazas (20 fl. oz.) de vinagre doméstico   blanco no diluido.   2. Coloque en el portafiltro de la cafetera un filtro de papel vacío para 4 tazas MR. COFFEE®   2. Prepare la cafetera como se describe en la sección “Cómo agregar agua y café molido”.   o un filtro permanente MR. COFFEE® y cierre la tapa del cafetara.   3. Para activar la DELAY BREW y programar su cafetera para preparar café más tarde, presione   el botón de Preparación Demorada. El indicador de Preparación DELAY aparecerá en la   pantalla digital. La cafetera está ahora programada para preparar café a la hora pre-   programada para más tarde.   3. Ponga la jarra vacía nuevamente en la unidad, centrada sobre la placa de calentamiento.   4. Haga funcionar la cafetera y llene 4 tazas con solución de limpieza.   5. Apague la cafetera y déjela reposar por 30 minutos.   6. Haga funcionar la cafetera con el resto de la solución de limpieza.   7. Deseche la solución de limpieza y limpie la jarra completamente con agua limpia.   8. Llene el depósito de agua con agua limpia y fresca.   4. El indicador de Preparación DELAY se apagará a la hora pre-programada indicando que la   preparación del café ha comenzado.   5. La placa calentadora de la cafetera mantendrá el café caliente por 1 hora y después se   apagará automáticamente.   9. Ponga la jarra vacía nuevamente en la cafetera, centrada sobre la placa de calentamiento.   10. Retire y deseche el filtro de papel utilizado durante el ciclo de limpieza. Si durante la   operación de limpieza se utilizó un filtro permanente MR. COFFEE®, retírelo y enjuáguelo   completamente antes de ponerlo en el portafiltro.   11. Ponga la unidad en marcha y deje que se realice un ciclo de preparación completo.   12. Repita una vez más los pasos 8 a 11.   Ahora, su cafetera está limpia y en condiciones de preparar el más delicioso café caliente.   Intervalos de descalcificación sugeridos   Como función de seguridad, su cafetera NO se pondrá en marcha automáticamente   al día siguiente. Si desea que su café sea preparado a la misma todos los días,   simplemente coloque un filtro nuevo, café y agua y seleccione PREPARACIÓN   DEMORADA repitiendo los pasos 2 y 3 anteriores.   Para cancelar la PREPARACIÓN DEMORADA: presione el botón OFF. El indicador de   Preparación DELAY desaparecerá.   Tipo de agua   Agua blanda Cada   Agua dura Cada   Frecuencia de limpieza   80 ciclos de preparación   40 ciclos de preparación   Limpieza de la jarra   El agua dura puede dejar manchas blancuzcas en la jarra y el café puede teñirlas de color marrón.   Para eliminar las manchas en la jarra:   1. Llene la jarra con una solución de partes iguales de agua y vinagre y deje la solución dentro de   la jarra por unos 20 minutos.   2. Deseche la solución y luego lave y enjuague la jarra.   No utilice limpiadores altamente abrasivos, pues podrían rayar la jarra y éste podría   entonces romperse.   Español 7   Español 8   G U Í A D E R E S O L U C I Ó N D E P R O B L E M A S D E S U C A F E T E R A   S E RV I C I O Y M A N T E N I M I E N T O   Piezas de repuesto   Su cafetera MR. COFFEE® ha sido cuidadosamente diseñada para brindarle muchos años de servicio sin   problemas. En el caso poco probable de que su nueva cafetera no funcione satisfactoriamente, lea los posibles   problemas que se enumeran a continuación y siga los pasos recomendados ANTES de llamar a un Centro de   Servicio Sunbeam autorizado   • Filtros de café – Para preparar un café más sabroso, recomendamos el uso de filtros de   papel marca MR. COFFEE® para 4 tazas, o filtros permanentes marca MR. COFFEE®.   Estos filtros pueden comprarse en la mayoría de las tiendas de alimentos.   PROBLEMA   POSIBLE CAUSA   SOLUCIÓN   • Jarras – Usualmente es posible adquirir jarras de repuesto en la tienda donde compró   su cafetera. Si no puede conseguir un reemplazo, visite mrcoffee.com o llame al   1-800-MRCOFFEE (1-800-672-6333) en los Estados Unidos o al 1-800-667-8623 en   Canadá y solicite información sobre una tienda que ofrezca jarras de reemplazo.   LA LUZ DE ENCENDIDO El aparato está desenchufado.   NO SE ILUMINA   ENCHÚFELO   Hay un corte de electricidad.   ESPERE HASTA QUE SE REANUDE   SUMINISTRO DE ELECTRICIDAD   LA CAFETERA   NO FILTRA   El aparato está desenchufado.   Hay un corte de electricidad.   El depósito de agua está vacío.   ENCHÚFELO   Reparaciones   ESPERE HASTA QUE SE REANUDE   EL SUMINISTRO DE ELECTRICIDAD.   COMPRUEBE LAS VENTANAS DE AGUA   Si su cafetera requiere servicio, no la devuelva a la tienda donde la compró. Todas las   reparaciones y reemplazos deben ser realizados por Sunbeam o por un Centro de Servicio   MR. COFFEE® autorizado. Si usted vive en los Estados Unidos o en Canadá, llámenos sin   cargo a los siguientes números de teléfono para averiguar la ubicación del Centro de   Servicio Autorizado más próximo:   El portafiltro no está   correctamente colocado.   COLOQUE EL PORTAFILTRO   CORRECTAMENTE.   La jarra no está bien colocada   en la placa calentadora.   COLOQUE LA JARRA CORRECTAMENTE   EN LA PLACA CALENTADORA.   Estados Unidos: 1-800-MR COFFEE (1-800-672-6333)   Canadá: 1-800-667-8623   LA CAFETERA SÓLO   PRODUCE AGUA   No hay café molido dentro   del portafiltro.   AGREGUE LA CANTIDAD DE   CAFÉ DESEADA.   También puede visitar nuestro sitio web, www.mrcoffee.com, donde podrá obtener una lista   de nuestros centros de servicio.   LA CAFETERA FILTRA   LENTAMENTE   La cafetera debe ser limpiada.   LIMPIE LA CAFETERA TAL COMO SE   DESCRIBE EN LA SECCIÓN “LIMPIEZA   Y MANTENIMIENTO DE LA CAFETERA”.   Para que podamos atenderlo mejor, cuando llame tenga a mano el número de modelo de la   cafetera y la fecha de compra. El número de modelo se encuentra en la parte inferior de la cafetera.   EL PORTAFILTRO   DESBORDA.   El portafiltro no está   correctamente colocado.   COLOQUE EL PORTAFILTRO   CORRECTAMENTE.   La jarra no está correctamente   COLOQUE LA JARRA CORRECTAMENTE   EN LA PLACA CALENTADORA.   COLOQUE LA TAPA EN LA JARRA.   RETIRE EL FILTRO Y DESECHE EL CAFÉ   MOLIDO. SI EL FILTRO ES DE PAPEL,   REEMPLÁCELO. SI ES UN FILTRO   PERMANENTE, ENJUÁGUELO.   COMIENCE NUEVAMENTE EL PROCESO   DE PREPARACIÓN.   Sus preguntas, comentarios o sugerencias serán bienvenidos. Le solicitamos que en todas sus   comunicaciones con nosotros incluya su nombre completo, dirección y número de teléfono, así   como una descripción del problema.   colocada en la placa calentadora.   La jarra no tiene la tapa colocada.   El filtro tiene demasiado   café molido.   Visite nuestro sitio web www.mrcoffee.com y descubra el secreto de preparar   una taza de café perfecta. También encontrará una exquisita selección de recetas   de cocina, consejos para recibir invitados y la última información sobre los   productos MR. COFFEE®.   La jarra fue retirada de la   placa calentadora por más de   30 segundos.   APAGUE Y DESENCHUFE LA UNIDAD.   DEJE QUE SE ENFRÍE. LIMPIE EL   DERRAME. NO COLOQUE LA JARRA   CALIENTE SOBRE LA PLACA DE   CALENTAMIENTO HÚMEDA PORQUE   PODRÍA QUEBRARSE.   LA CAFETERA NO   ESTÁ CALIENTE   Hay un corte de electricidad.   ESPERE HASTA QUE SE REANUDE   EL SUMINISTRO DE ELECTRICIDAD.   Se ha activado el APAGADO   AUTOMÁTICO.   PARA OBTENER LOS MEJORES   RESULTADOS, FILTRE UNA NUEVA   JARRA DE CAFÉ.   EL CAFÉ NO TIENE   BUEN SABOR   Se utilizó café molido con un grano   no adecuado para una cafetera   de goteo.   UTILICE EL GRANO RECOMENDADO   PARA LAS CAFETERAS DE GOTEO   AUTOMÁTICAS.   Las cantidades de café y de UTILICE LAS CANTIDADES   agua no son adecuadas.   ADECUADAS DE CAFÉ Y DE AGUA.   La cafetera debe ser limpiada.   LIMPIE LA CAFETERA TAL COMO SE   DESCRIBE EN LA SECCIÓN “LIMPIEZA   Y MANTENIMIENTO DE LA CAFETERA”.   HAY CAFÉ MOLIDO   DENTRO DEL   CAFÉ LÍQUIDO   El filtro no está correctamente   colocado en el portafiltro.   COLOQUE EL FILTRO CORRECTAMENTE   DENTRO DEL PORTAFILTRO.   El filtro se aplastó.   RETIRE EL FILTRO Y REEMPLÁCELO.   ¿Aún tiene preguntas? Llame sin cargo al Departamento de Servicio al Consumidor de MR. COFFEE®,   Español 9   Español 10   ¿Cómo solicitar servicio en garantía?   I N F O R M A C I Ó N D E G A R A N T Í A   En los Estados Unidos   GARANTÍA LIMITADA POR UN AÑO   Si tiene alguna pregunta sobre esta garantía o desea obtener el servicio en garantía,   llame al 1-800-672-6333 y podrá obtener la dirección del centro de servicio que le   resulte más conveniente.   Sunbeam Products, Inc. operando bajo el nombre de Jarden Consumer Solutions, o en   Canadá, Sunbeam Corporation (Canada) Limited operando bajo el nombre de Jarden   Consumer Solutions, (en forma conjunta, “JCS”), garantiza que por un período de un año a   partir de la fecha de compra, este producto estará libre de defectos de materiales y mano   de obra. JCS, a su elección, reparará o reemplazará este producto o cualquier componente   del mismo que presente defectos durante el período de garantía. El reemplazo se realizará   por un producto o componente nuevo o reparado. Si el producto ya no estuviera disponible,   se lo reemplazará por un producto similar de valor igual o superior. Ésta es su garantía   exclusiva. No intente reparar o ajustar ninguna función eléctrica o mecánica de este   producto. Al hacerlo elimínará ésta garantía.   En Canadá   Si tiene alguna pregunta sobre esta garantía o desea obtener el servicio en garantía,   llame al 1-800-667-8623 y podrá obtener la dirección del centro de servicio que le   resulte más conveniente.   En los Estados Unidos, esta garantía es ofrecida por Sunbeam Products, Inc. operando bajo   el nombre de Jarden Consumer Solutions, Boca Ratón, Florida 33431. En Canadá, esta   garantía es ofrecida por Sunbeam Corporation (Canada) Limited operando bajo el nombre   de Jarden Consumer Solutions, 20 B Hereford Street, Brampton, Ontario L6Y 0M1. Si usted   tiene otro problema o reclamo en conexión con este producto, por favor escriba al   Departamento de Servicio al Consumidor.   La garantía es válida para el comprador minorista original a partir de la fecha de compra   inicial y la misma no es transferible. Conserve el recibo de compra original. Para solicitar   servicio en garantía se requiere presentar un recibo de compra. Los agentes y centros de   servicio de JCS o las tiendas minoristas que venden productos de JCS no tienen derecho a   alterar, modificar ni cambiar de ningún otro modo los términos y las condiciones de esta   garantía.   POR FAVOR NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO A NINGUNA   DE ESTAS DIRECCIONES NI AL LUGAR DE COMPRA.   Esta garantía no cubre el desgaste normal de las piezas ni los daños que se produzcan   como resultado de uso negligente o mal uso del producto, uso de voltaje incorrecto o   corriente inapropiada, uso contrario a las instrucciones operativas, y desarme, reparación   o alteración por parte de un tercero ajeno a JCS o a un Centro de Servicio autorizado por   JCS. Asimismo, la garantía no cubre actos fortuitos tales como incendios, inundaciones,   huracanes y tornados.   ¿Cuál es el límite de responsabilidad de JCS?   JCS no será responsable de daños incidentales o emergentes causados por el incumplimiento   de alguna garantía o condición expresa, implícita o legal.   Excepto en la medida en que lo prohíba la ley aplicable, cualquier garantía o condición   implícita de comerciabilidad o aptitud para un fin determinado se limita, en cuanto a su   duración, al plazo de la garantía antes mencionada.   JCS queda exenta de toda otra garantías, condiciones o manifestaciones, expresa, implícita,   legal o de cualquier otra naturaleza.   JCS no será responsable de ningún tipo de daño que resulte de la compra, uso o mal uso   del producto, o por la imposibilidad de usar el producto, incluidos los daños incidentales,   especiales, emergentes o similares, o la pérdida de ganancias, ni de ningún incumplimiento   contractual, sea de una obligación esencial o de otra naturaleza, ni de ningún reclamo   iniciado contra el comprador por un tercero.   Algunas provincias, estados o jurisdicciones no permiten la exclusión o limitación de los   daños incidentales o emergentes ni las limitaciones a la duración de las garantías implícitas,   de modo que es posible que la exclusión o las limitaciones antes mencionadas no se   apliquen en su caso.   Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que usted tenga otros   derechos.   Español 11   Español 12   |