| 3-867-910-22 (1)   Features   Egenskaper   • Sony BUS system compatible mobile CD changer.   • ESP (Electronic Shock Protection) system for preventing   sound skipping. (CDX-737 only)   • Mobil CD-växlare kompatibel med Sonys   bussanslutningsnät BUS.   • Elektronisk skyddskrets ESP mot vibrationer, som   förhindrar ljudborfall. (endast CDX-737)   • Kompakt och utrymmessparande utförande för   horisontell, vertikal eller lutande montering.   • 8-fs digitalfilter, som sörjer för förstklassig   ljudåtergivning.   • Compact and space-saving design for vertical,   horizontal, suspended or inclined installation.   • 8 fs digital filter for high quality sound.   • 1 bit D/A converter.   • Program memory function* for preselecting your   favorite tracks from the discs in the changer, and playing   them back in the order you want.   (CDX-737 only)   • Custom file function* for custom naming and displaying   the title of each disc. (CDX-737 only)   • 1-bitars digital-/analogomvandlare.   • Programminnesfunktion som ger dig möjlighet att spara   * en lista med favoritlåtar från CD-växlarens skivor i den   ordning som du vill spela upp dem. (endast   CDX-737)   • CD TEXT function** for displaying the CD TEXT   information on the main unit’s display.   • Funktion för eget minne* så att du kan namnge CD-   skivor och sedan visa skivornas titlar. (endast   CDX-737)   • CD TEXT-funktion** för att visa CD TEXT-information i   huvudenhetens teckenfönster.   Co m p a ct Disc   Ch a n g e r   * Only available when connected to a main unit that supports   this function.   ** Only available when connected to a main unit that supports   this function and playing back a CD TEXT disc.   CDX-601 does not display a track name.   * Endast tillgänglig när den är ansluten till en huvudenhet som   stödjer denna funktion.   ** Endast tillgänglig när den är ansluten till en huvudenhet som   stödjer denna funktion och vid uppspelning av CD TEXT-   skivor.   CDX-601 visar inte spårnamn.   Operating Instructions   Manual de instrucciones   Bruksanvisning   Características   Características   • Cambiador de discos compactos portátil compatible con   • Permutador móvel de CD compatível com o sistema BUS   el sistema BUS de Sony.   • Sistema electrónico de proteccións (ESP) para evitar el   salto de sonido. (sólo CDX-737)   da Sony.   • Sistema ESP (Electronic Shock Protection) para evitar   saltos no som. (só no modelo CDX-737)   • Diseño compacto que ahorra espacio para instalación   vertical, horizontal, suspendida o inclinada.   • Filtro digital de sobremuestreo óctuple para ofrecer   sonido de gran calidad.   • Convertidor digital/analógico de 1 bit.   • Program memory function (función de memoria de   programa)* para preseleccionar los temas preferidos de   los discos del cambiador y reproducirlos en el orden que   desee. (sólo   • Design compacto ocupando menor espaço na instalação   Manual de instruções   verticl, horizontal, suspensa ou inclinada.   • Filtro digital de 8 fases de sobre-amostragem para   proporcionar sons de alta qualidade.   • Conversor digital/analógico de 1 bit.   • Função de memorização de programas* que permite   fazer uma pré-seleccão dos seus temas preferidos de cada   um dos CDs introduzidos no permutador e proceder à   sua reprodução pela ordem desejada. (só no modelo   CDX-737)   CDX-737)   • Custom file function (función de archivo   personalizado)* para asignar nombre y visualizar el   título de cada disco. (sólo CDX-737)   • Función CD TEXT** para visualizar la información CD   TEXT en el visor de la unidad principal.   • Função de ficheiro personalizado* que permite   personalizar a atribuição de nomes e a visualização do   título de cada CD. (só no modelo CDX-737)   • Função CD TEXT** para mostrar a informação CD TEXT   no visor do sistema principal.   * Disponible sólo si se conecta a una unidad principal que   admita esta función.   * Apenas disponível quando ligado a uma unidade principal   equipada com esta função.   ** Disponible sólo si se conecta a una unidad principal que   admita esta función y reproduzca discos CD TEXT.   El modelo CDX-601 no muestra el nombre de los   temas.   ** Apenas disponível quando ligado a uma unidade principal que   suporte esta função e durante a reprodução de um disco CD   TEXT.   O modelo CDX-601 não mostra o nome de uma faixa.   CDX-737   CDX-601   Sony Corporation © 2000 Printed in Thailand   Parts list   Lista de componentes   Lista över medföljande delar   Lista de componentes   The numbers in the list are keyed to those in the instructions.   Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones.   Siffrorna i nedanstående lista hänvisas till de siffror som nämns i texten i detta häfte.   Specifications   Tekniska data   System   Compact disc digital audio system   System   Digitalt ljudsystem för CD-skivor   Frequency response   Frekvensomfång 10 – 20 000 Hz   10 – 20,000 Hz   Svaj och fladder   Under mätbar gräns   Wow and flutter Below the measurable limit   Signal-to-noise ratio   94 dB   Signal/brusförhållande   94 dB   Utgångar   Styrutgång BUS (8-polig)   Analog ljudutgång (RCA)   800 mA (vid uppspelning av CD-skiva)   800 mA (vid isättning/urtagning av   CD-skiva)   Outputs   BUS control output (8 pins)   Analog audio output (RCA pin)   800 mA (during CD playback)   800 mA (during loading or ejecting a   disc)   Strömförlust   Os números dos componentes de montagem na lista correspondem aos números das instruções.   Current drain   Arbetstemperatur   Mått   Operating temperature   –10°C to +55°C   Från –10°C till +55°C   Ca 262 × 90 × 181,5 mm (b/h/d)   exkl utskjutande delar och reglage   Ca 2,1 kg   1 2 3 Dimensions   Approx. 262 × 90 × 181.5 mm   (w/h/d) not incl. projecting parts and   controls   Vikt   Strömförsörjning   Mass   Approx. 2.1 kg   12 V likström   Power requirement   (drift på negativt jordat bilbatteri)   Medföljande tillbehör   Skivmagasin (1)   12 V DC car battery (negative ground)   Supplied accessories   × 2   × 4   × 4   Disc magazine (1)   Parts for installation and connections (1   set)   Medföljande monteringsdelar   (1 sats)   Skivadapter CSA-8 för CD-singlar   Skivmagasin XA-250   Väljare XA-C30   Valfria tillbehör   Optional accessories   Compact disc single adaptor   CSA-8   Disc magazine XA-250   Source selector XA-C30   4 5 Rätt till ändringar förbehålles.   Design and specifications are subject to change without notice.   5.5 m   5,5 m   5.5 m   5,5 m   Especificaciones   Especificações   Sistema   Audiodigital de discos compactos   Sistema   Sistema áudio-digital de discos   compactos   Resposta em frequência   10 – 20.000 Hz   Respuesta en frecuencia   10 – 20.000 Hz   Fluctuación y trémolo   Inferiores al límite medible   Relación señal-ruido   94 dB   Choro e flutuação   Relação sinal/ruído   Saídas   Abaixo do limite mensurável   Precautions/Precauciones/Säkerhetsföreskrifter/Precauções   CDX-601 only/sólo CDX-601/endast CDX-601/só no modelo CDX-601   Salidas   Salida de control BUS   (8 terminales)   94 dB   Controlo de saída BUS   (8 terminais)   Salida de audio analógica   (toma RCA)   Consumo de corriente   800 mA (durante la reproducción de   Saída de áudio analógica (terminais   RCA)   Consumo de corrente   800 mA (durante reprodução de discos   CAUTION INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN   DO NOT STARE INTO BEAM OR   1 CLASS   disco compacto)   VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS   800 mA (durante la carga o expulsión   de un disco)   Temperatura de funcionamiento   compactos)   800 mA (durante inserção/ejecção de   um disco)   LASER PRODUCT   –10 a +55°C   Temperatura de funcionamento   Dimensiones   Aprox. 262 × 90 × 181,5 mm   (an/al/prf), excl. partes y controles   salientes   Aprox. 2,1 kg   Batería de automóvil de 12 V CC   (negativo a masa)   –10°C a +55°C   The CLASS 1 LASER PRODUCT label is located   on the rear exterior.   This label is located on the drive unit’s internal   chassis.   Dimensões   Aprox. 262 × 90 × 181,5 mm   (l/a/p) ñao incluindo partes e controlos   salientes   Aprox. 2,1 kg   12 V CC, bateria de automóveis   (negativo à massa)   Masa   Alimentación   La etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT se   encuentra en la parte exterior posterior.   Esta etiqueta está situada en el chasis interno de   la unidad de activación.   Peso   Alimentação   Accesorios suministrados   Cargador de discos (1)   Componentes de montaje y conexiones   (1 juego)   Accesorios opcionales   Etiketten CLASS 1 LASER PRODUCT finner du   baktill på utsidan.   Den här etiketten finner du på enhetens interna   chassi.   Acessórios fornecidos   Carregador de discos (1)   Peças para instalação e ligações   (1 conjunto)   A identificação CLASS 1 LASER PRODUCT está   localizada na parte exterior traseira.   Esta etiqueta está localizada no chassis interno   da unidade de accionamento.   Adaptador para disco compacto sencillo   CSA-8   Cargador de discos XA-250   Selector de fuente XA-C30   Acessórios opcionais   Adaptador de discos «single»   compactos CSA-8   Carregador de discos XA-250   Selector de fonte XA-C30   Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.   Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.   Installation   Instalación   Montering   Instalação   Connections/Conexiones/   Anslutningar/Ligações   Precautions   Precauciones   Säkerhetsföreskrifter   Precauções   • Choose the mounting location carefully, observing the following:   — The unit is not subject to temperatures exceeding 55°C (such as in a car   parked in direct sunlight).   — The unit is not subject to direct sunlight.   — The unit is not near heat sources (such as heaters).   — The unit is not exposed to rain or moisture.   — The unit is not exposed to excessive dust or dirt.   — The unit is not subject to excessive vibration.   — The fuel tank should not be damaged by the tapping screws.   — There should be no wire harnesses or pipes under the place where you are   going to install the unit.   — The spare tire, tools or other equipment in or under the trunk should not be   interfered with or damaged by the screws or the unit itself.   • Be sure to use only the supplied mounting hardware for a safe and secure   installation.   • Elija cuidadosamente el lugar de montaje, teniendo en cuenta lo siguiente:   — La unidad no queda sometida a temperaturas superiores a los 55°C (como   en un automóvil aparcado a la luz solar directa).   — La unidad no queda sometida a la luz solar directa.   — La unidad no queda cercana a fuentes térmicas (como aparatos de   calefacción).   — La unidad no queda expuesta a la lluvia o a la humedad.   — La unidad no queda expuesta a polvo o suciedad excesivos.   — La unidad no queda sometida a vibraciones excesivas.   — El depósito de combustible no deberá dañarse con los tornillos   autorroscantes.   — No deberá haber mazos de conductores ni tubos debajo del lugar donde   vaya a instalar la unidad.   — La rueda de repuesto, las herramientas, u otros equipos situados dentro o   debajo del portaequipajes no deberán verse interferidos ni dañados por los   tornillos ni por la propia unidad.   • Para realizar una instalación segura, emplee solamente la ferretería de   montaje suministrada.   • Utilice sólo los tornillos suministrados.   • Var noga vid monteringslägets val. Observera följande:   — Utsätt inte enheten för temperaturer som överstiger 55°C (som t ex i en bil   parkerad i direkt solljus).   — Utsätt inte enheten för direkt solljus.   — Placera inte enheten i närheten av värmekällor (som varmluftsventiler   m.m.).   • Seleccione cuidadosamente o local de montagem, observando os seguintes pontos:   — O aparelho não está sujeito a temperaturas superiores a 55°C (tal como no interior   de automóveis estacionados sob a luz solar directa);   — O aparelho não está sujeito à luz solar directa;   — O aparelho não está próximo de fontes de calor (tais como aquecedores);   — O aparelho não está sujeito à chuva ou humidade;   — O aparelho não está exposto a muito pó ou sujidade;   — O aparelho não está sujeito a vibrações excessivas.   — Verificar se os parafusos de fixação não vão danificar o depósito de combustível   — Verificar se não existem feixes de cabos ou tubos no local onde será instalado o   aparelho.   — Verificar se o aparelho ou os parafusos de fixação não vão danificar ou interferir   com os pneus sobresselentes, as ferramentas ou outros equipamentos colocados no   porta-bagagens.   • Para que a instalação fique bem feita e seja segura, utilize unicamente o material   fornecido para a montagem.   For details, refer to the Installation/   Connections manual of each product.   Mer information finns i de anvisningar för   montering och anslutning som medföljer de   olika komponenterna.   Con respecto a los detalles, consulte el   manual de instalación/conexiones de cada   producto.   Para maiores detalhes, consulte o manual   de instalação/ligação de cada produto.   — Undvik att enheten utsätts för regn eller fukt.   — Undvik att enheten utsätts för mycket damm eller smuts.   — Undvik att enheten utsätts kraftiga vibrationer eller skakningar.   — Att bränsletanken inte skadas när du drar åt de självgängande skruvarna.   — Att det inte finns några kabelhärvor, rör, ledningar eller slangar under   platsen där CD-skivväxlaren monteras.   — Att reservdäcket, verktyg eller annan utrustning i eller under   bagageutrymmet inte skadas av monteringen.   • Var noga med att endast använda de medföljande monteringstillbehören för   att vara säker på att CD-skivväxlaren monteras ordentligt och på ett korrekt   sätt.   Connection diagram/Diagrama de conexión/Kopplingsdiagram/   Diagrama de ligação   • Use only the supplied screws.   • Make holes of ø 3.5 mm only after making sure there is nothing on the other   side of the mounting surface.   • Utilize apenas os parafusos fornecidos.   • Certifique-se de que não existe nada no lado de trás da superfície de montagem e faça   furos com um diâmetro de 3,5 mm.   • Använd endast medföljande skruvar.   • Kontrollera först att det inte finns något på andra sidan monteringsytan som   kan ta skada när du borrar hålen (ø 3,5 mm).   Sony BUS compatible car audio   • Antes de hacer los orificios de ø 3,5 mm, compruebe que no haya nada en el   otro lado de la superficie de montaje.   Sistema de audio de automóvil compatible con BUS Sony   Sonys bilstereo kompatibel med Sonys överföringssystem BUS   Autorádio estéreo compativel com o sistema Sony BUS   Forma de instalar la unidad   Montering   Como instalar o aparelho   How to install the unit   Los soportes 1 proporcionan dos posiciones de montaje, alta y baja. Utilice los   Fästena 1 kan användas i två monteringslägen, högt eller lågt. Använd de   Os suportes 1 permitem duas posições de montagem; em cima e em baixo. Coloque os   The brackets 1 provide two positions for mounting, high and low. Use the   orificios para tornillo apropiados según sus preferencias.   skruvhål som passar bäst.   parafusos na posição pretendida.   appropriate screw holes according to your preference.   BUS AUDIO IN   BUS CONTROL IN   Instalación horizontal   Liggande i horisontellt läge   Instalação horizontal   Horizontal installation   3 1 2 4 5 2 1 3 Align w ith the marked position.   HORIZONTAL   Alinee en la posición marcada.   Anpassa till det markerade läget.   Alinhe com o ponto marcado.   2 1 ø 3.5 mm   CDX-737/601   Instalación vertical   Stående i vertikalt läge   Instalação vertical   Vertical installation   Note   For connecting two or more changers, the XA-C30 source selector (optional) is necessary.   2 3 1 Nota   Si desea conectar dos o más cambiadores, es preciso utilizar un selector de fuente XA-C30 (opcional).   Observera   Align w ith the marked position.   2 VERTICAL   3 Om du vill ansluta två eller fler växlare måste du ha en XA-C30-väljare (tillval).   Alinee en la posición marcada.   Anpassa till det markerade läget.   Alinhe com o ponto marcado.   Nota   1 Para ligar dois ou mais permutadores, é necessário o selector de fonte XA-C30 (opcional).   2 1 ø 3.5 mm   Instalación suspendida   Hängande montering   Instalação suspensa   Suspended installation   Cuando desee instalar la unidad debajo de la bandeja trasera, etc. en el interior   del portaequipajes, tenga en cuenta lo siguiente:   • Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que la unidad pueda   instalarse horizontalmente.   • Cerciórese de que la unidad no impida el movimiento del resorte de la barra   de torsión, etc., de la tapa del portaequipajes.   Observera följande när CD-växlare monteras i bagageutrymmet, under   hatthyllan längst bak i bilen osv:   • var noga när du väljer monteringsläge för att vara säker på att CD-   skivväxlaren kan monteras liggande i horisontell ställning,   • var noga med att kontrollera att CD-växlaren inte hindrar fjäderns rörelser i   torsionsarmen eller liknande i bakluckan.   Se for instalar o aparelho por baixo da prateleira traseira, no porta-bagagens, etc., tome   as seguintes precauções:   • escolha um local de instalação que permita que o aparelho seja montado na horizontal;   • certifique-se de que o aparelho não atrapalhará o movimento da mola do fecho da   porta do porta bagagens, etc.   When the unit is to be installed under the rear tray etc. in the trunk   compartment, make sure the following provisions are made.   • Choose the mounting location carefully so that the unit can be installed   horizontally.   • Make sure the unit does not hinder the movement of the torsion bar spring   etc. of the trunk lid.   ø 3.5 mm   1 2 Align w ith the marked position.   HORIZONTAL   Alinee en la posición marcada.   Anpassa till det markerade läget.   Alinhe com o ponto marcado.   1 2 2 1 3 3 Inclined installation   Instalación sobre una superficie inclinada   Placera på lutande underlag   Instalação inclinada   After installing the unit, align the dials with one of the marks so that the arrows   are as vertical as possible.   Después de instalar la unidad, alinee los diales con una de las marcas, de forma   que la flecha quede orientada en posición vertical tanto como sea posible.   När du har placerat enheten där du vill ha den, justerar du vridreglaget till den   markering som gör att pilen är så nära lodrät position som möjligt.   Depois de ter instalado o aparelho, alinhe os selectores com uma das marcas para que a   seta fique o mais próximo possível da posição vertical.   Note   Nota   Observera   Nota   Be sure to align the left and right dials with the same mark.   Asegúrese de alinear los diales derecho e izquierdo con la misma marca.   Kom ihåg att justera både det vänstra och det högra vridreglaget till samma markering.   Alinhe os selectores do lado direito e do lado esquerdo com a mesma marca.   |