| 645-075   SE   DK   Kaffebryggare med timer ..............................................................2   Kaffemaskine med timer ..............................................................5   NO Kaffetrakter med timer ..................................................................8   FI   Kahvinkeitin ajastimella ..............................................................11   Coffeemaker with timer ..............................................................14   Kaffemaschine mit Timer ............................................................17   Ekspres do kawy z timerem........................................................21   Кофеварка с таймером ............................................................25   UK   DE   PL   RU   BESKRIVNING   ANVÄNDNING   1.   • Lyft locket (1) på behållaren (2) och häll   försiktigt i rätt mängd vatten. Stäng   locket.   • Placera ett filter (storlek 1 x 4) i   filterhållaren (3) och häll kaffe eller te i   filtret.   • Se till att locket till glaskannan (4) är   nedfällt och placera sedan kannan på   värmeplattan (6) under filterhållaren.   3.   2.   • Sätt på kaffebryggaren genom att trycka   två gånger på den stora grå på/av-   knappen i det nedre högra hörnet av   kontrollpanelen, så att indikatorlampan   ON lyser rött. Kaffebryggaren startar.   • Du kan ta bort glaskannan när bryggning   pågår för att hälla upp en kopp. Den   automatiska droppstoppsfunktionen ser   till att det inte droppar kaffe från filtret på   värmeplattan. Bryggningen återupptas   när du sätter tillbaka glaskannan.   5.   4.   6.   1. Lock till vattenbehållare   2. Vattenbehållare med vattennivåmätare   3. Filterhållare   • När kaffet är klart håller värmeplattan   under glaskannan kaffet eller teet varmt.   4. Glaskanna   5. Kontrollpanel   6. Värmeplatta   • Kaffebryggaren stängs av automatiskt ca   2 timmar efter att bryggningen är färdig.   Du kan stänga av kaffebryggaren   manuellt genom att trycka på på/av-   knappen.   INNAN KAFFEBRYGGAREN ANVÄNDS   FÖRSTA GÅNGEN   • Läs säkerhetsföreskrifterna noga.   ANVÄNDA TIMERFUNKTIONEN   • Rulla ut kaffebryggarens sladd helt innan   du använder den.   • Om du vill skölja ur insidan av   kaffebryggaren ska du fylla behållaren   med vatten och köra det genom   maskinen innan du gör kaffe.   • Klockan måste vara inställd (se avsnittet   "Ställa in klockan") för att det ska gå att   använda timerfunktionen.   • Fyll kaffebryggaren med önskad mängd   vatten och kaffe/te, enligt beskrivningen i   avsnittet "Användning". Placera   STÄLLA IN KLOCKAN   glaskannan på värmeplattan.   • Sätt på kaffebryggaren vid uttaget. Tiden   12:00 blinkar på displayen på   kontrollpanelen (5).   • Tryck på knappen HOUR för att ställa in   timmarna och knappen MIN för att ställa   in minuterna. Om du håller knapparna   nedtryckta ändras siffrorna snabbt.   • Håll TIMER-knappen på kontrollpanelen   intryckt och ställ in den tid då   kaffebryggaren ska starta genom att   trycka på knapparna HOUR och MIN   (enligt beskrivningen i avsnittet "Ställa i   klockan").   • Släpp upp TIMER-knappen när tiden har   ställts in och tryck en gång på på/av-   knappen. Indikatorlampan AUTO lyser   grönt. På displayen visas "AUTO".   • Om strömmen stängs av måste klockan   ställas in igen.   3 • Om du vill se den tid som har ställts in   håller du TIMER-knappen intryckt. Den   inställda tiden och ordet TIMER visas på   displayen tills du släpper upp knappen   igen.   • När den programmerade tiden inträffar   slocknar indikatorlampan AUTO.   Kaffebryggaren startar och den röda   lampan ON tänds.   4. Låt kaffebryggaren vara avstängd i ca 10   minuter, sätt sedan på den igen och låt   resten av lösningen rinna igenom.   5. För att ta bort de sista resterna av   kalkavlagringar och ättiksyra häller du en   kanna kallt vatten i vattenbehållaren,   sätter på kaffebryggaren och låter vattnet   rinna igenom.   • Kaffebryggaren stängs av automatiskt ca   2 timmar efter att bryggningen är färdig.   6. Låt rent vatten rinna genom maskinen tre   (3) gånger (enligt beskrivningen i punkt 5).   Kaffebryggaren kan nu användas igen.   RENGÖRING   TIPS FÖR MILJÖN   • Före rengöring drar du ut stickproppen ur   vägguttaget och låter kaffebryggaren   svalna helt.   • Filterhållaren och glaskannan kan diskas   ur med vanligt diskmedel, men de kan   INTE diskas i maskin.   • Det bästa sättet att rengöra själva   kaffebryggaren är att torka den med en   trasa som fuktats med varmt vatten och   lite diskmedel. Kaffebryggaren får inte   doppas ned i någon form av vätska.   • Använd inga starka eller slipande   rengöringsmedel för rengöring av   kaffebryggaren och tillbehören. Använd   aldrig en tvättsvamp med slipverkan eller   liknande för att rengöra kaffebryggaren,   eftersom ytan kan skadas.   När elektriska produkter inte längre fungerar,   ska de kasseras på ett sätt så att de orsakar   minsta möjliga belastning på miljön, enligt   de lokala miljöbestämmelserna. Oftast kan   du lämna in sådana produkter till din lokala   återvinningsstation.   GARANTIVILLKOR   Garantin gäller inte om:   • ovanstående instruktioner inte följs,   • apparaten har modifierats,   • apparaten har blivit felhanterad, utsatts   för vårdslös behandling eller fått någon   form av skada eller   • om fel har uppstått till följd av fel på   nätspänningen.   IMPORTÖR   AVKALKNING   Adexi Group   Kalket i vanligt kranvatten gör att avlagringar   med tiden kan bildas inuti kaffebryggaren.   Dessa kalkavlagringar kan avlägsnas med   ättiksyra (INTE vanlig vinäger) eller   avkalkningsmedel som går att köpa i bl.a.   livsmedelsbutiker.   Adexi ansvarar inte för eventuella tryckfel.   1. Blanda 100 ml ättiksyra med 300 ml kallt   vatten, eller följ instruktionerna på   förpackningen till avkalkningsmedlet.   2. Häll lösningen i vattenbehållaren och sätt   på kaffebryggaren med på/av-knappen.   3. Låt hälften av lösningen rinna genom   kaffebryggaren och stäng sedan av den   med på/av-knappen.   4 DK   INTRODUKTION   • Kaffemaskinens metaldele bliver meget   varme ved brug. Rør kun ved   plastdelene.   • Kaffemaskinen må kun tændes, når der   er påfyldt vand eller   For at du kan få mest mulig glæde af din nye   kaffemaskine, beder vi dig gennemlæse   denne brugsanvisning, før du tager   kaffemaskinen i brug. Vi anbefaler dig   desuden at gemme brugsanvisningen, hvis   du senere skulle få brug for at genopfriske   kaffemaskinens funktioner.   kalkopløser/kalkfjerner. Sørg for, at der er   vand i vandbeholderen, hvis   kaffemaskinen er programmeret til at   starte på et senere tidspunkt.   SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER   • Friskbrygget kaffe/te og den damp, den   udvikler, er meget varm. Vær forsigtig, så   du og andre undgår skoldninger.   • Kaffemaskinen er ikke egnet til   erhvervsbrug eller udendørs brug.   Almindelig brug af kaffemaskinen:   • Forkert brug af kaffemaskinen kan   medføre personskade og beskadige   kaffemaskinen.   • Anvend kun kaffemaskinen til det, den er   beregnet til. Producenten er ikke   Placering af kaffemaskinen:   • Anbring altid kaffemaskinen i sikker   afstand fra varmekilder såsom ovne,   kogeplader eller lignende.   ansvarlig for skader, der opstår som følge   af forkert brug eller håndtering (se også   afsnittet Garantibestemmelser).   • Kaffemaskinen må ikke tildækkes.   • Brug kun tilbehør, som følger med   kaffemaskinen eller er anbefalet af   producenten.   • Kaffemaskinen må kun sluttes til 230 V,   50 Hz.   • Lad ikke ledningen hænge ud over   bordkanten, og hold den væk fra varme   genstande og åben ild.   • Kaffemaskinen eller ledningen til lysnettet   må ikke nedsænkes i vand eller lignende.   • Når kaffemaskinen er i brug, bør den   holdes under konstant opsyn. Børn bør   altid holdes under opsyn, når   Ledning, stik og stikkontakt:   • Kontrollér jævnligt, om ledningen eller   stikket er beskadiget, og brug ikke   kaffemaskinen, hvis dette er tilfældet,   eller hvis den har været tabt eller er blevet   beskadiget på anden måde.   kaffemaskinen anvendes.   • Hvis kaffemaskinen, ledningen eller   stikket er beskadiget, skal kaffemaskinen   efterses og om nødvendigt repareres af   en autoriseret reparatør, da der ellers er   risiko for at få elektrisk stød. Forsøg   aldrig at reparere kaffemaskinen selv.   • Kom aldrig varmt eller kogende vand i   vandbeholderen. Brug kun koldt vand.   Kaffemaskinen skal være slukket, når der   fyldes vand på.   • Vandstanden i vandbeholderen må ikke   være over mærket MAX på   • Tag stikket ud af stikkontakten før   rengøring, og hvis kaffemaskinen ikke   skal bruges i længere tid.   • Undlad at trække i ledningen, når du   tager stikket ud af stikkontakten, men tag   fat om selve stikket.   vandstandsmåleren.   • Sæt aldrig glaskanden på en kogeplade   eller i en ovn/mikrobølgeovn. Sæt den   ikke på varmepladen, hvis den er tom   eller næsten tom, og kaffemaskinen er   tændt.   • Ledningen må ikke bøjes eller vikles   omkring kaffemaskinen.   • Brug ikke glaskanden, hvis håndtaget er   løst eller defekt, eller hvis den på anden   måde er gået i stykker.   5 • Hold ledningen på afstand af varmekilder   og kaffemaskinens varme dele.   • Kontrollér, at det ikke er muligt at trække i   eller snuble over kaffemaskinens ledning   eller en eventuel forlængerledning.   • Tryk på knappen HOUR for at indstille   timetallet og på knappen MIN for at   indstille minuttallet. Hold knapperne inde   for at skifte hurtigt.   • Hvis strømmen til kaffemaskinen   afbrydes, skal uret indstilles igen.   OVERSIGT   BRUG   1.   • Løft dækslet (1) til vandbeholderen, og   hæld forsigtigt den ønskede mængde   vand i vandbeholderen (2). Luk dækslet.   • Sæt et filter (størrelse 1 x 4) i filtertragten   (3), og fyld kaffe eller te i det.   • Sørg for, at låget til glaskanden (4) er   vippet ned, og anbring derefter   glaskanden på varmepladen (6) under   filtertragten.   3.   2.   • Tænd for kaffemaskinen ved at trykke to   gange på den store grå knap (tænd/sluk-   knappen) nederst til højre på   5.   betjeningspanelet, så indikatorlampen   ON lyser rødt. Kaffemaskinen starter.   4.   6.   • Under brygningen kan du tage   glaskanden ud for at skænke en kop.   Den automatiske drypstopfunktion sørger   for, at der ikke drypper kaffe fra filteret   ned på varmepladen. Så snart du sætter   glaskanden på plads, genoptages   brygningen.   1. Dæksel til vandbeholder   2. Vandbeholder med vandstandsmåler   3. Filtertragt   4. Glaskande   5. Betjeningspanel   6. Varmeplade   • Når kaffen er færdig, holder varmepladen   under glaskanden kaffen eller teen varm.   • Kaffemaskinen slukker automatisk ca. 2   timer efter endt brygning. Du kan slukke   den manuelt ved at trykke på tænd/sluk-   knappen.   FØR FØRSTE ANVENDELSE   • Læs sikkerhedsforanstaltningerne   grundigt igennem.   • Rul ledningen på kaffemaskinen helt ud,   før du tager kaffemaskinen i brug.   BRUG AF TIMERFUNKTIONEN   • For at kunne bruge timerfunktionen skal   du have indstillet uret (se afsnittet   Indstilling af uret).   • Fyld den ønskede mængde vand og   kaffe/te på kaffemaskinen som beskrevet   i afsnittet Brug. Anbring glaskanden på   varmepladen.   • For at skylle de indre dele af   kaffemaskinen igennem bør du fylde   vandbeholderen med vand og lade det   løbe igennem, før du anvender   kaffemaskinen til at brygge kaffe på.   INDSTILLING AF URET   • Tænd strømmen til kaffemaskinen på   stikkontakten. Tidspunktet 12:00 blinker i   displayet på betjeningspanelet (5).   6 • Hold knappen TIMER på   1. Bland 1 dl eddikesyre med 3 dl koldt   vand, eller følg anvisningerne på   emballagen til kalkfjerneren.   2. Hæld opløsningen i vandbeholderen, og   tænd for kaffemaskinen på tænd/sluk-   knappen.   betjeningspanelet nede, og indstil det   tidspunkt, som kaffemaskinen skal starte   på, ved at trykke på knapperne HOUR og   MIN (som beskrevet i afsnittet Indstilling   af uret).   • Slip knappen TIMER, når tidspunktet er   indstillet, og tryk én gang på tænd/sluk-   knappen. Indikatorlampen AUTO lyser   grønt. Displayet viser AUTO.   • Hvis du vil se, hvilket tidspunkt du har   indstillet, skal du holde knappen TIMER   inde. Det indstillede tidspunkt og ordet   TIMER vises i displayet, indtil du slipper   knappen igen.   • Når det programmerede tidspunkt nås,   slukker indikatorlampen AUTO.   Kaffemaskinen starter, og   indikatorlampen ON lyser rødt.   • Kaffemaskinen slukker automatisk ca. 2   timer efter endt brygning.   3. Lad halvdelen af opløsningen løbe   igennem kaffemaskinen, og sluk derefter   på tænd/sluk-knappen.   4. Lad kaffemaskinen være slukket i ca. 10   minutter, og tænd derefter kaffemaskinen   igen, og lad resten af opløsningen løbe   igennem.   5. For at fjerne de sidste rester af kalk og   eddikesyre skal du hælde en kande koldt   vand i vandbeholderen, tænde for   kaffemaskinen og lade vandet løbe   igennem.   6. Lad friskt vand løbe igennem maskinen 3   gange (som beskrevet under punkt 5)!   Kaffemaskinen er nu klar til brug igen.   RENGØRING   MILJØTIPS   • Før rengøring skal stikket tages ud af   stikkontakten, og kaffemaskinen skal køle   af.   Når elektriske produkter ikke længere   fungerer, bør de bortskaffes på en måde, så   de belaster miljøet mindst muligt og i   • Filtertragten og glaskanden kan vaskes af henhold til de regler, der gælder i din   i almindeligt opvaskevand og tåler IKKE   maskinopvask.   • Selve kaffemaskinen rengøres bedst med   en let fugtig klud med varmt vand tilsat   lidt opvaskemiddel. Kaffemaskinen må   ikke nedsænkes i nogen form for væske!   kommune. I de fleste tilfælde kan du komme   af med produktet på din lokale   genbrugsstation.   GARANTIBESTEMMELSER   Garantien gælder ikke:   • hvis ovennævnte ikke iagttages   • Brug ikke nogen form for stærke eller   slibende rengøringsmidler på   • hvis der har været foretaget   uautoriserede indgreb i apparatet   • hvis apparatet har været misligholdt,   udsat for en voldsom behandling eller lidt   anden form for overlast   kaffemaskinen eller tilbehøret. Brug aldrig   en skuresvamp eller lignende til rengøring   af kaffemaskinen, da overfladen kan tage   skade.   • hvis fejl i apparatet er opstået på grund af   fejl på ledningsnettet.   AFKALKNING   Da der er kalk i almindeligt postevand, vil   der med tiden aflejres kalk i selve   kaffemaskinen. Denne kalk kan løsnes ved   hjælp af eddikesyre (IKKE almindelig   husholdningseddike) eller kalkfjerner, der   bl.a. fås i supermarkeder.   IMPORTØR   Adexi Group   Vi tager forbehold for trykfejl   7 NO   INNLEDNING   • Kaffetrakteren må ikke slås på uten at   den inneholder vann eller   For å få mest mulig glede av den nye   kaffetrakteren din ber vi deg lese nøye   gjennom bruksanvisningen før bruk. Vi   anbefaler også at du tar vare på   bruksanvisningen, slik at du kan slå opp i   den ved senere anledninger.   avkalkingsmiddel. Kontroller at det er   vann i beholderen hvis du har   programmert trakteren til å starte på et   senere tidspunkt.   • Dampen fra nytraktet kaffe/te er svært   varm. Vær forsiktig slik at ingen skålder   seg.   • Kaffetrakteren er ikke egnet for   kommersiell eller utendørs bruk.   SIKKERHETSREGLER   Normal bruk av kaffetrakteren   • Feilaktig bruk av kaffetrakteren kan føre til   personskader og skader på enheten.   • Ikke bruk kaffetrakteren til andre formål   enn den er beregnet til. Produsenten er   ikke ansvarlig for skader som skyldes   feilaktig bruk eller håndtering (se også   garantibestemmelsene).   • Bruk kun vedlagt tilbehør eller tilbehør   som anbefales av produsenten.   • Kaffetrakteren skal kun kobles til 230 V,   50 Hz.   Plassering av kaffetrakteren   • Kaffetrakteren skal alltid plasseres på   sikker avstand fra varmekilder som ovner,   kokeplater osv.   • Kaffetrakteren må ikke tildekkes.   • Ikke la ledningen henge over   benkekanten, og hold den unna varme   gjenstander og åpen ild.   • Ikke legg kaffetrakteren eller ledningen i   vann eller annen væske.   • Ikke forlat kaffetrakteren mens den er på,   og hold øye med barn.   • Ikke hell varmt eller kokende vann i   beholderen. Bruk kun kaldt vann.   Kontroller at apparatet er slått av før du   fyller på vann.   • Vannivået i beholderen må ikke overstige   maks.-nivået (MAX) på måleren.   • Glasskolben må aldri plasseres på en   kokeplate eller i en ovn/mikrobølgeovn.   Ikke plasser kolben på varmeplaten når   den er (nesten) tom og kaffetrakteren er   på.   • Ikke bruk kolben hvis håndtaket er løst   eller ødelagt, eller hvis den er skadet på   annen måte.   Ledning, støpsel og stikkontakt   • Kontroller regelmessig at ledningen og   støpselet ikke er ødelagt. Ikke bruk   kaffetrakteren dersom du oppdager   skader, eller dersom den har falt i bakken   eller er skadet på annen måte.   • Hvis kaffetrakteren, ledningen eller   støpselet er skadet, må apparatet   kontrolleres og om nødvendig repareres   av en autorisert serviceperson. Hvis ikke   dette gjøres, foreligger det fare for   elektrisk støt. Ikke forsøk å reparere   apparatet selv.   • Trekk støpselet ut av stikkontakten før   rengjøring, eller hvis du ikke skal bruke   apparatet på en stund.   • Ikke dra i ledningen når du trekker   støpselet ut av kontakten. Ta i stedet   godt tak i støpselet.   • Metalldelene blir svært varme under bruk.   Ta kun på plastdelene.   • Ledningen må ikke vikles rundt   apparatet.   • Hold ledningen unna varmekilder og de   varme delene på kaffetrakteren.   8 • Kontroller at det ikke er mulig å dra eller   snuble i ledningen til kaffetrakteren eller   en ev. skjøteledning.   • Trykk på timeknappen (HOUR) for å stille   timen og minuttknappen (MIN) for å stille   minuttene. Hvis du holder knappene inne,   endres tallene raskere.   • Hvis strømmen brytes, må klokken stilles   på nytt.   OVERSIKT OVER DELENE   1.   BRUKE KAFFETRAKTEREN   • Løft lokket (1) til vannbeholderen (2) og   hell forsiktig på ønsket mengde vann.   Lukk lokket igjen.   • Plasser et filter (størrelse 1 x 4) i   filtertrakten (3) og fyll filteret med kaffe   eller te.   3.   2.   • Lukk lokket på glasskolben (4) og plasser   den på varmeplaten (6) under   filtertrakten.   • Slå på kaffetrakteren ved å trykke på den   store, grå av/på-knappen nederst i høyre   hjørne av kontrollpanelet slik at den røde   kontrollampen lyser. Nå starter   5.   4.   6.   kaffetrakteren.   • Du kan fjerne glasskolben under   traktingen og skjenke en kopp varm   kaffe. Den automatiske   1. Lokk til vannbeholder   2. Vannbeholder med vannivåmåler   3. Filtertrakt   4. Glasskolbe   5. Kontrollpanel   dryppstoppfunksjonen sørger for at det   ikke drypper kaffe fra filteret ned på   varmeplaten. Når du setter kolben tilbake   på plass, fortsetter traktingen.   6. Varmeplate   • Ferdigtraktet kaffe/te holder seg varm i   glasskolben på varmeplaten.   • Kaffetrakteren slår seg av automatisk ca.   2 timer etter at traktingen er ferdig. Du   kan slå av trakteren manuelt ved å trykke   på av/på-knappen.   FØR DU TAR APPARATET I BRUK   FØRSTE GANG   • Les nøye gjennom sikkerhetsreglene.   • Vikle ut hele ledningen før du tar   kaffetrakteren i bruk.   • Før du bruker kaffetrakteren til å lage   kaffe, skal du rengjøre den innvendig. Fyll   beholderen med vann og la det kjøres   gjennom maskinen.   BRUKE TIMERFUNKSJONEN   • Du må stille klokken (se avsnittet Stille   klokken) før du kan bruke   timerfunksjonen.   • Fyll kaffetrakteren med ønsket mengde   vann og kaffe/te som beskrevet under   avsnittet Bruke kaffetrakteren. Plasser   glasskolben på varmeplaten.   STILLE KLOKKEN   • Sett støpselet i stikkontakten og slå ev.   på strømmen til stikkontakten.   Klokkeslettet 12:00 blinker i displayet på   kontrollpanelet (5).   9 • Trykk på og hold inne TIMER-knappen på 1. Bland 100 ml eddiksyre med 300 ml kaldt   kontrollpanelet, og angi startklokkeslettet   ved å trykke på time- (HOUR) og   minuttknappen (MIN) (som beskrevet i   avsnittet Stille klokken).   vann, eller følg anvisningene på   emballasjen til avkalkingsmiddelet.   2. Hell blandingen i vannbeholderen og slå   på kaffetrakteren med av/på-knappen.   • Slipp TIMER-knappen når klokkeslettet er   stilt, og trykk på av/på-knappen. AUTO-   lampen lyser grønt. Nå viser displayet   "AUTO".   • Hvis du vil vise det stilte klokkeslettet,   holder du TIMER-knappen inne. Det stilte   klokkeslettet og TIMER vises i displayet   til du slipper knappen igjen.   • Når det programmerte klokkeslettet nås,   slukker AUTO-lampen. Kaffetrakteren   starter, og den røde kontrollampen slår   seg på.   • Kaffetrakteren slår seg av automatisk ca.   2 timer etter at traktingen er ferdig.   3. La halvparten av blandingen kjøre   gjennom kaffetrakteren. Slå den deretter   av med av/på-knappen.   4. La trakteren være av i ca. 10 minutter før   du slår den på igjen og kjører resten av   blandingen gjennom den.   5. For å fjerne de siste restene av kalk og   eddiksyre heller du én kolbe kaldt vann i   vannbeholderen, slår på trakteren og   kjører vannet gjennom.   6. Kjør trakteren med rent vann 3 ganger   (som beskrevet i punkt 5). Kaffetrakteren   er nå klar til bruk.   MILJØTIPS   RENGJØRING   Når et elektrisk apparat ikke fungerer lenger,   bør det bortskaffes på en miljøvennlig måte   og i henhold til lokale forskrifter. Du kan   levere brukte elektriske apparater hos alle   forhandlere av slike produkter.   • Trekk støpselet ut av kontakten og la   kaffetrakteren avkjøles før rengjøring.   • Filtertrakten og glasskolben kan vaskes   med vanlig oppvaskmiddel, men de kan   IKKE vaskes i oppvaskmaskin.   • For å rengjøre selve kaffetrakteren tørker   du av den med en fuktig klut oppvridd i   varmt vann tilsatt litt oppvaskmiddel.   Kaffetrakteren må ikke legges i noen form   for væske.   GARANTIBESTEMMELSER   Garantien gjelder ikke   • hvis bruksanvisningen ikke er fulgt   • hvis det er foretatt uautoriserte inngrep i   apparatet   • hvis apparatet er blitt uheldig håndtert,   utsatt for hard behandling eller skadet på   annen måte   • ved feil som måtte oppstå på grunn av   feil på strømnettet   • Ikke bruk sterke eller slipende   rengjøringsmidler på kaffetrakteren og   tilbehøret. Ikke bruk skuresvamp eller   lignende for å rengjøre kaffetrakteren, da   dette kan ødelegge overflaten.   IMPORTØR   AVKALKING   Adexi Group   Springvann inneholder kalk, som gradvis   kan føre til at det dannes kalkavleiringer inne   i kaffetrakteren. Kalkavleiringene kan fjernes   ved hjelp av eddiksyre (IKKE vanlig   husholdningseddik) eller et   Det tas forbehold om trykkfeil.   avkalkingsmiddel, som du får kjøpt i   dagligvarebutikker.   10   FI   JOHDANTO   • Metalliosat kuumenevat voimakkaasti   kahvinkeitintä käytettäessä. Koske   ainoastaan muoviosiin.   • Kahvinkeitintä ei saa käynnistää, ellei   säiliössä ole vettä tai kalkinpoistoainetta.   Tarkista, että säiliössä on vettä, jos   kahvinkeitin on ohjelmoitu käynnistymään   myöhemmin.   • Vastakeitetty kahvi tai tee ja siitä   muodostuva höyry ovat hyvin kuumia.   Varo, ettet aiheuta palovammoja itsellesi   tai muille.   • Tätä kahvinkeitintä ei ole tarkoitettu   kaupalliseen käyttöön tai ulkokäyttöön.   Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen   ensimmäistä käyttökertaa, niin saat parhaan   hyödyn uudesta kahvinkeittimestäsi.   Suosittelemme myös, että säilytät nämä   ohjeet. Näin voit perehtyä kahvinkeittimen   eri toimintoihin myöhemminkin.   TURVAOHJEET   Kahvinkeittimen käyttö   • Kahvinkeittimen virheellinen käyttö voi   aiheuttaa henkilövahinkoja ja laitteen   vaurioitumisen.   • Käytä kahvinkeitintä vain sen oikeaan   käyttötarkoitukseen. Valmistaja ei ole   vastuussa virheellisestä käytöstä   johtuvista vahingoista (katso myös   Takuuehdot).   Kahvinkeittimen sijoitus   • Aseta kahvinkeitin aina turvallisen   etäisyyden päähän uuneista,   keittolevyistä ja muista lämmönlähteistä.   • Älä peitä kahvinkeitintä.   • Käytä vain kahvinkeittimen mukana   toimitettuja tai valmistajan suosittelemia   lisävarusteita.   • Älä päästä johtoa riippumaan tason   reunan ylitse, ja pidä se poissa kuumien   esineiden ja liekkien läheltä.   • Kahvinkeitin voidaan kytkeä vain   verkkoon, jonka jännite on 230 V, 50 Hz.   • Älä aseta kahvinkeitintä tai johtoa veteen   tai muuhun nesteeseen.   • Älä jätä kahvinkeitintä valvomatta, kun se   on käynnissä, ja varmista, ettei se ole   lasten ulottuvilla.   • Älä laita säiliöön kuumaa tai kiehuvaa   vettä. Käytä ainoastaan kylmää vettä.   Varmista ennen veden laittamista, että   laitteen virta on katkaistu.   • Säiliön vesimäärä ei saa ylittää   vesimäärän ilmaisimessa näkyvää   maksimirajaa.   • Älä koskaan aseta lasikannua   keittolevylle, uuniin tai mikroaaltouuniin.   Älä aseta tyhjää tai lähes tyhjää   lasikannua lämpölevylle, kun   Johto, pistoke ja pistorasia   • Tarkista virtajohto ja pistoke   säännöllisesti, äläkä käytä kahvinkeitintä,   jos virtajohto tai pistoke on vaurioitunut   tai kahvinkeitin on pudonnut tai muuten   vaurioitunut.   • Jos kahvinkeitin, virtajohto tai pistoke on   vaurioitunut, valtuutetun korjaajan on   sähköiskuvaaran takia tarkistettava ja   tarvittaessa korjattava keitin. Älä yritä itse   korjata laitetta.   • Irrota pistoke pistorasiasta, kun   kahvinkeitin täytyy puhdistaa tai kun se ei   ole käytössä.   • Älä vedä johdosta, kun irrotat pistoketta   pistorasiasta. Ota sen sijaan kiinni   pistokkeesta.   kahvinkeittimessä on virta päällä.   • Älä käytä lasikannua, jos sen kahva ei ole   kunnolla kiinni tai jos kannu on muuten   viallinen.   • Virtajohtoa ei saa vääntää tai kiertää   laitteen ympärille.   11   • Pidä johto loitolla lämmönlähteistä ja   kahvinkeittimen kuumista osista.   • Varmista, ettei kahvinkeittimen   virtajohtoon tai jatkojohtoon voi   kompastua.   • Aseta tunnit painamalla HOUR-painiketta   ja minuutit painamalla MIN-painiketta.   Numerot vaihtuvat nopeasti, kun pidät   painikkeita alhaalla.   • Jos virta katkaistaan, kellonaika on   asetettava uudelleen.   SELITYKSET   KÄYTTÖ   1.   • Nosta vesisäiliön (2) kansi (1), ja kaada   sisään varovasti tarvittava määrä vettä.   Sulje kansi.   • Aseta suodatin (koko 1 x 4)   suodatinsuppiloon (3) ja laita siihen   kahvia tai teetä.   • Tarkista, että lasikannun (4) kansi on   paikallaan ja aseta kannu lämpölevylle (6)   suodatinsuppilon alle.   3.   2.   • Käynnistä kahvinkeitin painamalla   kahdesti ohjauspaneelin oikeassa   alakulmassa olevaa suurikokoista   harmaata virtakytkintä, jotta punainen   ON-merkkivalo syttyy. Kahvinkeitin   käynnistyy.   5.   4.   6.   • Voit poistaa lasikannun kahvinkeiton   aikana ja kaataa kahvia kuppiin.   1. Vesisäiliön kansi   2. Vesisäiliö, jossa on vesimäärän ilmaisin   3. Suodatinsuppilo   4. Lasikannu   Automaattinen tippalukko varmistaa, ettei   kahvia pääse valumaan suodattimesta   lämpölevylle. Kahvinkeitto jatkuu, kun   laitat lasikannun paikalleen.   5. Ohjauspaneeli   6. Lämpölevy   • Kun kahvi on valmista, lasikannun alla   oleva lämpölevy pitää kahvin tai teen   kuumana.   • Kahvinkeitin kytkeytyy automaattisesti   pois päältä noin 2 tunnin kuluttua   kahvinkeiton päättymisestä. Voit   sammuttaa kahvinkeittimen käsin   painamalla virtakytkintä.   ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ   • Lue nämä turvaohjeet huolellisesti.   • Suorista kahvinkeittimen johto kokonaan,   ennen kuin käytät laitetta.   • Huuhtele kahvinkeittimen sisäosat   täyttämällä vesisäiliö vedellä ja antamalla   sen valua keittimen läpi, ennen kuin keität   keittimellä kahvia.   AJASTIMEN KÄYTTÄMINEN   • Kellonajan on oltava asetettuna (katso   Kellonajan asettaminen), jotta ajastinta   voidaan käyttää.   KELLONAJAN ASETTAMINEN   • Kytke kahvinkeittimeen virta asettamalla   pistoke pistorasiaan. Ohjauspaneelin (5)   näytössä vilkkuu aika 12:00.   • Laita kahvinkeittimeen tarvittava määrä   vettä sekä kahvia tai teetä Käyttö-   kohdassa kuvatulla tavalla. Aseta   lasikannu lämpölevylle.   12   • Pidä ohjauspaneelin TIMER-painiketta   painettuna ja aseta kahvinkeittimen   käynnistysaika painamalla HOUR- ja   MIN-painikkeita (kohdassa Kellonajan   asettaminen kuvatulla tavalla).   • Vapauta TIMER-painike, kun aika on   asetettu, ja paina virtakytkintä kerran.   Vihreä AUTO-merkkivalo syttyy. Näyttöön   ilmestyy “AUTO”.   1. Sekoita 100 ml etikkahappoa 300 ml:aan   kylmää vettä tai noudata   kalkinpoistoainepakkauksessa olevia   ohjeita.   2. Kaada liuos vesisäiliöön ja kytke   kahvinkeitin päälle virtakytkimellä.   3. Kun puolet liuoksesta on kulkenut   kahvinkeittimen läpi, katkaise   kahvinkeittimen virta virtakytkimellä.   • Jos haluat katsoa asetettua aikaa, pidä   TIMER-painiketta painettuna. Asetettu   aika ja sana TIMER näkyvät näytössä,   kunnes vapautat painikkeen.   • Kun ohjelmoitu aika saavutetaan, AUTO-   merkkivalo sammuu. Punainen ON-   merkkivalo syttyy, ja kahvinkeitin   käynnistyy.   4. Anna kahvinkeittimen virran olla   katkaistuna noin 10 minuuttia. Kytke   kahvinkeittimen virta sen jälkeen   uudelleen ja anna lopun liuoksen kulkea   kahvinkeittimen läpi.   5. Poista kalkkikerroksen ja etikkahapon   jäämät kaatamalla vesisäiliöön   kannullinen kylmää vettä ja kytkemällä   kahvinkeitin päälle, jotta vesi kulkee   keittimen läpi.   • Kahvinkeitin kytkeytyy automaattisesti   pois päältä noin 2 tunnin kuluttua   kahvinkeiton päättymisestä.   6. Juokseta raikasta vettä laitteen läpi   kolme kertaa (kohdassa 5 kuvatulla   tavalla). Kahvinkeitin on taas   käyttövalmis.   PUHDISTUS   • Irrota pistoke pistorasiasta ja varmista,   että kahvinkeitin on täysin jäähtynyt   ennen kahvinkeittimen puhdistusta.   YMPÄRISTÖN HUOMIOIMINEN   • Suodatinsuppilo ja lasikannu voidaan   pestä tavallisella astianpesuaineella,   mutta EI astianpesukoneessa.   Kun sähkölaitetta ei enää käytetä, se on   hävitettävä paikallisia säädöksiä noudattaen   siten, että ympäristölle aiheutuu   mahdollisimman vähän haittaa.   Sähkölaitteet voidaan yleensä toimittaa   paikalliseen kierrätyspisteeseen.   • Kahvinkeitin kannattaa puhdistaa   kostealla liinalla käyttäen kuumaa vettä ja   pientä määrää pesuainetta. Älä upota   kahvinkeitintä mihinkään nesteeseen.   TAKUUEHDOT   • Älä käytä kahvinkeittimen tai sen   lisäosien puhdistuksessa vahvoja tai   hankaavia puhdistusaineita. Älä koskaan   puhdista kahvinkeitintä hankaussienellä   tai vastaavalla, koska kahvinkeittimen   pinta saattaa vaurioitua.   Takuu ei ole voimassa, jos   • edellä olevia ohjeita ei ole noudatettu   • laitteeseen on tehty muutoksia   • laitetta on käsitelty väärin tai rajusti tai se   on kärsinyt muita vaurioita   • syntyneet viat johtuvat sähköverkon   häiriöistä.   KALKINPOISTO   Tavallisesta vesijohtovedestä voi vähitellen   irrota kalkkia kerrokseksi kahvinkeittimen   sisäpintoihin. Kalkkikerros voidaan irrottaa   etikkahapolla (EI tavallisella etikalla) tai   kaupoissa myytävällä kalkinpoistoaineella.   MAAHANTUOJA   Adexi Group   Emme ole vastuussa mahdollisista   painovirheistä.   13   UK   INTRODUCTION   • The metal parts get very hot during use.   Touch the plastic parts only.   To get the best out of your new coffee   maker, please read through these   • The coffee maker should never be   switched on unless it contains water or   descaler. Ensure that there is water in the   reservoir if the coffee maker has been   programmed to start up at a later point.   • Freshly-brewed coffee/tea and the steam   it generates are very hot. Take care to   avoid scalding yourself or others.   instructions carefully before using it for the   first time. We also recommend that you   keep the instructions for future reference, so   that you can remind yourself of the functions   of the coffee maker.   SAFETY MEASURES   Normal use of the coffee maker   • Incorrect use of the coffee maker may   cause personal injury and damage to the   machine.   • Use the coffee maker for its intended   purpose only. The manufacturer is not   responsible for any damage resulting   from incorrect use or handling (see also   the “Guarantee Terms” section).   • This coffee maker is not suitable for   commercial or outdoor use.   Positioning the coffee maker   • Always place the coffee maker at a safe   distance from heat sources such as   ovens, cooking rings or similar.   • Do not cover the coffee maker.   • Do not allow the cord to hang over the   edge of the counter, and keep it away   from hot objects and naked flames.   • Use only accompanying accessories or   those recommended by the   manufacturer.   • The coffee maker may only be connected   to 230 V, 50 Hz.   Cord, plug and mains socket   • Check regularly that the cord and plug   are not damaged and do not use the   coffee maker if they are, or if it has been   dropped or damaged in any other way.   • If the coffee maker, cord or plug is   damaged, the appliance must be   • The coffee maker or cord must not be   placed in water or any other liquid.   • Never leave the coffee maker unattended   when in use, and keep an eye on   children.   • Never put hot or boiling water in the   reservoir. Use cold water only. Ensure the   appliance is switched off when filling with   water.   • The water level in the reservoir must not   exceed the MAX mark on the water level   gauge.   • Never put the glass pot on a cooking ring   or in an oven/microwave oven. Do not   place it on the hotplate when it is empty   or almost empty and the coffee maker is   switched on.   • Do not use the glass pot if it has a loose   or defective handle, or if it is broken in   any other way.   inspected and, if necessary, repaired by   an authorised repair engineer, otherwise   there is a risk of electric shock. Never try   to repair the appliance yourself.   • Remove the plug from the socket when   cleaning, or when the coffee maker is not   to be used for a while.   • Avoid pulling the cord when removing the   plug from the socket. Instead, hold the   plug.   • The cord must not be twisted or wound   around the appliance.   • Keep the cord away from heat sources   and the hot parts of the coffee maker.   14   • Check that it is not possible to pull or trip   over the coffee maker cord or any   extension cord.   • If the power is switched off, the clock   must be reset.   USE   KEY   • Lift the cover (1) of the water reservoir (2),   and carefully pour in the required quantity   of water. Close the cover.   1.   • Place a filter (size 1 x 4) in the filter funnel   (3), and put coffee or tea in it.   • Ensure that the cover for the glass pot (4)   is down and then place it on the hotplate   (6) beneath the filter funnel.   • Switch on the coffee maker by pressing   the large grey on/off button on the   3.   2.   bottom right corner of the control panel   twice so that the ON indicator light   shows red. The coffee maker will start.   5.   • You can remove the glass pot during   brewing to pour a cup. The automatic   drip stop function ensures that coffee   does not drip from the filter onto the   hotplate. As soon as you replace the   glass pot brewing will resume.   4.   6.   1. Water reservoir cover   2. Water reservoir with water level gauge   3. Filter funnel   4. Glass pot   5. Control panel   • Once the coffee is ready, the hotplate   under the glass pot will keep the coffee   or tea hot.   • The coffee maker switches off   automatically approximately 2 hours after   brewing is complete. You can switch the   coffee maker off manually by pressing the   on/off button.   6. Hotplate   PRIOR TO FIRST USE   • Read the safety instructions through   carefully.   • Unroll the coffee maker cord fully before   using it.   • To rinse out the inside of the coffee   maker, fill the reservoir with water and run   it through the machine before using it to   make coffee.   USING THE TIMER FUNCTION   • The clock must be set (see section   “Setting the clock”) to allow you to use   the timer function.   • Fill the coffee maker with the required   amount of water and coffee/tea, as   described in the “Use” section. Place the   glass pot on the hotplate.   SETTING THE CLOCK   • Hold the TIMER button on the control   panel in, and set the time the coffee   maker is to start by pressing the HOUR   and MIN buttons (as described in the   section entitled “Setting the clock”).   • Switch the coffee maker on at the socket.   The time 12:00 will flash in the display on   the control panel (5).   • Press the HOUR button to set the hour   and the MIN button to set the minutes.   Keep the buttons depressed for rapid   number changing.   15   • Release the TIMER button once the time   has been set and press the on/off button   once. The AUTO indicator light shows   green. The display shows “AUTO”.   • If you want to view the time that has been   set, hold the TIMER button in. The time   set and the word TIMER will be shown in   the display until you release the button   again.   • Once the programmed time is reached,   the AUTO indicator light will go out. The   coffee maker will start, and the red ON   light will come on.   • The coffee maker switches off   automatically approximately 2 hours after   brewing is complete.   2. Pour the solution into the reservoir and   switch on the coffee maker using the   on/off button.   3. Allow half of the solution to run through   the coffee maker, and then switch it off   using the on/off button.   4. Leave it switched off for around 10   minutes, and then switch it on again, and   allow the rest of the solution to run right   through.   5. To remove the final residues of limescale   and acetic acid, pour a potful of cold   water into the water reservoir, switch the   coffee maker on and allow the water to   pass through it.   6. Pass fresh water through the machine 3   times (as described in point 5). The   CLEANING   coffee maker is now ready for use again.   • Before cleaning, remove the plug from   the wall socket and allow the coffee   maker to cool down.   • The filter funnel and glass pot can be   washed using normal washing-up liquid,   but are NOT dishwasher-safe.   • The best way to clean the coffee maker   itself is to wipe it with a damp cloth using   hot water and a little washing-up liquid.   The coffee maker must not be   ENVIRONMENTAL TIPS   Once any electrical product is no longer   functional, it should be disposed of in such   a way as to cause minimum environmental   impact, in accordance with the regulations   of your local authority. In most cases you   can take such products to your local   recycling station.   GUARANTEE TERMS   submerged in any form of liquid.   The guarantee does not apply:   • if the above instructions are not followed   • if the appliance has been interfered with   • if the appliance has been mishandled,   subjected to rough treatment, or has   suffered any other form of damage   • Do not use any kind of strong or abrasive   cleaning agent on the coffee maker or   accessories. Never use a scouring   sponge or similar to clean the coffee   maker, as the surface may be damaged.   DESCALING   • if faults have arisen as a result of faults in   your electricity supply.   The lime content of ordinary tap water   means limescale may gradually be   deposited inside the coffee maker. This   limescale may be loosened using acetic acid   (NOT ordinary vinegar) or descaler, available   in supermarkets etc.   IMPORTER   Adexi Group   We cannot be held responsible for any   printing errors.   1. Mix 100 ml acetic acid with 300 ml cold   water, or follow the instructions on the   descaler packaging.   16   DE   EINLEITUNG   • Die Glaskanne niemals auf eine heiße   Kochplatte, in einen Backofen oder ein   Mikrowellengerät stellen. Stellen Sie die   Glaskanne nicht auf die Warmhalteplatte,   wenn sie leer oder fast leer und die   Kaffeemaschine eingeschaltet ist.   Um möglichst viel Freude an Ihrer neuen   Kaffeemaschine zu haben, machen Sie sich   bitte mit dieser Gebrauchsanweisung   vertraut, bevor Sie das Gerät in Betrieb   nehmen. Wir empfehlen Ihnen außerdem,   die Bedienungsanleitung aufzuheben. So   können Sie die Funktionen des Geräts   jederzeit nachlesen.   • Niemals eine Glaskanne mit lockerem   oder defektem Griff oder sonstigen   Beschädigungen benutzen.   • Die Metallteile werden während des   Gebrauchs sehr heiß. Berühren Sie nur   die Kunststoffteile.   SICHERHEITSHINWEISE   Normaler Gebrauch der Kaffeemaschine   • Der unsachgemäße Gebrauch der   Kaffeemaschine kann zu Verletzungen   und zu Beschädigungen der Maschine   führen.   • Die Kaffeemaschine darf nur zu dem ihr   zugedachten Zweck eingesetzt werden.   Der Hersteller ist nicht für Schäden   verantwortlich, die durch den   • Die Kaffeemaschine darf nur   eingeschaltet werden, wenn sich darin   Wasser oder Entkalker befindet   Vergewissern Sie sich, dass sich Wasser   im Wasserbehälter befindet, wenn die   Kaffeemaschine so programmiert wurde,   dass sie zu einem späteren Zeitpunkt   startet.   • Frischgekochter Kaffee/Tee und der   davon ausgehende Dampf ist sehr heiß.   Achten Sie darauf, dass Sie nicht sich   selbst oder andere verbrühen.   unsachgemäßen Gebrauch oder die   unsachgemäße Handhabung der   Kaffeemaschine verursacht werden (siehe   auch den Abschnitt   "Garantiebedingungen").   • Diese Kaffeemaschine eignet sich nicht   für den gewerblichen Gebrauch oder den   Gebrauch im Freien.   • Verwenden Sie nur das beigefügte oder   vom Hersteller empfohlenes Zubehör.   • Die Kaffeemaschine darf nur an 230 V, 50   Hz angeschlossen werden.   • Die Kaffeemaschine oder das Kabel   dürfen nicht in Wasser oder sonstige   Flüssigkeiten eingetaucht werden.   • Lassen Sie die eingeschaltete   Kaffeemaschine niemals unbeaufsichtigt   und achten Sie auf Kinder.   • Niemals heißes oder kochendes Wasser   in den Wasserbehälter gießen.   Verwenden Sie stets kaltes Wasser.   Vergewissern Sie sich, dass das Gerät   abgeschaltet ist, wenn Sie es mit Wasser   füllen.   Aufstellen der Kaffeemaschine   • Stellen Sie die Kaffeemaschine stets in   sicherem Abstand zu Hitzequellen wie   Herden, Kochplatten oder ähnlichem auf.   • Die Kaffeemaschine niemals zudecken.   • Lassen Sie das Kabel nicht über die   Kante der Küchentheke hängen, und   lassen Sie es nicht in die Nähe von   heißen Gegenständen oder offenem   Feuer kommen.   • Der Wasserpegel im Wasserbehälter darf   die MAX-Marke der Wasserpegelanzeige   nicht übersteigen.   17   Kabel, Stecker und Steckdose   PRODUKTBESCHREIBUNG   • Überprüfen Sie regelmäßig, ob das Kabel   oder der Stecker beschädigt ist, und   verwenden Sie die Kaffeemaschine nicht,   wenn dies der Fall ist, oder wenn sie   fallen gelassen oder auf andere Weise   beschädigt wurde.   • Wenn die Kaffeemaschine, das Kabel   oder der Stecker beschädigt ist, muss   das Gerät untersucht und, falls   1.   3.   2.   notwendig, durch einen autorisierten   Reparaturfachmann repariert werden, da   sonst die Gefahr von Stromschlägen   besteht. Versuchen Sie niemals, das   Gerät selbst zu reparieren.   5.   4.   6.   • Ziehen Sie vor dem Reinigen oder wenn   die Kaffeemaschine für eine Weile nicht   gebraucht wird, den Stecker aus der   Steckdose.   1. Deckel für Wasserbehälter   2. Wasserbehälter mit Wasserstandsanzeige   3. Filtertrichter   • Ziehen Sie nicht am Kabel, um den   Stecker aus der Steckdose zu ziehen.   Ziehen Sie statt dessen am Stecker.   • Das Kabel darf nicht geknickt oder um   das Gerät gewickelt werden.   4. Glaskanne   5. Bedienfeld   • Sorgen Sie dafür, dass das Kabel nicht   mit Hitzequellen oder heißen Teilen der   Kaffeemaschine in Berührung kommt.   6. Warmhalteplatte   7. Kabel und Stecker   VOR DEM ERSTMALIGEN   GEBRAUCH   • Prüfen Sie, ob gewährleistet ist, dass   niemand an dem Kabel der   Kaffeemaschine oder an einem   Verlängerungskabel ziehen oder darüber   stolpern kann.   • Lesen Sie die Sicherheitsanweisungen   sorgfältig durch.   • Entrollen Sie das Kabel der   Kaffeemaschine vor dem Gebrauch.   • Um das Innere der Kaffeemaschine   auszuspülen, füllen Sie den   Wasserbehälter mit Wasser und lassen   Sie es durch die Maschine laufen, bevor   Sie diese zum Kaffeemachen benutzen.   EINSTELLEN DER UHR   • Schalten Sie die Kaffeemaschine am   Sockel ein. Die Zeitangabe "12:00" blinkt   im Display des Bedienfelds (5).   18   • Drücken Sie die HOUR-Taste, um die   Stunde einzustellen und die MIN-Taste,   um die Minuten einzustellen. Wenn Sie   die Tasten gedrückt halten, ändern sich   die Zahlen sehr schnell.   GEBRAUCH DER TIMERFUNKTION   • Die Uhr muss gestellt sein (siehe den   Abschnitt "Einstellen der Uhr"), um Ihnen   den Gebrauch der Timerfunktion zu   ermöglichen.   • Wenn der Strom ausgeschaltet wird,   muss die Uhr neu eingestellt werden.   • Füllen Sie die Kaffeemaschine wie im   Abschnitt "Anwendung" beschrieben mit   der erforderlichen Menge Wasser und   Kaffee/Tee. Stellen Sie die Glaskanne auf   die Warmhalteplatte.   • Halten Sie die TIMER-Taste des   Bedienfelds gedrückt und stellen Sie die   Zeit ein, zu der die Kaffeemaschine   starten soll, indem Sie die HOUR und   MIN-Tasten drücken (wie in dem   Abschnitt "Einstellen der Uhr"   beschrieben).   • Lassen Sie die TIMER-Taste los,   nachdem die Zeit eingestellt wurde und   drücken Sie die Ein/Aus-Taste einmal. Die   AUTO-Kontrollleuchte leuchtet grün. Das   Display zeigt “AUTO”.   • Falls Sie sehen wollen, welche Zeit   eingestellt wurde, halten Sie die TIMER-   Taste gedrückt. Die eingestellte Zeit und   das Wort TIMER werden im Display   angezeigt, bis Sie die Taste wieder   loslassen.   ANWENDUNG   • Heben Sie den Deckel (1) des   Wasserbehälters (2) an und gießen Sie   die erforderliche Wassermenge hinein.   Schließen Sie den Deckel.   • Einen Filter (Größe 1 x 4) in den   Filtertrichter (3) einsetzen und Kaffee oder   Tee hineingeben.   • Vergewissern Sie sich, dass der Deckel   der Glaskanne (4) abgenommen wurde   und stellen Sie diese auf die   Warmhalteplatte (6) unter dem   Filtertrichter.   • Schalten Sie die Kaffeemaschine ein,   indem Sie die große graue Ein/Aus-Taste   an der rechten unteren Ecke des   Bedienfelds zweimal drücken, sodass die   ON-Kontrollleuchte rot leuchtet. Die   Kaffeemaschine startet.   • Sie können die Glaskanne während des   Kaffeekochens herausnehmen, um eine   Tasse einzugießen. Der automatische   Tropfschutz sorgt dafür, dass kein Kaffee   von dem Filter auf die Warmhalteplatte   tropft. Sobald Sie die Glaskanne   zurückstellen, wird das Kaffeekochen   fortgesetzt.   • Wenn der programmierte Zeitpunkt   erreicht ist, erlischt die AUTO-   Kontrollleuchte. Die Kaffeemaschine   startet und die rote ON-Leuchte geht an.   • Die Kaffeemaschine schaltet sich 2   Stunden nach dem Ende des   Kaffeekochens automatisch ab.   • Wenn der Kaffee fertig ist, hält die   Warmhalteplatte unter der Glaskanne den REINIGUNG   Kaffee oder Tee warm.   • Bevor Sie die Kaffeemaschine reinigen,   vergewissern Sie sich, dass sie ganz   abgekühlt ist und der Stecker aus der   Steckdose gezogen wurde.   • Filtertrichter und Glaskanne können in   gewöhnlicher Spülmittellauge   • Die Kaffeemaschine schaltet sich 2   Stunden nach dem Ende des   Kaffeekochens automatisch ab. Sie   können die Kaffeemaschine manuell   abschalten, indem Sie die Ein-/Aus-Taste   drücken.   abgewaschen werden, sind jedoch   NICHT spülmaschinenfest.   19   • Die beste Methode, die Kaffeemaschine   zu reinigen, ist, sie mit einem feuchten   Tuch und heißem Wasser mit ein wenig   Spülmittel abzuwaschen. Die   Kaffeemaschine darf nicht in   Flüssigkeiten eingetaucht werden.   • Keine starken oder schleifenden   Reinigungsmittel zum Reinigen der   Kaffeemaschine oder des Zubehörs   verwenden. Niemals einen   UMWELTTIPPS   Ein Elektro-/Elektronikprodukt ist nach   Ablauf seiner Funktionsfähigkeit unter   möglichst geringer Umweltbelastung zu   entsorgen. Dabei sind die örtlichen   Vorschriften Ihrer Wohngemeinde zu   befolgen. In den meisten Fällen können Sie   derartige Produkte bei Ihrer örtlichen   Recyclingstation abgeben.   GARANTIEBEDINGUNGEN   Scheuerschwamm zum Reinigen der   Kaffeemaschine verwenden, da sonst   Oberflächen beschädigt werden können.   Diese Garantie gilt nicht,   • falls die vorstehenden Hinweise nicht   beachtet werden;   • falls unbefugte Eingriffe am Gerät   vorgenommen wurden;   • falls das Gerät unsachgemäß behandelt,   Gewalt ausgesetzt oder anderweitig   beschädigt worden ist;   • bei Schäden, die aufgrund von Fehlern   im Leitungsnetz entstanden sind.   ENTKALKEN   Aufgrund von Kalk im Wasser wird sich nach   und nach Kalk in der Kaffeemaschine   absetzen. Der Kalk kann durch Essigsäure   (NICHT durch Haushaltsessig) oder einen   handelsüblichen Entkalker gelöst werden.   1. 100 ml Essigsäure mit 300 ml kaltem   Wasser mischen oder den Anweisungen   für den Entkalker folgen.   IMPORTEUR   Adexi Group   2. Lösung in den Wasserbehälter gießen   und die Kaffeemaschine mit der Ein/Aus-   Taste einschalten.   Druckfehler vorbehalten.   3. Die Hälfte der Lösung durchlaufen lassen   und die Kaffeemaschine mit der Ein/Aus-   Taste abschalten.   4. Lassen Sie die Kaffeemaschine ungefähr   10 Minuten lang ausgeschaltet und   schalten Sie sie dann wieder ein und   lassen Sie den Rest der Lösung   durchlaufen.   5. Zur Entfernung von letzten Kalkresten   und der Essigsäure eine Kanne kaltes   Wasser in den Wasserbehälter gießen,   die Kaffeemaschine einschalten und das   Wasser durchlaufen lassen.   6. Diesen Vorgang (wie in 5 beschrieben)   dreimal wiederholen. Danach ist die   Kaffeemaschine wieder einsatzbereit.   20   PL   WPROWADZENIE   • Nie wolno stawiaç dzbanka na palniku   kuchenki lub w piekarniku czy kuchence   mikrofalowej. Nie wolno stawiaç   pustego lub prawie pustego dzbanka na   podgrzewaczu, jeÊli ekspres jest   w∏àczony.   Przed pierwszym u˝yciem przeczytaj   dok∏adnie niniejszà instrukcj´, aby w pe∏ni   wykorzystaç mo˝liwoÊci ekspresu. Zachowaj   instrukcj´, aby w razie potrzeby mieç dost´p   do informacji o funkcjach urzàdzenia.   • • • Nie nale˝y u˝ywaç dzbanka, je˝eli jego   uchwyt uleg∏ poluzowaniu lub   uszkodzeniu bàdê je˝eli dzbanek zosta∏   uszkodzony w inny sposób.   Metalowe cz´Êci urzàdzenia nagrzewajà   si´ do bardzo wysokiej temperatury.   Wolno dotykaç wy∏àcznie cz´Êci   wykonanych z plastiku.   Ekspresu do kawy nie wolno w∏àczaç,   je˝eli nie zosta∏ uprzednio nape∏niony   wodà lub Êrodkiem do usuwania   kamienia. JeÊli ekspres   zaprogramowano tak, aby uruchomi∏ si´   póêniej, nale˝y upewniç si´, ˝e w   zbiorniku znajduje si´ woda.   wie˝o zaparzona kawa lub herbata i   wytwarzana przez nie para sà bardzo   goràce. Uwa˝aj, aby nie poparzyç siebie   lub innych osób.   Ekspres nie jest przeznaczony do   u˝ytku na wolnym powietrzu ani do   celów komercyjnych.   WSKAZÓWKI DOTYCZÑCE   BEZPIECZE¡STWA   U˝ytkowanie ekspresu do kawy   • Niew∏aÊciwe u˝ytkowanie ekspresu do   kawy mo˝e spowodowaç obra˝enia   cia∏a oraz uszkodzenie urzàdzenia.   • Z ekspresu nale˝y korzystaç wy∏àcznie   zgodnie z jego przeznaczeniem.   Producent nie jest odpowiedzialny za   jakiekolwiek szkody wynikajàce z   niew∏aÊciwego u˝ytkowania bàdê   obchodzenia si´ z urzàdzeniem (zobacz   tak˝e rozdzia∏ „Warunki gwarancji").   • • • • • Mo˝na u˝ywaç tylko akcesoriów   dostarczonych wraz z ekspresem lub   zalecanych przez producenta.   Ekspres do kawy wolno pod∏àczaç   wy∏àcznie do êród∏a zasilania o napi´ciu   230 V i cz´stotliwoÊci 50 Hz.   Ekspresu i przewodu zasilajàcego nie   wolno zanurzaç w wodzie ani ˝adnej   innej cieczy.   Nie wolno zostawiaç ekspresu bez   dozoru, je˝eli jest w∏àczony lub je˝eli w   pobli˝u sà dzieci.   Do zbiornika nie wolno wlewaç goràcej   ani gotujàcej si´ wody. Nale˝y u˝ywaç   wy∏àcznie zimnej wody. Przed   przystàpieniem do nape∏niania wodà   nale˝y upewniç si´, ˝e urzàdzenie jest   wy∏àczone.   • • Wybór miejsca na ekspres do kawy   • Urzàdzenie nale˝y ustawiç z dala od   êróde∏ ciep∏a, takich jak piekarniki,   palniki kuchenki itp.   • • Urzàdzenia nie wolno przykrywaç.   Przewód nie mo˝e zwisaç z blatu.   Nale˝y umieÊciç go z dala od goràcych   przedmiotów i êród∏a otwartego ognia.   • Poziom wody w zbiorniku nie mo˝e   przekraczaç oznaczenia MAX na   wskaêniku poziomu wody.   21   Przewód, wtyczka i gniazdko zasilania   G¸ÓWNE ELEMENTY   • Nale˝y regularnie sprawdzaç stan   przewodu. Je˝eli przewód jest   uszkodzony lub jeÊli ekspres zosta∏   upuszczony albo dosz∏o do   1.   jakiegokolwiek innego uszkodzenia,   urzàdzenia nie wolno u˝ywaç.   3.   2.   • Je˝eli ekspres, przewód lub wtyczka sà   uszkodzone, naprawa powinna byç   wykonana przez osob´ z odpowiednimi   uprawnieniami. W przeciwnym razie   istnieje ryzyko pora˝enia pràdem. Nie   wolno naprawiaç urzàdzenia   5.   samodzielnie.   • • Podczas czyszczenia urzàdzenia lub w   sytuacji, gdy nie jest ono u˝ywane przez   d∏u˝szy czas, nale˝y wyciàgnàç wtyczk´   z gniazdka.   Przy wyciàganiu wtyczki z gniazdka nie   nale˝y ciàgnàç za przewód. Nale˝y   trzymaç za wtyczk´.   Nie wolno okr´caç ani owijaç przewodu   wokó∏ urzàdzenia.   Przewód powinien znajdowaç si´ z dala   od êróde∏ ciep∏a i goràcych cz´Êci   urzàdzenia.   Nale˝y sprawdziç, czy przewód   zasilajàcy ekspresu oraz ewentualnie   przed∏u˝acz sà tak zabezpieczone, aby   nie istnia∏o ryzyko ich szarpni´cia lub   potkni´cia si´ o nie.   4.   6.   1. Pokrywka pojemnika na wod´   2. Pojemnik na wod´ ze wskaênikiem   poziomu wody   • • 3. Pojemnik na filtr   4. Dzbanek   5. Panel sterowania   6. Podgrzewacz   • CZYNNOCI WST¢PNE   • • • Zapoznaj si´ zaleceniami dotyczàcymi   zachowania bezpieczeƒstwa.   Przed u˝yciem ekspresu do kawy   rozwiƒ do koƒca przewód zasilajàcy.   Przed pierwszym przygotowaniem kawy   nape∏nij zbiornik wodà, a nast´pnie   przepuÊç wod´ przez urzàdzenie, aby   wyczyÊciç wn´trze ekspresu.   USTAWIANIE ZEGARA   • Pod∏àcz ekspres do gniazdka. Na   wyÊwietlaczu panelu sterowania (5)   zacznie migaç godzina 12:00.   • NaciÊnij przycisk HOUR, aby ustawiç   godzin´, a nast´pnie przycisk MIN, aby   ustawiç minuty. Aby cyfry zmienia∏y si´   szybko, nale˝y wcisnàç i przytrzymaç   przyciski.   22   • Po od∏àczeniu zasilania nale˝y   ponownie ustawiç zegar.   • Trzymajàc wciÊni´ty przycisk TIMER na   panelu sterowania, ustaw godzin´, o   której ekspres ma rozpoczàç prac´,   naciskajàc przyciski HOUR i MIN (tak   jak to opisano w rozdziale „Ustawianie   zegara").   Po ustawieniu czasu zwolnij przycisk   TIMER i naciÊnij przycisk wy∏àcznika.   Lampka kontrolna AUTO zacznie   Êwieciç na zielono. Na wyÊwietlaczu   pojawi si´ napis „AUTO".   JeÊli chcesz sprawdziç, jaki czas zosta∏   ustawiony, naciÊnij i przytrzymaj   przycisk TIMER. Dopóki nie zwolnisz   przycisku, na wyÊwietlaczu widaç   b´dzie ustawiony czas i s∏owo TIMER.   O zaprogramowanej godzinie wskaênik   AUTO zgaÊnie. Urzàdzenie rozpocznie   prac´ i zapali si´ czerwona lampka   kontrolna.   Urzàdzenie wy∏àcza si´ automatycznie   po oko∏o 2 godzinach od zakoƒczenia   parzenia.   U˚YTKOWANIE   • • • PodnieÊ pokrywk´ (1) zbiornika na   wod´ (2), a nast´pnie wlej wymaganà   iloÊç wody. Zamknij pokrywk´.   W∏ó˝ filtr (rozmiar 1 x 4) do pojemnika   na filtr (3) i wsyp do niego kaw´ lub   herbat´.   Upewnij si´, ˝e pokrywka dzbanka (4)   jest zamkni´ta, a nast´pnie umieÊç go   na podgrzewaczu (6) pod pojemnikiem   na filtr.   W∏àcz ekspres, dwukrotnie naciskajàc   du˝y szary przycisk wy∏àcznika,   znajdujàcy si´ w prawym dolnym rogu   panelu sterowania. Wskaênik zasilania   zacznie Êwieciç na czerwono.   • • • • • • Urzàdzenie rozpocznie prac´.   Podczas parzenia mo˝na wyjàç   dzbanek, aby nalaç napoju do fili˝anki.   Dzi´ki funkcji automatycznego   zabezpieczenia przed kapaniem napój   nie kapie z filtra na podgrzewacz. Po   postawieniu dzbanka na podgrzewaczu   proces parzenia rozpocznie si´   ponownie.   CZYSZCZENIE   • Przed przystàpieniem do czyszczenia   nale˝y wyciàgnàç wtyczk´ z gniazdka i   poczekaç, a˝ ekspres ostygnie.   • • Po zakoƒczeniu parzenia podgrzewacz   pod dzbankiem pozwoli utrzymaç   temperatur´ napoju.   Urzàdzenie wy∏àcza si´ automatycznie   po oko∏o 2 godzinach od zakoƒczenia   parzenia. Mo˝na wy∏àczyç je r´cznie,   naciskajàc przycisk wy∏àcznika.   • Pojemnik na filtr oraz szklany dzbanek   mo˝na myç, u˝ywajàc p∏ynu do mycia   naczyƒ. NIE WOLNO myç ich w   zmywarce.   Najlepszym sposobem czyszczenia   samego ekspresu jest przetarcie go   szmatkà, zwil˝onà ciep∏à wodà z   niewielkà iloÊcià p∏ynu do mycia naczyƒ.   Ekspresu nie wolno zanurzaç w ˝adnej   cieczy.   • • U˚YWANIE TIMERA   • Aby mo˝na by∏o skorzystaç z timera,   zegar musi byç w∏aÊciwie ustawiony   (patrz rozdzia∏ „Ustawianie zegara").   Nape∏nij ekspres wymaganà iloÊcià   p∏ynu i kawy lub herbaty, tak jak zosta∏o   to opisane w rozdziale „U˝ytkowanie".   Postaw dzbanek na podgrzewaczu.   Do czyszczenia ekspresu i jego   akcesoriów nie nale˝y stosowaç silnych   ani Êciernych Êrodków czyszczàcych.   U˝ywanie do tego celu ostrych gàbek   lub podobnych Êrodków mo˝e   • spowodowaç uszkodzenie powierzchni.   23   USUWANIE KAMIENIA   WARUNKI GWARANCJI   ZawartoÊç wapnia w wodzie z kranu   powoduje, ˝e wewnàtrz ekspresu mo˝e si´   stopniowo odk∏adaç kamieƒ. Nale˝y go   usunàç, u˝ywajàc roztworu kwasu   octowego (NIE WOLNO u˝ywaç zwyk∏ego   octu) lub specjalnych Êrodków do usuwania   kamienia, dost´pnych w sklepach.   Gwarancja nie obowiàzuje:   • • • Je˝eli powy˝sze zalecenia nie by∏y   przestrzegane.   Je˝eli urzàdzenie poddano modyfikacji   bez upowa˝nienia.   Je˝eli korzystano z urzàdzenia w   sposób niezgodny z jego   przeznaczeniem, nieostro˝nie lub   uszkodzono je w jakikolwiek sposób.   Je˝eli uszkodzenia powsta∏y na skutek   wadliwego dzia∏ania sieci elektrycznej.   1. Wymieszaj 100 ml kwasu octowego z   300 ml zimnej wody lub post´puj   zgodnie z instrukcjà umieszczonà na   opakowaniu Êrodka do usuwania   kamienia.   • IMPORTER   2. Wlej roztwór do pojemnika na wod´ i   w∏àcz ekspres za pomocà wy∏àcznika.   Adexi Group   3. Poczekaj, a˝ po∏owa roztworu   przep∏ynie przez ekspres, a nast´pnie   wy∏àcz go, u˝ywajàc przycisku   wy∏àcznika.   Firma nie ponosi odpowiedzialnoÊci za   b∏´dy w druku.   4. Wy∏àcz ekspres na oko∏o 10 minut, a   nast´pnie w∏àcz go ponownie i   poczekaj, a˝ reszta roztworu przep∏ynie   przez ekspres.   5. Aby usunàç resztki kamienia i kwasu   octowego, nalej dzbanek zimnej wody   do pojemnika na wod´, w∏àcz ekspres i   poczekaj, a˝ ca∏a woda przep∏ynie przez   urzàdzenie.   6. Powy˝szà czynnoÊç (opisanà w punkcie   5) powtórz 3 razy, za ka˝dym razem   u˝ywajàc Êwie˝ej wody. Po zakoƒczeniu   tych zabiegów ekspres jest gotowy do   ponownego u˝ycia.   OCHRONA RODOWISKA   JeÊli jakiekolwiek urzàdzenie elektryczne   nie nadaje si´ ju˝ do u˝ytku, nale˝y si´ go   pozbyç w sposób jak najmniej szkodliwy   dla Êrodowiska oraz zgodnie z lokalnymi   przepisami. W wi´kszoÊci przypadków   produkty tego typu mo˝na oddaç do   lokalnych zak∏adów utylizacyjnych.   24   RU   ВВЕДЕНИЕ   • Стеклянный кофейник запрещается   помещать на конфорку плиты, в   духовку или микроволновую печь.   Пустой или почти пустой кофейник   нельзя ставить на нагревательную   пластину включенной кофеварки.   Внимательно прочитайте настоящую   инструкцию для ознакомления с   функциями новой кофеварки перед ее   первым использованием. Кроме того,   рекомендуется сохранить эту   инструкцию, чтобы при необходимости   можно было снова получить сведения о   функциях кофеварки.   • • Не используйте стеклянный   кофейник, если его ручка расшатана   или повреждена, а также при   наличии других повреждений.   МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ   Во время работы кофеварки   металлические части сильно   нагреваются, поэтому дотрагиваться   можно только до пластиковых   элементов.   Обычное использование кофеварки   • Неправильное использование   кофеварки может привести к травме   или повреждению устройства.   • Кофеварку следует включать, только   если она наполнена водой или в ней   находится средство для очистки от   накипи. Если с помощью таймера   установлено время включения   кофеварки, необходимо заполнить   резервуар водой.   • Кофеварку следует использовать   только по назначению. Изготовитель   не несет ответственности за   повреждения, понесенные   вследствие неправильного   использования или обращения (см.   также раздел «Условия гарантии»).   • • После приготовления кофе и чая эти   напитки, равно как и исходящий от   них пар, остаются очень горячими.   Необходимо проявлять   осторожность, чтобы не обжечь себя   или других.   • Используйте только   принадлежности, поставляемые в   комплекте с кофеваркой или   рекомендованные производителем.   • • • Кофеварку можно подключать   только к сети 230 В, 50 Гц.   Эта кофеварка не предназначена   для использования в коммерческих   целях или вне помещений.   Кофеварку или ее шнур запрещается   помещать в воду или иную жидкость.   Во время работы кофеварки   обязательно находитесь рядом и не   допускайте к ней детей.   Установка кофеварки   • Кофеварку следует располагать на   безопасном расстоянии от   источников тепла, например духовки,   конфорок и т.д.   • • В резервуар нельзя наливать   горячую или кипящую воду.   Наполняйте его только холодной   водой. Прежде чем наливать воду,   устройство необходимо выключить.   • • Кофеварку нельзя накрывать.   Не допускайте свисания шнура со   стола и держите его вдали от   раскаленных предметов или   открытого пламени.   Уровень воды в резервуаре не   должен превышать отметку (MAX –   МАКСИМУМ) на указателе.   25   Шнур, штепсельная вилка и   электрическая розетка   ОПИСАНИЕ   1.   • Необходимо регулярно проверять   шнур и вилку на предмет   повреждения. Не пользуйтесь   кофеваркой в случае их   неисправности. Кофеварку также   нельзя использовать, если она была   повреждена в результате падения   или какого-либо другого воздействия.   3.   2.   • При возникновении неисправности   кофеварки, шнура или вилки следует   обратиться к авторизованному   специалисту по ремонту, который   осмотрит устройство и при   5.   необходимости отремонтирует его. В   противном случае возможно   поражение электрическим током.   Самостоятельный ремонт устройства   запрещается.   4.   6.   • • Если планируется почистить   кофеварку или не использовать ее   некоторое время, необходимо вынуть   вилку из розетки.   1. Крышка резервуара для воды   2. Резервуар для воды с указателем   уровня воды   3. Воронка фильтра   Вынимая вилку из розетки, не тяните   за шнур, а возьмитесь за вилку.   4. Стеклянный кофейник   5. Панель управления   6. Нагревательная пластина   • • Шнур нельзя скручивать или   наматывать на устройство.   ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ   Шнур не должен находиться вблизи   источников тепла и горячих   компонентов кофеварки.   • • • Внимательно прочитайте инструкции   по технике безопасности.   Перед использованием кофеварки   полностью размотайте шнур.   • Размещайте шнур таким образом,   чтобы его нельзя было случайно   задеть или потянуть.   Чтобы промыть внутреннюю   поверхность кофеварки перед   непосредственным приготовлением   кофе, необходимо заполнить   резервуар водой и пропустить ее   через устройство.   НАСТРОЙКА ВРЕМЕНИ   • Вставьте вилку кофеварки в розетку.   На панели управления (5) замигает   индикация времени 12:00.   • Для установки часов нажмите кнопку   HOUR (ЧАСЫ), для установки минут   – кнопку MIN (МИНУТЫ). Для   26   быстрой смены цифр нажмите   кнопку и не отпускайте ее.   ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТАЙМЕРА   • Для использования функции таймера   необходимо установить часы (см.   раздел «Настройка времени»).   • После отключения кофеварки от   сети, часы потребуется установить   заново.   • Налейте в кофеварку необходимое   количество воды и насыпьте нужное   количество кофе или чая (см. раздел   «Использование»). Поставьте   стеклянный кофейник на   ИСПОЛЬЗОВАНИЕ   • Снимите крышку (1) резервуара для   воды (2) и аккуратно залейте в   резервуар необходимое количество   воды. Закройте крышку.   нагревательную пластину.   • • Удерживая кнопку TIMER (ТАЙМЕР)   на панели управления, задайте   время включения кофеварки с   помощью кнопки HOUR (ЧАСЫ) и   MIN (МИНУТЫ) (см. раздел   • • • Установите фильтр (размер 1 ? 4) в   воронку (3) фильтра и положите туда   кофе или чай.   Закройте стеклянный кофейник (4)   крышкой и поместите его на   нагревательную пластину (6).   «Настройка времени»).   Указав время, отпустите кнопку   TIMER (ТАЙМЕР), затем один раз   нажмите кнопку включения и   выключения. Индикатор AUTO   (АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕЖИМ)   загорится зеленым цветом. На   дисплее появится индикация   «AUTO».   Включите кофеварку, дважды нажав   большую серую кнопку включения и   выключения, расположенную в   правом нижнем углу панели   управления. Индикатор ON   (ВКЛЮЧЕНО) загорится красным   цветом. Кофеварка включится.   • • Если необходимо просмотреть   заданное время, нажмите и   удерживайте кнопку TIMER   (ТАЙМЕР). Пока она удерживается,   на дисплее будет отображаться   время и индикация TIMER (ТАЙМЕР).   • Во время заваривания стеклянный   кофейник можно снять с кофеварки,   чтобы налить кофе или чай в чашку.   Благодаря функции автоматической   остановки подачи кофе не будет   капать из фильтра на   нагревательную пластину. После   установки стеклянного кофейника   обратно приготовление продолжится.   После наступления заданного   времени индикатор AUTO   (АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕЖИМ)   погаснет. Кофеварка начнет   работать, и индикатор ON   (ВКЛЮЧЕНО) загорится красным   цветом.   • • Нагревательная пластина будет   поддерживать температуру   приготовленного кофе или чая.   Кофеварка отключится   • Кофеварка отключится   автоматически примерно через 2   часа после завершения   приготовления.   автоматически примерно через 2   часа после завершения   приготовления. Работу кофеварки   можно остановить вручную, нажав   кнопку включения и выключения.   ЧИСТКА   Перед чисткой выньте вилку из   • розетки и подождите, пока   кофеварка остынет.   27   • • Воронку фильтра и стеклянный   кофейник можно мыть обычным   моющим средством, однако их   НЕЛЬЗЯ мыть в посудомоечной   машине.   5. Для удаления оставшегося налета   извести и уксусной кислоты налейте   полный резервуар холодной воды и   включите кофеварку, чтобы через   нее прошла вода.   Для чистки корпуса кофеварки   рекомендуется использовать кусок   ткани, горячую воду и небольшое   количество моющего средства.   Кофеварку запрещается опускать в   какую-либо жидкость.   6. Промойте устройство водой 3 раза   (см. пункт 5). Кофеварка будет снова   готова к использованию.   БЕЗОПАСНАЯ УТИЛИЗАЦИЯ   Неработающий электроприбор следует   утилизировать в соответствии с   • При чистке кофеварки и ее   принадлежностей не пользуйтесь   сильными или абразивными   чистящими средствами. Во   избежание повреждения   поверхности кофеварки запрещается   использовать для чистки жесткую   губку или какой-либо подобный   материал.   действующими местными правилами, а   также с наименьшим ущербом для   окружающей среды. В большинстве   случаев такое изделие можно сдать на   местную станцию переработки.   УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ   Гарантия не распространяется на   следующие случаи:   УДАЛЕНИЕ НАКИПИ   • если не соблюдались изложенные   выше инструкции;   Внутри кофеварки может постепенно   оседать известь, содержащаяся в   обычной водопроводной воде. Этот   известковый налет можно растворить   уксусной кислотой (НЕ обычным уксусом)   или средствами против накипи,   • • если устройство было вскрыто;   если устройство использовалось   ненадлежащим образом, небрежно   или было повреждено в результате   какого-либо воздействия;   имеющимися в продаже.   • если неполадки устройства возникли   вследствие неисправности   электросети.   1. Растворите 100 мл уксусной кислоты   в 300 мл холодной воды или   выполните инструкции, указанные на   упаковке средства против накипи.   ИМПОРТЕР   Группа Adexi   2. Залейте раствор в резервуар и   включите кофеварку с помощью   кнопки включения и выключения.   Компания Adexi не несет   ответственности за возможные   опечатки.   3. Когда половина раствора пройдет   через кофеварку, отключите ее с   помощью кнопки включения и   выключения.   4. Оставьте кофеварку выключенной   на 10 минут, затем снова запустите   ее и подождите, пока не пройдет   весь раствор.   28   29   30   31   |