| English   Français   2-591-546-11(1)   L Retrait de l’appareil photo numérique   Joint d’étanchéité, graisse et solution anti-buée   Vous pouvez vous procurer des joints d’étanchéités et de la graisse chez   votre revendeur Sony le plus proche.   Joint d’étanchéité (N° de modèle : 2-591-534-01)   Graisse (N° de modèle : 2-582-620-01)   Solution anti-buée (N° de modèle : 3-072-039-01)   F Main Feature   Maintenance   Troubleshooting   Caractéristique principale   1 2 3 Mettez l’appareil hors tension.   Ouvrez le caisson. (L-1)   Retirez l’appareil photo numérique du caisson. (L-2)   Vous pouvez facilement retirer l’appareil photo en le soulevant dans le   sens de la flèche, comme indiqué sur l’illustration.   •After recording in a location with a sea breeze, wash the sports pack   thoroughly in fresh water with the buckles fastened to remove salt and   sand, then wipe with a soft dry cloth. It is recommended that you   submerge the sports pack in fresh water for about 30 minutes. If it is left   with salt on it, metal portions may be damaged or rust may form and   cause water leakage.   Symptom   Cause/Corrective Actions   Useable at a depth of up to 3 m (9.8 feet) underwater.   Utilisable jusqu’à une profondeur de 3 mètres (9,8 pieds) sous l’eau.   There are drops of water   inside the sports pack.   •There are scratches or cracks on the   waterproof gasket.   •This sports pack SPK-THA is exclusively for use with the Sony Digital Still   Camera DSC-T7.   •This sports pack is water-resistant, enabling the digital still camera to be   used in the rain, snow or at the beach.   •Le caisson étanche SPK-THA est conçu spécialement pour l’appareil photo   numérique Sony DSC-T7.   •Ce caisson est étanche à l’eau, ce qui permet d’utiliser l’appareil photo   numérique sous la pluie, la neige ou au bord de la plage.   Lorsque l’appareil photo numérique a fonctionné pendant une longue   période, il est relativement chaud. Mettez l’appareil photo numérique   hors tension et laissez-le refroidir pendant un certain temps avant de le   retirer du caisson.   b Replace the waterproof gasket with a new   one.   Sports Pack   •If sun oil is on the sports pack, be sure to wash it off thoroughly using   lukewarm water.   •Clean the inside of the sports pack with a soft dry cloth. Do not wash the   inside of the sports pack.   Be sure to perform the above maintenance each time you use the sports   pack. Do not use any type of solvent such as alcohol, benzine or thinner for   cleaning, as this might damage the surface finish of the sports pack.   •The waterproof gasket is not set correctly.   b Place the waterproof gasket evenly in the   groove.   •The buckle is not fastened.   b Fasten the buckle until it clicks.   Entretien   •Après une prise de vues dans un endroit exposé à la brise marine, lavez   soigneusement le caisson à l’eau douce avec les fermoirs correctement   verrouillés pour en retirer le sel et le sable, puis essuyez-le avec un chiffon   doux et sec. Il est recommandé de plonger le caisson dans de l’eau douce   pendant 30 minutes environ. Ne laissez pas de sel dessus, car il pourrait   attaquer les parties métalliques et de la rouille risquerait de se former et   de causer une infiltration d’eau.   A loose or nipped waterproof gasket, sand or dirt on the waterproof   gasket may cause water leaks under water. Be sure to check the   waterproof gasket before use.   Un joint d’étanchéité relâché ou pincé ou la présence de sable ou de   saletés sur le joint peut entraîner des infiltrations d’eau. Vérifiez le joint   d’étanchéité avant d’utiliser l’équipement.   Veillez à ne pas faire tomber l’appareil photo numérique en le   retirant.   Operating Instructions   Mode d’emploi   Float   Flotteur   •The battery pack has run out.   b Charge the battery pack fully.   •The “Memory Stick Duo” is full.   b Insert another “Memory Stick Duo” or   erase unneeded data from the “Memory   Stick Duo.”   The recording function does   not work.   Remarque   Essuyez soigneusement le caisson et séchez-vous avant d’ouvrir le caisson   pour qu’aucune goutte d’eau ne pénètre à l’intérieur de l’appareil photo   numérique.   Manual de instrucciones   Gebruiksaanwijzing   Notice   Avertissement   •Pour utiliser votre appareil photo numérique avec ce caisson, reportez-   vous au mode d’emploi de l’appareil photo.   •Dans le cas très improbable où une anomalie du caisson causerait des   dommages dus à une infiltration d’eau, notez que la garantie Sony ne   couvre pas les dommages subis par le matériel (appareil photo   numérique, batterie, etc.) à l’intérieur du caisson, le contenu enregistré ou   les frais encourus pour la prise de vues.   When storing the sports pack   •Attach the spacer supplied with your sports pack to prevent wear of the   waterproof gasket. (See illustration E)   •Close the pack without fastening the buckles to prevent wear of the   waterproof gasket.   •Prevent dust from collecting on the waterproof gasket.   •Avoid storing the sports pack in a cold, very hot or humid place, or   together with naphthalene or camphor, as these conditions might damage   the unit.   •For using your digital still camera with this pack, refer to the operating   instructions of the digital still camera.   •In the unlikely event that a malfunction of the sports pack causes damage   due to water leakage, Sony does not guarantee against damages to the   equipment contained in it (digital still camera, battery pack, etc.) and the   recorded contents, nor expenses entailed in the photography.   •S’il y a de la crème solaire sur le caisson, prenez soin de l’éliminer   convenablement avec de l’eau tiède.   •Nettoyez l’intérieur du caisson avec un chiffon doux et sec. Ne lavez pas   l’intérieur du caisson.   Effectuez les opérations d’entretien ci-dessus après chaque utilisation du   caisson. N’utilisez aucune sorte de solvant, comme de l’alcool, de la benzine   ou du diluant pour le nettoyage, car ces substances peuvent attaquer la   finition du caisson.   G •The write-protect tab on the “Memory Stick   Duo” is set to LOCK.   b Set the tab to the recording position or   insert a new “Memory Stick Duo.”   En cas de problème   1 Symptôme   Cause/Remèdes   Présence de gouttes d’eau à   l’intérieur du caisson   •Le joint d’étanchéité est éraflé ou craquelé.   b Remplacez-le par un neuf.   •Le joint d’étanchéité n’est pas correctement   disposé.   b Disposez-le uniformément dans la   rainure.   Precautions   Specifications   Material   Précautions   Stockage du caisson   •Fixez l’entretoise fournie avec votre caisson pour protéger le joint   d’étanchéité contre l’usure. (Voir illustration E)   •Fermez le caisson sans verrouiller les fermoirs pour protéger le joint   d’étanchéité contre l’usure.   •Empêchez l’accumulation de poussière sur le joint d’étanchéité.   •Ne rangez pas le caisson dans un endroit froid, très chaud ou humide ou   avec de la naphtaline ou du camphre. Ceci pourrait l’endommager.   •Do not subject the front glass to strong shock, as it may crack.   •Avoid opening the sports pack at the beach or on the water. Preparation   such as installing the digital still camera and changing the “Memory Stick   Duo” should be done in a place with low humidity and no salty air.   •Do not throw the sports pack into the water.   •Ne soumettez pas le verre avant à des chocs importants, car il pourrait se   craqueler.   Plastic (PC, ABS), stainless steel, glass   Preparation   Water-resistance   Waterproof gasket, buckle   •N’ouvrez pas le caisson sur la plage ou dans l’eau. Les opérations   préparatoires, telles que la mise en place de l’appareil photo numérique et   le changement de « Memory Stick Duo », doivent être effectuées à l’abri   de l’humidité et de l’air salin.   •Ne jetez pas le caisson dans l’eau.   •N’utilisez pas le caisson par fortes vagues.   •N’utilisez pas le caisson dans les conditions suivantes :   – dans un endroit très chaud ou humide.   – dans de l’eau chaude à plus de 40 °C (104 °F).   – à des températures inférieures à 0 °C (32 °F).   Dans de telles conditions, le matériel pourrait être endommagé par une   condensation ou une infiltration d’eau.   •N’utilisez pas le caisson plus de 30 minutes d’affilée par une température   supérieure à 35°C (95 °F).   •Prenez garde à ne pas faire tomber l’appareil photo numérique lorsque   vous le retirez et que vous le remettez dans le caisson.   •Ne laissez pas le caisson en plein soleil ou dans un endroit très chaud et   humide pendant une longue période. Si vous n’avez pas d’autre choix que   de le laisser en plein soleil, recouvrez-le d’une serviette ou d’une autre   protection.   •L’appareil photo numérique s’échauffe s’il est utilisé pendant longtemps à   l’intérieur du caisson. Avant de retirer l’appareil photo numérique du   caisson, laissez temporairement le caisson à l’ombre ou dans un endroit   frais pour qu’il se refroidisse.   •Le fermoir n’est pas verrouillé.   b Verrouillez-le jusqu’à ce qu’il   s’encliquette.   Preparing the digital still camera   Pressure-resistance   To a depth of up to 3 m (9.8 feet) underwater   •Avoid using the sports pack in places with strong waves.   •Avoid using the sports pack under the following situations:   – in a very hot or humid place.   – in water hotter than 40 ˚C (104 ˚F).   – at temperatures lower than 0 ˚C (32 ˚F).   In these situations moisture condensation or water leakage may occur and   damage the equipment.   •Use the sports pack for no longer than 30 minutes at a time in   temperatures above 35 ˚C (95 ˚F).   •Be careful not to let the digital still camera fall when removing it from or   putting it in the sports pack.   •Do not leave the sports pack under direct sunlight in a very hot and   humid place for a long period of time. If you cannot avoid leaving the   sports pack under direct sunlight, be sure to cover the pack with a towel   or other protection.   2 Install the digital still camera in a low-humidity room or a similar   environment. Opening or closing the sports pack in hot or humid   locations may result in fogging of the front glass.   La fonction d’enregistrement   ne fonctionne pas   •La batterie est épuisée.   Switches that can be externally operated   Power, Mode, Shutter, Zoom, Flash, Macro, Control, Self-timer, Review,   Menu, Image Size/Delete, LCD status/LCD on/off   SPK-THA   b Rechargez-la complètement.   •Le « Memory Stick Duo » est saturé.   b Insérez un autre « Memory Stick Duo » ou   effacez les données inutiles du « Memory   Stick Duo ».   For details, refer to the operating instructions supplied with the digital still   camera.   © 2005 Sony Corporation Printed in Japan   Dimension   Préparation   Approx. 122 × 75 × 28 mm (4 7/8 × 3 × 1 1/8 inches) (w/h/d)   (excluding projecting parts)   •Le taquet de protection en écriture du   « Memory Stick Duo » est réglé sur LOCK.   b Réglez le taquet sur la position   d’enregistrement ou insérez un « Memory   Stick Duo » neuf.   1 2 3 Remove the neck strap from the digital still camera.   If the stand is attached to the digital still camera, remove it.   Insert the battery pack.   Préparation de l’appareil photo numérique   Mass   Approx. 110 g (3.9 oz) (sports pack only)   Owner’s Record   Installez l’appareil photo numérique autant que possible dans un   endroit peu humide. En effet, l’ouverture ou la fermeture du caisson   dans un endroit chaud ou humide peut provoquer la formation de   buée sur le verre avant.   Included items   Sports pack (1)   Hand strap (1)   Float (1)   Grease (1)   Anti-fogging lens solution (1)   Spacer (1)   Set of printed documentation   Be sure to use a fully charged battery pack.   The model and serial numbers are located inside of the unit.   Record the serial number in the space provided below.   Refer to them whenever you call upon your Sony dealer regarding this   product.   4 5 Insert the “Memory Stick Duo.”   Open the lens cover and turn on the power of the digital still   camera.   Spécifications   Matière   •The digital still camera heats up if it is used inside the sports pack for a   long time. Before removing the digital still camera from the sports pack,   leave the sports pack in the shade or other cool place for a while to cool   down.   When opening the lens cover, be careful not to touch the lens.   Set the LCD screen of the digital still camera to “ON.”   Set the mode switch of the digital still camera to “ ” and then open the   lens cover to turn on the digital still camera. The LCD screen comes   “ON.”   Pour plus d’informations, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec   l’appareil photo numérique.   6 Model No. SPK-THA Serial No.   1 2 3 Retirez la dragonne de l’appareil photo numérique.   Si de trépied est fixé à l’appareil photo numérique, retirez-le.   Insérez la batterie.   Utilisez une batterie complètement rechargée.   Insérez le « Memory Stick Duo ».   Plastique (PC, ABS), acier inoxydable, verre   Etanchéité à l’eau   Joint d’étanchéité, fermoir   Design and specifications subject to change without notice.   •If sun oil is on the sports pack, be sure to wash it off thoroughly   using lukewarm water. If the sports pack is left with sun oil on its   body, the surface of the sports pack may become discolored or   damaged (such as cracks on the surface).   Waterproof gasket   Déclencheur   7 Set each of the settings on the digital still camera to “AUTO”   A Résistance à la pression   Jusqu’à une profondeur de 3 m (9,8 pieds) sous l’eau   mode.   4 5 8 9 Set the AF illuminator on the digital still camera to “OFF.”   This disables use of the AF illuminator.   Check the digital still camera’s lens and LCD screen for any dirt.   •S’il y a de la crème solaire sur le caisson, prenez soin de l’éliminer   convenablement avec de l’eau tiède. Si la surface du boîtier du   caisson est souillée avec de la crème solaire, elle risque de se   décolorer et de s’endommager (craquelures sur la surface).   Ouvrez le couvercle d’objectif et mettez l’appareil photo sous   Commutateurs pouvant être commandés de l’extérieur   Alimentation, Mode, Déclencheur, Zoom, Flash, Macro, Commande,   Retardateur, Revue, Menu, Taille de l’image/Suppression, Etat LCD/Marche/   Arrêt LCD   tension.   Lorsque vous ouvrez le couvercle d’objectif, attention de ne pas toucher   l’objectif.   Water leakage   If water happens to leak in, stop exposing the sports pack to water   immediately.   If the digital still camera gets wet, take it to the nearest Sony dealer   immediately. Repair costs must be borne by the customer.   F Attach the hand strap   6 7 Réglez l’écran LCD de l’appareil photo sur « ON ».   Réglez le sélecteur de mode de l’appareil photo sur «   couvercle d’objectif pour mettre l’appareil photo sous tension. L’écran   LCD s’allume.   Réglez toutes les fonctions de l’appareil photo numérique en   Dimensions   We recommend attaching the hand strap (supplied) before using the sports   122 × 75 × 28 mm (4 7/8 × 3 × 1 1/8 po.) (l/h/p) environ   (parties saillantes non comprises)   » et ouvrez le   3 pack. (See illustration   ) F Infiltration d’eau   Si de l’eau s’infiltre dans le caisson, arrêtez immédiatement de l’exposer à   l’eau.   Si l’appareil photo numérique est mouillé, portez-le immédiatement chez le   revendeur Sony le plus proche. Les frais de réparation seront à la charge de   l’utilisateur.   Notes   Waterproof gasket   Déclencheur   Poids   B 110 g (3,9 on.) (caisson uniquement)   •Be careful not to pinch the hand strap when you open and close the sports   pack body. Water may leak in if you do.   •The float attached to the hand strap is for preventing loss of the sport pack   underwater. Use the hand strap with the float attached.   mode « AUTO ».   Articles inclus   Caisson (1)   8 9 Réglez l’éclairage AF de l’appareil photo numérique sur « OFF ».   Ceci désactive l’éclairage AF.   Assurez-vous que l’objectif et l’écran de l’appareil photo   Handling the waterproof gasket   Dragonne (1)   Flotteur (1)   Graisse (1)   What is the waterproof gasket?   The waterproof gasket ensures the waterproof qualities of the sports pack   or other equipment. (See illustration A)   G Installing the digital still camera inside the   numérique ne sont pas souillés.   Solution anti-buée (1)   Entretoise (1)   Manipulation du joint d’étanchéité   sports pack   H F Attachez la dragonne   Il est recommandé d’attacher la dragonne (fournie) avant d’utiliser le   caisson. (Voir illustration F)   Jeu de documents imprimés   1 2 Set the POWER button of the dgital still camera to “OFF.”   Set the mode button of the digital still camera to “ .”   Open the sports pack. (G-1)   Keep the lock release button 1 pressed down, turn the buckle dial 2   and open the buckle in the direction of the arrow 3.   Prepare the sports pack.   W T Qu’est-ce qu’un joint d’étanchéité ?   Le joint d’étanchéité garantit l’étanchéité du caisson ou de tout autre   équipement. (Voir illustration A)   Waterproof gasket maintenance is very important. Failure to carry   out waterproof gasket maintenance according to the instructions   may lead to water leakage and cause the sports pack to sink.   La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.   1 Remarques   C D •Prenez garde à ne pas coincer la dragonne lorsque vous ouvrez ou fermez   le boîtier du caisson. L’eau risquerait de pénétrer à l’intérieur.   •Le flotteur fixé à la dragonne évite de perdre le caisson étanche lors de la   plongée. Utilisez toujours la dragonne avec son flotteur.   Zoom button   Touche de zoom   Shutter button   Déclencheur   L’entretien du joint d’étanchéité est très important. Le non-respect   des instructions d’entretien du joint d’étanchéité peut entraîner des   infiltrations d’eau et faire couler le caisson.   3 Handling the waterproof gasket   Be sure to read the separate “Handling the waterproof gasket”.   Important details regarding maintenance and handling of the   waterproof gasket are described in this manual.   Fit the waterproof gasket   Avoid fitting the waterproof gasket in dusty or sandy locations.   W G Mise en place de l’appareil photo   Manipulation du joint d’étanchéité   MEN   U numérique dans le caisson   Réglez la touche POWER de l’appareil photo sur « OFF ».   Réglez le sélecteur de mode de l’appareil photo sur «   Ouvrez le caisson. (G-1)   Laissez la touche d’ouverture 1 enfoncée, tournez la molette à boucle   2 et ouvrez la boucle dans le sens de la flèche 3.   Préparez le caisson.   1 Remove the waterproof gasket. (See illustration B)   •You can easily remove the waterproof gasket by lifting it in the   direction of the arrow as illustrated.   Be careful not to scratch the waterproof gasket with your fingernail.   •Do not use a pointed or metal object to remove the waterproof gasket.   This kind of object may scratch or damage the sports pack groove or   waterproof gasket.   Inspect the waterproof gasket.   •Check carefully for the following. If found, wipe off with a soft cloth or   tissue paper.   1 Remove the waterproof gasket.   Fixation du joint d’étanchéité   N’installez pas le joint d’étanchéité dans des endroits sablonneux ou   poussiéreux.   POWER   button   Touche   POWER   2 Coat the waterproof gasket with grease.   1 2 Clean off any sand or dirt on the waterproof gasket, in the seating   groove, or on the sports pack’s body where it touches the waterproof   gasket. Coat the waterproof gasket with a light, even layer of grease.   3 Fit the waterproof gasket.   ».   Mode knob   Sélecteur de   mode   1 Retirez le joint d’étanchéité. (Voir illustration B)   •Vous pouvez facilement retirer le joint d’étanchéité en le soulevant   dans le sens de la flèche indiquée sur l’illustration.   Prenez garde à ne pas érafler le joint d’étanchéité avec vos ongles.   •N’utilisez pas d’objet pointu ou métallique pour retirer le joint   d’étanchéité.   Ce type d’objet risque d’érafler ou d’endommager la rainure du   caisson ou le joint d’étanchéité.   Inspectez le joint d’étanchéité.   Note   3 2 The sports pack’s body may be scratched or water may leak if the   cover is closed with sand or dirt on the waterproof gasket.   Install the digital still camera inside the sports pack. (G-2)   Veillez à lire la section « Manipulation du joint d’étanchéité », car   elle renferme des informations importantes sur l’entretien et la   manipulation du joint d’étanchéité.   2 4 3 4 5 – Is there any dirt, sand, hair, dust, salt, thread scraps, etc. on the   waterproof gasket?   – Is there any old grease on the waterproof gasket?   Leave the lens cover of the digital still camera open. Forcing the   sports pack closed while the lens cover is closed can lead to a   malfunction.   1 Retirez le joint d’étanchéité.   2 Enduisez le joint d’étanchéité de graisse.   Enlevez le sable et autres saletés présents sur le joint d’étanchéité, sur   la rainure du joint ou sur la surface du boîtier entrant en contact avec   le joint d’étanchéité. Enduisez le joint d’étanchéité d’une légère   couche uniforme de graisse.   2 •Vérifiez les points suivants. En cas d’anomalie, nettoyez le joint à l’aide   d’un chiffon doux ou d’un mouchoir en papier.   – Présence de saletés, de sable, de cheveux, de poussière, de sel, de   particules, etc.   Check that the digital still camera is placed correctly.   Close the sports pack’s body and fasten the buckle. (G-3)   Secure the sports pack’s body, and fasten the buckle until it clicks.   v Thread   scraps   v Dirt   v Sand   v Hair   v Dust   v Salt   E – Présence de graisse.   3 Fixation du joint d’étanchéité.   Remarque   •Lightly run your fingertip around the waterproof gasket to check for   any invisible dirt.   Le boîtier du caisson risque d’être éraflé et de l’eau pourrait s’infiltrer   si le couvercle est refermé alors que du sable ou de la saleté se trouve   sur le joint d’étanchéité.   •Be careful not to leave any cloth or tissue paper fibers on the   waterproof gasket after wiping it.   •Check the waterproof gasket for cracks, skewing, distortion, fine   splitting, scratches, sand inclusion, etc. Replace the waterproof gasket   if it is cracked or scratched.   (LCD status/LCD on/off)   button   Touche   Marche/Arrêt LCD)   Using the Sports Pack   I v Saletés v Sable   v Cheveux   v Poussière   v Sel   v Particules   MENU button   Touche MENU   (Etat LCD/   H Recording (See illustration H-1)   (flash)button/   Control button   •Passez légèrement votre doigt sur le joint d’étanchéité pour détecter   d’éventuelles saletés invisibles.   •Assurez-vous de ne pas laisser de fibres de vêtement ou de papier sur   le joint d’étanchéité après l’avoir nettoyé.   •Assurez-vous que le joint d’étanchéité n’est pas craquelé, déformé,   tordu, coupé, éraflé, incrusté de sable. Remplacez-le s’il est fendu ou   éraflé.   4 5 Installez l’appareil photo numérique dans le caisson. (G-2)   1 Turn on the power. (H-2)   Laissez le couvercle d’objectif de l’appareil photo numérique   ouvert. Ne pas essayer de maintenir fermé le couvercle d’objectif   quand il s’ouvre car il pourrait être endommagé.   Check that the Mode knob operates normally. (H-3)   The mode is switched in the following order by sliding the Mode   knob:   Touche   Touche de   commande   (flash)/   MENU   Assurez-vous que l’appareil photo numérique est correctement installé.   Fermez le boîtier du caisson et bouclez le fermoir. (G-3)   Tenez bien le boîtier du caisson et bouclez le fermoir jusqu’à ce qu’il   s’encliquette.   v Cracks   v Skewing   v Distortion v Fine v Scratches v Sand   Splitting inclusion   (review)button   /Control button   Touche   (Revue)/Touche de   commande   For details of each mode, check in the LCD screen.   2 Set the Mode knob to the desired mode.   Shutter button   Déclencheur   Zoom button   Touche de zoom   3 Inspect the waterproof gasket groove.   You can record pictures while looking at the LCD screen.   To record still images, set the Mode knob of the sports pack to “ ”.   To record moving images, set the Mode knob of the sports pack to “ ”.   Sound cannot be recorded while recording moving images.   Grains of sand or hardened salt sometimes get into the groove. Carefully   remove them by blowing with an air spray or by wiping them with a   cotton wool bud. Be careful not to leave any fibers from the cotton wool   bud inside.   Inspect the contact surface on the other side of the waterproof   gasket in the same way.   Apply a coating of grease to the waterproof gasket.   •Use your fingertips to thinly coat the entire surface of the waterproof   gasket with a small drop of grease. (See illustration C)   •Do not use paper or cloth as fibers may stick to the waterproof gasket.   •Make sure there is always a thin coating of grease on the surface of the   waterproof gasket. Grease protects the waterproof gasket and prevents   wear.   •Fit the waterproof gasket immediately after coating it with grease. Do   not leave the greased waterproof gasket on a table or other surface.   Fit the waterproof gasket into the groove of the sports pack.   Fit the waterproof gasket evenly into the groove paying attention to the   following points:   v Craquelures v Torsion v Déformation v Fine   v Eraflures   v Incrustation   de sable   (Image Size/   coupure   Enter/Control button   Validation/Touche de   commande   Delete) button   Touche   Utilisation du caisson   4 5 3 Inspectez la rainure du joint d’étanchéité.   (Taille de   For details, refer to the operating instructions supplied with the digital   still camera.   Des grains de sable ou de sel s’incrustent parfois dans la rainure.   Retirez-les soigneusement à l’aide d’un pulvérisateur à air ou d’un   disque de coton. Prenez garde à ne pas laisser de fibres de coton à   l’intérieur.   Inspectez de la même manière la surface de contact de l’autre   côté du joint d’étanchéité.   Appliquez une couche de graisse sur le joint d’étanchéité.   •Avec les doigts, enduisez légèrement toute la surface du joint   d’étanchéité d’une petite goutte de graisse. (Voir illustration C)   •N’utilisez pas de mouchoir en papier ni de tissus, car les fibres risquent   de coller au joint d’étanchéité.   •Veillez à ce qu’il y ait toujours une fine couche de graisse sur la surface   du joint d’étanchéité. La graisse protège le joint et prévient l’usure.   •Fixez le joint d’étanchéité immédiatement après l’avoir enduit de   graisse. Ne posez pas le joint enduit de graisse sur une table ou une   autre surface.   l’image/Suppression)   Front glass   Verre avant   H Prise de vues (Voir illustration H-1)   (Self-timer) button/   Control button   Touche   (Macro)button/   Control button   3 Press the shutter button. (H-4)   1 Mettez l’appareil sous tension. (H-2)   Touche   (macro)/   (Retardateur)/   Buckle dial   Molette à   boucle   I Using/Setting various functions (See illustration I)   You can use the various functions of the digital still camera installed in the   sports pack.   Assurez-vous que le sélecteur de mode fonctionne normalement. (H-3)   Lorsque vous faites glisser le sélecteur de mode, le mode change   dans l’ordre suivant :   Touche de commande   4 5 Touche de commande   J Use the zoom   Slide the zoom button. (See illustration J)   J Pour plus d’informations sur chaque mode, consultez l’écran LCD.   Réglez le sélecteur de mode sur la position appropriée.   Vous pouvez enregistrer des images tout en regardant l’écran LCD.   Pour enregistrer des images fixes, réglez le sélecteur de mode du caisson   2 W T 2 1 1 2 Press on the W side for wide-angle. (Subject appears farther away.)   Press on the T side for telephoto. (Subject appears closer.)   Mode knob   Sélecteur de   mode   W 6 sur «   Pour enregistrer des images animées, réglez le sélecteur de mode du   caisson sur « ».   ».   Note   MENU   If you do not operate the digital still camera with the power on for a certain   time, the digital still camera turns off automatically to prevent the battery   pack from wearing down. To use the digital still camera again, turn on the   power again. For details, refer to the operating instructions supplied with   the digital still camera.   MENU button   Touche MENU   – Check for dirt on the waterproof gasket.   – Check the waterproof gasket is not twisted. (See illustration D)   POWER button   Touche POWER   Il est impossible d’enregistrer des sons en même temps que des images   animées.   K How to check for water leakage   6 Fixez le joint d’étanchéité dans la rainure du caisson.   Fixez le joint uniformément dans la rainure, en respectant les points   suivants :   1 2 After replacing the waterproof gasket, close the sports pack without   inserting the equipment you are going to use. Immerse the sports pack in   water to a depth of about 15 cm for about three minutes and check that no   water leaks in.   1 2 Pour plus d’informations, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec   l’appareil photo numérique.   Appuyez sur le déclencheur. (H-4)   Control button   Touche de commande   Hook for hand   strap   K Playing back with the control button   You can play back images on the LCD screen using the control button. You   cannot hear the sound.   – Vérifiez qu’il n’y a pas de saletés sur le joint d’étanchéité.   – Vérifiez que le joint d’étanchéité n’est pas tordu. (Voir illustration D)   3 Crochet pour   dragonne   (Image Size/Delete)   (Taille de   button   Touche   Vérification de l’absence de défauts d’étanchéité   1 2 3 Turn on the power.   Set the Mode knob to “ ”. (K-1)   Select the desired image with the control button. (K-2)   K-2 1 To previous image   K-2 2 To next image   I Utilisation/Réglage des diverses fonctions   L Maintenance   (LCD status/LCD on/   Après avoir replacé le joint d’étanchéité, fermez le caisson sans insérer   l’équipement que vous allez utiliser. Plongez le caisson dans l’eau à une   profondeur d’environ 15 cm pendant trois minutes environ et assurez-vous   que l’eau ne pénètre pas.   (Voir illustration I)   l’image/Suppression)   If the sports pack is allowed to dry with sea water still in the waterproof   gasket groove, salt crystals form which may impair the waterproof gasket’s   functions.   off) button   Touche   Vous pouvez utiliser les diverses fonctions de l’appareil photo numérique   lorsqu’il est installé dans le caisson.   1 (Etat LCD/   Marche/Arrêt LCD)   J Utilisation du zoom   Faites glisser la touche de zoom. (Voir illustration J)   Waterproof gasket serviceable life   Entretien   L Removing the digital still camera   Spacer   Entretoise   Waterproof gasket   Joint d’étanchéité   The serviceable life of the waterproof gasket varies with frequency of use of   the sports pack and conditions. Generally, it is about one year.   Even if the waterproof gasket is not cracked or scratched, deformation or   wear reduces its waterproof qualities. Replace the waterproof gasket with a   new one if you find cracks, skewing, distortion, fine splitting, scratches,   sand inclusion, etc.   Si vous faites sécher le caisson alors que la rainure du joint d’étanchéité   contient encore de l’eau de mer, des cristaux de sel vont se former et   peuvent diminuer l’étanchéité.   1 Appuyez sur le côté W pour une prise de vues grand angle.   (Le sujet s’éloigne.)   Appuyez sur le côté T pour une prise de vues au téléobjectif.   (Le sujet se rapproche.)   1 2 3 Turn off the power.   Open the sports pack. (L-1)   Remove the digital still camera from the sports pack. (L-2)   You can easily remove the digital still camera by lifting it in the direction   of the arrow as illustrated.   2 Durée de service du joint d’étanchéité   Remarque   After replacing, check that no water leaks in.   La durée de service du joint d’étanchéité varie selon la fréquence   d’utilisation du caisson et les conditions d’entreposage. Elle est   généralement d’une année environ.   Même si le joint d’étanchéité n’est pas craquelé ni éraflé, la déformation ou   l’usure réduit ses qualités d’étanchéité. Remplacez le joint d’étanchéité par   un neuf s’il est craquelé, déformé, tordu, coupé, éraflé, incrusté de sable.   Une fois le remplacement effectué, vérifiez qu’il n’y a aucune infiltration   d’eau.   Si vous n’utilisez pas l’appareil photo un certain temps après l’avoir mis   sous tension, il s’éteindra automatiquement pour empêcher la batterie de   s’user. Pour utiliser de nouveau l’appareil photo numérique, remettez-le   sous tension. Pour plus d’informations, reportez-vous au mode d’emploi   fourni avec l’appareil photo numérique.   When the digital still camera has been used for a long time, the digital   still camera heats up. Turn off the power and leave for a while to cool   down before removing the digital still camera from the sports pack.   Grease   2 Use the grease supplied. Using other manufacturer’s grease will damage   the waterproof gasket, and cause water leaks.   Be careful not to drop the digital still camera when removing it.   K Lecture à l’aide de la touche de commande   Vous pouvez visionner des images sur l’écran LCD à l’aide de la touche de   commande. Le son n’est pas audible.   Note   Anti-fogging lens solution   Coat the surface of the glass with the supplied anti-fogging lens solution.   This is effective in preventing from fogging.   Carefully wipe any water off the sports pack and your body before opening   the sports pack so that no drops get onto the digital still camera.   Graisse   1 2 3 Mettez l’appareil sous tension.   Réglez le sélecteur de mode «   How to use the anti-fogging lens solution   Apply 2 or 3 drops of the liquid to the front glass and wipe evenly to spread   the liquid out by using the swabs, a soft cloth or tissue paper.   Utilisez la graisse fournie. L’emploi de la graisse d’un autre fabricant   endommagerait le joint d’étanchéité et entraînerait des infiltrations d’eau.   ». (K-1)   Sélectionnez l’image souhaitée à l’aide de la touche de   commande. (K-2)   K-2 1 Vers l’image précédente   K-2 2 Vers l’image suivante   Solution anti-buée   Enduisez la surface du verre avec la solution anti-buée fournie.   Elle est conçue pour empêcher la buée de se former.   Waterproof gasket, grease and anti-fogging lens solution   You can obtain the waterproof gasket and grease at the nearest Sony dealer.   Waterproof gasket (model No. 2-591-534-01)   Grease (model No. 2-582-620-01)   Anti-fogging lens solution (model No. 3-072-039-01)   Utilisation de la solution anti-buée   Appliquez 2 ou 3 gouttes du liquide sur le verre avant et étalez   uniformément pour répandre le liquide à l’aide de disques de coton, d’un   chiffon doux ou d’un mouchoir en papier.   Printed on 100% recycled paper using   VOC (Volatile Organic Compound)-free   vegetable oil based ink.   |