| 	
		 Dear Customer,   
					Thank you for purchasing this digital   
					video camera. Before use, please   
					read the safety information and   
					precautions contained in the pages   
					2 – 5 to ensure safe use of this   
					product.   
					ENGLISH   
					DIGITAL VIDEO CAMERA   
					8 
					GETTING STARTED   
					GR-D375U   
					VIDEO RECORDING &   
					PLAYBACK   
					19   
					DIGITAL STILL CAMERA   
					(D.S.C.) RECORDING &   
					Please visit our Homepage on the World Wide Web for   
					Digital Video Camera:   
					PLAYBACK   
					26   
					31   
					46   
					55   
					http://www.jvc.co.jp/english/cyber/   
					For Accessories:   
					http://www.jvc.co.jp/english/accessory/   
					ADVANCED FEATURES   
					REFERENCES   
					TERMS   
					For Customer Use:   
					Enter below the Model No. and   
					Serial No. which is located on the   
					bottom of the camcorder. Retain this   
					information for future reference.   
					Model No.   
					Serial No.   
					To deactivate the demonstration,   
					set “DEMO MODE” to “OFF”.   
					(੬ pg. 31, 34)   
					INSTRUCTIONS   
					EN   
					LYT1530-001C   
					 
					 
					 
					 
					 
					 
				EN   
					3 
					Caution on Replaceable lithium battery   
					SAFETY PRECAUTIONS   
					The battery used in this device may present a fire   
					or chemical burn hazard if mistreated.   
					Do not recharge, disassemble, heat above 100°C   
					(212°F) or incinerate.   
					CAUTION   
					RISK OF ELECTRIC SHOCK   
					DO NOT OPEN   
					Replace battery with Panasonic (Matsushita   
					Electric), Sanyo, Sony or Maxell CR2025.   
					Danger of explosion or Risk of fire if the battery is   
					incorrectly replaced.   
					● Dispose of used battery promptly.   
					● Keep away from children.   
					CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK,   
					DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).   
					NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.   
					REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.   
					● Do not disassemble and do not dispose of in   
					fire.   
					The lightning flash with arrowhead symbol, within an   
					equilateral triangle, is intended to alert the user to the   
					presence of uninsulated "dangerous voltage" within the   
					product's enclosure that may be of sufficient magnitude   
					to constitute a risk of electric shock to persons.   
					NOTES:   
					● The rating plate (serial number plate) and   
					safety caution are on the bottom and/or the   
					back of the main unit.   
					● The rating information and safety caution of the   
					AC Adapter are on its upper and lower sides.   
					The exclamation point within an equilateral triangle is   
					intended to alert the user to the presence of important   
					operating and maintenance (servicing) instructions in   
					the literature accompanying the appliance.   
					WARNING:TO PREVENT FIRE OR SHOCK   
					HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS UNIT TO   
					RAIN OR MOISTURE.   
					CAUTIONS:   
					● This camcorder is designed to be used with   
					NTSC-type color television signals. It cannot be   
					used for playback with a television of a different   
					standard. However, live recording and LCD   
					monitor/viewfinder playback are possible   
					anywhere.   
					● This product includes patented and other   
					proprietary technology and will operate only   
					with JVC Data Battery. Use the JVC   
					BN-VF707U/VF714U/VF733U battery packs   
					and, to recharge them or to supply power to the   
					camcorder from an AC outlet, use the provided   
					multi-voltage AC Adapter. (An appropriate   
					conversion adapter may be necessary to   
					accommodate different designs of AC outlets in   
					different countries.)   
					This product contains a CR Coin Cell Lithium   
					Battery which contains Perchlorate Material -   
					special handling may apply.   
					See www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/   
					perchlorate   
				4 
					EN   
					IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS   
					1. Read these instructions.   
					2. Keep these instructions.   
					3. Heed all warnings.   
					When the equipment is installed in a cabinet or on   
					a shelf, make sure that it has sufficient space on   
					all sides to allow for ventilation (10 cm (3-15/16")   
					or more on both sides, on top and at the rear).   
					Do not block the ventilation holes.   
					(If the ventilation holes are blocked by a   
					newspaper, or cloth etc. the heat may not be able   
					to get out.)   
					No naked flame sources, such as lighted candles,   
					should be placed on the apparatus.   
					When discarding batteries, environmental   
					problems must be considered and the local rules   
					or laws governing the disposal of these batteries   
					must be followed strictly.   
					The apparatus shall not be exposed to dripping or   
					splashing.   
					Do not use this equipment in a bathroom or   
					places with water.   
					Also do not place any containers filled with water   
					or liquids (such as cosmetics or medicines, flower   
					vases, potted plants, cups etc.) on top of this unit.   
					(If water or liquid is allowed to enter this   
					equipment, fire or electric shock may be caused.)   
					4. Follow all instructions.   
					5. Do not use this apparatus near water.   
					6. Clean only with dry cloth.   
					7. Do not block any ventilation openings. Install in   
					accordance with the manufacturer’s instructions.   
					8. Do not install near any heat sources such as   
					radiators, heat registers, stoves, or other   
					apparatus (including amplifiers) that produce   
					heat.   
					9. Only use attachments/accessories specified by   
					the manufacturer.   
					10. Use only with the   
					cart, stand, tripod,   
					bracket, or table   
					specified by the   
					manufacturer, or   
					sold with the   
					apparatus. When a   
					cart is used, use   
					caution when   
					moving the cart/   
					apparatus combination to avoid injury from tip-   
					over.   
					Do not point the lens or the viewfinder directly into   
					the sun. This can cause eye injuries, as well as   
					lead to the malfunctioning of internal circuitry.   
					There is also a risk of fire or electric shock.   
					CAUTION!   
					The following notes concern possible physical   
					damage to the camcorder and to the user.   
					11. Unplug this apparatus during lightning storms or   
					when unused for long periods of time.   
					12. Refer all servicing to qualified service   
					personnel. Servicing is required when the   
					apparatus has been damaged in any way, such   
					as power-supply cord or plug is damaged, liquid   
					has been spilled or objects have fallen into the   
					apparatus, the apparatus has been exposed to   
					rain or moisture, does not operate normally, or   
					has been dropped.   
					When carrying, be sure to always securely attach   
					and use the provided strap. Carrying or holding   
					the camcorder by the viewfinder and/or the LCD   
					monitor can result in dropping the unit, or in a   
					malfunction.   
					Take care not to get your finger caught in the   
					cassette holder cover. Do not let children operate   
					the camcorder, as they are particularly   
					susceptible to this type of injury.   
					Do not use a tripod on unsteady or unlevel   
					surfaces. It could tip over, causing serious   
					damage to the camcorder.   
					CAUTION!   
					Connecting cables (Audio/Video, S-Video, etc.) to   
					the camcorder and leaving it on top of the TV is   
					not recommended, as tripping on the cables will   
					cause the camcorder to fall, resulting in damage.   
				EN   
					5 
					● Microsoft® and Windows® are either registered   
					trademarks or trademarks of Microsoft   
					Corporation in the United States and/or other   
					countries.   
					● Macintosh is a registered trademark of Apple   
					Computer, Inc.   
					Before Using This Camcorder   
					Make sure you only use cassettes with the Mini   
					DV mark   
					Make sure you only use memory cards with the   
					mark or   
					. 
					. 
					● QuickTime is a registered trademark of Apple   
					Computer, Inc.   
					This camcorder is designed exclusively for the   
					digital video cassette, SD Memory Card and   
					MultiMediaCard. Only cassettes marked “   
					” 
					and memory cards marked “   
					” or   
					“ 
					” can be used with this unit.   
					Remember that this camcorder is not   
					compatible with other digital video formats.   
					Remember that this camcorder is intended for   
					private consumer use only.   
					Any commercial use without proper permission is   
					prohibited. (Even if you record an event such as a   
					show, performance or exhibition for personal   
					enjoyment, it is strongly recommended that you   
					obtain permission beforehand.)   
					Before recording important video, be sure to   
					make a trial recording.   
					Play back your trial recording to make sure the   
					video and audio have been recorded properly.   
					We recommend cleaning your video heads   
					before use.   
					If you haven’t used your camcorder for a while, the   
					heads may be dirty. We recommend periodically   
					cleaning the video heads with a cleaning cassette   
					(optional).   
					Be sure to store your cassette tapes and   
					camcorder in the proper environment.   
					Video heads can become dirty more easily if your   
					
					area. Cassette tapes should be removed from the   
					camcorder and stored in cassette cases. Store the   
					camcorder in a bag or other container.   
					Use SP (Standard) mode for important video   
					recordings.   
					LP (Long Play) mode lets you record 50% more   
					video than SP (Standard) mode, but you may   
					experience mosaic-like noise during playback   
					depending on the tape characteristics and the   
					usage environment.   
					So, for important recordings, we recommend using   
					SP mode.   
					It is recommended that you use JVC brand   
					cassette tapes.   
					Your camcorder is compatible with all brands of   
					commercially available cassette tapes complying   
					with the MiniDV standard, but JVC brand cassette   
					tapes are designed and optimized to maximize the   
					performance of your camcorder.   
					Also read “CAUTIONS” on pages 51 – 53.   
					 
				6 
					EN   
					Major Features of this Camcorder   
					Wipe/Fader Effects   
					
					You can use the Wipe/Fader Effects to make   
					pro-style scene transitions. (੬ pg. 40)   
					Simply pressing the BACKLIGHT button   
					brightens the image darkened by backlight.   
					(੬ pg. 39)   
					● You can also select a spot metering area so   
					that more precise exposure compensation   
					is available. (੬ pg. 39, Spot Exposure   
					Control)   
					Fade in   
					Fade out   
					
					You can check the battery status by simply   
					pressing the DATA button. (੬ pg. 14)   
					Program AE, Effects and Shutter Effects   
					For example, “SPORTS” mode allows fast-   
					moving images to be captured one frame at a   
					time, for vivid, stable slow-motion. (੬ pg. 41)   
					BATTERY CONDITION   
					MAX TIME   
					100%   
					LCD   
					min   
					min   
					50%   
					0%   
					FINDER   
					Live Slow   
					You can record and play back precious or   
					hard-to-see moments at a slow speed. The   
					sound is recorded and played back in real   
					time. (੬ pg. 36)   
					LED Light   
					You can brighten the subject in the dark place   
					with the LED Light. (੬ pg. 36)   
					Auto Button   
					You can change the recording mode between   
					manual setting to the standard mode setting   
					of the camcorder by pressing the AUTO   
					button.   
					AUTO   
					MANUAL   
				GETTING STARTED   
					
					
					
					
					
					
					Language Settings.......................................... 16   
					
					
					
					
					Tripod Mounting.............................................. 17   
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					Snapshot (Record Still Image On Tape)......... 37   
					
					
					
					
					
					White Balance Adjustment.............................. 39   
					Manual White Balance Adjustment................. 40   
					
					Program AE, Effects And Shutter Effects ....... 41   
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					VIDEO RECORDING ........................................... 19   
					Basic Recording ............................................. 19   
					Tape Remaining Time ................................ 19   
					LCD Monitor And Viewfinder ...................... 19   
					
					Journalistic Shooting .................................. 20   
					
					
					
					VIDEO PLAYBACK ............................................. 21   
					Normal Playback ............................................ 21   
					Still Playback .............................................. 21   
					
					Blank Search .............................................. 22   
					Connections To A TV Or VCR........................ 23   
					Playback Using The Remote Control ............. 24   
					
					46   
					TROUBLESHOOTING .......................................... 46   
					USER MAINTENANCE......................................... 50   
					CAUTIONS ........................................................ 51   
					SPECIFICATIONS................................................ 54   
					DIGITAL STILL CAMERA (D.S.C.) RECORDING   
					& PLAYBACK   
					26   
					TERMS   
					55   
					D.S.C. RECORDING............................................ 26   
					Basic Shooting (D.S.C. Snapshot) ................. 26   
					D.S.C. PLAYBACK .............................................. 27   
					Normal Playback Of Images........................... 27   
					Auto Playback Of Images............................... 27   
					Index Playback Of Files.................................. 27   
					Removing On-Screen Display ........................ 27   
					ADDITIONAL FEATURES FOR D.S.C. .................... 28   
					Resetting The File Name................................ 28   
					Protecting Files............................................... 28   
					Deleting Files.................................................. 29   
					Setting Print Information (DPOF Setting) ....... 29   
					Initializing A Memory Card.............................. 30   
				GETTING STARTED   
					EN   
					
					Controls   
					Indicators   
					1Rewind Button [1] (੬ pg. 21)   
					Left Button [1]   
					
					
					Quick Review Button [QUICK REVIEW]   
					(੬ pg. 21)   
					
					2Set Button [SET] (੬ pg. 16)   
					Data Battery Button [DATA] (੬ pg. 14)   
					3Stop Button [7] (੬ pg. 21)   
					Down Button [4]   
					Backlight Compensation   
					Button [BACKLIGHT]   
					
					5Play/Pause Button [6] (੬ pg. 21)   
					Up Button [3]   
					
					Card Cover [   
					
					Battery Pack Mount (੬ pg. 13)   
					
					
					Speaker (੬ pg. 21)   
					Lens   
					LED Light   
					Camera Sensor   
					Manual Focus Button [FOCUS] (੬ pg. 37)   
					6Wide (16:9) Button [16.9] (੬ pg. 36)   
					Blank Search [BLANK] (੬ pg. 22)   
					7Menu Button [MENU] (੬ pg. 31)   
					
					Right Button [2]   
					Night Button [NIGHT] (੬ pg. 37)   
					9Index Button [INDEX] (੬ pg. 27)   
					LED Light Button [LIGHT]   
					
					
					
					Stud Hole (੬ pg. 17)   
					Tripod Mounting Socket (੬ pg. 17)   
					Cassette Holder Cover (੬ pg. 18)   
					Memory Card Slot   
					
					"Auto Button [AUTO] (੬ pg. 15)   
					#Snapshot Button [SNAPSHOT]   
					(੬ pg. 26, 37)   
					Live Slow Button (੬ pg. 31, 36)   
					$Power Zoom Lever [T/W] (੬ pg. 20)   
					Speaker Volume Control [VOL. +, –]   
					(੬ pg. 21)   
					
					(੬ pg. 13)   
					&Recording Start/Stop Button (੬ pg. 19)   
					(Power Switch [REC, PLAY, OFF] (੬ pg. 15)   
					)Lock Button (੬ pg. 15)   
					~Cassette Open/Eject Switch [OPEN/EJECT]   
					(੬ pg. 18)   
					Connectors   
					The connectors are located beneath the covers.   
					+USB (Universal Serial Bus) Connector   
					(੬ pg. 44)   
					,DigitalVideo Connector [DV IN/OUT] (i.LINK*)   
					(੬ pg. 43, 44)   
					* 
					i.LINK refers to the IEEE1394-1995 industry   
					specification and extensions thereof. The   
					logo is used for products compliant with the   
					i.LINK standard.   
					-Audio/Video Output Connector [AV]   
					(੬ pg. 23, 42)   
					.DC Input Connector [DC] (੬ pg. 13)   
				GETTING STARTED   
					EN   
					10   
					
					LCD Monitor/Viewfinder Indications   
					During Video Recording Only   
					" #   
					9 
					! 
					1 
					2 
					3 
					4 
					
					6 
					7 
					8 
					2 3 4   
					5 
					1 
					M 
					
					
					LP   
					– – –min   
					16:9   
					PHOTO   
					3 
					$ 
					% 
					
					7 
					PAUSE   
					& 
					W 
					H 
					" 
					! 
					DEC. 6.2006   
					SOUND 12BIT   
					11:13 AM   
					DEC. 6.2006   
					
					( 
					15:55   
					1Battery Remaining Power Indicator   
					2Operation Mode (੬ pg. 15)   
					: Auto Mode   
					: Manual Mode   
					3LED Light Indicator (੬ pg. 36)   
					9 
					8 
					1Tape Running Indicator (੬ pg. 19)   
					(Rotates while tape is running.)   
					2Selected Wide Mode Indicator (੬ pg. 36)   
					3 
					: Live Slow Indicator (੬ pg. 36)   
					4 
					
					4Recording Speed Mode (SP/LP) (੬ pg. 32)   
					(only LP indicator is displayed)   
					5Tape Remaining Time (੬ pg. 19)   
					6REC: (Appears during recording.) (੬ pg. 19)   
					PAUSE: (Appears during Record-Standby   
					mode.) (੬ pg. 19)   
					: Gain Up Mode (੬ pg. 33)   
					5Shutter Speed   
					6White Balance Indicator (੬ pg. 39)   
					7Selected Effect Indicator   
					8Selected Program AE Indicator (੬ pg. 41)   
					9Approximate Zoom Ratio (੬ pg. 20)   
					!Zoom Indicator (੬ pg. 20)   
					SLOW: (Appears when using Live Slow.)   
					(੬ pg. 36)   
					
					7Selected Wipe/Fader Effect Indicator   
					(੬ pg. 40)   
					8Date/Time (੬ pg. 34)   
					(Appears and blinks during shooting.)   
					
					
					: Blinks in white when a memory card is   
					not loaded.   
					9Time Code (੬ pg. 34)   
					!Digital Image Stabilizer (“DIS”) (੬ pg. 32)   
					"SOUND 12BIT/16BIT: Sound Mode Indicator   
					(੬ pg. 32) (Appears for approx. 5 seconds   
					after turning on the camcorder.)   
					: Blinks in yellow while the camcorder is   
					reading the data in the memory card.   
					PHOTO: (Appears when taking Snapshot.)   
					(੬ pg. 26, 37)   
					: Spot Exposure Control Indicator   
					(੬ pg. 39)   
					$ 
					% 
					During D.S.C. Recording Only   
					: Backlight Compensation Indicator   
					(੬ pg. 39)   
					2 
					3 
					: Exposure Adjustment Indicator (੬ pg. 38)   
					Iris Lock Indicator (੬ pg. 38)   
					640   
					15   
					&Wind Cut Indicator (੬ pg. 33)   
					(Date (੬ pg. 16)   
					)Manual Focus Adjustment Indicator   
					(੬ pg. 37)   
					1Image Size: 640 (640 x 480) (੬ pg. 26)   
					2Picture Quality: (FINE) and   
					(STANDARD) (in order of quality) (੬ pg. 34)   
					3Remaining Number Of Shots (੬ pg. 26)   
					(Displays the approximate remaining number   
					of shots that can be stored during D.S.C.   
					recording.)   
				GETTING STARTED   
					EN   
					11   
					During Video Playback   
					During D.S.C. Playback   
					1 
					2 
					3 
					4 
					5 
					1 
					LP   
					100-0013   
					12B I T / M I X   
					L 
					BRIGHT   
					– 5   
					BLANK SEARCH   
					PUSH "STOP" BUTTON   
					TO CANCEL   
					3 
					2 
					VOLUME   
					
					
					3Brightness Control Indicator (LCD monitor/   
					
					11   
					. 
					: 
					6 
					13 AM   
					20 : 21 : 25   
					DE C   
					. 
					200   
					6 
					8 
					6 
					7 
					1Battery Remaining Power Indicator   
					2Sound Mode Indicator (੬ pg. 35)   
					3Blank Search Indicator (੬ pg. 22)   
					4Tape Speed (SP/LP) (੬ pg. 35)   
					(only LP indicator is displayed)   
					53: Playback   
					¡: Fast-Forward/Shuttle Search   
					1: Rewind/Shuttle Search   
					8: Pause   
					83: Forward Frame-By-Frame Playback/   
					Slow-Motion   
					28: Reverse Frame-By-Frame Playback/   
					Slow-Motion   
					: Audio Dubbing   
					: Audio Dubbing Pause   
					8 
					6Date/Time (੬ pg. 35)   
					7VOLUME: Volume Level Indicator (੬ pg. 21)   
					BRIGHT: Brightness Control Indicator (LCD   
					monitor/Viewfinder) (੬ pg. 17)   
					8Time Code (੬ pg. 35)   
				GETTING STARTED   
					EN   
					12   
					How To Attach The Lens Cap   
					Provided Accessories   
					To protect the lens, attach   
					the provided lens cap to the   
					camcorder as shown in the   
					illustration.   
					OR   
					NOTE:   
					To confirm the lens cap is on   
					correctly make sure the cap is   
					flush to the camcorder.   
					Place here during   
					shooting.   
					How To Attach The Shoulder Strap   
					Follow the illustration.   
					1 Thread the strap through the eyelet.   
					2 Fold it back and thread it through the strap   
					1 AC Adapter AP-V14U or AP-V18U   
					2 Battery Pack BN-VF707U   
					3 Audio/Video Cable (ø3.5 mini-plug to RCA   
					plug)   
					4 USB Cable   
					5 Core Filter (for USB cable, pg. 13 for   
					attachment)   
					guide and the buckle.   
					● To adjust the length of the strap, loosen and then   
					tighten the strap in the buckle.   
					3 Slide the strap guide fully towards the eyelet.   
					Buckle   
					Strap guide   
					6 CD-ROM   
					2 
					7 Remote Control Unit RM-V720U   
					8 Lithium Battery CR2025* (for remote control   
					unit)   
					9 Shoulder Strap (see the right column for   
					attachment)   
					! Lens Cap (see the right column for   
					attachment)   
					* A lithium battery is pre-installed in the Remote   
					Control Unit at time of shipment (with insulation   
					sheet). To use the Remote Control Unit, remove   
					the insulation sheet.   
					3 
					1 
					Eyelet   
					NOTES:   
					● In order to maintain optimum performance of the   
					camcorder, provided cables may be equipped with   
					one or more core filter. If a cable has only one core   
					filter, the end that is closest to the filter should be   
					connected to the camcorder.   
					● Make sure to use the provided cables for   
					connections. Do not use any other cables.   
					 
					 
					 
				GETTING STARTED   
					EN   
					13   
					How To Attach The Core Filter   
					Attach the core filters to the cables. The core   
					filter reduces interference.   
					Power   
					This camcorder’s 2-way power supply system   
					lets you choose the most appropriate source of   
					power. Do not use provided power supply units   
					with other equipment.   
					1 Release the stoppers on both ends of the   
					core filter.   
					Charging The Battery Pack   
					Battery pack mount   
					Stopper   
					2 Run the cable through the core filter, leaving   
					approx. 3 cm (1-3/16") of cable between the   
					cable plug and the core filter.   
					Wind the cable once around the outside of the   
					core filter as shown in the illustration.   
					PUSH   
					BATT.   
					Battery   
					pack   
					1 
					2 
					Arrow   
					POWER/   
					CHARGE   
					lamp   
					Core filter   
					3 cm (1-3/16")   
					To DC connector   
					Wind once   
					Power switch   
					3 Close the core filter until it clicks shut.   
					NOTES:   
					AC Adapter   
					● Take care not to damage the cable.   
					● When connecting a cable, attach the end with the   
					core filter to the camcorder.   
					To AC outlet   
					1 Set the Power Switch to “OFF”.   
					2 With the arrow on the battery pack pointing   
					downward, push the battery pack slightly against   
					the battery pack mount 1.   
					3 Slide down the battery pack until it locks in   
					place 2.   
					4 Connect the AC Adapter to the camcorder.   
					5 Plug the AC Adapter into an AC outlet. The   
					POWER/CHARGE lamp on the camcorder   
					blinks to indicate charging has started.   
					6 When the POWER/CHARGE lamp goes out,   
					charging is finished. Unplug the AC Adapter   
					from the AC outlet. Disconnect the AC Adapter   
					from the camcorder.   
					CONTINUED ON NEXT PAGE   
					 
					 
					 
					 
					 
					 
					 
					 
				GETTING STARTED   
					EN   
					14   
					To detach the battery pack   
					Using The Battery Pack   
					Perform steps 2 – 3 in “Charging The Battery   
					Pack”.   
					Slide the battery pack upward while pressing   
					PUSH BATT. to detach it.   
					Battery pack   
					BN-VF707U*   
					Charging time   
					Approx. 1 hr. 30 min.   
					Approx. 2 hrs. 40 min.   
					Approx. 5 hrs. 40 min.   
					Maximum continuous recording time   
					LCD monitor   
					Battery pack   
					Viewfinder on   
					BN-VF714U   
					BN-VF733U   
					* Provided   
					on   
					1 hr. 30 min.   
					3 hrs.   
					BN-VF707U*   
					BN-VF714U   
					BN-VF733U   
					* Provided   
					NOTES:   
					1 hr. 40 min.   
					3 hrs.25 min.   
					8 hrs.   
					NOTES:   
					7 hrs.   
					● This product includes patented and other   
					proprietary technology and will operate only   
					with JVC Data Battery. Use the JVC BN-   
					VF707U/VF714U/VF733U battery packs. Using   
					generic non-JVC batteries can cause damage   
					to the internal charging circuitry.   
					● Recording time is reduced significantly under the   
					following conditions:   
					• Zoom or Record-Standby mode is engaged   
					repeatedly.   
					● If the protective cap is attached to the battery   
					pack, remove it first.   
					● During charging, the camcorder cannot be   
					operated.   
					● Charging is not possible if the wrong type of   
					battery is used.   
					● When charging the battery pack for the first time   
					or after a long storage period, the POWER/   
					CHARGE lamp may not light. In this case, remove   
					the battery pack from the camcorder, then try   
					charging again.   
					● If a fully charged battery pack is attached to the   
					unit, the POWER/CHARGE lamp does not blink to   
					indicate that charging is not performed.   
					● If the battery operation time remains extremely   
					short even after having been fully charged, the   
					battery is worn out and needs to be replaced.   
					Please purchase a new one.   
					● Since the AC Adapter processes electricity   
					internally, it becomes warm during use. Be sure to   
					use it only in well-ventilated areas.   
					● Using the optional AA-VF7 Battery Charger, you   
					can charge the BN-VF707U/VF714U/VF733U   
					battery pack without the camcorder.   
					● After 5 minutes has elapsed in Record-Standby   
					mode with the cassette inserted and no operation   
					is performed (“PAUSE” indicator may not appear),   
					the camcorder will automatically turn off its power   
					supplied from the AC adapter. In this case, the   
					battery charge starts if the battery is attached to   
					the camcorder.   
					• The LCD monitor is used repeatedly.   
					• The playback mode is engaged repeatedly.   
					• The LED Light is used.   
					● Before extended use, it is recommended that you   
					prepare enough battery packs to cover 3 times the   
					planned shooting time.   
					ATTENTION:   
					Before detaching the power source, make sure that   
					the camcorder’s power is turned off. Failure to do so   
					can result in a camcorder malfunction.   
					Data Battery System   
					You can check the remaining battery power and   
					the recordable time.   
					1) Make sure the battery is attached and the   
					Power Switch is set to “OFF”.   
					2) Open the LCD monitor fully.   
					3) Press DATA, and the battery status screen   
					appears.   
					● It is displayed for approx. 3 seconds if the   
					button is pressed and released quickly, and for   
					approx. 15 seconds if the button is pressed   
					and hold for several seconds.   
					● If “COMMUNICATION ERROR” appears   
					instead of the battery status even though you   
					tried to press DATA several times, there may   
					be a problem with your battery. In such a case,   
					consult your nearest JVC dealer.   
					 
					 
					 
				GETTING STARTED   
					EN   
					15   
					Using AC Power   
					Perform step 4 in “Charging The Battery Pack”.   
					Power Switch Position   
					REC:   
					
					● Allows you to set various recording functions   
					using the menus. (੬ pg. 32)   
					NOTE:   
					The provided AC Adapter features automatic   
					voltage selection in the AC range from 110 V to   
					240 V.   
					OFF:   
					Allows you to switch off the camcorder.   
					About Batteries   
					PLAY:   
					DANGER! Do not attempt to take the batteries   
					apart, or expose them to flame or excessive   
					heat, as it may cause a fire or explosion.   
					WARNING! Do not allow the battery or its   
					terminals to come in contact with metals, as this   
					can result in a short circuit and possibly start a   
					fire.   
					● Allows you to play back a recording on the   
					tape.   
					● Allows you to display a still image stored in   
					the memory card or to transfer a still image   
					stored in the memory card to a PC.   
					● Allows you to set various playback functions   
					using the Menus. (੬ pg. 31)   
					To resume the original function of the   
					accurate battery power indication   
					VIDEO/MEMORY Switch Position   
					If the battery power indication differs from the   
					actual operating time, fully charge the battery, and   
					then run it down. However this function may not   
					turn back if the battery was used for a long period   
					of time under extremely high/low temperature   
					condition or charged too many times.   
					VIDEO:   
					Allows you to record on a tape or play back a   
					tape. If “REC SELECT” is set to “   
					/ 
					” 
					(੬ pg. 34), still images are recorded both on   
					the tape and the memory card.   
					MEMORY:   
					● Allows you to record in a memory card or   
					access data stored in a memory card.   
					● When the Power Switch is set to “REC”, the   
					Operation Mode   
					To turn on the camcorder, set the Power Switch   
					to any operation mode except “OFF” while   
					pressing down the Lock Button located on the   
					switch.   
					currently selected image size appears.   
					Auto/Manual Mode   
					Press AUTO button repeatedly to switch to auto/   
					CHARGE lamp manual recording mode. When manual mode is   
					selected, the indicator “ ” appears on the LCD   
					monitor.   
					Lock Button   
					POWER/   
					AUTO   
					VIDEO/   
					MEMORY   
					MENU   
					Auto Mode :   
					You can record using no special effects or   
					manual adjustments.   
					Power Switch   
					Manual Mode :   
					Manual recording is possible by setting various   
					functions.   
					Choose the appropriate operation mode   
					according to your preference using the Power   
					Switch and VIDEO/MEMORY Switch.   
					AUTO   
					MANUAL   
					 
					 
					 
				GETTING STARTED   
					EN   
					16   
					Power-Linked Operation   
					Date/Time Settings   
					
					times, but its display can be turned on or off   
					during playback. (੬ pg. 34, 35)   
					When the Power Switch is set to “REC”, you can   
					also turn on/off the camcorder by opening/   
					closing the LCD monitor or pulling out/pushing in   
					the viewfinder.   
					1 Perform steps 1 – 5 in “Language Settings”   
					INFORMATION:   
					on the left column.   
					The following explanations in this manual   
					supposes the use of LCD monitor in your   
					operation. If you want to use the viewfinder,   
					close the LCD monitor and pull out the   
					viewfinder fully.   
					2 Press 3, 4, 2or 1to select “CLOCK ADJ.”,   
					and press SET. The date display format is   
					highlighted.   
					3 Press 3or 4to select the desired date   
					display format, then press SET or 2. Select from   
					“MONTH.DATE.YEAR”, “DATE.MONTH.YEAR”   
					or “YEAR.MONTH.DATE”.   
					Language Settings   
					The language on the display can be changed.   
					4 Press 3or 4to select the time display   
					format, then press SET or 2. Select from “24h”   
					or “12h”.   
					(੬ pg. 31, 34)   
					1 Set the Power Switch to “REC” while pressing   
					down the Lock Button located on the switch.   
					5 Set the year, month, date, hour and minute.   
					Press 3or 4to select the value, then press SET   
					or 2. Repeat this step until you have input all the   
					settings.   
					2 Open the LCD monitor fully. (੬ pg. 19)   
					3 Set the recording mode to “ ”.(੬ pg. 15)   
					4 Press MENU. The Menu Screen appears.   
					5 Press 3, 4, 2or 1to   
					NOTE:   
					Press 1to return to the previous setting.   
					LANGUAGE   
					select “DISPLAY”, and   
					6 Press MENU.The Menu   
					press SET. The DISPLAY   
					Menu appears.   
					CLOCK ADJ   
					. 
					screen closes.   
					DEMO   
					MO   
					NTH . DATE . YEAR   
					12h   
					0001   
					6 Press 3, 4, 2or 1to   
					select “LANGUAGE”, and   
					DEC . 06 . 2 006   
					07 : 05 AM   
					press SET.   
					7 Press 3or 4to select   
					LANGUAGE   
					the desired language, and   
					press SET or 2.   
					● Press 1whenever you   
					want to return to the   
					previous menu screen.   
					ENGLISH   
					FRANÇAIS   
					ESPAÑOL   
					PORTUGUÊS   
					8 Press MENU. The   
					Menu Screen closes.   
					 
					 
					 
					 
					 
					 
				GETTING STARTED   
					EN   
					17   
					Grip Adjustment   
					Brightness Adjustment Of The   
					Display   
					1 Set the Power Switch   
					to “REC” or “PLAY” while   
					pressing down the Lock   
					1 Adjust the velcro strip.   
					● Before making the   
					adjustment, remove any   
					security tags that may   
					be attached to the   
					velcro.   
					3 
					2 
					Button located on the   
					switch.   
					1 
					2 Pass your right hand   
					through the loop and   
					grasp the grip.   
					2 Open the LCD monitor   
					4 
					fully. (੬ pg. 19)   
					● To adjust the brightness of   
					the viewfinder, pull out the   
					viewfinder fully and set   
					“PRIORITY” to “FINDER”   
					(੬ pg. 31, 33).   
					3 Adjust your thumb and   
					fingers through the grip to   
					MENU   
					easily operate the Recording Start/Stop Button,   
					Power Switch and Power Zoom Lever. Be sure   
					to fasten the velcro strip to your preference.   
					BRIGHT   
					– 5   
					3 Press MENU. The   
					Menu Screen appears. If   
					you are in Playback mode,   
					please proceed to Step 5.   
					Viewfinder Adjustment   
					1 Set the Power Switch to “REC” while pressing   
					4 Press 3, 4, 2or 1to select “DISPLAY”, and   
					down the Lock Button located on the switch.   
					press SET. The DISPLAY Menu appears.   
					2 Make sure the LCD monitor is closed and   
					locked. Pull out the viewfinder fully and adjust it   
					manually for best viewability.   
					5 Press 3, 4, 2or 1to select “BRIGHT”, and   
					press SET. The Menu Screen closes and the   
					brightness control menu appears.   
					3 Turn the Diopter Adjustment Control until the   
					indications in the viewfinder are clearly focused.   
					Example:   
					6 Press 3or 4until the appropriate brightness   
					is reached and press SET or 2.   
					7 Press MENU. The menu screen closes.   
					Tripod Mounting   
					To attach the camcorder   
					to a tripod, align the   
					direction stud and screw   
					to the mounting socket   
					and stud hole on the   
					camcorder. Then tighten   
					the screw clockwise.   
					● Some tripods are not   
					equipped with studs.   
					Diopter Adjustment Control   
					CAUTION:   
					When retracting the viewfinder, take care not to   
					pinch your fingers.   
					 
					 
					 
					 
					 
					 
					 
					 
					 
				GETTING STARTED   
					EN   
					18   
					● If the tape does not load properly, open the   
					cassette holder cover fully and remove the   
					cassette. A few minutes later, insert it again.   
					● When the camcorder is suddenly moved from a   
					cold place to a warm environment, wait a short   
					time before opening the cassette holder cover.   
					Loading/Unloading A Cassette   
					The camcorder needs to be powered up to load   
					or eject a cassette.   
					OPEN/EJECT   
					Cassette holder   
					cover   
					PUSH   
					Loading/Unloading A Memory   
					Card   
					Card Cover (   
					) 
					Erase   
					protection tab   
					Cassette holder   
					Memory card   
					(optional)   
					Make sure the window side   
					is facing out.   
					Write/erase protection tab   
					Clipped edge   
					1 Slide and hold OPEN/EJECT in the direction   
					of the arrow, then pull the cassette holder cover   
					open until it locks. The cassette holder opens   
					automatically.   
					1 Make sure the camcorder’s power is off.   
					).   
					2 Open the card cover (   
					● Do not touch internal components.   
					3 To load a memory card, firmly insert it with   
					2 Insert or remove a tape and press “PUSH” to   
					its clipped edge first.   
					close the cassette holder.   
					To unload a memory card, push it once. After   
					the memory card comes out of the camcorder,   
					pull it out.   
					● Do not touch the terminal on the reverse side of   
					the label.   
					● Be sure to press only the section labeled “PUSH”   
					to close the cassette holder; touching other parts   
					may cause your finger to get caught in the   
					cassette holder, resulting in injury or product   
					damage.   
					4 Close the card cover.   
					To protect valuable files (available only for   
					SD Memory Card)   
					Slide the write/erase protection tab on the side   
					of the memory card in the direction of “LOCK”.   
					This prevents the memory card from being   
					recorded over. To record on this memory card,   
					slide the tab back to the position opposite to   
					“LOCK” before loading it.   
					● Once the cassette holder is closed, it recedes   
					automatically. Wait until it recedes completely   
					before closing the cassette holder cover.   
					● When the battery pack’s charge is low, you may   
					not be able to close the cassette holder cover. Do   
					not apply force. Replace the battery pack with a   
					fully charged one or use AC power before   
					continuing.   
					3 Close the cassette holder cover firmly until it   
					locks into place.   
					NOTES:   
					To protect valuable recordings   
					● Some brands of memory cards are not compatible   
					with this camcorder. Before purchasing a memory   
					card, consult its manufacturer or dealer.   
					● Before using a new memory card, it is necessary   
					to format the card. (੬ pg. 30)   
					Slide the erase protection tab on the back of the   
					tape in the direction of “SAVE”.This prevents the   
					tape from being recorded over. To record on this   
					tape, slide the tab back to “REC” before loading   
					it.   
					ATTENTION:   
					NOTES:   
					Do not insert or remove the memory card while the   
					camcorder is turned on, as this may cause the   
					memory card to be corrupted or cause the   
					camcorder to become unable to recognize whether   
					or not the card is installed.   
					● If you wait a few seconds and the cassette holder   
					does not open, close the cassette holder cover   
					and try again. If the cassette holder still does not   
					open, turn the camcorder off then on again.   
					 
					 
					 
					 
				VIDEO RECORDING   
					EN   
					19   
					● When a blank portion is left between recorded   
					Basic Recording   
					scenes on the tape, the time code is interrupted   
					and errors may occur when editing the tape. To   
					avoid this, refer to “Recording From The Middle Of   
					A Tape” (੬ pg. 21).   
					NOTE:   
					Before continuing, perform the procedures listed   
					below:   
					● To turn the melody sounds off, ੬ pg. 33.   
					● Power (੬ pg. 13)   
					● Loading A Cassette (੬ pg. 18)   
					Tape Remaining Time   
					Approximate tape remaining   
					time appears on the display.   
					“– – – min” means the   
					camcorder is calculating the   
					remaining time. When the   
					VIDEO/MEMORY   
					Zoom Lever   
					remaining time reaches 2 minutes, the indication   
					starts blinking.   
					POWER/CHARGE Lamp   
					● The time required to calculate and display the   
					remaining tape length, and the accuracy of the   
					calculation, may vary according to the type of tape   
					used.   
					Lock Button   
					Recording Start/Stop Button   
					LCD Monitor And Viewfinder   
					While using the LCD monitor:   
					1 Remove the lens cap. (੬ pg. 12)   
					2 Open the LCD monitor fully.   
					Make sure the viewfinder is pushed back in. Pull   
					3 Set the VIDEO/MEMORY Switch to “VIDEO”.   
					on the end   
					of the LCD monitor and open the   
					4 Set the Power Switch to “REC” while pressing   
					down the Lock Button located on the switch.   
					● The POWER/CHARGE lamp lights and the   
					camcorder enters the Record-Standby mode.   
					LCD monitor fully. It can rotate 270° (90°   
					downward, 180° upward).   
					“ 
					PAUSE” is displayed.   
					● To record in LP (Long Play) mode, ੬ pg. 32.   
					5 To start recording, press the Recording Start/   
					Stop Button. “   
					REC” appears on the display   
					while recording is in progress.   
					6 To stop recording, press the Recording Start/   
					Stop Button again. The camcorder re-enters the   
					Record-Standby mode.   
					While using the viewfinder:   
					Make sure the LCD monitor is closed and   
					locked. Pull out the viewfinder fully.   
					Approximate recording time   
					NOTES:   
					Recording mode   
					Tape   
					● The image will not appear simultaneously on the   
					LCD monitor and the viewfinder. When the   
					viewfinder is pulled out while the LCD monitor is   
					opened, you can select which one to use. Set   
					“PRIORITY” to the desired mode in SYSTEM   
					Menu. (੬ pg. 33)   
					SP   
					LP   
					45 min.   
					30 min.   
					60 min.   
					80 min.   
					30 min.   
					60 min.   
					80 min.   
					90 min.   
					120 min.   
					● Colored bright spots may appear all over the LCD   
					monitor or the viewfinder. However, this is not a   
					malfunction. (੬ pg. 47)   
					NOTES:   
					● If the Record-Standby mode continues for   
					5 minutes and no operation is performed   
					(“   
					PAUSE” indicator may not appear), the   
					camcorder’s power shuts off automatically.To turn   
					the camcorder on again, push back and pull out   
					the viewfinder again or close and re-open the LCD   
					monitor.   
					 
					 
					 
					 
					 
				VIDEO RECORDING   
					EN   
					20   
					Zooming   
					Journalistic Shooting   
					Produces the zoom in/out effect, or an   
					instantaneous change in image magnification.   
					In some situations,   
					different shooting   
					angles may provide   
					more dramatic results.   
					Hold the camcorder in   
					the desired position   
					and tilt the LCD   
					monitor in the most   
					convenient direction. It   
					can rotate 270° (90°   
					downward, 180°   
					Zoom In   
					Slide the Power Zoom Lever towards “T”.   
					Zoom Out   
					Slide the Power Zoom Lever towards “W”.   
					● The further you slide the Power Zoom Lever, the   
					quicker the zoom action.   
					Zoom in (T:Telephoto)   
					upward).   
					1 
					x 
					10   
					x 
					20   
					x 
					40   
					x 
					
					During recording, a time code is recorded on the   
					tape. This code is to confirm the location of the   
					recorded scene on the tape during playback.   
					Display   
					Zoom out (W:Wide angle)   
					10   
					x 
					Minutes   
					Digital zoom zone   
					32X (optical) zoom zone   
					Seconds   
					Frames*   
					(30 frames = 1 second)   
					12 : 34 : 24   
					Approximate zoom ratio   
					NOTES:   
					* Frames are not displayed during recording.   
					● Focusing may become unstable during Zooming.   
					In this case, set the zoom while in Record-   
					Standby, lock the focus by using the manual focus   
					(੬ pg. 37), then zoom in or out in Record mode.   
					● Zooming is possible to a maximum of 800X, or it   
					can be switched to 32X magnification using the   
					optical zoom. (੬ pg. 33)   
					● Zoom magnification of over 32X is done through   
					Digital image processing, and is therefore called   
					Digital Zoom.   
					If recording starts from a blank portion, the time   
					code begins counting from “00:00:00”   
					
					the end of a previously recorded scene, the time   
					code continues from the last time code number.   
					If during recording a blank portion is left partway   
					through the tape, the time code is interrupted.   
					When recording is resumed, the time code   
					starts counting up again from “00:00:00”. This   
					means the camcorder may record the same time   
					codes as those existing in a previously recorded   
					scene. To prevent this, perform Recording From   
					The Middle Of A Tape (੬ pg. 21) in the following   
					cases;   
					● When shooting again after playing back a   
					recorded tape.   
					● When power shuts off during shooting.   
					● When a tape is removed and re-inserted during   
					shooting.   
					● When shooting using a partially recorded tape.   
					● When shooting on a blank portion located partway   
					through the tape.   
					● When shooting again after shooting a scene then   
					opening/closing the cassette holder cover.   
					● During Digital zoom, the quality of image may   
					suffer.   
					● Digital zoom cannot be used when the VIDEO/   
					MEMORY Switch is set to “MEMORY”.   
					● 
					Macro shooting (as close as approx. 5 cm (2") to   
					the subject) is possible when the Power Zoom   
					Lever is set all the way to “W”. Also see “TELE   
					MACRO” in FUNCTION Menu on page 32.   
					● When shooting a subject close to the lens, zoom   
					out first. If zoomed-in in the auto focus mode, the   
					camcorder may automatically zoom out   
					depending on the distance between the   
					camcorder and the subject. This will not occur   
					when “TELE MACRO” is set to “ON”. (੬ pg. 32)   
					 
					 
					 
					 
					 
				VIDEO PLAYBACK   
					EN   
					21   
					NOTES:   
					Normal Playback   
					¡¡   
					● The time code cannot be reset.   
					● During fast-forwarding and rewinding, the time   
					code indication does not move smoothly.   
					● The time code is displayed only when “TIME   
					CODE” is set to “ON”. (੬ pg. 34)   
					VOL. +/–   
					Lock Button   
					66   
					11   
					Speaker   
					Quick Review   
					Enables to check the end of the last recording.   
					1) Press QUICK REVIEW during the Recording-   
					Standby mode.   
					2) Tape is rewound for about several seconds   
					and played back automatically, then pauses in   
					the Recording-Standby mode for the next shot.   
					● Distortion may occur at start of playback. This is   
					normal.   
					VIDEO/   
					MEMORY   
					MENU   
					7 
					1 Load a cassette. (੬ pg. 18)   
					2 Set the VIDEO/MEMORY Switch to “VIDEO”.   
					3 Set the Power Switch to “PLAY” while   
					pressing down the Lock Button located on the   
					switch.   
					Recording From The Middle Of A Tape   
					1) Play back a tape or use Blank Search   
					(੬ pg. 22) to find the spot at which you want to   
					start recording, then engage the Still Playback   
					mode. (See the right column.)   
					2) Set the Power Switch to “REC” while pressing   
					down the Lock Button located on the switch,   
					then start recording.   
					4 To start playback, press 6.   
					5 To stop playback, press 7.   
					● During Stop mode, press 1to rewind, or ¡to   
					fast-forward the tape.   
					To control the speaker volume   
					Slide the Power Zoom Lever (VOL. +/–) towards   
					“+” to turn up the volume, or towards “–” to turn   
					down the volume.   
					NOTES:   
					● The playback picture can be viewed in the LCD   
					monitor, viewfinder or on a connected TV.   
					(੬ pg. 23)   
					● If Stop mode continues for 5 minutes when power   
					is supplied from a battery, the camcorder shuts off   
					automatically. To turn on again, set the Power   
					Switch to “OFF”, then to “PLAY”.   
					● When a cable is connected to the AV connector,   
					the sound is not heard from the speaker.   
					Still Playback   
					Pauses during video playback.   
					1) Press 6during playback.   
					2) To resume normal playback, press 6again.   
					● If still playback continues for more than about   
					3 minutes, the camcorder’s Stop mode is   
					automatically engaged.   
					 
					 
					 
					 
					 
					 
					 
					 
				VIDEO PLAYBACK   
					EN   
					22   
					Shuttle Search   
					Allows high-speed search in either direction   
					during video playback.   
					1) During playback, press ¡for forward   
					search, or 1for reverse search.   
					2) To resume normal playback, press 6.   
					● During playback, press and hold ¡or 1. The   
					search continues as long as you hold the button.   
					Once you release the button, normal playback   
					resumes.   
					NOTES:   
					● Before starting Blank Search, if the current   
					position is at a blank portion, the camcorder   
					searches in the reverse direction. If the current   
					position is at a recorded portion, the camcorder   
					searches in the forward direction.   
					
					during Blank Search, the camcorder stops   
					
					● A blank portion which is shorter than 5 seconds of   
					tape may not be detected.   
					● The detected blank portion may be located   
					between recorded scenes. Before you start   
					recording, make sure there is no recorded scene   
					after the blank portion.   
					● A slight mosaic effect appears on the display   
					during Shuttle Search. This is not a malfunction.   
					ATTENTION:   
					During Shuttle Search, parts   
					of the picture may not be   
					clearly visible, particularly on   
					the left side of the screen.   
					Blank Search   
					Helps you find where you should start recording   
					in the middle of a tape to avoid time code   
					interruption. (੬ pg. 20)   
					1 Load a cassette. (੬ pg. 18)   
					2 Set the VIDEO/MEMORY Switch to “VIDEO”.   
					3 Set the Power Switch to “PLAY” while   
					pressing down the Lock Button located on the   
					switch.   
					4 Press BLANK.   
					● The “BLANK SEARCH” indication appears and   
					the camcorder automatically starts reverse or   
					forward search, then stops at the spot which is   
					about 3 seconds of tape before the beginning of   
					the detected blank portion.   
					● To cancel Blank Search, press 7or BLANK.   
					 
					 
					 
					 
				VIDEO PLAYBACK   
					
					
					1 Make sure all units are turned off.   
					Connections To A TV Or VCR   
					2 Connect the camcorder to a TV or VCR as   
					shown in the illustration.   
					If using a VCR, go to step 3.   
					If not, go to step 4.   
					
					referring to your VCR’s instruction manual.   
					To AV   
					connector   
					4 Turn on the camcorder, the VCR and the TV.   
					5 Set the VCR to its AUX input mode, and set   
					the TV to its VIDEO mode.   
					6 Start playback on the camcorder. (੬ pg. 21)   
					To choose whether or not the following   
					displays appear on the connected TV   
					● Date/Time   
					Audio/Video cable   
					(provided)   
					Set “DATE/TIME” to “ON” or “OFF”.   
					(੬ pg. 31, 35)   
					Or, press DISPLAY on the remote control to turn   
					on/off the date indication.   
					● Time Code   
					Set “TIME CODE” to “ON” or “OFF”.   
					(੬ pg. 31, 35)   
					TV   
					● Indications other than date/time and time code   
					Set “ON SCREEN” to “OFF”, “LCD” or “LCD/TV”.   
					(੬ pg. 31, 35)   
					VCR   
					NOTES:   
					1Yellow to VIDEO IN (Connect when your TV/   
					VCR has only A/V input connectors.)   
					2Red to AUDIO R IN*   
					3White to AUDIO L IN*   
					* Not required for watching still images only.   
					● It is recommended to use the AC Adapter as   
					the power supply instead of the battery pack.   
					(੬ pg. 15)   
					● To monitor the picture and sound from the   
					camcorder without inserting a tape or memory   
					card, set the camcorder’s Power Switch to “REC”,   
					then set your TV to the appropriate input mode.   
					● Make sure you adjust the TV sound volume to its   
					minimum level to avoid a sudden burst of sound   
					when the camcorder is turned on.   
					 
					 
					 
					 
					 
					 
					 
				VIDEO PLAYBACK   
					EN   
					24   
					The following buttons are available only when   
					the camcorder’s Power Switch is set to “PLAY”.   
					2PAUSE Button   
					● Pauses the tape (੬ pg. 25)   
					Up Button (੬ pg. 25)   
					3SLOW Rewind Button (੬ pg. 25)   
					4REW Button   
					● Rewind/Reverse Shuttle Search on a tape   
					(੬ pg. 22)   
					Playback Using The Remote   
					Control   
					The Full-Function Remote Control Unit can   
					operate this camcorder from a distance as well   
					as the basic operations (Playback, Stop, Pause,   
					Fast-Forward and Rewind) of your VCR. It also   
					makes additional playback functions possible.   
					(੬ pg. 25)   
					● Displays previous file in a memory card   
					(੬ pg. 27)   
					Left Button (੬ pg. 25)   
					Installing The Battery   
					The remote control uses   
					one lithium battery   
					(CR2025).   
					5INSERT Button (੬ pg. 45)   
					6SHIFT Button (੬ pg. 25)   
					7DISPLAY Button (੬ pg. 23, 42)   
					8SLOW Forward Button (੬ pg. 25)   
					9PLAY Button   
					● Starts Playback of a tape (੬ pg. 21)   
					● Starts Auto Playback of images in a memory   
					card (੬ pg. 27)   
					!FF Button   
					● Forward/Forward Shuttle Search on a tape   
					(੬ pg. 22)   
					● Displays next file in a memory card (੬ pg. 27)   
					Right Button (੬ pg. 25)   
					2 
					1 
					1 Pull out the battery   
					3 
					holder by pushing the lock   
					tab.   
					1 
					Lock tab   
					2 Insert the battery in the   
					holder, and be sure to   
					have the “+” mark visible.   
					3 Slide the holder back in until you hear a click.   
					Beam Effective Area (indoor use)   
					"A. DUB Button (੬ pg. 45)   
					#STOP Button   
					● Stops the tape (੬ pg. 21)   
					● Stops Auto Playback (੬ pg. 27)   
					Down Button (੬ pg. 25)   
					$EFFECT Button (੬ pg. 25)   
					%EFFECT ON/OFF Button (੬ pg. 25)   
					The following buttons are available when the   
					camcorder’s Power Switch is set to “REC”.   
					&Zoom (T/W) Buttons   
					Zoom in/out (੬ pg. 20, 25)   
					(Also available with the Power Switch set to   
					“PLAY”)   
					When using the remote   
					control, be sure to point it   
					at the remote sensor.The   
					transmitted beam’s   
					approximate effective   
					distance for indoor use is   
					5 m (16 ft).   
					Remote sensor   
					NOTE:   
					The transmitted beam may not be effective or may   
					cause incorrect operation when the remote sensor   
					is directly exposed to sunlight or powerful lighting.   
					(START/STOP Button   
					Functions the same as the Recording Start/   
					Stop Button on the camcorder.   
					)S.SHOT Button   
					Buttons And Functions   
					Functions the same as SNAPSHOT on the   
					camcorder.   
					(Also available with the Power Switch set to   
					“PLAY”)   
					1Infrared beam transmitting window   
					● Transmits the beam signal.   
					 
					 
					 
				VIDEO PLAYBACK   
					EN   
					25   
					. 
					2) At the point you want to zoom   
					in, press the Zoom Button (T).   
					● To zoom out, press the Zoom   
					Button (W).   
					PAUSE or   
					(Up)   
					Zoom (T/W)   
					SLOW (   
					SLOW (   
					) 
					) 
					3) You can move the image on   
					the screen around to find a   
					particular portion of the picture.   
					While holding down SHIFT,   
					PLAY   
					(Right)   
					STOP or   
					(Left)   
					(Down)   
					press   
					(Up) and   
					(Left), (Right),   
					(Down).   
					SHIFT   
					● To end zoom, press and hold W until   
					Slow-Motion Playback   
					magnification returns to normal. Or, press STOP   
					(7) and then press PLAY (3) during video   
					playback.   
					● To end zoom during D.S.C. playback, press PLAY   
					(3).   
					During normal video playback, press SLOW (   
					or ) more than approx. 2 seconds.   
					● After approx. 10 minutes, normal playback   
					resumes.   
					● To pause Slow-Motion playback, press PAUSE   
					(PAUSE).   
					NOTES:   
					● Zoom can also be used during slow-motion and still   
					playback.   
					● To stop Slow-Motion playback, press PLAY (3).   
					● Due to digital image processing, the quality of the   
					image may suffer.   
					NOTES:   
					● You can also engage Slow-Motion Playback from   
					Still Playback by pressing SLOW (   
					than approx. 2 seconds.   
					● During Slow-Motion Playback, due to digital   
					image processing, the picture may take on a   
					mosaic effect.   
					or   
					) more   
					Playback Special Effects   
					Allows you to add creative effects to the video   
					playback image.   
					SEPIA: Recorded scenes have a brownish   
					tint like old photos. Combine this with the   
					Cinema mode (੬ pg. 36, “WIDE MODE”) for a   
					classic look.   
					MONOTONE: Like classic black and white   
					films, your footage is shot in B/W. Used together   
					with the Cinema mode (੬ pg. 36, “WIDE   
					● After SLOW (   
					or   
					) is pressed and held, the   
					still image may be displayed for a few seconds,   
					followed by a blue screen for a few seconds. This   
					is not a malfunction.   
					● During Slow-Motion Playback, there will be   
					disturbances in video and the picture may seem   
					unstable, especially with steady images. This is   
					not a malfunction.   
					MODE”), it enhances the “classic film” effect.   
					CLASSIC: Gives recorded scenes a   
					strobe effect.   
					Frame-By-Frame Playback   
					STROBE:Your recording looks like a   
					series of consecutive snapshots.   
					1) To start   
					During normal or still playback, press SLOW   
					( 
					) repeatedly for forward or SLOW (   
					) 
					repeatedly for reverse. Each time SLOW ( or   
					EFFECT ON/OFF   
					playback,   
					) is pressed, the frame is played back.   
					EFFECT   
					press PLAY   
					(3).   
					2) Press   
					EFFECT. The   
					PLAYBACK EFFECT Select Menu appears.   
					3) Press EFFECT repeatedly to move the   
					highlight bar to the desired effect.   
					● The selected function is activated and after   
					2 seconds the menu disappears.   
					Playback Zoom   
					Magnifies the recorded image up to 25X at any   
					time during video playback and D.S.C. playback.   
					1) Press PLAY (3) to start video   
					playback. Or perform normal   
					playback of images.   
					● To deactivate the selected effect, press EFFECT   
					ON/OFF. To reactivate the selected effect press   
					EFFECT ON/OFF again.   
					● To change the selected effect, repeat from step 2   
					above.   
					 
					 
					 
					 
					 
					 
					 
				D.S.C. RECORDING   
					EN   
					26   
					Approximate Number of Storable Images   
					● The number increases or decreases depending   
					
					Basic Shooting (D.S.C. Snapshot)   
					You can use your camcorder as a Digital Still   
					Camera for taking snapshots. Still images are   
					stored in the memory card.   
					SD Memory Card*   
					Image Size/Picture   
					Quality   
					8 MB 16 MB 32 MB 64 MB   
					640 x 480/FINE   
					47   
					95 205 425   
					NOTE:   
					Before continuing, perform the procedures listed   
					below:   
					
					
					● Power (੬ pg. 13)   
					● Loading a Memory Card (੬ pg. 18)   
					MultiMediaCard*   
					Image Size/Picture   
					Quality   
					
					SNAPSHOT   
					
					55   
					105   
					320   
					215   
					645   
					
					190   
					* 
					Optional   
					Lock Button   
					Power Switch   
					VIDEO/   
					MEMORY   
					1 Remove the lens cap.   
					2 Open the LCD monitor fully. (੬ pg. 19)   
					3 Set the VIDEO/MEMORY Switch to   
					“MEMORY”.   
					4 Set the Power Switch to “REC” while pressing   
					down the Lock Button located on the switch.   
					● To change the Picture Quality, ੬ pg. 31, 34.   
					5 Press SNAPSHOT. The “PHOTO” indication   
					appears while the snapshot is being taken.   
					● To delete unwanted still images, refer to “Deleting   
					Files”. (੬ pg. 29)   
					● When you do not want to hear the shutter sound,   
					set “MELODY” to “OFF”. (੬ pg. 31, 33)   
					NOTE:   
					If shooting is not performed for approx. 5 minutes   
					when the Power Switch is set to “REC” and power   
					is supplied from the battery pack, the camcorder   
					shuts off automatically to save power. To perform   
					shooting again, push back and pull out the   
					viewfinder again or close and re-open the LCD   
					monitor.   
					 
					 
					 
					 
					 
				D.S.C. PLAYBACK   
					EN   
					27   
					Normal Playback Of Images   
					
					You can view several different files stored in the   
					memory card at a time. This browsing capability   
					
					Images shot with the camcorder are   
					automatically numbered, then stored in   
					numerical order in the memory card.You can   
					view the stored images, one at a time, much like   
					flipping through a photo album.   
					1 Perform steps 1 – 3 in “Normal Playback Of   
					Images”.   
					2 
					2 Press INDEX. The   
					Selected file   
					6 
					Lock Button   
					1 
					Index Screen appears.   
					1 
					4 
					7 
					2 
					5 
					8 
					3 
					3 Press 4, 3, 1or 2to   
					move the frame to the   
					desired file.   
					6 
					9 
					4 Press SET. The   
					Power Switch   
					selected file is displayed.   
					VIDEO/   
					MEMORY   
					MENU   
					7 
					Index number   
					
					Removing On-Screen Display   
					2 Set the VIDEO/MEMORY Switch to   
					“MEMORY”.   
					1 Perform steps 1 – 3 in “Normal Playback Of   
					3 Set the Power Switch to “PLAY” while   
					pressing down the Lock Button located on the   
					switch.   
					Images”.   
					2 Press MENU. The Menu Screen appears.   
					● A stored image is displayed.   
					
					and press SET. The ON SCREEN Menu   
					appears.   
					
					to display the next file.   
					4 Press 4or 3to select “OFF”, and press SET   
					or 2, then press MENU. The operation mode   
					indicator, folder/file number and battery   
					remaining power indicator disappear.   
					NOTE:   
					Images shot and stored on the card with another   
					device with resolutions other than “640 x 480” will   
					be displayed as thumbnails only. These thumbnail   
					images cannot be transferred to a PC.   
					● To display the indicators again, select “ON”.   
					Playback Zoom   
					Folder/file number   
					Available only with the remote control.   
					O N S C R E E N   
					(੬ pg. 25)   
					Auto Playback Of Images   
					You can run through all the images stored in   
					memory card automatically.   
					Operation mode indicator   
					1 Perform steps 1 – 3 in “Normal Playback Of   
					Images”.   
					2 Press 6to start Auto Playback.   
					● If you press 1during Auto Playback, files are   
					displayed in descending order.   
					● If you press 2during Auto Playback, files are   
					displayed in ascending order.   
					3 To end Auto Playback, press 7.   
					 
					 
					 
					 
					 
					 
					 
					 
				ADDITIONAL FEATURES FOR D.S.C.   
					EN   
					28   
					To protect all files stored in the memory card   
					Resetting The File Name   
					4 Press 4or 3to select “PROT.ALL”, and press   
					SET or 2. The PROTECT screen appears.   
					By resetting the file name, a new folder will be   
					made. The new files you are going to make will   
					be stored in the new folder. It is convenient to   
					separate the new files from previously made   
					files.   
					5 Press 4or 3to select “EXECUTE”, and   
					press SET.   
					● To cancel protection, select “RETURN”.   
					NOTES:   
					● If the “   
					” mark appears, the currently displayed   
					1 Perform steps 1 – 3 in “Normal Playback Of   
					file is protected.   
					Images”. (੬ pg. 27)   
					
					even protected files are deleted. If you do not want   
					to lose important files, transfer them to a PC and   
					save them.   
					2 Press MENU. The Menu Screen appears.   
					
					and press SET. The NO. RESET screen   
					appears.   
					To Remove Protection   
					Before doing the following, perform steps 1 – 3   
					in “Protecting Files”.   
					4 Press 4or 3to select “EXECUTE”, and   
					press SET. The new folder (such as   
					“101JVCGR”) will be made and the file name of   
					the next shot starts from DVC00001.   
					To remove protection from the currently   
					displayed file   
					NOTE:   
					If the file name reaches DVC09999, a new folder   
					(such as “101JVCGR”) will be made and the file   
					name will start again from DVC00001.   
					4 Press 4or 3to select “CURRENT”, and   
					press SET or 2. The PROTECT screen appears.   
					5 Press 1or 2to select the desired file.   
					6 Press 4or 3to select “EXECUTE”, and   
					Protecting Files   
					The Protect mode helps prevent the accidental   
					press SET.   
					● To cancel selection, select “RETURN”.   
					● Repeat steps 5 and 6 for all files you want to   
					remove protection.   
					erasure of files.   
					1 Perform steps 1 – 3 in “Normal Playback Of   
					To remove protection from all files stored in   
					the memory card   
					Images”. (੬ pg. 27)   
					2 Press MENU. The Menu Screen appears.   
					4 Press 4or 3to select “CANC.ALL”, and   
					3 Press 4, 3, 1 or 2to select “PROTECT”, and   
					press SET or 2. The PROTECT screen appears.   
					press SET. The PROTECT Menu appears.   
					5 Press 4or 3to select “EXECUTE”, and   
					To protect the currently displayed file   
					press SET.   
					● To cancel selection, select “RETURN”.   
					4 Press 4or 3to select   
					“CURRENT”, and press   
					SET or 2. The PROTECT   
					screen appears.   
					5 Press 1or 2to select   
					the desired file.   
					6 Press 4or 3to select   
					“EXECUTE”, and press   
					SET.   
					● To cancel protection,   
					select “RETURN”.   
					● Repeat steps 5 and 6 for   
					all files you want to   
					protect.   
					 
					 
					 
					 
					 
					 
					 
					 
					 
					 
				ADDITIONAL FEATURES FOR D.S.C.   
					EN   
					29   
					Deleting Files   
					Previously stored files can be deleted either one   
					at a time or all at once.   
					Setting Print Information (DPOF   
					Setting)   
					This camcorder is compatible with the DPOF   
					(Digital Print Order Format) standard in order to   
					support future systems such as automatic   
					printing.You can select one of the 2 print   
					information settings for images stored in the   
					memory card: “To Print All Still Images (One   
					Print For Each)” or “To Print By Selecting Still   
					Images And Number Of Prints”.   
					1 Perform steps 1 – 3 in “Normal Playback Of   
					Images” (੬ pg. 27).   
					2 Press MENU. The Menu Screen appears.   
					3 Press 4, 3, 1 or 2to select “DELETE”, and   
					press SET. The Menu appears.   
					To delete the currently displayed file   
					NOTE:   
					4 Press 4or 3to select   
					“CURRENT”, and press   
					SET or 2. The DELETE   
					screen appears.   
					If you load a memory card already set as shown   
					below in a printer compatible with DPOF, it will   
					make prints of the selected still images   
					automatically.   
					5 Press 1or 2to select   
					the desired file.   
					To Print All Still Images (One Print For Each)   
					6 Press 4or 3to select   
					“EXECUTE”, and press   
					SET.   
					● To cancel deletion, select   
					“RETURN”.   
					1 Perform steps 1 – 3 in “Normal Playback Of   
					Images”. (੬ pg. 27)   
					2 Press MENU. The Menu Screen appears.   
					● Repeat steps 5 and 6 for   
					all files you want to delete.   
					3 Press 4, 3, 1 or 2to   
					select “DPOF”, and press   
					SET. The DPOF Menu   
					appears.   
					NOTE:   
					If the “   
					” mark appears, the selected file is   
					4 Press 4or 3to select   
					“ALL 1”, and press SET or   
					2. The DPOF screen   
					appears.   
					protected and cannot be deleted.   
					
					4 Press 4or 3to select “ALL”, and press SET   
					or 2. The DELETE screen appears.   
					5 Press 4or 3to select   
					“EXECUTE”, and press   
					SET. The normal playback   
					screen appears.   
					5 Press 4or 3to select “EXECUTE”, and   
					press SET.   
					● To cancel deletion, select “RETURN”.   
					● To cancel selection, select   
					“RETURN”.   
					NOTES:   
					● Protected files (੬ pg. 28) cannot be deleted. To   
					delete them, remove protection first.   
					● Once files are deleted, they cannot be restored.   
					Check files before deleting.   
					CAUTION:   
					Do not remove the memory card or perform any   
					other operation (such as turning off the camcorder)   
					during deletion. Also, be sure to use the provided   
					AC Adapter, as the memory card may be corrupted   
					if the battery becomes exhausted during deletion. If   
					the memory card becomes corrupted, initialize it.   
					(੬ pg. 30)   
					 
					 
					 
					 
					 
					 
					 
					 
				ADDITIONAL FEATURES FOR D.S.C.   
					EN   
					30   
					To Print By Selecting Still Images And   
					To Reset The Number Of Prints   
					Number Of Prints   
					1 Perform steps 1 – 3 in “To Print All Still   
					Images (One Print For Each)”. (੬ pg. 29)   
					1 Perform steps 1 – 3 in “To Print All Still   
					2 Press 4or 3to select “RESET”, and press   
					Images (One Print For Each)”. (੬ pg. 29)   
					SET. The DPOF screen appears.   
					2 Press 4or 3to select   
					“CURRENT”, and press   
					SET or 2. The DPOF   
					screen appears.   
					3 Press 4or 3to select “EXECUTE”, and   
					press SET. The normal playback screen   
					appears.   
					● To cancel selection, select “RETURN”.   
					● The number of prints is reset to 0 for all still   
					images.   
					3 Press 1or 2to select   
					the desired file.   
					
					CAUTION:   
					(00), and press SET.   
					While performing the above, never disconnect   
					power, as this may cause the memory card to be   
					corrupted.   
					5 Select the number of   
					prints by pressing 3to   
					increase the number, or 4   
					to decrease the number,   
					and press SET.   
					● Repeat steps 3 through 5   
					for the desired number of   
					prints.   
					● The number of prints can be set up to 15.   
					● To correct the number of prints, select the image   
					again and change the number.   
					Initializing A Memory Card   
					You can initialize a memory card any time.   
					After initializing, all files and data stored in the   
					memory card, including those which have been   
					protected, are cleared.   
					1 Set the VIDEO/MEMORY Switch to   
					“MEMORY”.   
					6 Press 4or 3to select   
					“RETURN”, and press   
					SET. The “SAVE?”   
					appears.   
					● If you did not change any   
					settings in step 3 through   
					5, the DPOF Menu   
					reappears.   
					2 Set the Power Switch to “PLAY” while   
					pressing down the Lock Button located on the   
					switch.   
					3 Press MENU. The Menu Screen appears.   
					4 Press 4, 3, 1 or 2to   
					select “FORMAT”, and   
					press SET.The FORMAT   
					screen appears.   
					7 Press 4or 3to select “EXECUTE” to save   
					the setting you have just made, and press SET.   
					● To cancel selection, select “CANCEL”.   
					5 Press 4or 3to select   
					“EXECUTE”, and press   
					SET.The memory card is   
					initialized.   
					● When initialization is finished, “NO IMAGES   
					STORED” appears.   
					● To cancel initialization, select “RETURN”.   
					CAUTION:   
					Do not perform any other operation (such as   
					turning off the camcorder) during initialization.   
					Also, be sure to use the provided AC Adapter, as   
					the memory card may be corrupted if the battery   
					becomes exhausted during initialization. If the   
					memory card becomes corrupted, initialize it.   
					 
					 
					 
					 
					 
				MENUS FOR DETAILED ADJUSTMENT   
					EN   
					31   
					Video Recording and D.S.C. Recording Menus   
					Changing The Menu Settings   
					This camcorder is equipped with an easy-to-use,   
					on-screen menu system that simplifies many of   
					the more detailed camcorder settings.   
					(੬ pg. 31 – 35)   
					Selected menu icon   
					FUNCTION (   
					੬ 
					pg. 32)   
					SETTING (੬ pg. 32)   
					
					DISPLAY (੬ pg. 34)   
					DSC (੬ pg. 34)   
					WIPE/FADER   
					EF   
					1 
					3 
					2 
					Lock Button   
					1) Press 4, 3, 1 or 2to   
					select the desired   
					
					● Example: WIPE/FADER   
					Menu   
					WB   
					VIDEO/   
					MEMORY   
					2) Press 3or 4to select the desired parameter   
					and press SET or 2. Selection is complete.   
					● The “3” indicator shows the setting that is   
					currently saved inside the camcorder’s memory.   
					● Press 1whenever you want to cancel or return to   
					the previous Menu Screen.   
					Power Switch   
					4 
					MENU   
					1 For Video and D.S.C. Recording Menus:   
					● Set the VIDEO/MEMORY Switch to “VIDEO” or   
					“MEMORY”.   
					● Set the Power Switch to “REC” while pressing   
					down the Lock Button located on the switch.   
					● Set the recording mode to “ ”. (੬ pg. 15)   
					3) Press MENU. The Menu Screen closes.   
					NOTE:   
					Repeat the procedure if you wish to set other   
					function menus.   
					Video Playback Menu   
					For Video Playback Menu:   
					REC MODE (੬ pg. 35)   
					● Set the VIDEO/MEMORY Switch to “VIDEO”.   
					● Set the Power Switch to “PLAY” while pressing   
					down the Lock Button located on the switch.   
					● For D.S.C. Playback Menu, refer to “D.S.C.   
					PLAYBACK” (੬ pg. 27).   
					SOUND MODE (੬ pg. 35)   
					NARRATION (੬ pg. 35)   
					BRIGHT (੬ pg. 35)   
					DATE/TIME (੬ pg. 35)   
					ON SCREEN (੬ pg. 35)   
					2 Open the LCD monitor fully. (੬ pg. 19)   
					3 Press MENU. The Menu Screen appears.   
					TIME CODE (   
					੬ 
					pg. 35)   
					Selected menu icon   
					4 Press 4, 3, 1 or 2to select the desired   
					function, and press SET. The selected function   
					menu appears.   
					Example: REC MODE   
					Menu   
					1) Press 3or 4to   
					select the desired   
					parameter and press   
					SET or 2. Selection is   
					complete.   
					REC MODE   
					Screen for Video and   
					Screen for Video   
					D.S.C. Recording Menu Playback Menu   
					REC MODE   
					FUNCTION   
					● Repeat the procedure if   
					you wish to set other   
					function menus.   
					“3” indicator   
					● The “3” indicator shows   
					the setting that is   
					currently saved inside   
					the camcorder’s   
					memory.   
					● Press 1whenever you   
					want to cancel or return   
					5 Setting procedure hereafter depends on the   
					SP   
					LP   
					selected function.   
					NOTES:   
					● You cannot enter Menu Screen during recording.   
					● Certain functions cannot be set in the Video or   
					D.S.C. Recording Menus. These icons will be   
					displayed in grey/white.   
					to the previous Menu Screen.   
					2) Press MENU. The Menu Screen closes.   
					 
					 
					 
					 
				MENUS FOR DETAILED ADJUSTMENT   
					EN   
					32   
					Recording Menus   
					SETTING   
					The following settings are effective when the   
					Power Switch is set to “REC”.   
					[ ] = Factory-preset   
					FUNCTION   
					The following menu settings can be changed   
					only when the Power Switch is set to “REC”.   
					[ ] = Factory-preset   
					REC MODE   
					[SP]*: To record in the SP (Standard Play) mode   
					LP: Long Play—more economical, providing 1.5   
					times the recording time.   
					WIPE/FADER   
					
					* SP indicator does not appear on the screen.   
					NOTES:   
					EFFECT   
					● Audio Dubbing (੬ pg. 45) and Insert Editing   
					(੬ pg. 45) are possible on tapes recorded in the   
					SP mode.   
					(੬ pg. 41), “Program AE, Effects and Shutter   
					Effects”   
					● If the recording mode is switched, the playback   
					picture will be blurred at the switching point.   
					● It is recommended that tapes recorded in the LP   
					mode on this camcorder be played back on this   
					camcorder.   
					● During playback of a tape recorded on another   
					camcorder, blocks of noise may appear or there   
					may be momentary pauses in the sound.   
					PROGRAM AE   
					(੬ pg. 41), “Program AE, Effects and Shutter   
					Effects”   
					SHUTTER   
					(੬ pg. 41), “Program AE, Effects and Shutter   
					Effects”   
					SOUND MODE   
					EXPOSURE   
					[12BIT]: Enables video recording of stereo   
					sound on four separate channels, and is   
					recommended for use when performing Audio   
					Dubbing. (Equivalent to the 32 kHz mode of   
					previous models)   
					(੬ pg. 38), “Exposure Control”   
					W. BALANCE   
					(੬ pg. 39), “White Balance Adjustment”   
					16BIT: Enables video recording of stereo sound   
					on two separate channels. (Equivalent to the   
					48 kHz mode of previous models)   
					TELE MACRO   
					[OFF]: Disables the function.   
					ON: When the distance to the subject is less   
					than 1 m (3.3 ft), set “TELE MACRO” to “ON”.   
					You can shoot a subject as large as possible at a   
					distance of approx. 40 cm (1.4 ft).   
					Depending on the zoom position, the lens may go   
					out of focus.   
					DIS*   
					OFF: Disables the function.   
					[ON   
					]: To compensate for unstable images   
					caused by camera-shake, particularly at high   
					magnification.   
					NOTES:   
					● Accurate stabilization may not be possible if hand   
					shake is excessive, or depending on the shooting   
					condition.   
					● The “   
					” indicator blinks or goes out if the   
					Stabilizer cannot be used.   
					● Switch off this mode when recording with the   
					camcorder on a tripod.   
					* Available only when the VIDEO/MEMORY Switch   
					is set to “VIDEO”.   
					 
					 
					 
					 
					 
					 
					 
					 
					 
					 
					 
				MENUS FOR DETAILED ADJUSTMENT   
					EN   
					33   
					SYSTEM   
					SNAP/SLOW*   
					[SNAP]: Snapshot mode   
					SLOW : Live Slow mode   
					For details on the procedure, refer to “Live Slow”   
					(੬ pg. 36) and “Snapshot (Record Still Image   
					On Tape)” (੬ pg. 37).   
					* Available only when the VIDEO/MEMORY Switch   
					is set to “VIDEO”.   
					The “ SYSTEM” functions which are set when   
					the Power Switch is set to “REC” are also   
					applied when the Power Switch is set to “PLAY”.   
					[ ] = Factory-preset   
					MELODY   
					OFF: Even though not heard while shooting,   
					shutter sound is recorded on the tape.   
					[ON]: A melody sounds when any operation is   
					performed. It also activates the shutter sound   
					effect. (੬ pg. 26, 37)   
					ZOOM*   
					[32X]: When set to “32X” while using digital   
					zoom, the zoom magnification will reset to 32X   
					since digital zoom will be disengaged.   
					64X*: Allows you to use the Digital Zoom. By   
					digitally processing and magnifying images,   
					zooming is possible from 32X (the optical zoom   
					limit), to a maximum of 64X digital magnification.   
					800X*: Allows you to use the Digital Zoom. By   
					digitally processing and magnifying images,   
					zooming is possible from 32X (the optical zoom   
					limit), to a maximum of 800X digital   
					CAM RESET   
					[RETURN]: Does not reset all settings to the   
					factory-preset.   
					EXECUTE: Resets all settings to the factory-   
					preset.   
					PRIORITY   
					[LCD]: The image is displayed on the LCD   
					monitor when the viewfinder is pulled out while   
					the LCD monitor is opened.   
					FINDER: The image is displayed in the   
					viewfinder when the viewfinder is pulled out   
					while the LCD monitor is opened.   
					magnification.   
					* Available only when the VIDEO/MEMORY Switch   
					is set to “VIDEO”.   
					GAIN UP   
					OFF: Allows you to shoot dark scenes with no   
					picture brightness adjustment.   
					[AGC]: The overall appearance may be grainy,   
					REMOTE   
					OFF: Disables the remote control operations.   
					[ON]: Enables the remote control operations.   
					but the image is bright.   
					AUTO   
					:The shutter speed is automatically   
					adjusted. Shooting a subject in low or poor   
					lighting at slow shutter speed provides a brighter   
					image than in the AGC mode, but the subject’s   
					movements are not smooth or natural. The   
					overall appearance may be grainy. While the   
					shutter speed is being automatically adjusted,   
					“ 
					” is displayed.   
					WIND CUT   
					[OFF]: Disengages the function.   
					ON : Helps cut down on noise created by   
					wind. The “ ” indicator appears. The quality of   
					the sound will change. This is normal.   
					 
					 
					 
					 
					 
					 
					 
					 
					 
				MENUS FOR DETAILED ADJUSTMENT   
					EN   
					34   
					DISPLAY   
					DEMO MODE   
					OFF: Automatic demonstration will not take   
					place.   
					● The following menu settings can be changed only   
					when the Power Switch is set to “REC”.   
					● The DISPLAY settings except “BRIGHT” and   
					“LANGUAGE” are effective only for shooting.   
					[ ] = Factory-preset   
					[ON]: Demonstrates certain functions such as   
					Wipe/Fader and Effects, etc., and can be used   
					to confirm how these functions operate.   
					Demonstration starts in the following cases:   
					● When the Menu Screen is closed after “DEMO   
					MODE” is turned “ON”.   
					● With “DEMO MODE” set to “ON”, if there is no   
					operation for about 3 minutes after the Power   
					Switch is set to “REC”.   
					BRIGHT   
					੬ pg. 17, “Brightness Adjustment Of The   
					Display”   
					CLOCK ADJ.   
					● Performing any operation during the   
					demonstration stops the demonstration   
					temporarily. If no operation is performed for more   
					than 3 minutes after that, the demonstration will   
					resume.   
					੬ pg. 16, “Date/Time Settings”   
					LANGUAGE   
					/ 
					/ 
					/ [ENGLISH] / FRANÇAIS /   
					ESPAÑOL / PORTUGUÊS   
					The language setting can be changed.   
					(੬ pg. 16)   
					NOTES:   
					● If a cassette is in the camcorder, the   
					demonstration cannot be turned on.   
					● “DEMO MODE” remains “ON” even if the   
					
					DATE/TIME   
					[OFF]: The date/time does not appear.   
					ON: The date/time is always displayed.   
					● The date indication can also be turned on/off by   
					pressing the DISPLAY Button on the remote   
					control. (੬ pg. 23, 42)   
					DSC   
					[ ] = Factory-preset   
					QUALITY   
					ON SCREEN   
					[FINE] / STANDARD   
					The Picture Quality mode can be selected to   
					best match your needs. Two Picture Quality   
					LCD: Keeps the camcorder’s display (except the   
					date, time and time code) from appearing on the   
					connected TV screen.   
					[LCD/TV]: Makes the camcorder’s display   
					appear on screen when the camcorder is   
					connected to a TV.   
					modes are available: FINE (   
					) and   
					STANDARD (   
					) (in order of quality).   
					NOTE:   
					The number of storable images depends on the   
					selected picture quality as well as the composition   
					of the subjects in the images and the type of   
					memory card being used. (੬ pg. 26)   
					TIME CODE   
					[OFF]: Time code is not displayed.   
					ON: Time code is displayed on the camcorder   
					and on the connected TV. Frame numbers are   
					not displayed during recording. (੬ pg. 20)   
					REC SELECT   
					[ 
					(TAPE)]: When Snapshot recording is   
					performed with the VIDEO/MEMORY Switch set   
					to “VIDEO”, still images are recorded only onto   
					the tape.   
					/ 
					(TAPE/CARD): When Snapshot   
					recording is performed with the VIDEO/   
					MEMORY Switch set to “VIDEO”, still images   
					are recorded not only onto the tape but also in   
					the memory card (640 x 480 pixels).   
					 
					 
					 
					 
					 
					 
					 
					 
					 
					 
					 
				MENUS FOR DETAILED ADJUSTMENT   
					EN   
					35   
					BRIGHT   
					Playback Menus   
					[ ] = Factory-preset   
					੬ pg. 17, “Brightness Adjustment Of The   
					Display”   
					SOUND MODE and NARRATION   
					DATE/TIME   
					During tape playback, the camcorder detects the   
					sound mode in which the recording was made,   
					and plays the sound back. Select the type of   
					sound to accompany your playback picture.   
					According to the menu access explanation on   
					page 31, select “SOUND MODE” or   
					[OFF]: The DATE/TIME does not appear.   
					
					ON SCREEN   
					OFF / [LCD] / LCD/TV   
					When set to “OFF”, the camcorder’s display   
					disappears.   
					“NARRATION” from the Menu Screen and set it   
					to the desired parameter.   
					TIME CODE   
					[OFF] / ON   
					੬ pg. 20, “Time Code”   
					The setting below are effective only for video   
					playback except “BRIGHT” and “REC MODE”.   
					The parameters (except “OFF” in ON SCREEN,   
					SOUND MODE and NARRATION settings) are   
					the same as in the description on page 32, 34.   
					REC MODE   
					[SP]* / LP   
					Allows you to set the video recording mode (SP   
					or LP) depending on your preference. It is   
					recommended you use “REC MODE” in VIDEO   
					Menu when using this camcorder as a recorder   
					during dubbing. (੬ pg. 42, 43)   
					*SP indicator does not appear on the screen.   
					SOUND MODE   
					[STEREO   
					]: Sound is output on both “L” and   
					“R” channels in stereo.   
					SOUND L : Sound from the “L” channel is   
					output.   
					SOUND R : Sound from the “R” channel is   
					output.   
					NARRATION   
					[OFF]: Original sound is output on both “L” and   
					“R” channels in stereo.   
					ON: Dubbed sound is output on both “L” and “R”   
					channels in stereo. (੬ pg. 45)   
					MIX: Original and dubbed sounds are combined   
					and output in stereo on both “L” and “R”   
					channels.   
					 
					 
					 
					 
					 
					 
					 
					 
					 
					 
					 
					 
					 
				FEATURES FOR RECORDING   
					EN   
					36   
					LED Light   
					LED Light can be used to   
					brighten the subject in the dark   
					place during video recording or   
					D.S.C. shooting.   
					Wide Mode   
					This camcorder allows you to choose the type of   
					image output format for video recording.   
					1 Set the Power Switch to “REC”.   
					2 Press 16:9 button repeatedly to choose your   
					1 Press LIGHT repeatedly to   
					selection.   
					change the setting.   
					LED Light   
					appears.)   
					OFF: Turns off the light.   
					ON: The light is on always. (   
					AUTO: The light turns on automatically when   
					dark. ( appears.)   
					4 : 3   
					16 : 9   
					2 Press the Recording Start/Stop Button to   
					start video recording or SNAPSHOT to shoot a   
					still image.   
					[4:3]: Records with no change in the screen   
					ratio. For playback on a TV with a normal screen   
					ratio. When using this mode on a TV with a   
					
					manual.   
					16:9: For playback on TVs with an aspect ratio of   
					16:9. Naturally expands the image to fit the   
					screen without distortion. The “16:9” indicator   
					appears. When using this mode, refer to your   
					wide-screen TV’s instruction manual. During   
					playback/recording on 4:3 TVs/LCD monitor/   
					viewfinder, the image is elongated vertically.   
					[ ] = Factory-preset   
					NOTES:   
					● 
					Be careful not to point the LED Light directly to eyes.   
					● If the light does not reach the subject when the   
					LED Light setting is “ON”, the Night-Alive function   
					will be activated, and makes it possible to shoot   
					the subject brighter.   
					● There is a difference in the brightness of the   
					images shot between the center area which is   
					illuminated by the LED Light and the surrounding   
					areas (which will be darker).   
					● Since subjects are shot at a reduced shutter   
					speed when the LED Light setting is “ON”, they   
					will appear slightly blurred.   
					NOTE:   
					Live Slow   
					This feature is useful for recording or playing   
					back precious or hard-to-see moments at a slow   
					speed. Sound is recorded and played back in   
					real time.   
					Available only when the VIDEO/MEMORY Switch is   
					set to “VIDEO”.   
					1 Set the VIDEO/MEMORY Switch to “VIDEO”.   
					2 Set the recording mode to “ ”. (੬ pg. 15)   
					3 Set “SNAP/SLOW” to “SLOW”.   
					(੬ pg. 31, 33) The Live Slow indicator “   
					” 
					appears.   
					4 Press SNAPSHOT (SLOW) during recording   
					or playback.   
					● The moving pictures are divided into four   
					frames. They are recorded or played back for   
					1.5 seconds, and then normal recording or   
					playback resumes.   
					● This feature is effective when the recording   
					mode selection is set to both “ ” or “ ”.   
					NOTE:   
					Available only when the VIDEO/MEMORY Switch is   
					set to “VIDEO”.   
					 
					 
					 
					 
					 
					 
				FEATURES FOR RECORDING   
					EN   
					37   
					Motor Drive Mode   
					
					an effect similar to serial photography. (Interval   
					between still images: approx. 1 second)   
					● The Motor Drive mode is disabled when “REC   
					SELECT” is set to “   
					Night-Alive   
					Makes dark subjects or areas even brighter than   
					they would be under good natural lighting.   
					Although the recorded image is not grainy, it may   
					look as if it is strobing due to the slow shutter   
					speed.   
					/ 
					”. (੬ pg. 34)   
					
					The camcorder’s Full Range AF system offers   
					continuous shooting ability from close-up (as   
					close as approx. 5 cm (2") to the subject) to   
					infinity.   
					1 Set the Power Switch to “REC”.   
					2 Set the recording mode to “ ”. (੬ pg. 15)   
					3 Press NIGHT so that the Night-Alive indicator   
					“ 
					” appears.   
					● The shutter speed is automatically adjusted to   
					provide up to 30 times sensitivity.   
					However, correct focus may not be obtained   
					depending on the shooting condition. In this   
					case, use the manual focus mode.   
					● “ ” appears beside “   
					” while the shutter speed   
					is being automatically adjusted.   
					To deactivate Night-Alive   
					Press NIGHT again so that the Night-Alive   
					indicator disappears.   
					1 Set the Power Switch   
					to “REC”.   
					2 Set the recording mode   
					NOTES:   
					to “ ”. (੬ pg. 15)   
					● During Night-Alive, “GAIN UP” or “DIS” in   
					SETTING Menu (੬ pg. 32, 33) cannot be   
					activated.   
					
					manual focus indicator   
					appears.   
					● Night-Alive cannot be activated simultaneously   
					with “SNOW” or “SPORTS” of “PROGRAM AE”, or   
					all modes of “SHUTTER”. (੬ pg. 41).   
					● During Night-Alive, it may be difficult to bring the   
					camcorder into focus. To prevent this, use of a   
					tripod is recommended.   
					Manual focus   
					indicator   
					4 Press 1or 2to focus   
					on a subject.   
					● When the focus level cannot be adjusted any   
					further or closer, “ ” or “ ” will blink.   
					5 Press SET. Focus adjustment is complete.   
					To reset to Auto Focus   
					Press FOCUS twice.   
					Snapshot (Record Still Image On   
					Tape)   
					This feature lets you record still images that look   
					like photographs onto a tape.   
					Manual focus is recommended in situations   
					listed below.   
					● When two subjects overlap in the same scene.   
					● When illumination is low.*   
					● When the subject has no contrast (difference in   
					brightness and darkness), such as a flat, one-   
					color wall, or a clear, blue sky.*   
					● When a dark object is barely visible in the LCD   
					monitor or the viewfinder.*   
					● When the scene contains minute patterns or   
					identical patterns that are regularly repeated.   
					● When the scene is affected by sunbeams or light   
					reflecting off the surface of a body of water.   
					● When shooting a scene with a high-contrast   
					background.   
					1 Set the VIDEO/MEMORY Switch to “VIDEO”.   
					2 Set the Power Switch to “REC”.   
					3 Set the recording mode to “ ”. (੬ pg. 15)   
					4 Set “SNAP/SLOW” to “SNAP”. (੬ pg. 31, 33)   
					5 Press SNAPSHOT.   
					● There is the sound effect of a shutter closing.   
					● The “PHOTO” indication appears and a still image   
					will be recorded for approx. 5 seconds, then the   
					camcorder re-enters the Record-Standby mode.   
					● You can perform Snapshot also during recording.   
					A still image will be recorded for approx.   
					5 seconds, then the normal recording resumes.   
					● Snapshot is effective when the recording mode   
					selection is set to both “ ” or “ ”.   
					* The following low-contrast warnings appear   
					blinking:   
					, 
					, 
					and   
					. 
					● Snapshot mode cannot be used when the 16:9   
					Wide mode (16:9 indicator) is selected.   
					 
					 
					 
					 
					 
					 
					 
				FEATURES FOR RECORDING   
					EN   
					38   
					Exposure Control   
					
					Manual exposure control is recommended in the Like the pupil of the human eye, the iris   
					following situations:   
					● When shooting using reverse lighting or when the   
					background is too bright.   
					● When shooting on a reflective natural background   
					such as at the beach or when skiing.   
					● When the background is overly dark or the subject   
					is bright.   
					contracts in well-lit environments to keep too   
					much light from entering, and dilates in dim   
					environments to allow in more light.   
					Use this function in the following situations:   
					● When shooting a moving subject.   
					● When the distance to the subject changes (so its   
					size in the LCD monitor or the viewfinder   
					changes), such as when the subject is backing   
					away.   
					● When shooting on a reflective natural background   
					such as at the beach or when skiing.   
					● When shooting objects under a spotlight.   
					● When zooming.   
					1 Set the Power Switch to “REC”.   
					2 Set the recording mode to “ ”. (੬ pg. 15)   
					3 Set “EXPOSURE” to “MANUAL” in   
					FUNCTION Menu. (੬ pg. 31)   
					● The exposure control menu appears.   
					1 Set the Power Switch to “REC”.   
					4 To brighten the image, press 3.To darken the   
					image, press 4. (maximum 6)   
					
					● +3 exposure has the same effect as the backlight   
					compensation. (੬ pg. 39)   
					● –3 exposure has the same effect as when   
					“PROGRAM AE” is set to “SPOTLIGHT”.   
					(੬ pg. 41)   
					3 Set “EXPOSURE” to “MANUAL” in   
					FUNCTION Menu. (੬ pg. 31)   
					● The exposure control menu appears.   
					
					monitor or the viewfinder, then press and hold   
					SET or 2for over 2 seconds. The “ ” indication   
					appears.   
					Operation Mode   
					Video   
					Memory   
					Exposure Level   
					0 
					1 
					2 
					3 
					4 
					5 
					6 
					
					0.3EV   
					0.7EV   
					1.0EV   
					1.3EV   
					1.7EV   
					2.0EV   
					5 Press SET or 2. The iris is locked.   
					6 Press MENU. The Menu Screen closes. The   
					“ 
					” indicator appears.   
					To return to automatic iris control   
					Select “AUTO” in step 3.   
					● The exposure control indicator and “   
					disappear.   
					” 
					5 Press SET or 2. Exposure adjustment is   
					complete.   
					To lock the exposure control and the iris   
					After step 3, adjust the exposure by pressing 3   
					or 4. Then lock the iris in steps 4 – 6. For   
					automatic locking, select “AUTO” in step 3. The   
					exposure control and the iris become automatic.   
					To return to automatic exposure control   
					Select “AUTO” in step 3.   
					NOTES:   
					● You cannot use the manual exposure control at   
					the same time when “PROGRAM AE” is set to   
					“SPOTLIGHT” or “SNOW” (੬ pg. 41), or with the   
					backlight compensation.   
					● If the adjustment does not cause any visible   
					change in brightness, set “GAIN UP” to “AUTO”.   
					(੬ pg. 31, 33)   
					 
					 
					 
					 
					 
					 
					 
				FEATURES FOR RECORDING   
					EN   
					39   
					NOTES:   
					Backlight Compensation   
					Backlight compensation brightens the subject   
					● You cannot use the Spot Exposure Control at the   
					same time with following functions.   
					• “16:9” in “WIDE MODE” (੬ pg. 36)   
					
					• Digital Zoom (੬ pg. 20)   
					● Depending on the shooting location and condition,   
					optimum result may not be attained.   
					quickly.   
					With simple operation, backlight compensation   
					feature brightens the dark subject portion by   
					increasing the exposure.   
					1 Set the Power Switch to “REC”.   
					2 Press BACKLIGHT so that the Backlight   
					
					Compensation indicator “ ” appears.   
					The white balance refers to the correctness of   
					color reproduction under various lighting. If the   
					white balance is correct, all other colors will be   
					accurately reproduced.   
					The white balance is usually adjusted   
					automatically. However, more advanced   
					camcorder operators control this function   
					manually to achieve a more professional color/   
					tint reproduction.   
					To cancel Backlight Compensation   
					Press BACKLIGHT twice so that the “   
					indicator disappears.   
					” 
					NOTE:   
					Using Backlight Compensation may cause the light   
					around the subject to become too bright and the   
					subject to become white.   
					Spot Exposure Control   
					Selection of a spot metering area enables more   
					
					one of the three metering areas on the LCD   
					monitor/viewfinder.   
					To change the setting   
					Set “W. BALANCE” to the desired mode.   
					(੬ pg. 31)   
					● The selected mode indicator except “AUTO”   
					appears.   
					[AUTO]: White balance is adjusted   
					automatically.   
					1 Set the Power Switch to “REC”.   
					MWB: Adjust the white balance manually   
					when shooting under various types of lighting.   
					(੬ “Manual White Balance Adjustment”, pg. 40)   
					FINE: Outdoors on a sunny day.   
					CLOUD: Outdoors on a cloudy day.   
					[ ] = Factory-preset   
					2 Set the recording mode to “ ”. (੬ pg. 15)   
					3 Press BACKLIGHT twice so that the Spot   
					Exposure Control indicator “ ” appears.   
					● A spot metering area frame appears at the   
					center of the LCD monitor/viewfinder.   
					4 Press 2or 1to select the desired spot   
					To return to automatic white balance   
					Set “W. BALANCE” to “AUTO”. (੬ pg. 31)   
					metering area frame.   
					5 Press SET.   
					● Spot Exposure Control is engaged.   
					● Exposure is adjusted to make the brightness of   
					the selected area most appropriate.   
					To lock the iris   
					After step 4, press and hold SET over 2   
					seconds.The “ ” indication appears and the iris   
					is locked.   
					To cancel Spot Exposure Control   
					Press BACKLIGHT once so that the “   
					” 
					indicator disappears.   
					 
					 
					 
					 
					 
					 
				FEATURES FOR RECORDING   
					EN   
					40   
					Manual White Balance Adjustment   
					Adjust the white balance   
					manually when shooting   
					under various types of   
					lighting.   
					Wipe Or Fader Effects   
					These effects let you make pro-style scene   
					transitions. Use them to spice up the transition   
					from one scene to the next.   
					Wipe or Fader works when video recording is   
					started or stopped.   
					1 Set the Power Switch   
					to “REC”.   
					White paper   
					1 Set the VIDEO/MEMORY Switch to “VIDEO”.   
					2 Set the Power Switch to “REC”.   
					2 Set the recording mode to “ ”. (੬ pg. 15)   
					3 Hold a sheet of plain white paper in front of   
					the subject. Adjust zoom or position yourself so   
					that the white paper fills the screen.   
					3 Set the recording mode to “ ”. (੬ pg. 15)   
					4 Set “ ” in FUNCTION Menu. (੬ pg. 31)   
					● The WIPE/FADER menu disappears and the   
					effect is reserved.   
					4 Select “MWB” in “   
					W. BALANCE” menu   
					(੬ pg. 31), then press and hold SET or 2until   
					● The selected effect indicator appears.   
					begins blinking.   
					5 Press the Recording Start/Stop Button to   
					● When the setting is completed,   
					stops blinking.   
					activate the Fade-in/out or Wipe-in/out.   
					5 Press SET or 2to engage the setting.   
					To deactivate the selected effect   
					Select “OFF” in step 4. The effect indicator   
					disappears.   
					6 Press MENU. The Menu Screen closes and   
					the Manual White Balance indicator   
					displayed.   
					is   
					NOTE:   
					NOTES:   
					You can extend the length of a Wipe or Fader by   
					pressing and holding the Recording Start/Stop   
					Button.   
					● In step 3, it may be difficult to focus on the white   
					paper. In such a case, adjust focus manually.   
					(੬ pg. 37)   
					● A subject can be shot under various types of   
					lighting conditions indoors (natural, fluorescent,   
					candlelight, etc.). Because the color temperature   
					is different depending on the light source, the   
					subject tint will differ depending on the white   
					balance settings. Use this function for a more   
					natural result.   
					● Once you adjust white balance manually, the   
					setting is retained even if the power is turned off or   
					the battery removed.   
					WIPE/FADER   
					OFF: Disables the function. (Factory-preset)   
					WHITE   
					BLACK   
					SLIDE   
					: Fade in or out with a white screen.   
					: Fade in or out with a black screen.   
					:Wipe in from right to left, or wipe out   
					from left to right.   
					SCROLL   
					: The scene wipes in from the   
					bottom to the top of a black screen, or wipes out   
					from top to bottom, leaving a black screen.   
					 
					 
					 
					 
					 
					 
					 
				FEATURES FOR RECORDING   
					EN   
					41   
					PROGRAM AE   
					Program AE, Effects And Shutter   
					Effects   
					OFF: Disables the function. (Factory-preset)   
					SPORTS   
					(Variable Shutter Speed: 1/250 – 1/4000):   
					This setting allows fast-moving images to be   
					captured one frame at a time, for vivid, stable   
					slow-motion playback. The faster the shutter   
					speed, the darker the picture becomes. Use the   
					shutter function under good lighting conditions.   
					1 Set the Power Switch to “REC”.   
					2 Set the recording mode to “ ”. (੬ pg. 15)   
					3 Set “EFFECT”, “PROGRAM AE” or   
					“SHUTTER” in FUNCTION Menu. (੬ pg. 31)   
					● The EFFECT, PROGRAM AE or SHUTTER menu   
					disappears and the selected effect is activated.   
					● The selected effect indicator appears.   
					SNOW   
					: Compensates for subjects that may   
					otherwise appear too dark when shooting in   
					extremely bright surroundings such as in the   
					snow.   
					To deactivate the selected effect   
					Select “OFF” in step 3. The effect indicator   
					disappears.   
					SPOTLIGHT   
					: Compensates for subjects that   
					may otherwise appear too bright when shooting   
					under extremely strong direct lighting such as   
					spotlights.   
					NOTES:   
					● Program AE, Effects and Shutter Effects can be   
					changed during Record-Standby.   
					● Some modes of Program AE and Shutter Effects   
					cannot be used during Night-Alive.   
					● When a subject is too bright or reflective, a   
					vertical streak may appear (smear   
					phenomenon). Smear phenomenon tends to   
					occur when “SPORTS” or any mode of   
					“SHUTTER 1/500 – 1/4000” is selected.   
					TWILIGHT   
					: Makes evening scenes look   
					more natural. White Balance (੬ pg. 39) is   
					automatically set to “ ”, but can be changed to   
					your desired setting. When Twilight is chosen,   
					the camcorder automatically adjusts the focus   
					from approx. 10 m (32 ft) to infinity. From less   
					than 10 m, adjust the focus manually.   
					EFFECT   
					SHUTTER   
					OFF: Disables the function. (Factory-preset)   
					OFF: Disables the function. (Factory-preset)   
					SEPIA   
					: Recorded scenes have a brownish   
					SHUTTER 1/60: The shutter speed is fixed   
					at 1/60th of a second. Black bands that usually   
					appear when shooting a TV screen become   
					narrower.   
					tint like old photos.   
					MONOTONE   
					films, your footage is shot in B/W.   
					: Like classic black and white   
					CLASSIC*   
					effect.   
					: Gives recorded scenes a strobe   
					SHUTTER 1/100: The shutter speed is   
					fixed at 1/100th of a second. The flickering that   
					STROBE*   
					of consecutive snapshots.   
					* Not available for still image recording.   
					:Your recording looks like a series occurs when shooting under a fluorescent light   
					or mercury-vapour lamp is reduced.   
					SHUTTER 1/500/SHUTTER 1/4000: These   
					settings allow fast-moving images to be   
					captured one frame at a time, for vivid, stable   
					slow-motion playback by fixing shutter speed   
					variables. Use these settings when an automatic   
					adjustment does not work well, using SPORTS   
					mode. The faster the shutter speed, the darker   
					the picture becomes. Use the shutter function   
					under good lighting conditions.   
					 
					 
					 
					 
					 
					 
					 
					 
					 
				EDITING   
					EN   
					42   
					To use this camcorder as a player   
					Dubbing To A VCR   
					1 Following the illustrations, connect the   
					camcorder and the VCR’s input connectors.   
					
					3 At the point you want to start dubbing, start   
					recording on the VCR. (Refer to the VCR’s   
					instruction manual.)   
					4 To stop dubbing, stop recording on the VCR,   
					To AV   
					connector   
					then stop playback on the camcorder.   
					NOTES:   
					● It is recommended to use the AC Adapter as   
					the power supply instead of the battery pack.   
					(੬ pg. 15)   
					Audio/Video cable   
					(provided)   
					● To choose whether or not the following displays   
					appear on the connected TV   
					• Date/time   
					Set “DATE/TIME” to “ON” or “OFF”.   
					(੬ pg. 31, 35) Or, press DISPLAY on the   
					remote control to turn on/off the date indication.   
					• Time code   
					Set “TIME CODE” to “OFF” or “ON”.   
					(੬ pg. 31, 35)   
					TV   
					• Indications other than date/time and time code   
					Set “ON SCREEN” to “OFF”, “LCD” or “LCD/   
					TV”. (੬ pg. 31, 35)   
					VCR   
					1Yellow to VIDEO IN   
					2Red to AUDIO R IN   
					3White to AUDIO L IN   
					 
					 
					 
					 
				EDITING   
					EN   
					43   
					NOTES:   
					Dubbing To Or From A Video Unit   
					Equipped With A DV Connector   
					(Digital Dubbing)   
					It is also possible to copy recorded scenes from   
					the camcorder onto another video unit equipped   
					with a DV connector. Since a digital signal is   
					sent, there is little, if any, image or sound   
					deterioration.   
					● It is recommended to use the AC Adapter as   
					the power supply instead of the battery pack.   
					(੬ pg. 14)   
					● If a blank portion or disturbed image is played   
					back on the player during dubbing, the dubbing   
					may stop so that an unusual image is not dubbed.   
					● Even though the DV cable is connected correctly,   
					sometimes the image may not appear in step 4. If   
					this occurs, turn off the power and make   
					connections again.   
					● If “Playback Zoom” (੬ pg. 25) or “Playback   
					Special Effects” (੬ pg. 25) is attempted or   
					SNAPSHOT is pressed during playback, only the   
					original playback image recorded on the tape is   
					output from the DV IN/OUT connector.   
					● When using a DV cable, be sure to use the   
					optional JVC VC-VDV204U or VC-VDV206U DV   
					cable.   
					To use this camcorder as a recorder   
					To DV IN/OUT   
					1 Make sure all units are turned off.   
					2 Connect this camcorder to a video unit   
					equipped with a DV output connector using a DV   
					cable as shown in the illustration.   
					3 Set the camcorder’s Power Switch to “PLAY”.   
					4 Set “REC MODE” to “SP” or “LP”. (੬ pg. 35)   
					
					DV cable (optional)   
					To DV IN/OUT   
					Core filter   
					6 Press the Recording Start/Stop Button to   
					engage the Record-Pause mode.   
					• The “   
					” indication appears on the   
					DV IN   
					screen.   
					7 At the point you want to start dubbing, press   
					the Recording Start/Stop Button to start   
					dubbing. The   
					indication rotates.   
					8 Press the Recording Start/Stop Button again   
					Video unit equipped with DV connector   
					to stop dubbing. The   
					rotating.   
					indication stops   
					To use this camcorder as a player   
					9 Press 7to return to the normal playback   
					mode.   
					1 Make sure all units are turned off.   
					NOTE:   
					2 Connect this camcorder to a video unit   
					equipped with a DV input connector using a DV   
					cable as shown in the illustration.   
					Digital Dubbing is performed in the sound mode   
					recorded on the original tape, regardless of the   
					current “SOUND MODE” setting. (੬ pg. 32)   
					3 Start playback on the camcorder. (੬ pg. 21)   
					4 At the point you want to start dubbing, start   
					recording on the video unit. (Refer to the video   
					unit’s instruction manual.)   
					5 To stop dubbing, stop recording on the video   
					unit, then stop playback on this camcorder.   
					 
					 
					 
				EDITING   
					EN   
					44   
					[A] Using USB cable   
					It is possible to transfer still images stored on a   
					memory card to a PC.   
					Connection To A Personal Computer   
					[A] Using USB cable [B] Using DV cable   
					OR   
					[B] Using DV cable   
					It is also possible to transfer still/moving images   
					to a PC with a DV connector by using the   
					provided software, software equipped with the   
					PC or commercially available software.   
					If you are using a Windows® XP, you can use   
					Windows® Messenger to conduct video   
					conferences over the Internet, using a   
					camcorder. For details, refer to the help for the   
					Windows® Messenger.   
					To DV IN/OUT   
					To USB   
					NOTES:   
					● Refer to “SOFTWARE INSTALLATION AND PC   
					CONNECTION GUIDE” for the bundled software   
					and drivers.   
					● It is recommended to use the AC Adapter as   
					the power supply instead of the battery pack.   
					(੬ pg. 15)   
					● Never connect the USB cable and the DV   
					cable simultaneously to the camcorder.   
					Connect only the cable you wish to use to the   
					camcorder.   
					● When using a DV cable, be sure to use the   
					optional JVC VC-VDV206U or VC-VDV204U DV   
					cable depending on the type of DV connector   
					(4 or 6 pins) on the PC.   
					Core filter   
					Core filter   
					USB cable   
					(provided)   
					DV cable   
					(optional)   
					Core filter   
					To USB   
					connector   
					To DV connector   
					● If the PC connected to the camcorder via the USB   
					cable is not powered, the camcorder does not   
					enter the USB mode.   
					● The date/time information cannot be captured into   
					the PC.   
					● Refer to the instruction manuals of the PC and   
					Software.   
					● The still images can also be transferred to a PC   
					with a DV connector-equipped capture board.   
					● The system may not work properly depending on   
					the PC or capture board you are using.   
					PC with DV connector   
					PC   
					When connecting the camcorder to a PC   
					using a DV cable, make sure to follow the   
					procedure below. Connecting the cable   
					incorrectly may cause malfunctions to the   
					camcorder and/or the PC.   
					“USB” and/or “   
					” appears on the LCD   
					monitor while the PC is accessing data in the   
					camcorder or the camcorder is transferring a   
					file to the PC.   
					NEVER disconnect the USB cable while   
					● Connect the DV cable first to the PC, and then   
					to the camcorder.   
					“ 
					” is displayed on the LCD   
					monitor since this can result in product   
					damage.   
					● Connect the DV cable (plugs) correctly   
					according to the shape of the DV connector.   
					 
				EDITING   
					EN   
					45   
					Audio Dubbing   
					Insert Editing   
					You can record a new scene into a previously   
					The audio track can be customized only when   
					recorded in the 12-BIT and SP modes.   
					(੬ pg. 32)   
					recorded tape, replacing a section of the original   
					recording with minimal picture distortion at the in   
					and out points. The original audio remains   
					unchanged.   
					● Use the provided remote control.   
					Speaker   
					● Use the provided remote control.   
					NOTES:   
					● Before performing the following steps, make sure   
					that “TIME CODE” for DISPLAY in both Recording   
					and Playback Menus is set to “ON”.   
					(੬ pg. 31, 34, 35)   
					● Insert Editing is not possible on a tape recorded in   
					the LP mode or on a blank portion of a tape.   
					START/   
					STOP   
					PAUSE   
					PLAY   
					STOP   
					Stereo Microphone   
					REW   
					INSERT   
					1 Play back the tape, locate the Edit-Out point   
					
					this point. (੬ pg. 20)   
					A.DUB   
					1 Play back the tape to locate the point where   
					editing will start, then press PAUSE (8).   
					2 Press REW (1) until the Edit-In point is   
					located, then press PAUSE (8).   
					2 While holding A. DUB ( ) on the remote   
					control, press PAUSE (8). The “8 ” indicator   
					appears.   
					3 Press and hold INSERT ( ) on the remote   
					control, then press PAUSE (8). The “8   
					” 
					indicator and the Time Code (min.:sec.) appear   
					and the camcorder enters Insert-Pause mode.   
					3 Press PLAY (3), then begin “narrating”.   
					Speak into the microphone.   
					● To pause dubbing, press PAUSE (8).   
					4 Press START/STOP to begin editing.   
					● Confirm the insert at the time code you checked in   
					step 1.   
					● To pause editing, press START/STOP. Press it   
					again to resume editing.   
					4 To end Audio Dubbing, press PAUSE (8),   
					then STOP (7).   
					To hear the dubbed sound during playback   
					Set “NARRATION” to “ON” or “MIX”.   
					(੬ pg. 31, 35)   
					5 To end Insert Editing, press START/STOP,   
					then STOP (7) on the remote control.   
					NOTES:   
					NOTES:   
					● Sound is not heard from the speaker during Audio   
					Dubbing.   
					● Program AE, Effects and Shutter Effects   
					(੬ pg. 41) can be used to spice up the scenes   
					being edited during Insert Editing.   
					● During Insert Editing, the date and time   
					information changes.   
					● When editing onto a tape that was recorded at   
					12-BIT, the old and new soundtracks are recorded   
					separately.   
					● If you dub onto a blank space on the tape, the   
					sound may be disrupted. Make sure you only edit   
					recorded areas.   
					● If feedback or howling occurs during TV playback,   
					move the camcorder’s microphone away from the   
					TV, or turn down the TV’s volume.   
					● If you change from 12-BIT to 16-BIT in mid-   
					recording and then use the tape for Audio   
					Dubbing, it is not effective from the point where   
					16-BIT recording began.   
					● If you perform Insert Editing onto a blank space   
					on the tape, the audio and video may be   
					disrupted. Make sure you only edit recorded   
					areas.   
					● During Insert Editing, when the tape moves to   
					scenes recorded in the LP mode or a blank   
					portion, Insert Editing stops. (੬ pg. 49)   
					● During Audio Dubbing, when the tape moves to   
					scenes recorded in the LP mode, scenes   
					recorded in 16-BIT audio or a blank portion, Audio   
					Dubbing stops.   
					 
					 
					 
					 
					 
				TROUBLESHOOTING   
					EN   
					46   
					If, after following the steps in the chart below, the   
					problem still exists, please consult your nearest   
					JVC dealer.   
					The LCD monitor or viewfinder indications   
					
					● Effects and “DIS” functions that cannot be used   
					together are selected at the same time.   
					➜Re-read the sections covering Effects and “DIS”.   
					(੬ pg. 31, 32, 41)   
					
					device. External noise and interference (from a   
					TV, a radio, etc.) might prevent it from   
					functioning properly. In such cases, first   
					disconnect its power supply unit (battery pack,   
					AC Adapter, etc.) and wait a few minutes; and   
					then re-connect it and proceed as usual from   
					the beginning.   
					Digital Zoom does not work.   
					● 32X optical zoom is selected.   
					➜Set “ZOOM” to “64X” or “800X”. (੬ pg. 33)   
					● The VIDEO/MEMORY Switch is set to   
					“MEMORY”.   
					
					Power   
					Video and D.S.C. Playback   
					No power is supplied.   
					The tape is moving, but there is no picture.   
					● The power is not connected properly.   
					➜Connect the AC Adapter securely. (੬ pg. 14)   
					● The battery pack is not attached firmly.   
					➜Detach the battery pack once again and re-attach   
					it firmly. (੬ pg. 14)   
					● The battery is dead.   
					➜Replace the dead battery with a fully charged   
					one. (੬ pg. 14)   
					● Your TV has AV input terminals, but is not set to   
					its VIDEO mode.   
					➜Set the TV to the mode or channel appropriate for   
					video playback. (੬ pg. 23)   
					● The cassette holder cover is open.   
					➜Close the cassette holder cover. (੬ pg. 18)   
					
					there is no playback picture and the screen   
					becomes blue.   
					Video and D.S.C. Recording   
					Recording cannot be performed.   
					➜Clean the video heads with an optional cleaning   
					cassette. (੬ pg. 52)   
					● The tape’s erase protection tab is set to “SAVE”.   
					➜Set the tape’s erase protection tab to “REC”.   
					(੬ pg. 18)   
					Advanced features   
					● “TAPE END” appears.   
					➜Replace with new cassette. (੬ pg. 18)   
					● The cassette holder cover is open.   
					➜Close the cassette holder cover.   
					The focus does not adjust automatically.   
					● Focus is set to the Manual mode.   
					➜Set Focus to the Auto mode. (੬ pg. 37)   
					● The lens is dirty or covered with condensation.   
					➜Clean the lens and check the focus again.   
					(੬ pg. 50)   
					When shooting a subject illuminated by   
					bright light, vertical lines appear.   
					● This is not a malfunction.   
					Snapshot mode cannot be used.   
					When the screen is under direct sunlight   
					during shooting, the screen becomes red or   
					black for an instant.   
					● The Wide (16:9) mode (16:9 indicator) is   
					selected.   
					➜Disengage the 16:9 (16:9 indicator) Wide mode.   
					(੬ pg. 36)   
					● This is not a malfunction.   
					During recording, the date/ time does not   
					appear.   
					● “DATE/TIME” is set to “OFF”.   
					➜Set “DATE/TIME” to “ON”. (੬ pg. 31, 34)   
					 
					 
				TROUBLESHOOTING   
					EN   
					47   
					The color of Snapshot looks strange.   
					Files stored in the memory card cannot be   
					deleted.   
					● The light source or the subject does not include   
					white. Or there are various different light sources   
					behind the subject.   
					➜Find a white subject and compose your shot so   
					that it also appears in the frame. (੬ pg. 37, 40)   
					● Files stored in the memory card are protected.   
					
					memory card and delete them. (੬ pg. 28)   
					When the image is printed from the printer,   
					a black bar appears at the bottom of the   
					screen.   
					The image taken using Snapshot is too   
					dark.   
					● Shooting was performed under backlit conditions.   
					➜Press BACKLIGHT. (੬ pg. 39)   
					● This is not a malfunction.   
					➜ 
					By recording with “DIS” de-activated (   
					੬ 
					pg. 31, 32)   
					this can be avoided.   
					The image taken using Snapshot is too   
					bright.   
					When the camcorder is connected via the   
					DV connector, the camcorder does not   
					operate.   
					● The subject is too bright.   
					➜Set “ ” to “SPOTLIGHT”. (੬ pg. 41)   
					● The DV cable was plugged/unplugged with power   
					turned on.   
					White Balance cannot be activated.   
					➜Turn the camcorder’s power off and on again,   
					then operate it.   
					● The Sepia (SEPIA) or Monotone (MONOTONE)   
					mode is activated.   
					➜Disengage the Sepia (SEPIA) or Monotone   
					(MONOTONE) mode before setting White   
					Balance. (੬ pg. 41)   
					
					whitish.   
					● In places subject to low temperature, images   
					become dark due to the characteristics of the   
					LCD monitor. This is not a malfunction.   
					➜Adjust the brightness and angle of the LCD   
					monitor. (੬ pg. 17, 19)   
					
					the end of its service life, images on the LCD   
					monitor become dark.   
					The image looks like the shutter speed is   
					too slow.   
					● When shooting in the dark, the unit becomes   
					highly sensitive to light when “GAIN UP” is set to   
					“AUTO”.   
					➜If you want the lighting to look more natural, set   
					“GAIN UP” to “AGC” or “OFF”. (੬ pg. 31, 33)   
					➜Consult your nearest JVC dealer.   
					Other problems   
					Colored bright spots appear all over the   
					LCD monitor or the viewfinder.   
					The POWER/CHARGE lamp on the   
					camcorder does not light during charging.   
					● The LCD monitor and the viewfinder are made   
					with high-precision technology. However, black   
					spots or bright spots of light (red, green or blue)   
					may appear constantly on the LCD monitor or the   
					viewfinder. These spots are not recorded on the   
					tape. This is not due to any defect of the unit.   
					(Effective dots: more than 99.99%)   
					● Charging is difficult in places subject to extremely   
					high/low temperatures.   
					➜To protect the battery, it is recommended to   
					charge it in places with a temperature of 10°C to   
					35°C (50°F to 95°F). (੬ pg. 51)   
					● The battery pack is not attached firmly.   
					➜Detach the battery pack once again and re-attach   
					it firmly. (੬ pg. 13, 14)   
					The cassette will not load properly.   
					● The battery’s charge is low.   
					“SET DATE/TIME!” appears.   
					➜Install a fully charged battery. (੬ pg. 13)   
					● The date/time is not set.   
					➜Set the date/time. (੬ pg. 16)   
					● The built-in clock battery has run out and the   
					previously set date/time has been erased.   
					➜Consult your nearest JVC dealer for replacement.   
					 
				TROUBLESHOOTING   
					EN   
					48   
					The memory card cannot be removed from   
					the camcorder.   
					USE CLEANING CASSETTE   
					Appears if dirt is detected on the heads during   
					recording. Use an optional cleaning cassette.   
					(੬ pg. 52)   
					➜Push in the memory card a few more times.   
					(੬ pg. 18)   
					Picture does not appear on the LCD monitor.   
					
					PAUSED PLEASE WAIT   
					● The viewfinder is pulled out and “PRIORITY” is   
					set to “FINDER”.   
					➜Push the viewfinder back in or set “PRIORITY” to   
					“LCD”. (੬ pg. 19, 31, 33)   
					● The LCD monitor’s brightness setting is too dark.   
					➜Adjust the brightness of the LCD monitor.   
					(੬ pg. 17)   
					Appears if condensation occurs. When this   
					indication is displayed, wait more than 1 hour   
					
					TAPE!   
					Appears if a tape is not loaded when the   
					Recording Start/Stop Button or SNAPSHOT   
					Button is pressed while the Power Switch is set   
					to “REC” and the VIDEO/MEMORY Switch is set   
					to “VIDEO”.   
					➜If the monitor is tilted upward 180 degrees, open   
					the monitor fully. (੬ pg. 19)   
					An error indication (01 – 04 or 06) appears.   
					● A malfunction of some kind has occured. In this   
					case the camcorder’s functions become   
					unusable.   
					TAPE END   
					➜੬ pg. 49.   
					Appears when the tape ends during recording or   
					playback.   
					The remote control does not work.   
					SET DATE/TIME!   
					● “REMOTE” is set to “OFF”.   
					➜Set “REMOTE” to “ON”. (੬ pg. 31, 33)   
					● The remote control does not point at the remote   
					sensor.   
					➜Point at the remote sensor. (੬ pg. 24)   
					● The remote control batteries are exhausted.   
					➜Replace the batteries with fresh ones. (੬ pg. 24)   
					● Appears when the date/time is not set.   
					(੬ pg. 16)   
					● The built-in clock battery has run out and the   
					previously set date/time has been erased.   
					Consult your nearest JVC dealer for   
					replacement.   
					Warning Indications   
					LENS CAP   
					Appears for 5 seconds after power is turned on if   
					the lens cap is attached or when it is dark.   
					Displays the battery remaining power.   
					Remaining power level   
					A. DUB ERROR!   
					Appears if Audio Dubbing is attempted on a   
					blank portion of a tape. (੬ pg. 45)   
					High   
					Exhausted   
					As the battery power comes close to nil, the   
					battery remaining power indicator blinks.   
					When the battery power is exhausted, power   
					turns off automatically.   
					A. DUB ERROR!   
					<CANNOT DUB ON A LP RECORDEDTAPE>   
					<CANNOT DUB ON A 16BIT RECORDING>   
					<CHECK TAPE’S ERASE PROTECTION   
					TAB>   
					● Appears if a tape is loaded.   
					● Blinks when no tape is loaded.   
					● Appears if Audio Dubbing is attempted on a   
					tape recorded in the LP mode. (੬ pg. 45)   
					● Appears if Audio Dubbing is attempted on a   
					tape recorded in 16-BIT audio. (੬ pg. 45)   
					● Appears if A. DUB ( ) on the remote control   
					is pressed when the erase protection tab is set   
					to “SAVE”. (੬ pg. 45)   
					CHECK TAPE’S ERASE PROTECTION TAB   
					Appears when the erase protection tab is set to   
					“SAVE” while the Power Switch is set to “REC”   
					and the VIDEO/MEMORY Switch is set to   
					“VIDEO”. (੬ pg. 15)   
					 
				TROUBLESHOOTING   
					EN   
					49   
					INSERT ERROR!   
					NO IMAGES STORED   
					<CANNOT EDIT ON A LP RECORDED   
					TAPE>   
					<CHECK TAPE’S ERASE PROTECTION   
					TAB>   
					Appears if there are no image files stored in the   
					memory card when you attempt memory card   
					playback.   
					<CANNOT EDIT ON A BLANK PORTION>   
					CARD ERROR!   
					● Appears if Insert Editing is attempted on a   
					tape recorded in the LP mode. (੬ pg. 45)   
					● Appears if INSERT ( ) on the remote control   
					is pressed when the erase protection tab is set   
					to “SAVE”. (੬ pg. 45)   
					● Appears if Insert Editing is attempted on a   
					blank portion of a tape. (੬ pg. 45)   
					Appears when the camcorder does not   
					recognize the loaded memory card. Remove the   
					memory card once and insert it again. Repeat   
					these procedures until no indication appears. If   
					the indication still appears, the memory card is   
					corrupted.   
					CHECK CARD’S WRITE PROTECTION   
					SWITCH   
					MEMORY IS FULL   
					Appears when the memory card’s memory is full   
					and shooting is not possible.   
					Appears when you attempt to shoot digital still   
					images when the write protection tab on the SD   
					Memory Card is set to the “LOCK” position.   
					HDV   
					UNIT IN SAFEGUARD MODE   
					REMOVE AND REATTACH BATTERY OR DC   
					PLUG   
					Appears when pictures recorded in the HDV   
					format are detected. The pictures in the HDV   
					format cannot be played back with this   
					camcorder.   
					The error indications (01, 02 or 06) show what   
					type of malfunction has occured. When an error   
					indication appears, the camcorder turns off   
					automatically. Remove the power supply   
					(battery, etc.) and wait a few minutes for the   
					indication to clear. When it does, you can   
					resume using the camcorder. If the indication   
					remains, consult your nearest JVC dealer.   
					? 
					
					compatible with DCF or a file with a size that is   
					not compatible with this camcorder.   
					COPY PROTECTED   
					Appears if dubbing of copyguarded signals is   
					attempted while this camcorder is being used as   
					a recorder.   
					UNIT IN SAFEGUARD MODE   
					EJECT AND REINSERT TAPE   
					The error indications (03 or 04) show what type   
					of malfunction has occured. When an error   
					indication appears, the camcorder turns off   
					automatically. Eject the cassette once and re-   
					insert it, then check if the indication clears.   
					When it does, you can resume using the   
					camcorder. If the indication remains, consult   
					your nearest JVC dealer.   
					MEMORY CARD!   
					Appears if there is no memory card loaded when   
					the SNAPSHOT Button is pressed while the   
					Power Switch is set to “REC” and the VIDEO/   
					MEMORY Switch is set to “MEMORY”.   
					PLEASE FORMAT   
					Appears when there is a problem with a memory   
					card and its memory is corrupt, or it has not   
					been initialized. Initialize the memory card.   
					(੬ pg. 30)   
					 
				USER MAINTENANCE   
					EN   
					50   
					Cleaning The Camcorder   
					Before cleaning, turn off the camcorder and   
					remove the battery pack and AC Adapter.   
					To clean the exterior   
					Wipe gently with a soft cloth. Put the cloth in   
					diluted mild soap and wring it well to wipe off   
					heavy dirt. Then wipe again with a dry cloth.   
					To clean the LCD monitor   
					Wipe gently with a soft cloth. Be careful not to   
					damage the monitor. Close the LCD monitor.   
					To clean the lens   
					Blow it with a blower brush, then wipe gently   
					with lens cleaning paper.   
					To clean the viewfinder lens   
					Remove dust from the viewfinder using a blower   
					brush.   
					NOTES:   
					● Avoid using strong cleaning agents such as   
					benzine or alcohol.   
					● Cleaning should be done only after the battery   
					pack has been removed or other power units have   
					been disconnected.   
					● Mold may form if the lens is left dirty.   
					● When using a cleaner or chemically treated cloth   
					refer to the cautions of each product.   
					● To clean the viewfinder, please consult your   
					nearest JVC dealer.   
					 
					 
				CAUTIONS   
					EN   
					51   
					...remove from charger or powered unit when not in   
					use, as some machines use current even when   
					switched off.   
					AC Adapter   
					WhenusingtheACAdapterinareasotherthan   
					the USA   
					The Benefits Of Lithium-Ion Batteries   
					Lithium-ion battery packs are small but have a   
					large power capacity. However, when one is   
					exposed to cold temperatures (below 10°C/   
					50°F), its usage time becomes shorter and it   
					may cease to function. If this happens, place   
					the battery pack in your pocket or other warm,   
					protected place for a short time, then re-   
					attach it to the camcorder.   
					The provided AC Adapter features automatic   
					voltage selection in the AC range from 110 V to   
					240 V.   
					USING HOUSEHOLD AC PLUG ADAPTER   
					In case of connecting the unit’s power cord to an   
					AC wall outlet other than American National   
					StandardC73seriestypeuseanACplugadapter,   
					called a “Siemens Plug”, as shown.   
					ForthisACplugadapter,consultyournearestJVC   
					dealer.   
					NOTES:   
					Plug adapter   
					● It is normal for the battery pack to be warm after   
					charging, or after use.   
					Temperature Range Specifications   
					Charging: 10°C to 35°C (50°F to 95°F)   
					Operation: 0°C to 40°C (32°F to 104°F)   
					Storage: –20°C to 50°C (–4°F to 122°F)   
					● The lower the temperature, the longer recharging   
					takes.   
					Battery Packs   
					The supplied battery   
					pack is a lithium-ion   
					battery. Before using the   
					Terminals   
					● Charging times are for a fully discharged battery   
					pack.   
					supplied battery pack or   
					an optional battery pack,   
					be sure to read the   
					following cautions:   
					● To avoid hazards   
					...do not burn.   
					...do not short-circuit the terminals. When   
					transporting, make sure the provided battery cap   
					is attached to the battery. If the battery cap is   
					misplaced, carry the battery in a plastic bag.   
					...do not modify or disassemble.   
					...do not expose the battery to temperatures   
					exceeding 60°C (140°F), as this may cause the   
					battery to overheat, explode or catch fire.   
					...use only specified chargers.   
					Cassettes   
					To properly use and store your cassettes, be   
					sure to read the following cautions:   
					● During use   
					...make sure the cassette bears the Mini DV mark.   
					...be aware that recording onto prerecorded tapes   
					automatically erases the previously recorded   
					video and audio signals.   
					...make sure the cassette is positioned properly   
					when inserting.   
					...do not load and unload the cassette repeatedly   
					without allowing the tape to run at all. This   
					slackens the tape and can result in damage.   
					...do not open the front tape cover. This exposes   
					the tape to fingerprints and dust.   
					● To prevent damage and prolong service   
					life   
					● Store cassettes   
					...do not subject to unnecessary shock.   
					...charge in an environment where temperatures   
					are within the tolerances shown in the chart   
					below.This is a chemical reaction type battery —   
					cooler temperatures impede chemical reaction,   
					while warmer temperatures can prevent   
					complete charging.   
					...store in a cool, dry place. Extended exposure to   
					high temperatures will increase natural discharge   
					and shorten service life.   
					...away from heaters or other heat sources.   
					...out of direct sunlight.   
					...where they won’t be subject to unnecessary   
					shock or vibration.   
					...where they won’t be exposed to strong magnetic   
					fields (such as those generated by motors,   
					transformers or magnets).   
					...vertically, in their original cases.   
					...fully charge and then fully discharge the battery   
					every 6 months when storing the battery pack   
					over a long period time.   
					 
					 
					 
					 
				CAUTIONS   
					EN   
					52   
					...near a television set.   
					Memory Cards   
					To properly use and store your memory cards,   
					be sure to read the following cautions:   
					● During use   
					...make sure the memory card bears the SD or   
					MultiMediaCard mark.   
					...near appliances generating strong magnetic or   
					electric fields (speakers, broadcasting antennas,   
					etc.).   
					...in places subject to extremely high (over 40°C or   
					104°F) or extremely low (under 0°C or 32°F)   
					temperatures.   
					...make sure the memory card is positioned   
					properly when inserting.   
					● While the memory card is being accessed   
					(during recording, playback, deletion,   
					initialization, etc.)   
					...never unload the memory card and never turn off   
					the camcorder.   
					● Store memory cards   
					...away from heaters or other heat sources.   
					...out of direct sunlight.   
					...where they won’t be subject to unnecessary   
					shock or vibration.   
					...where they won’t be exposed to strong magnetic   
					fields (such as those generated by motors,   
					transformers or magnets).   
					● DO NOT leave the unit   
					...in places of over 50°C (122°F).   
					...in places where humidity is extremely low (below   
					35%) or extremely high (above 80%).   
					...in direct sunlight.   
					...in a closed car in summer.   
					...near a heater.   
					● To protect the unit, DO NOT   
					...allow it to become wet.   
					...drop the unit or strike it against hard objects.   
					...subject it to shock or excessive vibration during   
					transportation.   
					...keep the lens directed at extremely bright objects   
					for long periods.   
					...expose the lens and viewfinder’s lens to direct   
					sunlight.   
					...carry it by holding the LCD monitor or the   
					viewfinder.   
					...swing it excessively when using the hand strap or   
					the grip.   
					...swing the soft camera case excessively when the   
					camcorder is inside it.   
					● Dirty heads can cause the following   
					problems:   
					LCD Monitor   
					● To prevent damage to the LCD monitor, DO   
					NOT   
					...push it strongly or apply any shocks.   
					...place the camcorder with the LCD monitor on the   
					bottom.   
					● To prolong service life   
					...avoid rubbing it with coarse cloth.   
					● Be aware of the following phenomena for   
					LCD monitor use.These are not   
					malfunctions   
					...While using the camcorder, the surface around   
					the LCD monitor and/or the back of the LCD   
					monitor may heat up.   
					...If you leave power on for a long time, the surface   
					around the LCD monitor becomes hot.   
					...No picture during playback.   
					...Blocks of noise appear during playback.   
					...During recording or playback, the Head Clog   
					Warning indicator “ ” appears.   
					...Recording cannot be performed properly.   
					In such cases, use an optional cleaning   
					cassette. Insert it and play back. If the cassette   
					is used more than once consecutively, damage   
					to the video heads may result. After the   
					camcorder plays back for about 20 seconds, it   
					stops automatically. Also refer to the cleaning   
					cassette’s instructions.   
					Main Unit   
					● For safety, DO NOT   
					...open the camcorder’s chassis.   
					...disassemble or modify the unit.   
					...short-circuit the terminals of the battery pack.   
					Keep it away from metallic objects when not in   
					use.   
					...allow inflammables, water or metallic objects to   
					enter the unit.   
					If, after using the cleaning cassette, the   
					problems still exist, consult your nearest JVC   
					dealer.   
					...remove the battery pack or disconnect the power   
					supply while the power is on.   
					Mechanical moving parts used to move the   
					video heads and video tape tend to become   
					dirty and worn out over time. In order to maintain   
					a clear picture at all times, periodic check-ups   
					are recommended after using the unit for about   
					1,000 hours. For periodic check-ups please   
					consult your nearest JVC dealer.   
					...leave the battery pack attached when the   
					camcorder is not in use.   
					● Avoid using the unit   
					...in places subject to excessive humidity or dust.   
					...in places subject to soot or steam such as near a   
					cooking stove.   
					...in places subject to excessive shock or vibration.   
					 
					 
					 
				CAUTIONS   
					EN   
					53   
					How To Handle A CD-ROM   
					Declaration of Conformity   
					Model Number   
					Trade Name   
					: GR-D375U   
					: JVC   
					● Take care not to soil or scratch the mirror surface   
					(opposite to the printed surface). Do not write   
					anything or put a sticker on either the front or back   
					surface. If the CD-ROM gets dirty, gently wipe it   
					with a soft cloth outward from the center hole.   
					● Do not use conventional disc cleaners or cleaning   
					spray.   
					● Do not bend the CD-ROM or touch its mirror   
					surface.   
					● Do not store your CD-ROM in a dusty, hot or   
					humid environment. Keep it away from direct   
					sunlight.   
					Responsible party : JVC AMERICAS   
					CORP.   
					Address   
					: 1700 Valley Road   
					Wayne, N. J. 07470   
					Telephone Number : 973-317–5000   
					This device complies with Part 15 of FCC   
					Rules. Operation is subject to the following   
					two conditions: (1) This device may not cause   
					harmful interference, and (2) this device must   
					accept any interference received, including   
					interference that may cause undesired   
					operation.   
					About moisture condensation   
					● You have observed that pouring a cold liquid   
					into a glass will cause drops of water to form on   
					the glass’ outer surface. This same   
					Changes or modifications not approved by   
					JVC could void the user’s authority to operate   
					the equipment. This equipment has been   
					tested and found to comply with the limits for a   
					Class B digital device, pursuant to Part 15 of   
					the FCC Rules. These limits are designed to   
					provide reasonable protection against harmful   
					interference in a residential installation. This   
					equipment generates, uses, and can radiate   
					radio frequency energy and, if not installed   
					and used in accordance with the instructions,   
					may cause harmful interference to radio   
					communications. However, there is no   
					guarantee that interference will not occur in a   
					particular installation. If this equipment does   
					cause harmful interference to radio or   
					television reception, which can be determined   
					by turning the equipment off and on, the user   
					is encouraged to try to correct the interference   
					by one or more of the following measures:   
					Reorient or relocate the receiving antenna.   
					Increase the separation between the   
					phenomenon occurs on the head drum of a   
					camcorder when it is moved from a cool place   
					to a warm place, after heating a cold room,   
					under extremely humid conditions or in a place   
					directly subjected to the cool air from an air   
					conditioner.   
					● Moisture on the head drum can cause severe   
					damage to the video tape, and can lead to   
					internal damage to the camcorder itself.   
					Serious malfunctioning   
					If malfunctioning occurs, stop using the unit   
					immediately and consult your local JVC   
					dealer.   
					The camcorder is a microcomputer-controlled   
					device. External noise and interference (from   
					a TV, a radio, etc.) might prevent it from   
					functioning properly. In such cases, first   
					disconnect its power supply unit (battery pack,   
					AC Adapter, etc.) and wait a few minutes and   
					then re-connect it and proceed as usual from   
					the beginning.   
					equipment and receiver.   
					Connect the equipment into an outlet on a   
					circuit different from that to which the   
					receiver is connected.   
					Consult the dealer or an experienced radio/   
					TV technician for help.   
					This Class B digital apparatus complies with   
					Canadian ICES-003.   
					Cet appareil numérique de la classe B est   
					conforme à la norme NMB-003 du Canada.   
					 
				SPECIFICATIONS   
					EN   
					54   
					Maximum recording time (using 80 min.   
					cassette)   
					Camcorder   
					SP: 80 min., LP: 120 min.   
					For General   
					For Digital Still Camera   
					Power supply   
					DC 11 V (Using AC Adapter)   
					DC 7.2 V (Using battery pack)   
					Power consumption   
					Approx. 2.8 W (3.0 W*) (LCD monitor off, viewfinder   
					on)   
					Approx. 3.2 W (3.4 W*) (LCD monitor on, viewfinder   
					off)   
					Approx. 6.5 W (Maximum; when charging the   
					battery pack)   
					Storage media   
					SD Memory Card/MultiMediaCard   
					Compression system   
					JPEG (compatible)   
					File size   
					Still image:   
					1 mode (640 x 480 pixels)   
					Picture quality   
					2 modes (FINE/STANDARD)   
					Approximate number of storable images   
					੬ pg. 26   
					* 
					Using LED Light   
					Dimensions (W x H x D)   
					59 mm x 94 mm x 114 mm (2-5/16" x 3-11/16" x   
					4-1/2") (with the LCD monitor closed and the   
					For Connectors   
					viewfinder pushed back in)   
					Weight   
					Approx. 400 g (0.88 lbs) (without battery, cassette   
					and lens cap)   
					Approx. 480 g (1.06 lbs) (incl. battery, cassette and   
					lens cap)   
					Operating temperature   
					0°C to 40°C (32°F to 104°F)   
					AV   
					Video output: 1.0 V (p-p), 75 Ω, analog   
					Audio output: 300 mV (rms), 1 kΩ, analog, stereo   
					DV   
					Input/output: 4-pin, IEEE1394 compliant   
					USB   
					Mini USB-B type, USB 1.1 compliant   
					Operating humidity   
					35% to 80%   
					Storage temperature   
					–20°C to 50°C (–4°F to 122°F)   
					Pickup   
					1/6" CCD   
					AC Adapter   
					Power requirement   
					AC 110 V to 240 V~, 50 Hz/60 Hz   
					Output   
					DC 11 V =, 1 A   
					Lens   
					Specifications shown are for SP mode unless   
					otherwise indicated. E & O.E. Design and   
					specifications subject to change without notice.   
					F 2.0, f = 2.3 mm to 73.6 mm, 32:1 power zoom lens   
					Filter diameter   
					ø27 mm   
					LCD monitor   
					2.5" diagonally measured, LCD panel/TFT active   
					matrix system   
					Viewfinder   
					Electronic viewfinder with 0.33" color LCD   
					Speaker   
					Monaural   
					LED Light   
					Effective distance: 1.5 m (5 ft)   
					For Digital Video Camera   
					Format   
					DV format (SD mode)   
					Signal format   
					NTSC standard   
					Recording/Playback format   
					Video: Digital component recording   
					Audio: PCM digital recording, 32 kHz 4-channel   
					(12-BIT), 48 kHz 2-channel (16-BIT)   
					Cassette   
					Mini DV cassette   
					Tape speed   
					SP: 18.8 mm/s, LP: 12.5 mm/s   
					 
				EN 55   
					A 
					
					AC Adapter .................................................... 15 Night-Alive .....................................................37   
					Audio Dubbing ............................................... 45   
					
					
					
					
					Backlight Compensation ................................ 39 Playback Special Effects ............................... 25   
					Battery Pack ...................................... 13, 14, 51 Power-Linked Operation ................................ 16   
					Blank Search ................................................. 22 Program AE, Effects and Shutter Effects ....... 41   
					B 
					C 
					
					Changing The Menu Settings ................ 31 – 35 Quick Review .................................................21   
					
					Connection To A Personal Computer ............ 44   
					
					Recording Capacity   
					Connections To A TV Or VCR ....................... 23   
					
					
					Data Battery ................................................... 14 Recording Media Selection ............................ 34   
					Date/Time Settings ........................................ 16 Remote Control ..............................................24   
					Deleting Files ................................................. 29 Resetting The File Name ............................... 28   
					D 
					Demonstration Mode ..................................... 34   
					Digital Image Stabilization (DIS) .................... 32   
					S 
					
					
					
					Speaker Volume ............................................ 21   
					Specifications .................................................54   
					DPOF Setting   
					(Digital Print Order Format) .................... 29   
					
					E 
					Exposure Control ........................................... 38 Spot Exposure Control ................................... 39   
					I 
					T 
					Initializing A Memory Card ............................. 30 Tape Speed (REC MODE) ...................... 32, 35   
					Insert Editing .................................................. 45 Tele Macro .....................................................32   
					Iris Lock ......................................................... 38 Time Code .........................................20, 34, 35   
					Tripod Mounting ............................................. 17   
					Troubleshooting ........................................46-49   
					L 
					LCD Monitor and Viewfinder .................... 19, 20   
					W 
					LED Light ....................................................... 36   
					Live Slow ....................................................... 36 Warning Indications ................................. 48, 49   
					Loading A Cassette ....................................... 18 White Balance ................................................39   
					Loading A Memory Card ................................ 18 Wide Mode .....................................................36   
					Wipe Or Fader Effects ................................... 40   
					M 
					Z 
					Manual Focus ................................................ 37   
					Memory Card ........................................... 18, 52 Zooming .............................................20, 24, 33   
					Motor Drive Mode .......................................... 37   
					 
				EN   
					Printed in Malaysia   
					0206ASR-NF-VM   
					US   
					© 2006 Victor Company of Japan, Limited   
				Estimado cliente:   
					Gracias por comprar esta   
					videocámara digital. Antes de usarla,   
					lea la información de seguridad y las   
					precauciones contenidas en las   
					páginas 2 – 5 para garantizar un uso   
					seguro de este producto.   
					ESPAÑOL   
					VIDEOCÁMARA DIGITAL   
					8 
					PREPARATIVOS   
					GR-D375U   
					GRABACIÓN Y   
					REPRODUCCIÓN DE VÍDEO   
					19   
					GRABACIÓN Y REPRODUCCIÓN   
					DE CÁMARA FIJA DIGITAL   
					Por favor, visite nuestra página en Internet para cámara de   
					vídeo digital:   
					(DSC)   
					26   
					31   
					46   
					55   
					http://www.jvc.co.jp/english/cyber/   
					Para accesorios:   
					http://www.jvc.co.jp/english/accessory/   
					FUNCIONES AVANZADAS   
					REFERENCIAS   
					TÉRMINOS   
					Para desactivar la demostración,   
					ajuste “MODO DEMO” en “OFF”.   
					(੬ p. 31, 34)   
					MANUAL DE INSTRUCCIONES   
					SP   
					LYT1530-001C   
					 
					 
					 
					 
				2 
					ES   
					¡Lea primero esto!   
					● Antes de grabar vídeos importantes asegúrese   
					de efectuar una grabación de prueba.   
					Reproduzca su grabación de prueba para   
					asegurarse de que el vídeo y el audio se han   
					grabado como es debido.   
					para entretenimiento personal, se recomienda   
					especialmente que obtenga autorización previa.)   
					● NO deje el aparato   
					- en lugares con más de 50°C.   
					- en lugares con humedad extremadamente baja   
					(inferior al 35%) o extremadamente alta   
					(superior al 80%).   
					- bajo luz solar directa.   
					- en un coche cerrado en verano.   
					- cerca de una calefacción.   
					● Recomendamos limpiar los cabezales del vídeo   
					antes de usarlo.   
					Si no se ha utilizado la   
					videocámara durante un   
					tiempo, los cabezales   
					pueden estar sucios.   
					● El monitor LCD está hecho con tecnología de alta   
					precisión. Sin embargo, las manchas oscuras o   
					claras de luz (rojo, verde o azul) pueden aparecer   
					constantemente sobre el monitor LCD. Estas   
					manchas no quedan registradas en la cinta. Esto   
					no es debido a un defecto de la unidad. (Puntos   
					eficaces: más del 99,99%)   
					● No deje las baterías puestas cuando no se esté   
					utilizando la videocámara y compruebe la unidad   
					regularmente por si está en funcionamiento o no.   
					Recomendamos limpiar   
					periódicamente los   
					cabezales de vídeo con   
					una cinta de limpieza   
					(opcional).   
					● Asegúrese de guardar las cintas y la   
					videocámara en el lugar apropiado.   
					Los cabezales de vídeo se pueden ensuciar más   
					fácilmente si las cintas y la videocámara se   
					guardan en entornos polvorientos. Las cintas   
					deben extraerse de la videocámara y guardarse   
					en sus carcasas respectivas. Guarde la   
					videocámara en una bolsa o en algún otro   
					contenedor.   
					● Use el modo SP (Reproducción estándar) para   
					grabaciones de vídeo importantes.   
					El modo LP (Larga reproducción) le permite   
					grabar un 50% de vídeo más que el modo SP   
					(Reproducción estándar), pero es posible que se   
					observen perturbaciones en forma de mosaico   
					durante la reproducción, dependiendo de las   
					características de la cinta y de las condiciones de   
					uso.   
					De modo que para grabaciones importantes,   
					recomendamos usar el modo SP.   
					● Para seguridad y fiabilidad.   
					Se recomiendan sólo auténticas pilas JVC y los   
					accesorios que son utilizados en esta videocámara.   
					● Este producto incluye tecnología patentada y   
					otras tecnologías privadas, y sólo funciona con   
					batería de datos JVC. Utilice las baterías   
					recargables JVC BN-VF707U/VF714U/VF733U   
					JVC. El uso de baterías genéricas que no sean   
					JVC puede ocasionar daños en el circuito de   
					carga interno.   
					● Esta videocámara está diseñada exclusivamente   
					para cassettes de video digital, tarjetas de   
					memoria SD y tarjetas MultiMediaCard.   
					Solamente cassettes de marca “   
					de memoria de marca “ ” o   
					” pueden ser utilizadas con esta   
					” y tarjetas   
					“ 
					unidad.   
					● Recuerde que la videocámara es para usuarios   
					privados exclusivamente.   
					Está prohibido cualquier uso comercial sin la   
					autorización correspondiente. (Aunque grabe   
					eventos tales como espectáculos, o exhibiciones   
				ES   
					3 
					Precaución relacionada con la batería de litio   
					recambiable   
					PRECAUCIONES DE SEGURIDAD   
					La batería utilizada en este dispositivo presenta   
					riesgos de incendio y de quemaduras químicas si   
					no se usa correctamente.   
					No la recargue, ni la desmonte, ni la caliente por   
					encima de los 100°C, ni la incinere.   
					Cambie la batería por una Panasonic (Matsushita   
					Electric), Sanyo, Sony o Maxell CR2025.   
					Hay peligro de explosión o riesgo de incendio si   
					la batería se cambia de manera incorrecta.   
					● Deshágase de la batería usada sin demora.   
					● Manténgala lejos del alcance de los niños.   
					● No la desmonte ni la eche al fuego.   
					NOTAS:   
					● La placa indicadora (placa del número de   
					serie) y la precaución de seguridad están en la   
					parte inferior y/o en la parte trasera de la   
					unidad principal.   
					● La información del valor nominal y las   
					precauciones de seguridad del adaptador de   
					CA están en la parte superior e inferior del   
					mismo.   
					ADVERTENCIA: PARA EVITAR RIESGO DE   
					INCENDIOS O ELECTROCUCIONES, NO   
					EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O   
					HUMEDAD.   
					PRECAUCIONES:   
					● Esta videocámara está diseñada para ser   
					utilizada con señales de televisión en color tipo   
					NTSC. No puede emplearse para reproducir en   
					un televisor de otra norma. Sin embargo, son   
					posibles grabar en vivo y reproducir en el   
					monitor LCD o el visor en cualquier lugar.   
					● Este producto incluye tecnología patentada y   
					otras tecnologías privadas, y sólo funciona con   
					batería de datos JVC. Utilice las baterías   
					recargables BN-VF707U/VF714U/VF733U   
					JVC y, para recargarlas o para suministrar   
					alimentación a la videocámara desde un   
					tomacorriente de CA, utilice el adaptador de   
					CA de multivoltaje suministrado. (Posiblemente   
					sea necesario un adaptador de conversión   
					apropiado que se adecúe al tipo de toma de   
					corriente de su país.)   
					Este producto contiene una batería de litio CR de   
					tipo botón que contiene perclorato (puede   
					requerirse una manipulación especial).   
					Visite www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/   
					perchlorate   
				4 
					ES   
					INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE   
					SEGURIDAD   
					Cuando el equipo se encuentra instalado en un   
					gabinete o en un estante, asegúrese que tenga   
					suficiente espacio en todos los lados para   
					permitir la ventilación (10 cm o más en cada lado,   
					en la parte superior y en la parte trasera).   
					No bloquee los orificios de ventilación.   
					(Si los orificios de ventilación están bloqueados   
					por un periódico, o paño, etc., el calor no podrá   
					salir.)   
					Ningúna fuente de llama sin protección, tales   
					como velas encendidas, deberá ser colocada en   
					el aparato.   
					Cuando descarte las pilas, deberá considerar los   
					problemas ambientales y respetar estrictamente   
					las normas locales o leyes vigentes para la   
					eliminación de estas pilas.   
					La unidad no deberá ser expuesta a goteos ni   
					salpicaduras.   
					No use esta unidad en un cuarto de baño o en   
					lugares con agua.   
					Tampoco no coloque ningún envase lleno de   
					agua o líquidos (tales como cosméticos o   
					medicinas, floreros, macetas, vasos, etc.) en la   
					parte superior de la unidad.   
					(Si penetra agua o líquidos en la unidad, podrá   
					producirse electrocuciones o incendios.)   
					1. Lea estas instrucciones.   
					2. Conserve estas instrucciones.   
					3. Preste atención a las advertencias.   
					4. Siga todas las instrucciones.   
					5. No utilice este aparato cerca del agua.   
					6. Limpie sólo con paño seco.   
					7. No bloquee ninguna abertura de ventilación.   
					Instale de acuerdo con las instrucciones del   
					fabricante.   
					8. No lo instale cerca de ninguna fuente de calor   
					tales como, radiadores, calefactores, cocinas, u   
					otros aparatos (incluyendo amplificadores) que   
					produzcan calor.   
					9. Sólo utilice dispositivos/accesorios   
					especificados por el fabricante.   
					10. Utilice sólo con la   
					carretilla, estante,   
					trípode, soporte o   
					mesa especificado   
					por el fabricante o   
					vendido con el   
					aparato. Cuando   
					utilice una carretilla,   
					No apunte el objetivo o el visor directamente   
					hacia el sol. Esto puede causarle lesiones en los   
					ojos así como también fallas en los circuitos   
					internos de la cámara. Esto también puede   
					producir riesgo de incendio o de choque eléctrico.   
					sea cauteloso al   
					mover el conjunto de   
					carretilla/aparato para evitar lesiones   
					provocadas por caídas.   
					11. Desenchufe este aparato durante estruendos   
					de relámpagos o cuando esté fuera de uso por   
					largo tiempo.   
					¡PRECAUCIÓN!   
					Las siguientes notas indican posibles daños a la   
					cámara de video o lesiones al usuario.   
					12. Refiera toda reparación a personal de servicio   
					calificado. Se requiere de reparación cuando el   
					aparato ha sido dañado de alguna manera, por   
					ejemplo, si el cable o enchufe de alimentación   
					está dañado, si ocurrió derrame de líquidos o   
					caída de objetos dentro del aparato, si el   
					aparato fue expuesto a la lluvia o humedad, si   
					no funciona normalmente, o sufrió caídas.   
					Cuando transporte la cámara de video asegúrese   
					de colocar y utilizar la correa suministrada. El   
					transportar o sostener la videocámara por el visor   
					y/o el monitor LCD puede resultar en la caída o   
					en fallas de la unidad.   
					Tome precauciones para no atraparse los dedos   
					en la cubierta del portacassette. No permita que   
					los niños operen la videocámara, ya que ellos   
					son particularmente susceptibles a este tipo de   
					accidente.   
					No utilice el trípode sobre superficies inestables o   
					desniveladas ya que la videocámara puede   
					caerse, produciendo graves daños a la misma.   
					¡PRECAUCIÓN!   
					Evite conectar los cables (audio/video, S-video,   
					etc.) a la videocámara y dejar la unidad sobre el   
					TV, ya que el tropezar con uno de los cables   
					puede derribar la videocámara resultando ésta   
					dañada.   
				ES   
					5 
					● Microsoft® y Windows® son marcas comerciales   
					registradas o marcas comerciales de Microsoft   
					Corporation en los Estados Unidos y/o en otros   
					países.   
					Antes de usar esta videocámara   
					Asegúrese de utilizar cassettes con la marca   
					exclusivamente.   
					● Macintosh es una marca registrada de Apple   
					Computer.   
					● QuickTime es una marca registrada de Apple   
					Computer.   
					Asegúrese de utilizar solamente tarjetas de   
					memoria que llevan esta marca   
					o 
					. 
					Esta videocámara está diseñada exclusivamente   
					para cassettes de video digital, tarjetas de memoria   
					SD y tarjetas MultiMediaCard. Solamente cassettes   
					de marca “   
					” y tarjetas de memoria de marca   
					” pueden ser utilizadas   
					“ 
					” o “   
					con esta unidad.   
					Recuerde que la videocámara no es compatible   
					con otros formatos de video digital.   
					Recuerde que la videocámara es para usuarios   
					privados exclusivamente.   
					Está prohibido cualquier uso comercial sin la   
					autorización correspondiente. (Aunque grabe   
					eventos tales como espectáculos, o exhibiciones   
					para entretenimiento personal, se recomienda   
					especialmente que obtenga autorización previa.)   
					Antes de grabar vídeos importantes asegúrese   
					de efectuar una grabación de prueba.   
					Reproduzca su grabación de prueba para   
					asegurarse de que el vídeo y el audio se han   
					grabado como es debido.   
					Recomendamos limpiar los cabezales del vídeo   
					antes de usarlo.   
					Si no se ha utilizado la videocámara durante un   
					tiempo, los cabezales pueden estar sucios.   
					Recomendamos limpiar periódicamente los   
					cabezales de vídeo con una cinta de limpieza   
					(opcional).   
					Asegúrese de guardar las cintas y la   
					videocámara en el lugar apropiado.   
					Los cabezales de vídeo se pueden ensuciar más   
					fácilmente si las cintas y la videocámara se   
					guardan en entornos polvorientos. Las cintas deben   
					extraerse de la videocámara y guardarse en sus   
					carcasas respectivas. Guarde la videocámara en   
					una bolsa o en algún otro contenedor.   
					Use el modo SP (Reproducción estándar) para   
					grabaciones de vídeo importantes.   
					El modo LP (Larga reproducción) le permite grabar   
					un 50% de vídeo más que el modo SP (Reproducción   
					estándar), pero es posible que se observen   
					perturbaciones en forma de mosaico durante la   
					reproducción, dependiendo de las características de   
					la cinta y de las condiciones de uso.   
					De modo que para grabaciones importantes,   
					recomendamos usar el modo SP.   
					Se recomienda utilizar cintas de la marca JVC.   
					Su videocámara es compatible con todas las   
					marcas de cintas disponibles en el mercado y   
					homologadas conforme al estándar MiniDV, pero   
					las cintas de la marca JVC han sido diseñadas para   
					optimizar el funcionamiento de su videocámara.   
					Lea también “PRECAUCIONES” en las páginas   
					51 – 53.   
					 
				6 
					ES   
					Principales funciones de esta videocámara   
					Efectos de reemplazo (cortinilla)/fundido de Compensación de contraluz   
					imagen   
					Simplemente pulsando el botón   
					BACKLIGHT, se abrillanta la imagen   
					Puede utilizar los efectos de cortinilla/fundido   
					
					para insertar transiciones entre escenas   
					● También puede seleccionar una zona de   
					como un profesional. (੬ p. 40)   
					fotometría puntual con objeto de disponer   
					de una compensación de exposición más   
					Fundido de   
					entrada   
					precisa. (੬ p. 39, Control de exposición   
					puntual)   
					Fundido de salida   
					Datos de batería   
					
					con sólo presionar el botón DATA. (੬ p. 14)   
					Programa AE, efectos y efectos de obturación   
					Por ejemplo, el modo “DEPORTE” permite la   
					captura fotograma a fotograma de imágenes   
					en movimiento rápido, con el fin de obtener   
					un movimiento a cámara lenta estable y   
					vívido. (੬ p. 41)   
					ESTADO DE LA BATERÍA   
					TIEMPO MÁX   
					100%   
					LCD   
					min   
					min   
					50%   
					0%   
					VISOR   
					Cámara lenta en directo   
					El usuario puede grabar y reproducir   
					momentos entrañables o difíciles de ver a   
					una velocidad más lenta. El sonido se graba   
					y reproduce en tiempo real. (੬ p. 36)   
					Luz LED   
					Botón AUTO (Automático)   
					Con la luz LED, puede aumentar el brillo del   
					motivo en la oscuridad. (੬ p. 36)   
					Usted puede cambiar el modo de grabación   
					del ajuste manual al ajuste de modo estándar   
					de la videocámara presionando el botón   
					AUTO.   
					AUTO   
					MANUAL   
				PREPARATIVOS   
					
					
					
					
					Modo de funcionamiento ................................ 15   
					
					
					Ajuste de la empuñadura................................ 17   
					Ajuste del visor ............................................... 17   
					Ajuste de brillo de la pantalla.......................... 17   
					
					Carga/descarga de una cinta ......................... 18   
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					Control de exposición puntual ........................ 39   
					
					Ajuste manual del balance del blanco ............ 40   
					Efectos de reemplazo (cortinilla) o fundido de   
					
					
					
					GRABACIÓN DE VÍDEO ...................................... 19   
					Grabación básica............................................ 19   
					Tiempo restante de cinta............................ 19   
					
					
					Filmación periodística................................. 20   
					Código de tiempo ....................................... 20   
					Revisión rápida........................................... 21   
					
					
					
					Reproducción normal ..................................... 21   
					
					Búsqueda rápida ........................................ 22   
					Búsqueda de partes en blanco................... 22   
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					46   
					
					
					PRECAUCIONES................................................. 51   
					ESPECIFICACIONES ............................................ 54   
					GRABACIÓN Y REPRODUCCIÓN DE CÁMARA   
					FIJA DIGITAL (DSC)   
					26   
					TÉRMINOS   
					55   
					GRABACIÓN DSC............................................... 26   
					Fotografiado básico (Fotografiado DSC)........ 26   
					REPRODUCCIÓN DSC......................................... 27   
					Reproducción normal de las imágenes .......... 27   
					Reproducción automática de las imágenes.... 27   
					Reproducción de índice de archivos .............. 27   
					Supresión de la pantalla OSD (Información en   
					pantalla)...................................................... 27   
					OTRAS FUNCIONES DE LA CÁMARA FIJA DIGITAL..28   
					Restauración del nombre de archivo.............. 28   
					Protección de archivos ................................... 28   
					Eliminar archivos ............................................ 29   
					Ajuste de información de impresión (ajuste   
					DPOF) ........................................................ 29   
					Inicializar una tarjeta de memoria................... 30   
				PREPARATIVOS   
					ES   
					9 
					Controles   
					
					1Botón de rebobinado [1] (੬ p. 21)   
					Botón Izquierda [1]   
					
					
					Botón de revisión rápida [QUICK REVIEW]   
					(੬ p. 21)   
					2Botón de ajuste [SET] (੬ p. 16)   
					Botón de datos de batería [DATA] (੬ p. 14)   
					3Botón de parada [7] (੬ p. 21)   
					Botón de bajar [4]   
					
					[BACKLIGHT]   
					4Interruptor VIDEO/MEMORY (੬ p. 15)   
					5Botón de reproducción/pausa [6] (੬ p. 21)   
					Botón de subir [3]   
					Botón de enfoque manual [FOCUS] (੬ p. 37)   
					6Botón de selección de ancho 16:9 [16.9]   
					(੬ p. 36)   
					Búsqueda de partes en blanco [BLANK]   
					(੬ p. 22)   
					7Botón de menú [MENU] (੬ p. 31)   
					8Botón de avance rápido [¡] (੬ p. 21)   
					Botón Derecha [2]   
					Botón de noche [NIGHT] (੬ p. 37)   
					9Botón de índice [INDEX] (੬ p. 27)   
					Botón de luz LED [LIGHT]   
					Monitor LCD (੬ p. 19, 20)   
					
					
					
					Ojal de correa hombrera (੬ p. 12)   
					
					Altavoz (੬ p. 21)   
					Objetivo   
					Luz LED   
					Sensor de cámara   
					(Tenga cuidado para no tapar esta zona, que   
					lleva incorporado un sensor necesario para   
					las tomas.)   
					Micrófono estereofónico   
					
					
					Tapa del portacintas (੬ p. 18)   
					
					!Control de ajuste de dioptría (੬ p. 17)   
					
					#Botón de fotografiado [SNAPSHOT]   
					(੬ p. 26, 37)   
					Botón de cámara lenta en directo [SLOW]   
					(੬ p. 31, 36)   
					$Palanca del zoom motorizado [T/W] (੬ p. 20)   
					Control del volumen del altavoz [VOL. +, –]   
					(੬ p. 21)   
					%Botón de liberación de la batería   
					[PUSH BATT.] (੬ p. 13)   
					&Botón de inicio/parada de grabación (   
					(Interruptor de alimentación   
					[REC, PLAY, OFF] (੬ p. 15)   
					੬ 
					p. 19)   
					)Botón de bloqueo (੬ p. 15)   
					~Interruptor de abrir/expulsar cinta   
					[OPEN/EJECT] (੬ p. 18)   
					Conectores   
					Los conectores están situados junto a las tapas.   
					+Conector USB (Bus Serial Universal)   
					(੬ p. 44)   
					,Conector de vídeo digital [DV IN/OUT]   
					(i.LINK*) (੬ p. 43, 44)   
					* 
					i.LINK se refiere a la especificación industrial   
					IEEE1394-1995 y extensiones   
					correspondientes. El logotipo se utiliza para   
					productos compatibles con la norma i.LINK.   
					-Conector de salida de Audio/Vídeo [AV]   
					(੬ p. 23, 42)   
					.Conector de entrada de CC [DC] (੬ p. 13)   
				PREPARATIVOS   
					ES   
					10   
					Durante la grabación de vídeo y durante   
					
					Indicaciones de Monitor LCD/Visor   
					Durante la grabación de vídeo solamente   
					" #   
					9 
					! 
					2 3 4   
					5 
					1 
					
					2 
					3 
					4 
					5 
					6 
					
					8 
					LP   
					– – –min   
					16:9   
					M 
					10   
					x 
					6 
					7 
					PAU.   
					PHOTO   
					
					$ 
					
					W 
					H 
					& 
					" 
					! 
					AUD I O 12BIT   
					11:13 AM   
					DEC. 6.2006   
					DEC. 6.2006   
					15:55   
					) 
					( 
					9 
					8 
					
					2Modo de funcionamiento (੬ p. 15)   
					: Modo automático   
					1Indicador de cinta en funcionamiento (   
					੬ 
					p. 19)   
					(Gira mientras la cinta está funcionando.)   
					2Indicador de modo “Wide” (Ancho)   
					seleccionado (੬ p. 36)   
					: Indicador de cámara lenta en directo   
					(੬ p. 36)   
					4Indicador de modo de velocidad de grabación   
					(SP/LP) (੬ p. 32)   
					(Solo el indicador de LP es mostrado)   
					5Tiempo restante de cinta (੬ p. 19)   
					6REC: (Aparece durante la grabación.) (   
					PAU.: (Aparece durante modo de espera de   
					grabación.) (੬ p. 19)   
					SLOW: (Aparece cuando se usa la cámara   
					lenta en directo.) (੬ p. 36)   
					7Indicador de efecto de cortinilla/fundido de   
					imagen seleccionado (੬ p. 40)   
					8Fecha/hora (੬ p. 34)   
					9Código de tiempo (੬ p. 34)   
					!Estabilizador de imagen digital (“DIS”) (   
					"AUDIO 12BIT/16BIT: Indicador de modo de   
					sonido (੬ p. 32) (Aparece durante unos 5   
					segundos después de encender la   
					videocámara.)   
					: Modo manual   
					3Indicador de luz LED (੬ p. 36)   
					3 
					4 
					: Indicador de filmación nocturna (੬ p. 37)   
					: Modo de ganancia de luz (੬ p. 33)   
					
					6Velocidad del obturador   
					
					8Indicador del Programa AE Seleccionado   
					(੬ p. 41)   
					੬ 
					p. 19)   
					9Porcentaje aproximado del zoom (੬ p. 20)   
					!Indicador de zoom (੬ p. 20)   
					
					(Aparece y parpadea durante la toma de   
					imágenes.)   
					
					: Aparece durante la toma de imágenes.   
					: Parpadea en blanco cuando no hay una   
					tarjeta de memoria cargada.   
					: Parpadea en amarillo mientras la   
					videocámara lee datos de la tarjeta de   
					memoria.   
					PHOTO: (Aparece cuando se está haciendo   
					una fotografía.) (੬ p. 26, 37)   
					: Indicador de control de exposición puntual   
					(੬ p. 39)   
					੬ 
					p. 32)   
					$ 
					% 
					Durante la grabación DSC solamente   
					2 
					3 
					: Indicador de compensación de contraluz   
					(੬ p. 39)   
					: Indicador de ajuste de exposición (੬ p. 38)   
					Indicador de bloqueo del diafragma (੬ p. 38)   
					640   
					15   
					&Indicador de reducción de viento (੬ p. 33)   
					(Fecha (੬ p. 16)   
					)Indicador de ajuste de enfoque manual   
					(੬ p. 37)   
					1Tamaño de imagen: 640 (640 x 480) (੬ p. 26)   
					2Calidad de imagen: (FINA) y   
					(ESTÁNDAR) (por orden de calidad) (੬ p. 34)   
					3Número restante de tomas (੬ p. 26)   
					(Muestra el número aproximado de tomas   
					restantes que se pueden guardar durante la   
					grabación de cámara fija digital.)   
				PREPARATIVOS   
					ES   
					11   
					Durante la reproducción de vídeo   
					
					1 
					2 
					3 
					4 5   
					1 
					LP   
					100-0013   
					12   
					L 
					BITS/MEZCLA   
					BÚS.BLANCO   
					BRILLO   
					– 5   
					PULSE BOTÓN "STOP"   
					PARA CANCELAR   
					3 
					2 
					VOLUMEN   
					1Número de carpeta y archivo (੬ p. 27)   
					2Indicador de modo de funcionamiento   
					
					11   
					. 
					: 
					6 
					13 AM   
					2006   
					20 : 2 : 25   
					1 
					DE C   
					. 
					8 
					6 
					7 
					3Indicador de control de brillo (monitor LCD/   
					
					2Indicador de modo de sonido (੬ p. 35)   
					3Indicador de búsqueda de partes en blanco   
					(੬ p. 22)   
					visor) (੬ p. 17)   
					4Velocidad de la cinta (SP/LP) (੬ p. 35)   
					(Sólo el indicador de LP es mostrado)   
					53: Reproducción   
					¡: Avance rápido/búsqueda rápida hacia   
					adelante   
					1: Rebobinado/búsqueda rápida hacia atrás   
					8: Pausa   
					83: Reproduccion fotograma por fotograma/   
					cámara lenta hacia adelante   
					28: Reproduccion fotograma por fotograma/   
					cámara lenta hacia atrás   
					: Copia de audio   
					: Pausa de la copia de audio   
					8 
					6Fecha/hora (੬ p. 35)   
					7VOLUMEN: Indicador de nivel de volumen   
					(੬ p. 21)   
					BRILLO: Indicador de control de brillo   
					(monitor LCD/visor) (੬ p. 17)   
					8Código de tiempo (੬ p. 35)   
				PREPARATIVOS   
					ES   
					12   
					Cómo colocar la tapa del objetivo   
					Accesorios suministrados   
					Para proteger el objetivo,   
					coloque la tapa del objetivo   
					suministrada en la   
					videocámara, como se   
					muestra en la ilustración.   
					O bien   
					NOTA:   
					Para confirmar que la tapa del   
					objetivo está correctamente   
					colocada, compruebe que la   
					tapa está nivelada con la   
					vídeocámara.   
					Coloque aquí durante la   
					filmación.   
					Cómo colocar la correa hombrera   
					Siga la ilustración.   
					1 Pase la correa a través del ojal.   
					2 Dóblela hacia atrás y pásela por la guía de la   
					1 Adaptador de CA AP-V14U o AP-V18U   
					2 Batería BN-VF707U   
					3 Cable de audio/vídeo (miniclavija de ø3,5   
					para clavija RCA)   
					4 Cable USB   
					5 Filtro de núcleo (para el cable USB, p. 13   
					para el acoplamiento)   
					correa y la hebilla.   
					● Para ajustar el largo de la correa, afloje y luego   
					apriete la correa en la hebilla.   
					3 Deslice la guía de la correa completamente   
					hacia el ojal.   
					Hebilla   
					6 CD-ROM   
					Guía de la   
					2 
					7 Mando a distancia RM-V720U   
					8 Batería de litio CR2025* (para el mando a   
					distancia)   
					9 Correa hombrera (vea la columna derecha   
					para el acoplamiento)   
					correa   
					! Tapa del objetivo (vea la columna derecha   
					para el acoplamiento)   
					* En la unidad del mando a distancia hay una   
					batería de litio que se preinstala en el momento   
					del envío (con un forro aislante). Para usar la   
					unidad del mando a distancia, quite el forro   
					aislante.   
					3 
					1 
					NOTAS:   
					Ojal   
					● 
					Para mantener un rendimiento óptimo de la   
					videocámara, los cables suministrados pueden ser   
					equipados con uno o más filtros de núcleo. Si un cable   
					tiene sólo un filtro de núcleo, deberá conectarse a la   
					videocámara el extremo más cercano al filtro.   
					● Compruebe que está usando los cables   
					suministrados para las conexiones. No use ningún   
					otro cable.   
					 
					 
					 
				PREPARATIVOS   
					ES   
					13   
					Cómo colocar el filtro de núcleo   
					Conecte los filtros de núcleo a los cables. El   
					filtro de núcleo reduce la interferencia.   
					Alimentación   
					Esta videocámara posee un sistema de   
					alimentación de 2 vías que le permite   
					1 Libere las trabas de los extremos del filtro de   
					seleccionar la fuente de alimentación más   
					apropiada. No utilice los equipos de   
					núcleo.   
					alimentación eléctrica suministrados con otros   
					aparatos.   
					Carga de la batería   
					Traba   
					Montura de batería   
					2 Pase el cable por el filtro de núcleo, dejando   
					3 cm aprox. de cable entre el enchufe del cable   
					y el filtro de núcleo.   
					Enrolle el cable una vez alrededor de la parte   
					externa del filtro de núcleo como se muestra en   
					la ilustración.   
					PUSH   
					BATT.   
					Batería   
					1 
					Filtro de núcleo   
					3 cm   
					2 
					Flecha   
					Lámpara   
					POWER/   
					CHARGE   
					A conector DC   
					Dé una vuelta   
					3 Cierre el filtro de núcleo hasta que éste emita   
					Interruptor de   
					alimentación   
					un clic de cerrado.   
					NOTAS:   
					Adaptador de CA   
					● Tenga cuidado de no dañar el cable.   
					● Cuando conecte un cable, fije el extremo con el   
					filtro de núcleo a la videocámara.   
					A toma de CA   
					1 
					Ajuste el interruptor de alimentación en “OFF”.   
					2 Con la flecha de la batería apuntando hacia   
					abajo, empuje la batería ligeramente contra la   
					montura de la misma 1.   
					3 Deslice hacia abajo la batería hasta que   
					encaje en su sitio 2.   
					4 Conecte el adaptador de CA a la   
					videocámara.   
					5 Enchufe el adaptador de CA a una toma de   
					CA. La lámpara POWER/CHARGE de la   
					videocámara parpadea para indicar que la   
					carga se ha iniciado.   
					6 Cuando la lámpara POWER/CHARGE se   
					apaga, la carga ha finalizado. Desenchufe el   
					adaptador de CA de la toma de CA. Desconecte   
					el adaptador de CA de la videocámara.   
					SIGUE EN PÁGINA SIGUIENTE   
					 
					 
					 
					 
					 
					 
					 
					 
				PREPARATIVOS   
					ES   
					14   
					Para extraer la batería   
					Uso de la batería   
					Siga los pasos 2 – 3 de “Carga de la batería”.   
					Deslice hacia arriba la batería al tiempo que   
					presiona PUSH BATT. para soltarla.   
					Tiempo máximo de grabación continua   
					Batería   
					BN-VF707U*   
					BN-VF714U   
					Tiempo de carga   
					Aprox. 1 h 30 min.   
					Aprox. 2 h 40 min.   
					Aprox. 5 h 40 min.   
					Monitor LCD   
					conectado   
					Visor   
					conectado   
					Batería   
					BN-VF707U*   
					BN-VF714U   
					BN-VF733U   
					* Suministrada   
					NOTAS:   
					1 h 30 min.   
					3 h.   
					1 h 40 min.   
					3 h 25 min.   
					8 h.   
					BN-VF733U   
					* Suministrada   
					7 h.   
					NOTAS:   
					● Este producto incluye tecnología patentada y   
					otras tecnologías privadas, y sólo funciona   
					con batería de datos JVC. Utilice las baterías   
					recargables BN-VF707U/VF714U/VF733U JVC.   
					El uso de baterías genéricas que no sean JVC   
					puede ocasionar daños en el circuito de carga   
					interno.   
					● El tiempo de grabación se reduce   
					considerablemente en las siguientes condiciones:   
					• Uso repetido del modo Zoom o del modo de   
					espera de grabación.   
					• Uso repetido del monitor LCD.   
					• Uso repetido del modo de reproducción.   
					• Uso de la luz LED.   
					● Antes de un uso prolongado, se recomienda   
					preparar baterías suficientes para cubrir 3 veces   
					el tiempo de filmación previsto.   
					● Si la batería tiene colocada la tapa protectora,   
					quítela primero.   
					● Durante la carga, la videocámara no se puede   
					utilizar.   
					● La carga no es posible si se utiliza una batería   
					equivocada.   
					● Cuando se carga la batería por primera vez o   
					después de un periodo de almacenamiento   
					prolongado, es posible que la lámpara POWER/   
					CHARGE no se encienda. En tal caso, retire la   
					batería de la videocámara e intente la carga de   
					nuevo.   
					● Si es conectado a la unidad el paquete completo   
					de la batería completamente cargado, la lámpara   
					de POWER/CHARGE no se enciende   
					intermitentemente para indicar que la carga no se   
					está realizando.   
					ATENCIÓN:   
					Antes de desconectar la fuente de alimentación,   
					compruebe que la videocámara está apagada. De   
					lo contrario, se podría producir un fallo de   
					funcionamiento de la cámara.   
					Sistema de datos de batería   
					Se puede comprobar la energía restante de la   
					batería y el tiempo disponible para grabación.   
					1) Asegúrese de que la batería está conectada y   
					de que el interruptor de encendido está ajustado   
					● Si el tiempo de funcionamiento de la batería sigue en “OFF”.   
					siendo demasiado corto después de una carga   
					completa, la batería está gastada y hay que   
					cambiarla. Deberá comprar una nueva.   
					● Dado que el adaptador de CA procesa la   
					electricidad internamente, se calienta con el uso.   
					Asegúrese de utilizarlo solamente en zonas bien   
					ventiladas.   
					● Por medio del cargador de batería AA-VF7   
					opcional, puede cargar la batería BN-VF707U/   
					VF714U/VF733U sin la videocámara.   
					● Cuando transcurran más de 5 minutos en el modo   
					de espera de grabación con el cassette insertado y   
					sin ningún tipo de operación, la videocámara se   
					apagará automáticamente desde el adaptador de   
					corriente alterna (durante este lapso, el indicador   
					de “PAU.” puede no aparecer). En este caso, la   
					carga de la batería comienza si la batería es   
					conectada a la videocámara.   
					2) Abra por completo el monitor LCD.   
					3) Presione DATA, y aparecerá la pantalla de   
					estado de la batería.   
					● Se mostrará durante aprox. 3 segundos si el   
					botón se presiona y se suelta rápidamente, y   
					durante aprox. 15 segundos si el botón se   
					presiona durante varios segundos.   
					● Si en lugar del estado de la batería aparece la   
					indicación “ERROR DE COMUNICACIÓN”   
					pese a haber presionado DATA varias veces,   
					es posible que la batería tenga algún   
					problema. En tal caso, consulte a su   
					distribuidor de JVC más cercano.   
					 
					 
					 
				PREPARATIVOS   
					ES   
					Posición del interruptor de alimentación   
					REC:   
					15   
					Uso con alimentación de CA   
					Siga el paso 4 de “Carga de la batería”.   
					● Le permite realizar la grabación en la cinta.   
					● Le permite ajustar diversas funciones de   
					grabación mediante los menús. (੬ p. 32)   
					NOTA:   
					El adaptador de CA suministrado tiene una función   
					de selección automática de tensión en la escala de   
					corriente alterna de 110 V a 240 V.   
					OFF:   
					Le permite apagar la videocámara.   
					Sobre las baterías   
					PLAY:   
					¡PELIGRO! No intente desmontar las baterías ni   
					exponerlas a fuego o calor excesivo, pues   
					podría producirse un incendio o una explosión.   
					¡ADVERTENCIA! No permita que la batería ni   
					sus terminales entren en contacto con metales,   
					pues podría producirse un cortocircuito, con   
					peligro de incendio.   
					● Le permite reproducir una grabación en la   
					cinta.   
					● Le permite visualizar una imagen fija   
					almacenada en la tarjeta de memoria o   
					transferir a un PC una imagen fija   
					almacenada en la tarjeta de memoria.   
					● 
					Le permite ajustar diversas funciones de   
					reproducción mediante los menús. ( p. 31)   
					੬ 
					Para reanudar la función original de   
					indicación precisa de energía de la batería   
					Si la indicación de energía de la batería difiere del   
					tiempo de funcionamiento real, cargue   
					completamente la batería, y luego deje que se   
					agote. Sin embargo, esta función puede no   
					recuperarse si la batería se ha usado durante un   
					periodo prolongado de tiempo bajo condiciones   
					extremas de temperaturas altas o bajas, o si se ha   
					cargado demasiadas veces.   
					Posición del interruptor VIDEO/MEMORY   
					VIDEO:   
					Le permite grabar en una cinta o reproducir   
					una cinta. Si “SEL.GRAB.” se ajusta en   
					“ 
					/ 
					” (੬ p. 34), las imágenes fijas se   
					graban tanto en la cinta como en la tarjeta de   
					memoria.   
					MEMORY:   
					Modo de funcionamiento   
					● Le permite grabar en una tarjeta de memoria   
					o acceder a la información almacenada en   
					una tarjeta de memoria.   
					● Cuando el interruptor de alimentación está   
					ajustado en “REC”, aparece el tamaño de   
					imagen actualmente seleccionada.   
					Para encender la videocámara, ajuste el   
					interruptor de alimentación en cualquier modo   
					de funcionamiento excepto “OFF”, a la vez que   
					mantiene presionado el botón de bloqueo   
					situado en el interruptor.   
					Lámpara   
					POWER/   
					CHARGE   
					Botón de   
					Modo manual/automático   
					Presione el botón AUTO repetidas veces para   
					cambiar al modo de grabación manual/   
					automático. Si selecciona el modo manual, el   
					indicador “ ” aparecerá en el monitor LCD.   
					bloqueo   
					AUTO   
					VIDEO/   
					MEMORY   
					MENU   
					Modo automático :   
					Usted puede grabar sin utilizar efectos   
					especiales o ajustes manuales.   
					Interruptor de   
					alimentación   
					Modo manual :   
					La grabación manual es posible programando   
					varias funciones.   
					Seleccione el modo de funcionamiento   
					adecuado según sus preferencias, mediante el   
					interruptor de alimentación y el interruptor   
					VIDEO/MEMORY.   
					AUTO   
					MANUAL   
					 
					 
					 
					 
				PREPARATIVOS   
					ES   
					16   
					Operación relacionada con la alimentación   
					Ajustes de fecha/hora   
					La fecha/hora se graba en la cinta en todo   
					
					o desactivarse durante la reproducción.   
					(੬ p. 34, 35)   
					Cuando el interruptor de alimentación está   
					ajustado en “REC”, también puede encender y   
					apagar la videocámara abriendo y cerrando el   
					monitor LCD o desplegando y plegando el visor.   
					INFORMACIÓN:   
					1 Aplique los pasos 1 – 5 en “Configuración de   
					Las explicaciones que vienen a continuación en   
					este manual presuponen el uso del monitor LCD   
					en sus operaciones. Si quiere usar el visor,   
					cierre el monitor LCD y despliegue   
					completamente el visor.   
					idioma” en la columna de la izquierda.   
					2 Pulse 3, 4, 2o 1para seleccionar   
					“AJUS.RELOJ”, y pulse SET. El formato de   
					visualización de fecha es destacado.   
					3 Presione 3o 4para seleccionar el formato   
					de visualización de fecha deseado, luego   
					presione SET o 2. Seleccione de   
					“MONTH.DATE.YEAR”, “DATE.MONTH.YEAR”   
					o “YEAR.MONTH.DATE”.   
					Configuración de idioma   
					Se puede cambiar el idioma de la pantalla.   
					(੬ p. 31, 34)   
					1 Ajuste el interruptor de alimentación en   
					“REC” a la vez que mantiene presionado el   
					botón de bloqueo situado en el interruptor.   
					4 Presione 3o 4para seleccionar el formato   
					de visualización de tiempo, luego presione SET   
					o 2. Seleccione “24h” o “12h”.   
					2 
					Abra por completo el monitor LCD. (   
					੬ 
					p. 19)   
					5 Ajuste el año, mes, día, hora y minutos.   
					Presione 3o 4 para seleccionar el valor, luego   
					presione SET o 2. Repita este paso hasta que   
					ingrese todos los ajustes.   
					3 Ajuste el modo de grabación a “ ”. (੬ p. 15)   
					4 Pulse MENU. Aparece la pantalla de menú.   
					5 Pulse 3, 4, 2o 1para   
					NOTA:   
					LANGUAGE   
					seleccionar   
					“INDICACIONES   
					CÁMARA”, y pulse SET.   
					Aparece el menú   
					Presione 1para volver a la configuración anterior.   
					6 Pulse MENU. Se cierra   
					AJUS. RE LOJ   
					la pantalla de menú.   
					DEMO   
					0001   
					INDICACIONES CÁMARA   
					MONTH . DATE . YEAR   
					12h   
					(INDICACIONES).   
					DEC . 06 . 2 006   
					07 : 05 AM   
					6 Pulse 3, 4, 2o 1para seleccionar   
					“LANGUAGE”, y pulse SET.   
					7 Pulse 3o 4para   
					LANGUAGE   
					seleccionar el idioma   
					deseado, y pulse SET o 2.   
					● Presione 1cuando   
					quiera volver a la   
					ENGLISH   
					FRANÇAIS   
					ESPAÑOL   
					pantalla de menú   
					PORTUGUÊS   
					anterior.   
					8 Pulse MENU. Se cierra la pantalla de menú.   
					 
					 
					 
					 
					 
					 
				PREPARATIVOS   
					ES   
					17   
					Ajuste de la empuñadura   
					Ajuste de brillo de la pantalla   
					3 
					2 
					1 Ajuste la correa de velcro.   
					● Antes de hacer el ajuste,   
					quite cualquier etiqueta   
					de seguridad que esté   
					adherida al velcro.   
					1 Ajuste el interruptor de   
					alimentación en “REC” o   
					en “PLAY” a la vez que   
					mantiene presionado el   
					botón de bloqueo situado   
					en el interruptor.   
					1 
					2 Pase su mano derecha   
					por el lazo y agarre la   
					empuñadura.   
					4 
					2 Abra por completo el   
					monitor LCD. (੬ p. 19)   
					● Para ajustar el brillo del   
					visor, ábralo   
					completamente y ajuste   
					“PRIORIDAD” en “VISOR”   
					(੬ p. 31, 33).   
					3 Adapte los dedos de la   
					mano a la empuñadura,   
					MENU   
					para manejar con facilidad   
					el botón de inicio/parada de grabación, el   
					interruptor de alimentación y la palanca del   
					zoom motorizado. Apriete la correa de velcro   
					según su preferencia.   
					BRILLO   
					– 5   
					3 Pulse MENU. Aparece   
					la pantalla de menú. Si la   
					unidad está en modo de reproducción, por favor   
					continúe al Paso 5.   
					Ajuste del visor   
					1 Ajuste el interruptor de alimentación en   
					“REC” a la vez que mantiene presionado el   
					botón de bloqueo situado en el interruptor.   
					4 
					Pulse 3, 4, 2o 1para seleccionar   
					“INDICACIONES CÁMARA”, y pulse SET.   
					Aparece el menú INDICACIONES CÁMARA.   
					5 
					Pulse 3, 4, 2o 1para seleccionar “BRILLO”,   
					y pulse SET. La pantalla de menú se cierra y   
					2 Asegúrese de que el monitor LCD está   
					cerrado y bloqueado. Extraiga por completo el   
					visor y ajústelo manualmente para optimizar la   
					visibilidad.   
					aparece indicador de control de brillo.   
					6 
					Pulse 3o 4hasta alcanzar el brillo   
					apropiado y pulse SET o 2.   
					3 Gire el control de ajuste de dioptría hasta que   
					las indicaciones del visor queden claramente   
					enfocadas.   
					7 
					Pulse MENU. Se cierra la pantalla de menú.   
					Soporte del trípode   
					Ejemplo:   
					Para montar la   
					videocámara sobre un   
					trípode, alinee el tornillo   
					y el perno de dirección al   
					zócalo de fijación y al   
					agujero para el perno de   
					la videocámara. Luego   
					apriete el tornillo en el   
					sentido de las agujas del   
					reloj.   
					● Algunos trípodes no vienen equipados con   
					pernos.   
					Control de ajuste de dioptría   
					PRECAUCIÓN:   
					Al cerrar el visor, tenga cuidado de no pillarse los   
					dedos.   
					 
					 
					 
					 
					 
					 
					 
					 
					 
				PREPARATIVOS   
					ES   
					18   
					Carga/descarga de una cinta   
					Carga/descarga de una tarjeta de   
					memoria   
					La videocámara debe encenderse para colocar   
					o expulsar una cinta.   
					Tapa del   
					portacintas   
					Tapa de la tarjeta (   
					) 
					PUSH   
					OPEN/EJECT   
					Tarjeta de   
					memoria   
					(opcional)   
					Lengüeta de protección   
					contra escritura/borrado   
					Borde cortado   
					Lengüeta de   
					Portacintas   
					Asegúrese de que el lateral de   
					1 Asegúrese de que la videocámara está   
					protección   
					contra   
					apagada.   
					1laDveesnlictaenyammairnatehnagcaiaparfeuseioran.ado OPEN/   
					EJECT en la dirección de la flecha, y a   
					continuación abra la tapa del portacintas hasta   
					que se abra completamente. El portacintas se   
					abre automáticamente.   
					2 Abra la tapa de la tarjeta ( ).   
					3 Para cargar una tarjeta de memoria,   
					insértela bien antes por su borde cortado.   
					Para descargar una tarjeta de memoria,   
					presione una vez sobre ella. Cuando la tarjeta   
					de memoria salga de la videocámara,   
					extráigala.   
					● No toque las piezas internas.   
					2 Inserte o extraiga una cinta y presione   
					● No toque el extremo por el lateral posterior de la   
					etiqueta.   
					“PUSH” para cerrar el portacintas.   
					● 
					Asegúrese de presionar solamente en la sección   
					etiquetada “PUSH” para cerrar el portacintas; si toca   
					otras piezas, su dedo puede quedar enganchado en   
					el portacintas, con posible lesión o daño del producto.   
					4 Cierre la tapa de la tarjeta.   
					Para proteger archivos valiosos (disponible   
					sólo para tarjeta de memoria SD)   
					Mueva la lengüeta de protección contra   
					escritura/borrado, situada en el lateral de la   
					tarjeta de memoria, en la dirección de “LOCK”.   
					Esto impide volver a grabar en la tarjeta de   
					memoria. Para grabar en esta tarjeta de   
					memoria, vuelva a mover la lengüeta hasta la   
					posición opuesta a “LOCK” antes de cargarla.   
					● Una vez cerrado el portacintas, retrocede   
					automáticamente. Espere a que retroceda por   
					completo antes de cerrar la tapa del portacintas.   
					● Cuando la carga de la batería esté baja, es   
					posible que no pueda cerrar la tapa del   
					portacintas. No haga fuerza. Cambie la batería   
					por una totalmente cargada o utilice la   
					alimentación de CA antes de continuar.   
					3 Cierre con fuerza la tapa del portacintas   
					hasta que encaje bien.   
					NOTAS:   
					● Algunas marcas de tarjetas de memoria son   
					incompatibles con esta videocámara. Antes de   
					adquirir una tarjeta de memoria, consulte con su   
					fabricante o distribuidor.   
					Para proteger grabaciones valiosas   
					Mueva la lengüeta de protección contra borrado,   
					situada en la parte trasera de la cinta, en la   
					dirección de “SAVE”. Esto impide volver a grabar   
					en la cinta. Para grabar en esta cinta, vuelva a   
					mover la lengüeta hasta “REC” antes de cargarla.   
					● Antes de utilizar una tarjeta de memoria nueva, es   
					necesario formatear la tarjeta. (੬ p. 30)   
					NOTAS:   
					ATENCIÓN:   
					● Si espera unos segundos y el portacintas no se   
					abre, cierre la tapa del portacintas e inténtelo de   
					nuevo. Si el portacintas sigue sin abrirse, apague   
					y vuelva a encender la videocámara.   
					No inserte ni extraiga la tarjeta de memoria   
					mientras la videocámara esté encendida, pues esto   
					puede deteriorar la tarjeta de memoria o hacer que   
					la videocámara no pueda reconocer si la tarjeta   
					está o no instalada.   
					● 
					Si la cinta no se carga correctamente, abra por   
					completo la tapa del portacintas y extraiga la cinta.   
					Unos segundos más tarde, vuelva a insertarla.   
					Cuando la videocámara se traslade de forma   
					● 
					repentina de un lugar frío a un entorno más cálido,   
					espere un poco antes de abrir la tapa del portacintas.   
					 
					 
					 
					 
				GRABACIÓN DE VÍDEO   
					ES   
					19   
					
					Grabación básica   
					escenas grabadas de la cinta, el código de hora   
					se interrumpe y pueden producirse errores al   
					editar la cinta. Para evitar esto, consulte   
					“Grabación desde un punto intermedio de una   
					cinta” (੬ p. 21).   
					NOTA:   
					Antes de continuar, aplique los siguientes   
					procedimientos:   
					● Alimentación (੬ p. 13)   
					● Para apagar la melodía ੬ p. 33.   
					● Carga de una cinta (੬ p. 18)   
					Tiempo restante de cinta   
					Aparece en la pantalla el   
					VIDEO/MEMORY   
					Palanca del zoom motorizado   
					tiempo restante de cinta   
					aproximado. “– – – min”   
					significa que la videocámara   
					está calculando el tiempo   
					Lámpara POWER/CHARGE   
					restante. Cuando el tiempo restante llega a los 2   
					minutos, la indicación empieza a parpadear.   
					● El tiempo necesario para calcular y visualizar la   
					duración restante de cinta, así como la precisión   
					del cálculo, pueden variar según el tipo de cinta   
					utilizada.   
					Botón de bloqueo   
					Botón de inicio/parada de   
					grabación   
					1 Extraiga la tapa del objetivo. (੬ p. 12)   
					2 Abra por completo el monitor LCD.   
					Monitor LCD y visor   
					Durante el uso del monitor LCD:   
					3 Ajuste el interruptor VIDEO/MEMORY en   
					“VIDEO”.   
					Asegúrese de que el visor está plegado.Tire del   
					4 Ajuste el interruptor de alimentación en   
					“REC” a la vez que mantiene presionado el   
					botón de bloqueo situado en el interruptor.   
					● La lámpara POWER/CHARGE se enciende y la   
					videocámara entra en el modo de espera de   
					extremo   
					del monitor LCD y abra el monitor   
					LCD completamente. Puede girar 270° (90°   
					hacia abajo, 180° hacia arriba).   
					grabación. Aparece en pantalla “   
					PAU.”.   
					● Para grabar en modo LP (larga reproducción),   
					5੬Pap.ra32c.omenzar la grabación, pulse el botón   
					de inicio/parada de grabación. Aparece   
					“ 
					GRB” en la pantalla durante el transcurso   
					de la grabación.   
					6 Para detener la grabación, pulse de nuevo el   
					botón de inicio/parada de grabación. La   
					videocámara vuelve a entrar en el modo de   
					espera de grabación.   
					Durante el uso del visor:   
					Asegúrese de que el monitor LCD está cerrado   
					y bloqueado. Extraiga por completo el visor.   
					NOTAS:   
					Tiempo de grabación aproximado   
					● La imagen no aparecerá simultáneamente en el   
					monitor LCD y el visor. Cuando se despliega el   
					visor mientras está abierto el monitor LCD, usted   
					puede seleccionar cuál de los dos desea usar.   
					Ajuste “PRIORIDAD” en el modo deseado en el   
					menú SISTEMA. (੬ p. 33)   
					Modo de grabación   
					Cinta   
					SP   
					LP   
					45 min.   
					30 min.   
					60 min.   
					80 min.   
					30 min.   
					60 min.   
					80 min.   
					90 min.   
					120 min.   
					● Pueden aparecer puntos de color claro por todo el   
					monitor LCD o en el visor. No obstante, esto no es   
					un fallo de funcionamiento. (੬ p. 47)   
					NOTAS:   
					● Cuando transcurran más de 5 minutos en el modo   
					de espera de grabación con el cassette insertado   
					y sin ningún tipo de operación, la videocámara se   
					apagará automáticamente (durante este lapso, el   
					indicador de (“   
					PAU.” puede no aparecer). Para   
					volver a encender la videocámara, repliegue y   
					despliegue de nuevo el visor, o cierre y abra de   
					nuevo el monitor LCD.   
					 
					 
					 
					 
					 
				GRABACIÓN DE VÍDEO   
					ES   
					20   
					Zoom   
					Filmación periodística   
					Producir el efecto de ampliación/reducción o un   
					En determinadas   
					cambio instantáneo en el porcentaje de la imagen. situaciones, unos   
					ángulos de filmación   
					distintos pueden   
					proporcionar unos   
					resultados más   
					atractivos. Mantenga   
					la videocámara en la   
					posición deseada e   
					incline el monitor LCD   
					en la dirección más   
					cómoda. Puede girar   
					270° (90° hacia abajo,   
					180° hacia arriba).   
					Ampliación   
					Deslice la palanca del zoom motorizado hacia la   
					“T”.   
					Reducción   
					Deslice la palanca del zoom motorizado hacia la   
					“W”.   
					● Cuanto más se desplaza la palanca del zoom   
					motorizado, más rápida es la acción del zoom.   
					Ampliación (T:Telefoto)   
					1 
					x 
					10   
					x 
					20   
					x 
					Código de tiempo   
					40   
					x 
					
					tiempo en la cinta. Este código sirve para   
					confirmar la ubicación de la escena grabada en   
					la cinta durante la reproducción.   
					Pantalla   
					Reducción (W: Gran angular)   
					10   
					x 
					Zona del zoom digital   
					Minutos   
					Zona del zoom (óptico) de   
					
					32X   
					Relación aproximada del   
					zoom   
					Fotogramas*   
					(30 fotogramas =   
					12 : 34 : 24   
					1 segundo)   
					NOTAS:   
					* Los fotogramas no se visualizan durante la   
					grabación.   
					● El enfoque puede ser inestable durante el uso del   
					zoom. En tal caso, ajuste el zoom cuando esté en   
					modo de espera de grabación, bloquee el   
					enfoque mediante el enfoque manual (੬ p. 37), y   
					luego utilice el zoom para ampliar o reducir en el   
					modo de grabación.   
					Si la grabación comienza desde una parte en   
					blanco, el código de tiempo empieza a contar desde   
					“00:00:00” (minuto:segundo:fotograma). Si la   
					grabación comienza desde el final de una escena   
					
					desde el último número de código de tiempo. Si   
					durante la grabación se deja una parte en blanco en   
					un punto intermedio de la cinta, el código de tiempo   
					se interrumpe. Cuando la grabación se reanuda, el   
					código de tiempo empieza a contar de nuevo desde   
					“00:00:00”. Esto significa que la videocámara puede   
					grabar los mismos códigos de tiempo de una   
					escena grabada anteriormente. Para impedir esto,   
					realice la operación de Grabación desde un punto   
					● Se puede utilizar el zoom hasta un máximo de   
					800X, o se puede recurrir a la ampliación de 32X   
					mediante el zoom óptico. (੬ p. 33)   
					● La ampliación mediante zoom de más de 32X se   
					realiza a través de procesamiento de imagen   
					digital y se denomina por tanto zoom digital.   
					● Durante el zoom digital, la calidad de la imagen   
					puede resultar afectada.   
					● El zoom digital no se puede usar cuando el   
					interruptor VIDEO/MEMORY está ajustado en   
					“MEMORY”.   
					intermedio de una cinta (   
					੬ 
					p. 21) en los casos   
					● 
					La toma en Macro (acercándose hasta unos 5 cm   
					del sujeto) es posible cuando el palanca del zoom   
					motorizado está totalmente ajustado en “W”.Véase   
					también “TELE MACRO” en el menú FUNCIÓN, en   
					la página 32.   
					siguientes;   
					● 
					Cuando vuelva a filmar después de reproducir una   
					cinta grabada.   
					● 
					● 
					Cuando el aparato se apaga durante la filmación.   
					Cuando se extrae una cinta y se reinserta durante la   
					filmación.   
					● Antes de filmar un sujeto cercano al objetivo,   
					desactive el zoom. Si se aplica el zoom en el   
					modo de enfoque automático, la videocámara   
					puede desactivar automáticamente el zoom,   
					según la distancia entre la videocámara y el   
					sujeto. Esto no sucederá si “TELE MACRO” está   
					ajustado en “ON”. (੬ p. 32)   
					● 
					● 
					Cuando se filme con una cinta parcialmente grabada.   
					Cuando se filma sobre una parte en blanco situada   
					en un punto intermedio de la cinta.   
					Cuando se filma de nuevo después de filmar una   
					escena y luego abrir/cerrar la tapa del portacintas.   
					● 
					 
					 
					 
					 
					 
				REPRODUCCIÓN DE VÍDEO   
					ES   
					21   
					NOTAS:   
					Reproducción normal   
					● El código de tiempo no puede reajustarse.   
					● Durante el avance rápido y el rebobinado, la   
					indicación del código de tiempo no se mueve   
					suavemente.   
					¡¡   
					VOL. +/–   
					66   
					11   
					Botón de bloqueo   
					● El código de tiempo se muestra solamente   
					cuando “CÓD.TIEMPO” se ajusta en “ON”.   
					(੬ p. 34)   
					Altavoz   
					VIDEO/   
					MEMORY   
					Revisión rápida   
					MENU   
					Permite comprobar el final de la última   
					grabación.   
					7 
					1) Presione QUICK REVIEW durante el modo   
					de espera de grabación.   
					1 Coloque una cinta. (੬ p. 18)   
					2) La cinta se rebobina durante unos segundos   
					y se reproduce automáticamente, y a   
					continuación se pausa en el modo de espera de   
					grabación para la siguiente toma.   
					● Pueden producirse distorsiones al comienzo de la   
					reproducción. Esto es normal.   
					
					“VIDEO”.   
					3 Ajuste el interruptor de alimentación en   
					“PLAY” a la vez que mantiene presionado el   
					botón de bloqueo situado en el interruptor.   
					4 Para iniciar la reproducción, pulse 6.   
					Grabación desde un punto intermedio de una   
					cinta   
					1) Reproduzca una cinta o utilice la búsqueda   
					de partes en blanco (੬ p. 22) para encontrar el   
					punto donde quiere iniciar la grabación, y luego   
					active el modo de reproducción de imagen fija.   
					(Vea la columna derecha.)   
					2) Ajuste el interruptor de alimentación en “REC”   
					a la vez que mantiene presionado el botón de   
					bloqueo situado en el interruptor, y luego inicie   
					la grabación.   
					5 Para interrumpir la reproducción, pulse 7.   
					● Durante el modo de parada, pulse 1para   
					rebobinar o ¡para realizar el avance rápido de   
					la cinta.   
					Para controlar el volumen del altavoz   
					Deslice la palanca del zoom motorizado   
					(VOL. +/–) hacia “+” para subir el volumen, o   
					hacia “–” para bajarlo.   
					NOTAS:   
					● La imagen de reproducción puede verse en el   
					monitor LCD, el visor o un televisor conectado.   
					(੬ p. 23)   
					● Si el modo de parada se mantiene durante 5   
					minutos cuando la alimentación se suministra   
					desde una batería, la videocámara se apaga   
					automáticamente. Para volverla a encender,   
					ajuste el interruptor de alimentación en “OFF” y   
					luego en “PLAY”.   
					● Cuando hay un cable conectado al conector AV, el   
					altavoz no emite sonido.   
					Reproducción de imagen fija   
					Se hace pausa durante la reproducción de   
					vídeo.   
					1) Pulse 6durante la reproducción.   
					2) Para reanudar la reproducción normal, pulse   
					de nuevo 6.   
					● Si la reproducción de imagen fija se mantiene   
					durante más de unos 3 minutos, el modo de   
					parada de la videocámara se activa   
					automáticamente.   
					 
					 
					 
					 
					 
					 
					 
					 
				REPRODUCCIÓN DE VÍDEO   
					ES   
					22   
					Búsqueda rápida   
					Permite la búsqueda de alta velocidad en   
					cualquier dirección durante la reproducción de   
					vídeo.   
					1) Durante la reproducción, pulse ¡para   
					búsqueda hacia adelante, o 1para búsqueda   
					hacia atrás.   
					NOTAS:   
					● Antes de iniciar la búsqueda de partes en blanco,   
					si la posición actual está en una parte en blanco,   
					la videocámara busca en la dirección de   
					retroceso. Si la posición actual está en una parte   
					grabada, la videocámara busca en la dirección de   
					avance.   
					● Si se llega al comienzo o al final de la cinta   
					durante la búsqueda de partes en blanco, la   
					videocámara se detiene automáticamente.   
					● Una parte en blanco inferior a 5 segundos de   
					
					● La parte en blanco detectada puede estar situada   
					entre escenas grabadas. Antes de iniciar la   
					grabación, compruebe que no hay ninguna   
					escena grabada después de la parte en blanco.   
					2) Para reanudar la reproducción normal, pulse   
					6.   
					● Durante la reproducción, pulse y mantenga   
					pulsado ¡o 1. La búsqueda continúa   
					mientras se mantenga presionado el botón. Al   
					soltar el botón, se reanuda la reproducción   
					normal.   
					● Durante la búsqueda rápida aparece en pantalla   
					un ligero efecto de mosaico. Esto no es un fallo de   
					funcionamiento.   
					ATENCIÓN:   
					Durante la búsqueda rápida,   
					partes de la imagen pueden   
					no ser claramente visibles,   
					especialmente en el lado   
					izquierdo de la pantalla.   
					Búsqueda de partes en blanco   
					Le ayuda a encontrar el punto donde iniciar la   
					grabación en medio de una cinta para evitar la   
					interrupción del código de tiempo. (੬ p. 20)   
					1 Coloque una cinta. (੬ p. 18)   
					2 Ajuste el interruptor VIDEO/MEMORY en   
					“VIDEO”.   
					3 Ajuste el interruptor de alimentación en   
					“PLAY” a la vez que mantiene presionado el   
					botón de bloqueo situado en el interruptor.   
					4 Pulse BLANK.   
					● La indicación “BÚS.BLANCO” aparece y la   
					videocámara inicia automáticamente la búsqueda   
					hacia atrás o hacia adelante, y luego se detiene   
					en el punto situado en unos 3 segundos de la   
					cinta antes del inicio de la parte en blanco   
					detectada.   
					● Para cancelar la búsqueda de partes en blanco,   
					pulse 7o BLANK.   
					 
					 
					 
					 
				REPRODUCCIÓN DE VÍDEO   
					ES   
					23   
					
					Conexiones a un televisor o una   
					grabadora de vídeo   
					apagados.   
					2 Conecte la videocámara a un TV o una   
					grabadora de vídeo tal como se muestra en la   
					ilustración.   
					
					paso 3.   
					De lo contrario, vaya al paso 4.   
					3 Conecte la salida de la grabadora de vídeo a   
					A conector AV   
					
					instrucciones de su grabadora de vídeo.   
					4 Encienda la videocámara, la grabadora de   
					vídeo y el televisor.   
					5 Ajuste la grabadora de vídeo en su modo de   
					entrada AUX, y ajuste el televisor en su modo   
					VIDEO.   
					Cable de audio/vídeo   
					(suministrado)   
					6 Inicie la reproducción en la videocámara.   
					(੬ p. 21)   
					Para decidir si las siguientes indicaciones   
					aparecen o no en el televisor conectado   
					● Fecha/hora   
					Ajuste “FECHA/HORA” en “ON” o “OFF”.   
					(੬ p. 31, 35)   
					TV   
					O pulse DISPLAY en el mando a distancia para   
					encender/apagar la indicación de fecha.   
					● Código de tiempo   
					Grabadora de   
					vídeo   
					Ajuste “CÓD.TIEMPO” en “ON” o “OFF”.   
					(੬ p. 31, 35)   
					● Otras indicaciones aparte de la fecha y la hora y   
					del código de tiempo   
					Ajuste “EN PANT.” en “OFF”, “LCD” o “LCD/TV”.   
					1 
					Amarillo a VIDEO IN (Se conecta cuando su   
					TV/grabadora de vídeo sólo tiene conectores   
					de entrada A/V.)   
					Rojo a AUDIO R IN*   
					Blanco a AUDIO L IN*   
					2 
					3 
					(੬ p. 31, 35)   
					* No es necesario para ver solamente imágenes   
					fijas.   
					NOTAS:   
					● Se recomienda utilizar el adaptador de CA   
					como fuente de alimentación en lugar de la   
					batería. (੬ p. 15)   
					● Para controlar la imagen y el sonido de la   
					videocámara sin insertar una cinta o una tarjeta   
					de memoria, ajuste el interruptor de alimentación   
					de la videocámara en “REC” y a continuación   
					ajuste su televisor en el modo de entrada   
					adecuado.   
					● Asegúrese de ajustar el volumen de sonido del   
					televisor en su nivel mínimo para evitar un   
					estallido repentino de sonido al encender la   
					videocámara.   
					 
					 
					 
					 
					 
					 
				REPRODUCCIÓN DE VÍDEO   
					ES   
					24   
					Los siguientes botones están disponibles sólo   
					cuando el interruptor de alimentación de la   
					videocámara está ajustado en “PLAY”.   
					Reproducción mediante el mando a   
					distancia   
					2 
					Botón PAUSE   
					El mando a distancia totalmente funcional puede   
					hacer funcionar esta videocámara desde cierta   
					distancia, así como realizar las operaciones   
					básicas (reproducción, parada, pausa, avance   
					rápido y rebobinado) de su grabadora de vídeo.   
					También permite utilizar funciones de   
					● Hace una pausa en la cinta (੬ p. 25)   
					Botón de subir (੬ p. 25)   
					Botón de rebobinado lento (SLOW) (੬ p. 25)   
					Botón REW   
					3 
					4 
					● Búsqueda rápida de rebobinado/retroceso en   
					una cinta (੬ p. 22)   
					● Muestra el archivo anterior en una tarjeta de   
					memoria (੬ p. 27)   
					reproducción adicionales. (   
					੬ 
					p. 25)   
					Instalación de la batería   
					Botón Izquierda (੬ p. 25)   
					Botón INSERT (੬ p. 45)   
					Botón SHIFT (੬ p. 25)   
					Botón DISPLAY (੬ p. 23, 42)   
					Botón de avance lento (SLOW) (੬ p. 25)   
					Botón PLAY   
					El mando a distancia   
					utiliza una batería de litio   
					(CR2025).   
					5 
					6 
					7 
					8 
					9 
					2 
					1 
					1 Saque el portapila   
					apretando la lengüeta de   
					bloqueo.   
					3 
					1 
					● Inicia la reproducción de una cinta (੬ p. 21)   
					● Inicia la reproducción automática de imágenes   
					en una tarjeta de memoria (੬ p. 27)   
					Botón FF   
					Lengüeta de   
					bloqueo   
					2 Inserte la batería en el   
					portapila, y asegúrese de   
					! 
					que la marca “+” queda a la vista.   
					● Búsqueda rápida de avance/avance en una   
					cinta (੬ p. 22)   
					● Muestra el archivo siguiente en una tarjeta de   
					memoria (੬ p. 27)   
					3 
					Meta el portapila empujándolo hasta que oiga el   
					chasquido indicador de que ha encajado en su sitio.   
					Zona de efectividad del haz (uso en interiores)   
					Botón Derecha (੬ p. 25)   
					Cuando utilice el mando   
					a distancia, asegúrese   
					de apuntar hacia el   
					" 
					# 
					Botón A. DUB (Copia de audio) (੬ p. 45)   
					Botón STOP   
					● Detiene la cinta (੬ p. 21)   
					● Interrumpe la reproducción automática   
					(੬ p. 27)   
					Botón de bajar (੬ p. 25)   
					Botón EFFECT (੬ p. 25)   
					sensor remoto. La   
					distancia aproximada de   
					efectividad del haz   
					transmitido en interiores   
					es de 5 m.   
					$ 
					% 
					Sensor remoto   
					Botón EFFECT ON/OFF (੬ p. 25)   
					NOTA:   
					Los siguientes botones están disponibles   
					cuando el interruptor de alimentación de la   
					videocámara está ajustado en “REC”.   
					&Botones del zoom (T/W)   
					Ampliación/reducción del zoom (੬ p. 20, 25)   
					(También disponible con el interruptor de   
					alimentación ajustado en “PLAY”)   
					(Botón START/STOP   
					El haz transmitido puede no ser efectivo o puede   
					causar un funcionamiento incorrecto cuando el   
					sensor remoto esté expuesto directamente a la luz   
					solar o a una iluminación fuerte.   
					Botones y funciones   
					Funciona igual que el botón de inicio/parada   
					de grabación en la videocámara.   
					)Botón S.SHOT   
					Funciona igual que SNAPSHOT en la   
					videocámara.   
					(También disponible con el interruptor de   
					alimentación ajustado en “PLAY”)   
					1 
					Ventanilla de transmisión del haz infrarrojo   
					● Transmite la señal del haz.   
					 
					 
				REPRODUCCIÓN DE VÍDEO   
					ES   
					25   
					. 
					2) En el punto donde quiera   
					aplicar el zoom, pulse el botón   
					zoom (T).   
					● Para reducir, pulse el botón zoom   
					(W).   
					PAUSE o   
					(Arriba)   
					Zoom (T/W)   
					SLOW (   
					SLOW (   
					) 
					) 
					3) Puede mover la imagen sobre   
					la pantalla para localizar una   
					parte determinada de la imagen.   
					Mientras mantiene pulsado   
					PLAY   
					(Derecha)   
					STOP o   
					(Izquierda)   
					SHIFT   
					(Abajo)   
					SHIFT, pulse   
					(Derecha),   
					● Para finalizar el zoom, mantenga pulsado W   
					(Izquierda),   
					(Arriba) y   
					
					Reproducción en cámara lenta   
					hasta que el porcentaje de visualización vuelva a   
					normal. O pulse STOP (7) y luego pulse PLAY   
					(3) durante la reproducción de vídeo.   
					
					(Playback) D.S.C. presione PLAY (3).   
					Durante la reproducción normal de vídeo, pulse   
					SLOW ( ) )durante másdeunos 2 segundos.   
					o 
					● Después de unos 10 minutos, se reanuda la   
					reproducción normal.   
					● Para hacer una pausa en la reproducción a   
					cámara lenta, pulse PAUSE (PAUSE).   
					● Para interrumpir la reproducción a cámara lenta,   
					pulse PLAY (3).   
					NOTAS:   
					● El zoom se puede utilizar también durante la   
					reproducción a cámara lenta y de imagen fija.   
					● Debido al procesamiento de imagen digital, la   
					calidad de la imagen puede sufrir.   
					NOTAS:   
					Efectos especiales de reproducción   
					Le permite añadir efectos creativos a la imagen   
					de reproducción de vídeo.   
					● También puede activar la reproducción a cámara   
					lenta desde la reproducción de imagen fija   
					pulsando SLOW (   
					o 
					) durante más de unos   
					2 segundos.   
					● Durante la reproducción a cámara lenta, debido al   
					procesamiento de imagen digital, la imagen   
					puede adquirir un efecto de mosaico.   
					SEPIA: Las escenas grabadas adquieren   
					un tono sepia como el de las fotografías   
					antiguas. Combine esto con el modo de cine   
					(੬ p. 36, “Modo Ancho”) para conseguir un   
					aspecto clásico.   
					● Despuésdepulsary mantenerpulsado SLOW (   
					o 
					), la imagen fija se puede visualizar durante   
					unos segundos, seguida por una pantalla azul   
					durante unos segundos. Esto no es un fallo de   
					funcionamiento.   
					● Durante la reproducción a cámara lenta, se   
					producirán alteraciones en el vídeo y la imagen   
					puede parecer inestable, especialmente con   
					imágenes continuas. Esto no es un fallo de   
					funcionamiento.   
					MONOCROMO: Como las películas en   
					blanco y negro, la filmación se realiza en blanco   
					y negro. Utilizado junto con el modo de cine   
					(੬ p. 36, “Modo Ancho”), mejora el efecto de   
					“cine clásico”.   
					
					grabadas un efecto estroboscópico.   
					ESTROBOSC.: Su grabación tendrá el   
					aspecto de una serie de fotografías   
					consecutivas.   
					Reproducción fotograma por fotograma   
					Durante la reproducción normal o de imagen fija,   
					pulse SLOW ( ) repetidamente para avance o   
					SLOW ( ) repetidamente para retroceso. Cada   
					1) Para iniciar la   
					EFFECT ON/OFF   
					EFFECT   
					reproducción,   
					pulse PLAY (3).   
					2) Pulse   
					vez que se pulse SLOW (   
					se reproduce.   
					o 
					), el fotograma   
					EFFECT.   
					Aparece el   
					Zoom de reproducción   
					Amplía la imagen grabada hasta 25X veces en   
					cualquier momento durante la reproducción de   
					vídeo y DSC.   
					1) Pulse PLAY (3) para iniciar la   
					reproducción de vídeo.O ejecute   
					la reproducción normal de las   
					imágenes.   
					menú de selección EFECTO REPROD.   
					3) Pulse repetidamente EFFECT para mover la   
					barra de realce hasta el efecto deseado.   
					● La función seleccionada se activa y después de 2   
					segundos el menú desaparece.   
					● Para desactivar el efecto seleccionado, pulse   
					EFFECT ON/OFF. Para reactivar el efecto   
					seleccionado, pulse de nuevo EFFECT ON/OFF.   
					● Para cambiar el efecto seleccionado, repita desde   
					el paso 2 anterior.   
					 
					 
					 
					 
					 
					 
					 
				GRABACIÓN DSC   
					ES   
					26   
					Número aproximado de imágenes   
					almacenables   
					● El número aumenta o disminuye según la calidad   
					
					Fotografiado básico (Fotografiado   
					DSC)   
					Puede utilizar su videocámara como cámara fija   
					digital para hacer instantáneas. Las imágenes   
					fijas se guardan en la tarjeta de memoria.   
					Tarjeta de memoria SD*   
					8 MB 16 MB 32 MB 64 MB   
					Tamaño de imagen/   
					Calidad de imagen   
					640 x 480/FINA   
					47   
					95 205 425   
					NOTA:   
					640 x 480/ESTÁNDAR   
					160 295 625 1285   
					Antes de continuar, aplique los siguientes   
					procedimientos:   
					Tarjeta MultiMediaCard*   
					8 MB 16 MB 32 MB   
					Tamaño de imagen/   
					Calidad de imagen   
					● Alimentación (੬ p. 13)   
					● Carga de una tarjeta de memoria (੬ p. 18)   
					SNAPSHOT   
					640 x 480/FINA   
					55   
					105   
					320   
					215   
					645   
					640 x 480/ESTÁNDAR   
					190   
					
					
					Botón de   
					bloqueo   
					VIDEO/   
					MEMORY   
					Interruptor de   
					alimentación   
					1 Extraiga la tapa del objetivo.   
					2 Abra por completo el monitor LCD. (੬ p. 19)   
					3 Ajuste el interruptor VIDEO/MEMORY en   
					“MEMORY”.   
					4 Ajuste el interruptor de alimentación en   
					“REC” a la vez que mantiene presionado el   
					botón de bloqueo situado en el interruptor.   
					● Para cambiar la Calidad de la Fotografía,   
					5੬Pup.ls3e1,S3N4A. PSHOT. La indicación “PHOTO   
					” 
					aparece mientras se realiza la instantánea.   
					● Paraeliminarimágenes fijas no deseadas,   
					consulte “Eliminar archivos”. (੬ p. 29)   
					● Cuando no quiera oír el sonido del   
					obturador,ajuste “MELODIA” en “OFF”.   
					(੬ p. 31, 33)   
					NOTA:   
					Si la toma no se realiza durante aproximadamente   
					5 minutos cuando el interruptor de alimentación   
					está ajustado en “REC” y la alimentación eléctrica   
					se recibe desde la batería, la videocámara se   
					apaga automáticamente para ahorrar energía. Para   
					volver a realizar una toma, repliegue y despliegue   
					de nuevo el visor, o cierre y abra de nuevo el   
					monitor LCD.   
					 
					 
					 
				REPRODUCCIÓN DSC   
					ES   
					27   
					● Si pulsa 1durante la reproducción automática,   
					los archivos aparecen por orden descendente.   
					● Si pulsa 2durante la reproducción automática,   
					
					Reproducción normal de las   
					imágenes   
					Las imágenes tomadas con la videocámara se   
					numeran automáticamente y se guardan por   
					orden numérico en la tarjeta de memoria. Puede   
					ver las imágenes guardadas de una en una,   
					como si hojeara un álbum de fotos.   
					3 Para terminar la reproducción automática,   
					pulse 7.   
					Reproducción de índice de archivos   
					Puede ver a la vez varios archivos distintos   
					guardados en la tarjeta de memoria. Esta   
					función de búsqueda facilita la localización de   
					un determinado archivo deseado.   
					2 
					6 
					Botón de bloqueo   
					1 
					1 Siga los pasos 1 – 3 de “Reproducción   
					normal de las imágenes”.   
					Interruptor de   
					2 Pulse INDEX.   
					Archivo seleccionado   
					alimentación   
					Aparece la pantalla de   
					VIDEO/   
					2 
					5 
					8 
					3 
					1 
					4 
					7 
					índices.   
					MEMORY   
					MENU   
					7 
					3 Pulse 4, 3, 1o 2   
					para mover el fotograma   
					al archivo deseado.   
					6 
					9 
					1 Cargue una tarjeta de memoria. (੬ p. 18)   
					2 Ajuste el interruptor VIDEO/MEMORY en   
					4 Pulse SET. Aparece   
					“MEMORY”.   
					el archivo seleccionado.   
					Número de índice   
					3 Ajuste el interruptor de alimentación en   
					“PLAY” a la vez que mantiene presionado el   
					botón de bloqueo situado en el interruptor.   
					● Se visualiza una imagen guardada.   
					Supresión de la pantalla OSD   
					(Información en pantalla)   
					4 Pulse 1para visualizar el archivo anterior.   
					Pulse 2para visualizar el archivo siguiente.   
					
					
					NOTA:   
					Las imágenes tomadas y guardadas en la tarjeta   
					con otro dispositivo y con resoluciones distintas de   
					“640 x 480” aparecerán únicamente en forma de   
					miniaturas. Estas imágenes en miniatura no pueden   
					transferirse a un PC.   
					2 Pulse MENU. Aparece la pantalla de menú.   
					3 Pulse 4, 3, 1 o 2para seleccionar “EN   
					PANT.”, y pulse SET. Aparece el submenú.   
					4 Pulse 4o 3 para seleccionar “OFF”, y pulse   
					SET o 2, luego presione MENU. Desaparecen   
					el indicador de modo de funcionamiento, el   
					número de carpeta y archivo, y el indicador de   
					energía restante de la batería.   
					Zoom de reproducción   
					Disponible solamente con el mando a distancia.   
					(੬ p. 25)   
					● Para volver a visualizar los indicadores,   
					seleccione “ON”.   
					Reproducción automática de las   
					imágenes   
					Número de carpeta y archivo   
					EN PANT.   
					Puede recorrer automáticamente todas las   
					imágenes guardadas en la tarjeta de memoria.   
					1 Siga los pasos 1 – 3 de “Reproducción   
					normal de las imágenes”.   
					Indicador de energía restante de la batería   
					2 Pulse 6para iniciar la reproducción   
					automática.   
					 
					 
					 
					 
					 
					 
					 
					 
				OTRAS FUNCIONES DE LA CÁMARA FIJA DIGITAL   
					ES   
					28   
					Para proteger todos los archivos   
					almacenados en la tarjeta de memoria   
					Restauración del nombre de archivo   
					Al restaurar el nombre de archivo, se creará una   
					nueva carpeta. Los nuevos archivos que vaya a   
					crear se guardarán en la nueva carpeta. Es   
					conveniente separar los nuevos archivos de los   
					archivos creados con anterioridad.   
					4 Pulse 4o 3para seleccionar “PROT.TODO”,   
					y pulse SET o 2. Aparece la pantalla   
					PROTEGER.   
					5 Pulse 4o 3para seleccionar “EJECUTAR”, y   
					pulse SET.   
					● Para cancelar la protección, seleccione   
					“VOLVER”.   
					1 Siga los pasos 1 – 3 de “Reproducción   
					normal de las imágenes”. (੬ p. 27)   
					NOTAS:   
					2 Pulse MENU. Aparece la pantalla de menú.   
					
					” el archivo actualmente   
					3 Pulse 4, 3, 1 o 2para seleccionar   
					
					pantalla REAJUSTAR Nº.   
					
					● Cuando la tarjeta de memoria está inicializada o   
					dañada, se eliminan incluso los archivos   
					protegidos. Si no desea perder archivos   
					importantes, debe transferirlos a un PC y   
					guardarlos.   
					4 Pulse 4o 3para seleccionar “EJECUTAR”, y   
					pulse SET. Se creará la nueva carpeta (como   
					por ejemplo la “101JVCGR”), y el nombre de   
					archivo de la próxima toma empezará desde   
					DVC00001.   
					Para eliminar la protección   
					Antes de seguir adelante, aplique los pasos en   
					1 – 3 in “Protección de archivos”.   
					Para eliminar la protección del archivo   
					NOTA:   
					Si el nombre de archivo llega a DVC09999, se   
					creará una nueva carpeta (por ejemplo   
					“101JVCGR”) y el nombre de archivo comenzará de   
					nuevo desde DVC00001.   
					actualmente visualizado   
					4 Pulse 4o 3para seleccionar “ACTUAL”, y   
					pulse SET o 2. Aparece la pantalla   
					PROTEGER.   
					Protección de archivos   
					El modo de protección ayuda a impedir el   
					borrado accidental de archivos.   
					5 Presione 1o 2para seleccionar el fichero   
					deseado.   
					6 Pulse 4o 3para seleccionar “EJECUTAR”, y   
					1 Siga los pasos 1 – 3 de “Reproducción   
					pulse SET.   
					normal de las imágenes”. (੬ p. 27)   
					● Para cancelar la selección, seleccione “VOLVER”.   
					● Repita los pasos 5 y 6 para todos los archivos   
					
					2 Pulse MENU. Aparece la pantalla de menú.   
					3 Pulse 4, 3, 1 o 2para seleccionar   
					“PROTEGER”, y pulse SET. Aparece el menú   
					PROTEGER.   
					Para eliminar la protección de todos los archivos   
					almacenados en la tarjeta de memoria   
					Para proteger el archivo actualmente   
					visualizado   
					4 Pulse 4o 3para seleccionar “CANC.TODO”,   
					y pulse SET o 2. Aparece la pantalla   
					PROTEGER.   
					4 Pulse 4o 3para   
					PROTEGER   
					ACTUAL   
					seleccionar “ACTUAL”, y   
					5 Pulse 4o 3para seleccionar “EJECUTAR”, y   
					PROT.TODO   
					pulse SET o 2. Aparece la   
					CANC.TODO   
					pulse SET.   
					pantalla PROTEGER.   
					● Para cancelar la selección, seleccione “VOLVER”.   
					5 Presione 1o 2para   
					seleccionar el fichero   
					deseado.   
					6 Pulse 4o 3 para   
					PROTEGER   
					seleccionar “EJECUTAR”,   
					y pulse SET.   
					● Para cancelar la   
					PROTEGIDO   
					protección, seleccione   
					“VOLVER”.   
					VOLVER   
					● Repita los pasos 5 y 6   
					para todos los archivos que desee proteger.   
					 
					 
					 
					 
					 
					 
					 
					 
					 
					 
				OTRAS FUNCIONES DE LA CÁMARA FIJA DIGITAL   
					ES   
					29   
					Eliminar archivos   
					Ajuste de información de impresión   
					(ajuste DPOF)   
					Los archivos previamente almacenados pueden   
					eliminarse de uno en uno o todos a la vez.   
					Esta videocámara es compatible con la norma   
					DPOF (Formato de orden de impresión digital),   
					
					
					uno de los dos ajustes de información de   
					1 Siga los pasos 1 – 3 de “Reproducción   
					normal de las imágenes” (੬ p. 27).   
					2 Pulse MENU. Aparece la pantalla de menú.   
					3 Pulse 4, 3, 1 o 2para seleccionar   
					impresión para imágenes guardadas en la tarjeta   
					“ELIMINAR”, y pulse SET. Aparece el submenú. de memoria: “Para imprimir todas las imágenes   
					fijas (una impresión por cada una)” o “Para   
					Para eliminar el archivo actualmente visualizado   
					imprimir mediante selección de imágenes fijas y   
					4 Pulse 4o 3para   
					ELIMINAR   
					número de copias”.   
					seleccionar “ACTUAL”, y   
					ACTUAL   
					TODO   
					pulse SET o 2. Aparece la   
					NOTA:   
					pantalla ELIMINAR.   
					Si carga una tarjeta de memoria ya configurada   
					como se indica a continuación en una impresora   
					compatible con DPOF, realizará automáticamente   
					copias de impresión de las imágenes fijas   
					seleccionadas.   
					5 Deslice la palanca del   
					zoom motorizado hacia la   
					“T” o “W” para seleccionar   
					el archivo deseado.   
					6 Pulse 4o 3para   
					seleccionar “EJECUTAR”,   
					y pulse SET.   
					
					impresión por cada una)   
					ELIMINAR   
					¿ELIMINAR?   
					● Para cancelar la   
					eliminación, seleccione   
					“VOLVER”.   
					1 Siga los pasos 1 – 3 de “Reproducción   
					EJECUTAR   
					VOLVER   
					normal de las imágenes”. (੬ p. 27)   
					● Repita los pasos 5 y 6   
					para todos los archivos que desea eliminar.   
					2 Pulse MENU. Aparece la pantalla de menú.   
					NOTA:   
					Si aparece la marca “   
					está protegido y no puede ser eliminado.   
					Para eliminar todos los archivos   
					almacenados en la tarjeta de memoria   
					3 Pulse 4, 3, 1 o 2para   
					”, el archivo seleccionado   
					seleccionar “DPOF”, y   
					ACTUAL   
					TODO 1   
					pulse SET. Aparece el   
					REAJUSTAR   
					menú DPOF.   
					
					seleccionar “TODO 1”, y   
					pulse SET o 2. Aparece la   
					pantalla DPOF.   
					4 Pulse 4o 3para seleccionar “TODO”, y   
					pulse SET o 2. Aparece la pantalla ELIMINAR.   
					5 Pulse 4o 3para seleccionar “EJECUTAR”, y   
					pulse SET.   
					5 Pulse 4o 3para   
					● 
					Para cancelar la eliminación, seleccione “VOLVER”.   
					seleccionar “EJECUTAR”,   
					NOTAS:   
					y pulse SET. Aparece la   
					¿TODO 1?   
					● Los archivos protegidos (੬ p. 28) no pueden ser   
					eliminados. Para eliminarlos, primero debe   
					quitarles la protección.   
					pantalla de reproducción   
					normal.   
					● Para cancelar la selección,   
					EJECUTAR   
					VOLVER   
					● Una vez eliminados los archivos, no pueden ser   
					restaurados. Compruebe los archivos antes de   
					eliminarlos.   
					seleccione “VOLVER”.   
					PRECAUCIÓN:   
					No extraiga la tarjeta de memoria ni realice ninguna   
					otra operación (por ejemplo apagar la cámara)   
					durante la eliminación. Además, asegúrese de utilizar   
					el adaptador de CA suministrado, ya que la tarjeta de   
					memoria puede resultar dañada si la batería se agota   
					durante la eliminación. Si la tarjeta de memoria   
					resulta dañada, deberá inicializarla. (   
					੬ 
					p. 30)   
					 
					 
					 
					 
					 
					 
					 
				OTRAS FUNCIONES DE LA CÁMARA FIJA DIGITAL   
					ES   
					30   
					● El número de copias se reajusta en “0” para todas   
					las imágenes fijas.   
					Para imprimir mediante selección de   
					imágenes fijas y número de copias   
					PRECAUCIÓN:   
					
					nunca la alimentación eléctrica, pues esto puede   
					dañar la tarjeta de memoria.   
					1 Siga los pasos 1 – 3 de “Para imprimir todas   
					las imágenes fijas (una impresión por cada   
					una)”. (੬ p. 29)   
					2 Pulse 4o 3para   
					Inicializar una tarjeta de memoria   
					Puede inicializar una tarjeta de memoria en   
					seleccionar “ACTUAL”, y   
					pulse SET o 2. Aparece la   
					pantalla DPOF.   
					N˚DE COPIAS   
					cualquier momento.   
					Después de la inicialización, se borran todos los   
					archivos y datos almacenados en la tarjeta de   
					memoria, incluidos los que estuvieran   
					protegidos.   
					3 Presione 1o 2para   
					VOLVER   
					seleccionar el fichero   
					deseado.   
					4 Pulse 4o 3para seleccionar la indicación de   
					número (00), y pulse SET.   
					1 Ajuste el interruptor VIDEO/MEMORY en   
					“MEMORY”.   
					5 Seleccione el número   
					de copias pulsando 3   
					2 Ajuste el interruptor de alimentación en   
					“PLAY” a la vez que mantiene presionado el   
					botón de bloqueo situado en el interruptor.   
					N˚DE COPIAS   
					para aumentar el número,   
					o 4para disminuir el   
					número, y pulse SET.   
					3 Pulse MENU. Aparece la pantalla de menú.   
					● Repita los pasos de 3 a 5   
					FORMATEAR   
					para el número deseado   
					4 Pulse 4, 3, 1 o 2para   
					de copias.   
					seleccionar   
					BORRAR TODOS   
					DATOS EXISTENTES?   
					● El número de copias puede ajustarse hasta 15.   
					
					
					
					
					FORMATEAR.   
					EJECUTAR   
					VOLVER   
					6 Pulse 4o 3para   
					5 Pulse 4o 3para   
					seleccionar “VOLVER”, y   
					seleccionar   
					¿GUARDAR?   
					pulse SET. Aparece   
					“¿GUARDAR?”.   
					● Si usted no realizó ningún   
					cambio de ajuste en el   
					intervalo del paso 3 a 5, el   
					menú de DPOF aparece nuevamente.   
					“EJECUTAR”, y pulse SET. La tarjeta de   
					memoria se inicializa.   
					● Una vez finalizada la inicialización, aparece “NO   
					HAY IMÁGENES ALMACENADAS”.   
					● Para cancelar la inicialización, seleccione   
					“VOLVER”.   
					EJECUTAR   
					CANCELAR   
					7 Pulse 4o 3para seleccionar “EJECUTAR”   
					para guardar la configuración que acaba de   
					hacer, y pulse SET.   
					● Para cancelar la selección, seleccione   
					“CANCELAR”.   
					PRECAUCIÓN:   
					No realice ninguna otra operación (por ejemplo,   
					apagar la videocámara) durante la inicialización.   
					Además, asegúrese de utilizar el adaptador de CA   
					suministrado, ya que la tarjeta de memoria puede   
					resultar dañada si la batería se agota durante la   
					inicialización. Si la tarjeta de memoria resulta   
					dañada, deberá inicializarla.   
					Para reajustar el número de copias   
					1 Siga los pasos 1 – 3 de “Para imprimir todas   
					las imágenes fijas (una impresión por cada   
					una)”. (੬ p. 29)   
					2 Pulse 4o 3para seleccionar “REAJUSTAR”,   
					y pulse SET. Aparece la pantalla DPOF.   
					3 Pulse 4o 3para seleccionar “EJECUTAR”, y   
					pulse SET. Aparece la pantalla de reproducción   
					normal.   
					● Para cancelar la selección, seleccione “VOLVER”.   
					 
					 
					 
					 
					 
					 
				MENÚS PARA UN AJUSTE DETALLADO   
					ES   
					31   
					Menú de Grabación de Video y D.S.C.   
					Cambiar las configuraciones de   
					menú   
					Esta videocámara está equipada con un sistema   
					de menús de información en pantalla, fácil de usar,   
					que simplifica muchas de las configuraciones más   
					El icono del menú   
					seleccionado.   
					FUNCIÓN (੬ p. 32)   
					CONFIGURACIÓN   
					(੬ p. 32)   
					SISTEMA (੬ p. 33)   
					CORT./FUND.   
					INDICACIONES   
					CÁMARA (੬ p. 34)   
					detalladas de la videocámara. (   
					੬ 
					p. 31 – 35)   
					EF   
					1 
					3 
					2 
					Botón de bloqueo   
					CÁMARA FIJA   
					DIGITAL (੬ p. 34)   
					WB   
					1) Pulse 4, 3, 1 o 2para   
					elegir la selección deseada y pulse SET.   
					
					VIDEO/   
					MEMORY   
					
					deseado y pulse SET o 2. La selección está   
					completa.   
					Interruptor de   
					alimentación   
					4 
					
					guardada en estos momentos en la memoria de   
					la videocámara.   
					● Presione 1cuando quiera volver a la pantalla de   
					menú anterior.   
					MENU   
					1 
					Para los menús de grabación de vídeo y DSC:   
					● Ajuste el interruptor VIDEO/MEMORY en   
					“VIDEO” o “MEMORY”.   
					● Ajuste el interruptor de alimentación en “REC” a   
					la vez que mantiene presionado el botón de   
					bloqueo situado en el interruptor.   
					3) Pulse MENU. Se cierra la pantalla de menú.   
					NOTA:   
					Repita el procedimiento si desea ajustar otros   
					menús de función.   
					● Ajuste el modo de grabación a “ ”. (੬ p. 15)   
					Para los menús de reproducción de vídeo:   
					Menús de reproducción de video   
					● 
					Ajuste el interruptor VIDEO/MEMORY en “VIDEO”.   
					● Ajuste el interruptor de alimentación en “PLAY” a   
					la vez que mantiene presionado el botón de   
					bloqueo situado en el interruptor.   
					● Para los menús de reproducción DSC consulte   
					“REPRODUCCIÓN DSC” (੬ p. 27).   
					MODO GRAB. (੬ p. 35)   
					MODO AUDIO (੬ p. 35)   
					NARRACIÓN (੬ p. 35)   
					BRILLO (੬ p. 35)   
					FECHA/HORA (੬ p. 35)   
					EN PANT. (੬ p. 35)   
					2 Abra por completo el monitor LCD. (੬ p. 19)   
					3 Pulse MENU. Aparece la pantalla de menú.   
					El icono del menú   
					seleccionado.   
					CÓD.TIEMPO   
					(੬ p. 35)   
					4 Pulse 4, 3, 1 o 2para seleccionar la función   
					deseada, y pulse SET. Aparece el menú de la   
					función seleccionada.   
					Ejemplo: Menú MODO   
					GRAB.   
					MODO GRAB.   
					Pantalla para menú de   
					Pantalla para menú de   
					1) Pulse   
					seleccionar el parámetro   
					deseado y pulse SET o   
					3 
					o 
					4 
					para   
					grabación de vídeo y DSC reproducción de vídeo   
					2.   
					MODO GRAB.   
					La selección ha terminado.   
					● Repita el procedimiento   
					si desea ajustar otros   
					menús de función.   
					FUNCI   
					ÓN   
					Indicador “3”   
					● 
					El indicador “3” muestra   
					la configuración que está   
					guardada en estos   
					5 El siguiente procedimiento de ajuste   
					MODO GRAB.   
					SP   
					depende de la función seleccionada.   
					LP   
					momentos en la memoria   
					de la videocámara.   
					NOTAS:   
					● No puede entrar en la pantalla de menú durante   
					la grabación.   
					● 
					Presione   
					1 
					cuando   
					quiera volver a la pantalla   
					de menú anterior.   
					2) Pulse MENU. Se vuelve a la pantalla de menú.   
					● Determinadas funciones no se pueden fijar en los   
					Menus de Grabaciòn de Vídeo o de D.S.C. Estos   
					iconos seràn visualizados en gris/blanco.   
					 
					 
					 
					 
				MENÚS PARA UN AJUSTE DETALLADO   
					ES   
					32   
					Menús de grabación   
					
					Los siguientes ajustes son operativos cuando el   
					
					[ ] = Preajuste de fábrica   
					FUNCIÓN   
					Los siguientes ajustes son operativos cuando el   
					interruptor se posiciona en “REC”.   
					[ ] = Preajuste de fábrica   
					MODO GRAB.   
					
					(Reproducción estándar)   
					CORT./FUND.   
					LP: Larga reproducción—más económica,   
					
					* El indicador SP no aparece en la pantalla.   
					(੬ p. 40), “Efectos de reemplazo (cortinilla) o   
					fundido de imagen”   
					NOTAS:   
					EFECTO   
					● La copia de audio (੬ p. 45) y la edición por   
					inserción (੬ p. 45) son posibles con cintas   
					grabadas en modo SP.   
					(੬ p. 41), “Programa AE, efectos y efectos de   
					obturación”   
					● Si se conmuta el modo de grabación, la imagen   
					que se está reproduciendo se volverá borrosa en   
					el punto de conmutación.   
					PROGRAMA AE   
					(੬ p. 41), “Programa AE, efectos y efectos de   
					obturación”   
					● 
					Se recomienda reproducir con esta videocámara las   
					cintas grabadas en modo LP con esta videocámara.   
					OBTUR.   
					● Durante la reproducción de una cinta grabada con   
					otra videocámara, pueden producirse bloques de   
					ruido o pausas momentáneas en el sonido.   
					(੬ p. 41), “Programa AE, efectos y efectos de   
					obturación”   
					MODO AUDIO   
					EXPOSICIÓN   
					[12BITS]: Permite la grabación de vídeo de sonido   
					estereofónico en cuatro canales distintos, y se   
					recomienda su uso cuando se vaya a realizar copia   
					de audio. (Equivalente al modo de 32 kHz en modelos   
					anteriores)   
					(੬ p. 38), “Control de exposición”   
					BAL. BLANCO   
					(੬ p. 39), “Ajuste del balance del blanco”   
					16BITS: Permite la grabación de vídeo de sonido   
					estereofónico en dos canales distintos. (Equivalente   
					al modo de 48 kHz en modelos anteriores)   
					TELE MACRO   
					[OFF]: Desactive esta función.   
					ON: Cuando la distancia al motivo sea inferior a   
					1 m, ajuste “TELE MACRO” en “ON”. Se puede   
					filmar un motivo de máximo tamaño a una   
					distancia de aproximadamente 40 cm.   
					Según la posición del zoom, el objetivo se puede   
					desenfocar.   
					DIS*   
					OFF: Desactive esta función.   
					[ON   
					]: Para compensar las imágenes   
					inestables ocasionadas por sacudidas de la   
					cámara, especialmente en casos de gran   
					amplificación.   
					NOTAS:   
					● Puede resultar imposible efectuar una   
					estabilización precisa si el temblor de la mano es   
					excesivo, o las condiciones de filmación no lo   
					permiten.   
					● El indicador “   
					” parpadea o se apaga si no se   
					puede utilizar el estabilizador.   
					● Desactive este modo cuando vaya a grabar con la   
					videocámara montada sobre un trípode.   
					* Disponible solamente cuando el interruptor   
					VIDEO/MEMORY está ajustado en “VIDEO”.   
					 
					 
					 
					 
					 
					 
					 
					 
					 
					 
				MENÚS PARA UN AJUSTE DETALLADO   
					ES   
					33   
					SISTEMA   
					FOTO/LENTO*   
					[FOTO]: Modo fotografiado   
					Las funciones “ SISTEMA” ajustadas cuando   
					el interruptor de alimentación está ajustado en   
					“REC” se aplican también cuando el interruptor   
					de alimentación se ajusta en “PLAY”.   
					[ ] = Preajuste de fábrica   
					LENTO : Modo de cámara lenta en directo   
					Para más detalles sobre el procedimiento,   
					consulte “Cámara lenta en directo” (੬ p. 36) y   
					“Fotografiado (Para grabaciones de vídeo)”   
					(੬ p. 37).   
					MELODÍA   
					* Disponible solamente cuando el interruptor   
					VIDEO/MEMORY está ajustado en “VIDEO”.   
					OFF: Aunque no se escuche durante la filmación,   
					el sonido del obturador queda grabado en la cinta.   
					[ON]: Cuando se realiza cualquier operación   
					suena una melodía. También activa el efecto de   
					sonido del obturador. (੬ p. 26, 37)   
					ZOOM*   
					[32X]: Cuando se ajusta en “32X” durante el uso   
					del zoom digital, la ampliación mediante zoom   
					se reajustará en 32X, pues el zoom digital se   
					desactivará.   
					64X*: Le permite utilizar el zoom digital.   
					Mediante procesamiento digital y ampliación de   
					las imágenes, la función de zoom es posible   
					desde 32X(el límite del zoom óptico), hasta un   
					máximo de ampliación digital de 64X.   
					REAJUSTAR   
					[VOLVER]: No reajusta todas las configuraciones   
					en los valores preajustados en fábrica.   
					EJECUTAR: Reajusta todas las configuraciones   
					en los valores preajustados en fábrica.   
					PRIORIDAD   
					800X*: Le permite utilizar el zoom digital.   
					Mediante procesamiento digital y ampliación de   
					las imágenes, la función de zoom es posible   
					desde 32X(el límite del zoom óptico), hasta un   
					máximo de ampliación digital de 800X.   
					* Disponible solamente cuando el interruptor   
					VIDEO/MEMORY está ajustado en “VIDEO”.   
					[LCD]: La imagen aparece en el monitor LCD   
					cuando el visor se despliega mientras el monitor   
					LCD está abierto.   
					VISOR: La imagen aparece en el visor cuando   
					éste se despliega mientras el monitor LCD está   
					abierto.   
					REMOTO   
					GANANCIA   
					OFF: Desactiva las operaciones del mando a   
					distancia.   
					[ON]: Activa las operaciones del mando a   
					distancia.   
					OFF: Permite filmar escenas oscuras sin ajuste   
					de brillo de imagen.   
					[AGC]: El aspecto general puede ser granulado,   
					pero la imagen es clara.   
					AUTO   
					: La velocidad de obturación se   
					ajusta automáticamente. Filmar un sujeto con   
					poca o insuficiente iluminación y con una   
					velocidad lenta de obturación produce una   
					imagen más clara que en el modo AGC, pero los   
					movimientos del sujeto no son suaves ni   
					naturales. El aspecto general puede ser   
					granulado. Durante el ajuste automático de la   
					velocidad de obturación, “   
					pantalla.   
					” aparece en   
					SIN VIENTO   
					[OFF]: Desactiva la función.   
					ON   
					: Ayuda a reducir el ruido ocasionado   
					por el viento. Aparece la indicación “   
					”. La   
					calidad del sonido cambiará. Esto es normal.   
					 
					 
					 
					 
					 
					 
					 
					 
					 
				MENÚS PARA UN AJUSTE DETALLADO   
					ES   
					34   
					INDICACIONES CÁMARA   
					MODO DEMO   
					OFF: No se realizará la demostración automática.   
					[ON]: Hace una demostración de funciones   
					como el programa AE con efectos especiales y   
					de obturación, etc., y se puede usar para   
					confirmar cómo funcionan. La demostración se   
					
					● Cuando el menú de pantalla se cierra después de   
					haber ajustado “MODO DEMO” en “ON”.   
					● Con “MODO DEMO” ajustado en “ON”, el aparato   
					no funciona durante unos 3 minutos después de   
					haberse ajustado el interruptor de alimentación   
					en “REC”.   
					● La realización de cualquier operación durante la   
					demostración interrumpe temporalmente la   
					demostración. Si no se realiza ninguna operación   
					durante más de 3 minutos después de eso, la   
					demostración se reanudará.   
					● Los ajustes del menú pueden ser cambiados sólo   
					cuando el interruptor de alimentación es puesto   
					en “REC”.   
					● La configuración de INDICACIONES CÁMARA   
					excepto “BRILLO” i “LANGUAGE” son solamente   
					efectivas durante la grabación   
					[ ] = Preajuste de fábrica   
					BRILLO   
					੬ p. 17, “Ajuste de brillo de la pantalla”   
					AJUS.RELOJ   
					੬ p. 16, “Ajustes de fecha/hora”   
					LANGUAGE   
					/ 
					/ 
					/ [ENGLISH] / FRANÇAIS /   
					ESPAÑOL / PORTUGUÊS   
					Se puede cambiar la configuración de idioma.   
					(੬ p. 16)   
					NOTAS:   
					● Si hay una cinta en la videocámara, la   
					demostración no podrá activarse.   
					● “MODO DEMO” se mantiene en “ON” incluso si la   
					
					FECHA/HORA   
					[OFF]: Los datos de fecha/hora no aparecen.   
					ON: Los datos de fecha/hora se muestran   
					permanentemente.   
					● La indicación de fecha también se puede activar/   
					desactivar mediante el botón DISPLAY del mando   
					a distancia. (੬ p. 23, 42)   
					CÁMARA FIJA DIGITAL   
					[ ] = Preajuste de fábrica   
					EN PANT.   
					CALIDAD   
					LCD: Impide que los datos de visualización de   
					la videocámara (excepto fecha, hora y código de   
					tiempo) aparezcan en la pantalla del televisor   
					conectado.   
					[LCD/TV]: Hace que los datos de visualización   
					de la videocámara aparezcan en la pantalla   
					cuando la videocámara está conectada a un   
					televisor.   
					[FINA] / ESTÁNDAR   
					El modo de calidad de imagen se puede   
					seleccionar para adaptarlo mejor a las   
					necesidades. Hay dos modos de calidad de   
					imagen: FINA (   
					orden de calidad).   
					) y ESTÁNDAR (   
					) (por   
					NOTA:   
					CÓD.TIEMPO   
					El número de imágenes almacenables depende de   
					la calidad de imagen seleccionada, así como de la   
					composición de los sujetos en las imágenes y del   
					tipo de tarjeta de memoria utilizada. (੬ p. 26)   
					[OFF]: El código de tiempo no se visualiza.   
					ON: El código de tiempo se visualiza en la   
					videocámara y en el televisor conectado. Los   
					números de fotogramas no se visualizan   
					durante la grabación. (੬ p. 20)   
					SEL.GRAB.   
					[ 
					(CINTA)]: Cuando la grabación en modo   
					Fotografiado se realiza con el interruptor   
					VIDEO/MEMORY ajustado en “VIDEO”, las   
					imágenes fijas se graban solamente en la cinta.   
					/ 
					(CINTA/TAR.): Cuando la   
					grabación en modo Fotografiado se realiza con   
					el interruptor VIDEO/MEMORY ajustado en   
					“VIDEO”, las imágenes fijas se graban no   
					solamente en la cinta, sino también en la tarjeta   
					de memoria (640 x 480 píxeles).   
					 
					 
					 
					 
					 
					 
					 
					 
					 
					 
					 
				MENÚS PARA UN AJUSTE DETALLADO   
					ES   
					35   
					BRILLO   
					Menús de reproducción   
					੬ p. 17, “Ajuste de brillo de la pantalla”   
					[ ] = Preajuste de fábrica   
					FECHA/HORA   
					MODO AUDIO y NARRACIÓN   
					[OFF]: Los datos de FECHA/HORA no aparecen.   
					ON: Los datos de FECHA/HORA se muestran   
					permanentemente.   
					Durante la reproducción de la cinta, la   
					videocámara detecta el modo de sonido en que   
					se realizó la grabación y reproduce dicho   
					sonido. Seleccione el tipo de sonido con el que   
					desea acompañar su imagen de reproducción.   
					Según la explicación de acceso al menú, en   
					página 31, seleccione “MODO AUDIO” o   
					“NARRACIÓN” en la pantalla de menú y ajuste   
					el parámetro deseado.   
					EN PANT.   
					
					Cuando está ajustada en “OFF”, los datos de   
					visualización de la videocámara están apagada.   
					CÓD.TIEMPO   
					[OFF] / ON   
					੬ p. 20, “Código de tiempo”   
					Los ajustes de abajo son efectivos sólo para la   
					videorreproducción excepto “BRILLO”.   
					Los parámetros (excepto “OFF”en las   
					configuraciones de EN PANT., MODO AUDIO   
					and NARRACIÓN) son los mismos que en la   
					descripción de la página 32, 34.   
					MODO GRAB.   
					[SP]* / LP   
					Permite ajustar el modo de grabación de vídeo   
					
					utilizar “MODO GRAB.” en el menú VÍDEO   
					cuando se utilice esta videocámara como   
					grabadora durante la copia. (੬ p. 42, 43)   
					* SP indicator does not appear on the screen.   
					MODO AUDIO   
					[ESTÉREO   
					]: El sonido sale en estereofónico   
					por los canales izquierdo y derecho (“L” y “R”).   
					AUDIO I : El sonido sale por el canal izquierdo   
					“L”.   
					AUDIO D : El sonido sale por el canal   
					derecho “R”.   
					NARRACIÓN   
					[OFF]: El sonido original sale en estereofónico   
					por los canales izquierdo y derecho (“L” y “R”).   
					ON: El sonido de la copia sale en estereofónico   
					por los canales izquierdo y derecho (“L” y “R”).   
					(੬ p. 45)   
					MEZCLA: Los sonidos original y de la copia se   
					combinan y salen por los canales izquierdo y   
					derecho (“L” y “R”).   
					 
					 
					 
					 
					 
					 
					 
					 
					 
					 
					 
					 
					 
				FUNCIONES DE GRABACIÓN   
					ES   
					36   
					NOTA:   
					Luz LED   
					Disponible solamente cuando el interruptor VIDEO/   
					MEMORY está ajustado en “VIDEO”.   
					La luz LED se puede utilizar para   
					iluminar el motivo en la oscuridad   
					durante la grabación de vídeo o   
					la toma con cámara fija digital   
					(DSC).   
					Modo Ancho   
					Esta videocámara le permite elegir el tipo de el   
					tipo de formato de salida de imagen para la   
					grabación.   
					1 Pulse LIGHT repetidamente   
					Luz LED   
					para cambiar la configuración.   
					1 Ajuste el interruptor de alimentación en   
					OFF: Apaga la luz.   
					ON: La luz está siempre encendida. (Aparece   
					“REC”.   
					.)   
					AUTO: La luz se enciende automáticamente   
					2 Pulse el botón 16:9 repetidas veces para   
					cuando se hace oscuro. (Aparece   
					.)   
					elegir su selección.   
					2 Pulse el botón de inicio/parada de grabación   
					para comenzar la grabación de vídeo o   
					SNAPSHOT para tomar una imagen fija.   
					4 : 3   
					16 : 9   
					NOTAS:   
					● Tenga cuidado de no apuntar la luz LED   
					directamente a los ojos.   
					● Si la luz no alcanza el motivo cuando la luz LED   
					está ajustada en “ON”, la función de filmación   
					nocturna se activará, y hará posible captar el   
					motivo con más luz.   
					[4:3]: Graba sin modificar la relación de   
					pantalla. Para reproducción en un televisor con   
					una relación de pantalla normal. Usando este   
					modo por una TV con una proporción de   
					pantalla normal, refiérase al manual de   
					instrucciones de su TV.   
					16:9: Para reproducción en televisores con una   
					relación de aspecto de 16:9. Expande la imagen   
					de forma natural para que se adapte a la   
					pantalla sin distorsión. Aparece la indicación   
					“16:9”. Cuando utilice este modo, consulte el   
					manual de instrucciones de su televisor de   
					pantalla ancha. Durante la reproducción/   
					grabación en televisores de 4:3/monitor LCD/   
					visor, la imagen se alarga verticalmente.   
					[ ] = Preajuste de fábrica   
					● 
					Hay una diferencia en el brillo de la zona central de   
					la imagen, que está iluminada por la luz LED, y las   
					zonas circundantes (que estarán más oscuras).   
					Como se filman a una velocidad de obturador   
					reducida cuando la luz LED está ajustada en “ON”,   
					los motivos aparecerán ligeramente borrosos.   
					● 
					Cámara lenta en directo   
					Esta función es útil para grabar o reproducir a   
					una velocidad más lenta momentos entrañables   
					o difíciles de ver. El sonido se graba y reproduce   
					en tiempo real.   
					1 Ajuste el interruptor VIDEO/MEMORY en   
					NOTA:   
					“VIDEO”.   
					Disponible solamente cuando el interruptor VIDEO/   
					MEMORY está ajustado en “VIDEO”.   
					2 Ajuste el modo de grabación a “ ”. (੬ p. 15)   
					3 Ajuste “FOTO/LENTO” en “LENTO”.   
					(੬ p. 31, 33) Aparece el indicador de cámara   
					lenta en directo “ ”.   
					4 Pulse SNAPSHOT (SLOW) durante la   
					grabación o la reproducción.   
					● Las imágenes en movimiento se dividen en   
					cuatro cuadros. Se graban o se reproducen   
					durante 1,5 segundos, y a continuación se   
					reanuda la grabación o la reproducción   
					normales.   
					● Esta herramienta es operativa cuando la   
					selección del modo de grabación se fija en   
					ambos “ ” o “ ”.   
					 
					 
					 
					 
					 
					 
				FUNCIONES DE GRABACIÓN   
					ES   
					37   
					Modo motorizado   
					Mantener SNAPSHOT pulsado en el paso 5   
					proporciona un efecto similar al de la fotografía   
					
					1 segundo)   
					Filmación nocturna   
					Proporciona a sujetos o zonas oscuras mayor claridad   
					incluso de la que tendrían en condiciones de buena   
					iluminación natural. Aunque la imagen grabada no sale   
					granulosa, puede parecer estroboscópica debido a la   
					lenta velocidad de obturación.   
					● El modo motorizado está desactivado cuando   
					“SEL.GRAB.” está ajustado en “   
					/ 
					”.   
					1 
					
					
					3 Pulse NIGHT de modo que aparezca el   
					Enfoque manual   
					indicador de filmación nocturna “   
					”.   
					● La velocidad de obturación se ajusta   
					automáticamente para proporcionar una   
					sensibilidad hasta 30 veces superior.   
					El sistema de enfoque automático de gama   
					completa de la vídeocámara permite filmar de   
					forma continuada en distancias desde primer   
					plano (a unos 5 cm del sujeto) hasta infinito.   
					No obstante, puede resultar imposible enfocar   
					correctamente dependiendo de las condiciones   
					de filmación. En tal caso, utilice el modo de   
					enfoque manual.   
					● “ ” aparece junto a “   
					” durante el ajuste   
					automático de la velocidad de obturación.   
					Para desactivar la filmación nocturna   
					Pulse otra vez NIGHT para que desaparezca el   
					indicador de filmación nocturna.   
					NOTAS:   
					
					● “GANANCIA” o “DIS” no pueden ser activados en   
					el menúde CONFIGURACIÓN durante la   
					filmación nocturna (੬ p. 32, 33).   
					
					2 Ajuste el modo de   
					● “NIEVE” y “DEPORTE” del “PROGRAMA AE”, o   
					todos los modos de “OBTUR.” no pueden ser   
					activados simultáneamente, en la filmación   
					nocturna. (੬ p. 41).   
					grabación a “ ”. (੬ p. 15)   
					3 Pulse FOCUS.   
					Aparece el indicador de   
					● Durante la filmación nocturna, puede resultar   
					difícil enfocar la videocámara. Para evitarlo, se   
					recomienda utilizar un trípode.   
					enfoque manual.   
					Indicador de   
					enfoque manual   
					4 Pulse 1o 2para   
					enfocar un motivo.   
					● Cuando el nivel de enfoque no se pueda ajustar   
					Fotografiado (Para grabaciones de   
					vídeo)   
					Esta función le permite grabar en una cinta   
					imágenes fijas como fotografías.   
					en más lejos o más cerca, “ ” o “   
					parpadeará.   
					” 
					5 Pulse SET. El ajuste de enfoque ha   
					terminado.   
					Para reajustar en enfoque automático   
					Pulse FOCUS dos veces.   
					1 Ajuste el interruptor VIDEO/MEMORY en   
					“VIDEO”.   
					2 
					3 AAjjuusstteeeellimnteordroupdteorgdreabaalicmióenntaac“ión”.e(੬n “Rp.E1C5”). situaciones enumeradas a continuación.   
					Se recomienda el enfoque manual en las   
					● 
					Cuando se superponen dos sujetos en una misma   
					escena.   
					4 
					੬ 
					p. 31, 33)   
					5 APjuulssteeS“FNOATPOS/LHEONTT.O”en “FOTO”. (   
					● 
					● 
					Cuando la iluminación es insuficiente.*   
					Cuando el sujeto no tiene contraste (diferencia   
					entre claridad y oscuridad), por ejemplo una pared   
					plana y monocroma o un cielo azul despejado.*   
					Cuando un objeto oscuro apenas se puede ver en   
					el monitor LCD o el visor.*   
					Cuando la escena contiene detalles mínimos o   
					idénticos que se repiten con frecuencia.   
					Cuando la escena resulta afectada por la luz solar   
					o la luz reflejada en una superficie de agua.   
					Cuando se toma una escena con un fondo muy   
					contrastado.   
					● Se produce el efecto de sonido de cierre de un   
					obturador.   
					● Aparece la indicación “PHOTO” y se grabará   
					durante unos 5 segundos una imagen fija, y a   
					continuación la videocámara vuelve al modo de   
					espera de grabación.   
					● 
					● 
					● 
					● 
					● 
					Puede ejecutar el fotografiado también durante la   
					grabación. Se graba una imagen fija durante unos   
					5 segundos y luego se reanuda la grabación normal.   
					La foto instantanea es operativa cuando la selección   
					● 
					del modo de grabación se fija en   
					“ 
					” 
					o 
					“ 
					”.   
					● No puede ejecutar el modo fotografiado cuando el   
					modo ancho 16:9 Wide (indicador 16:9) es   
					seleccionado.   
					* Aparecen parpadeando las siguientes   
					advertencias de bajo contraste:   
					, 
					, 
					y 
					. 
					 
					 
					 
					 
					 
					 
					 
				FUNCIONES DE GRABACIÓN   
					ES   
					38   
					Control de exposición   
					Se recomienda el control de exposición manual   
					en las siguientes situaciones:   
					● Cuando se filme con iluminación trasera o cuando   
					el fondo sea demasiado claro.   
					● Cuando se filme sobre un fondo natural   
					reflectante, por ejemplo en la playa o esquiando.   
					● Cuando el fondo sea muy oscuro o el sujeto muy   
					claro.   
					
					Al igual que la pupila del ojo humano, el   
					diafragma se contrae en entornos bien   
					iluminados para impedir la entrada de luz   
					excesiva, y se dilata en entornos poco   
					iluminados para permitir la entrada de más luz.   
					Utilice esta función en las situaciones   
					siguientes:   
					● Cuando filme un sujeto en movimiento.   
					● Cuando cambie la distancia con respecto al   
					sujeto (de modo que cambia su tamaño en el   
					monitor LCD o en el visor), por ejemplo cuando el   
					sujeto retrocede.   
					1 
					Ajuste el interruptor de alimentación en “REC”.   
					2 Ajuste el modo de grabación a “ ”. (੬ p. 15)   
					3 Ajuste “EXPOSICIÓN” a “MANUAL” en menú   
					● Cuando se filme sobre un fondo natural   
					reflectante, por ejemplo en la playa o esquiando.   
					● Cuando filme objetos bajo un foco de luz.   
					● Cuando utilice el zoom.   
					FUNCIÓN. (੬ p. 31)   
					● Aparece el menú de control de exposición.   
					4 Para aclarar la imagen, pulse 3. Para   
					oscurecer la imagen, pulse 4.(máximo 6)   
					● La exposición +3 tiene el mismo efecto que la   
					compensación de contraluz. (੬ p. 39)   
					● La exposición –3 tiene el mismo efecto que   
					cuando “PROGRAMA AE” está ajustado en   
					“FOCO”. (੬ p. 41)   
					1 
					Ajuste el interruptor de alimentación en “REC”.   
					
					3 Ajuste “EXPOSICIÓN” a “MANUAL” en menú   
					FUNCIÓN. (੬ p. 31)   
					● Aparece el menú de control de exposición.   
					Modo de   
					Vídeo   
					Memoria   
					(Memory)   
					4 Ajuste el zoom de modo que el sujeto llene el   
					monitor LCD o el visor, y luego pulse y   
					mantenga pulsado SET o 2durante más de 2   
					segundos. Aparece la indicación “ ”.   
					functionamiento   
					Nivel de exposicion   
					0 
					1 
					2 
					3 
					4 
					5 
					6 
					0EV   
					
					0,7EV   
					1,0EV   
					1,3EV   
					1,7EV   
					2,0EV   
					5 Pulse SET o 2. El diafragma es bloqueado.   
					6 Pulse MENU. Se cierra la pantalla de menú.   
					Aparece la indicación “ ”.   
					Para volver al control automático del   
					diafragma   
					Seleccione “AUTO” en el paso 3.   
					● El indicador de control de exposición y “   
					5 Pulse SET o 2. El ajuste de exposición ha   
					terminado.   
					” 
					desaparecen.   
					Para volver al control automático de   
					exposición   
					Seleccione “AUTO” en el paso 3.   
					Para bloquear el control de exposición y el   
					diafragma   
					Después del paso 3, ajuste la exposición   
					pulsando 3o 4. Luego, bloque el diafragma en   
					en pasos 4 – 6. Para bloqueo automático,   
					seleccione “AUTO” en el paso 3. El control de la   
					exposición y el iris se realiza automáticamente.   
					NOTAS:   
					● No puede utilizar el control de exposición manual   
					al mismo tiempo que “PROGRAMA AE” está   
					ajustado en “FOCO” o “NIEVE” (੬ p. 41), ni con   
					la compensación de contraluz.   
					● Si el ajuste no produce ningún cambio visible en   
					el brillo, ajuste “GANANCIA” en “AUTO”.   
					(੬ p. 31, 33)   
					 
					 
					 
					 
					 
					 
					 
				FUNCIONES DE GRABACIÓN   
					ES   
					39   
					NOTAS:   
					Compensación de contraluz   
					● No se puede usar el control de exposición puntual   
					al mismo tiempo que las siguientes funciones.   
					• “16:9” en “MODO ANCHO” (੬ p. 36)   
					• “ESTROBOSC.” en EFECTO (੬ p. 41)   
					• Zoom digital (੬ p. 20)   
					La compensación de contraluz proporciona   
					rápidamente más claridad al sujeto.   
					En la operación simple, la función de   
					compensación de contraluz abrillanta la porción   
					oscurecida del motivo incrementando la   
					exposición.   
					
					la filmación, no siempre es posible obtener   
					resultados óptimos.   
					1 
					Ajuste el interruptor de alimentación en “REC”.   
					2 Pulse BACKLIGHT para que aparezca el   
					Ajuste del balance del blanco   
					indicador de compensación de contraluz “ ”.   
					El balance del blanco se refiere a la correcta   
					reproducción de colores con distintas   
					iluminaciones. Si el balance del blanco es   
					correcto, todos los demás colores se   
					reproducirán con precisión.   
					El balance del blanco suele ajustarse   
					automáticamente. No obstante, los usuarios de   
					videocámaras más avanzados controlan esta   
					función manualmente para lograr una   
					reproducción de color/tono más profesional.   
					Para cancelar la compensación de contraluz   
					Pulse BACKLIGHT dos veces para que   
					desaparezca el indicador “ ”.   
					NOTA:   
					El uso de la compensación de contraluz puede   
					hacer que la luz alrededor del sujeto resulte   
					demasiado clara de modo que el sujeto aparece   
					blanco.   
					Control de exposición puntual   
					La selección de una zona de fotometría puntual   
					permite una compensación de exposición más   
					precisa. Puede seleccionar una de las tres   
					zonas de fotometría en el monitor LCD/visor.   
					Para cambiar el ajuste   
					Ajuste “BAL.BLANCO” en el modo deseado.   
					(੬ p. 31)   
					● Aparece el indicador del modo seleccionado   
					excepto “AUTO”.   
					
					automáticamente.   
					1 
					Ajuste el interruptor de alimentación en “REC”.   
					BAL.B MAN: Ajuste manualmente el   
					balance del blanco cuando filme bajo distintos   
					tipos de iluminación. (੬ “Ajuste manual del   
					balance del blanco”, p. 40)   
					SOLEADO: Al aire libre en un día   
					soleado.   
					NUBLADO: Al aire libre en un día   
					nublado.   
					[ ] = Preajuste de fábrica   
					2 Ajuste el modo de grabación a “ ”. (੬ p. 15)   
					3 Pulse BACKLIGHT dos veces para que   
					aparezca el indicador de control de exposición   
					puntual “ ”.   
					● Aparece un cuadro de zona de fotometría   
					puntual en el centro del monitor LCD/visor.   
					4 Pulse 2o 1para seleccionar el cuadro de   
					zona de fotometría puntual deseado.   
					5 Pulse SET.   
					Para volver al balance automático del blanco   
					Ajuste “BAL.BLANCO” en “AUTO”. (੬ p. 31)   
					● El control de exposición puntual está   
					habilitada.   
					● La exposición se ajusta para optimizar el brillo   
					de la zona seleccionada.   
					Para fijar el iris   
					Después del paso 4, pulse y mantenga pulsado   
					SET durante más de 2 segundos. Aparece la   
					indicación “ ” y el iris queda fijado.   
					Para cancelar el control de exposición   
					puntual   
					Pulse BACKLIGHT una vez para que   
					desaparezca el indicador “ ”.   
					 
					 
					 
					 
					 
					 
				FUNCIONES DE GRABACIÓN   
					ES   
					40   
					Ajuste manual del balance del   
					blanco   
					Ajuste manualmente el   
					balance del blanco   
					cuando filme bajo   
					distintos tipos de   
					iluminación.   
					
					fundido de imagen   
					Estos efectos permiten realizar transiciones de   
					escenas de estilo profesional. Utilícelos para   
					enriquecer la transición de una escena a la siguiente.   
					El reemplazo (cortinilla) o el fundido de imagen   
					funciona cuando se inicia o se interrumpe la   
					grabación de vídeo.   
					1 
					Ajuste el interruptor de   
					alimentación en “REC”.   
					Papel blanco   
					1 Ajuste el interruptor VIDEO/MEMORY en   
					
					2 Ajuste el modo de grabación a “ ”. (੬ p. 15)   
					2 
					Ajuste el interruptor de alimentación en “REC”.   
					3 Coloque una hoja de papel blanco normal   
					frente al sujeto. Ajuste el zoom o colóquese   
					usted de modo que el papel blanco llene la   
					pantalla.   
					3 Ajuste el modo de grabación a “ ”. (੬ p. 15)   
					4 Ajuste “ ” en menú FUNCIÓN. (੬ p. 31)   
					● El menú CORT./FUND. desaparece y el efecto se   
					invierte.   
					4 Seleccione “BAL.B MAN” en el menú “   
					BAL.BLANCO” (੬ p. 31), y luego mantenga   
					● Aparece el indicador del efecto seleccionado.   
					pulsado SET o 2hasta que   
					parpadear.   
					● Cuando termina el ajuste,   
					comience a   
					5 Para activar el fundido de entrada/salida o la   
					cortinilla de entrada/salida, pulse el botón de   
					inicio/parada de grabación.   
					deja de parpadear.   
					5 Pulse SET o 2para elegir el ajuste.   
					Para desactivar el efecto seleccionado   
					Seleccione “OFF” en el paso 4. Desaparece el   
					indicador de efecto.   
					6 Pulse MENU. La pantalla de menú se cierra y   
					aparece el indicador de balance manual del   
					blanco   
					. 
					NOTA:   
					NOTAS:   
					Puede ampliar la grabación de una operación de   
					reemplazo (cortinilla) o de fundido manteniendo   
					pulsado el botón de inicio/parada de grabación.   
					● En el paso 3, puede resultar difícil enfocar sobre   
					el papel blanco. En tal caso, ajuste el enfoque   
					manualmente. (੬ p. 37)   
					● Es posible filmar un sujeto con distintos tipos de   
					iluminación en interiores (natural, fluorescente,   
					luz de vela, etc.). Dado que la temperatura de   
					color varía según la fuente de luz, el tono de color   
					del sujeto cambiará según las configuraciones del   
					balance del blanco. Utilice esta función para   
					obtener un resultado más natural.   
					CORT./FUND.   
					OFF: Desactive esta función. (Preajuste de   
					fábrica)   
					BLANCO   
					: Fundido de entrada o de salida   
					con pantalla blanca.   
					● Una vez ajustado manualmente el balance del   
					blanco, la configuración se conserva aunque se   
					desconecte la alimentación o se extraiga la   
					batería.   
					NEGRO   
					con pantalla negra.   
					: Fundido de entrada o de salida   
					HORIZONTAL   
					derecha a izquierda, o cortinilla de salida de   
					izquierda a derecha.   
					: Cortinilla de entrada de   
					VERTICAL   
					: La escena aparece en forma   
					de cortinilla de abajo arriba en una pantalla   
					negra, o desaparece de arriba abajo, dejando   
					una pantalla negra.   
					 
					 
					 
					 
					 
					 
					 
					 
				FUNCIONES DE GRABACIÓN   
					ES   
					41   
					para una reproducción intensa y estable a   
					Programa AE, efectos y efectos de   
					obturación   
					cámara lenta. Cuanto mayor sea la velocidad de   
					obturación, más oscura se vuelve la imagen.   
					Utilice la función del obturador en condiciones   
					de iluminación adecuadas.   
					1 
					Ajuste el interruptor de alimentación en “REC”.   
					NIEVE   
					: Realiza una compensación de   
					2 Ajuste el modo de grabación a “ ”. (੬ p. 15)   
					sujetos que aparecerían demasiado oscuros al   
					filmar en ambientes demasiado claros, por   
					ejemplo en la nieve.   
					3 Ajuste “EFECTO”, “PROGRAMA AE” o   
					“OBTUR.” en menú FUNCIÓN. (੬ p. 31)   
					● El menú EFECTO, PROGRAMA AE o OBTUR.   
					desaparece y el efecto seleccionado se activa.   
					● Aparece el indicador del efecto seleccionado.   
					FOCO   
					: Realiza una compensación de   
					sujetos que aparecerían demasiado claros al   
					filmar en condiciones de iluminación directa   
					demasiado intensa, por ejemplo focos.   
					Para desactivar el efecto seleccionado   
					Seleccione “OFF” en el paso 3. Desaparece el   
					indicador de efecto.   
					ATARDECER   
					: Hace que las escenas de   
					atardecer parezcan más naturales. El balance   
					del blanco (੬ p. 39) se ajusta automáticamente   
					en “ ”, pero se puede modificar a la   
					configuración deseada. Cuando se selecciona   
					la función de atardecer, la vídeocámara ajusta   
					automáticamente el enfoque de unos 10 m a   
					infinito. Para menos de unos 10 m, ajuste el   
					enfoque manualmente.   
					NOTAS:   
					● El programa AE, los efectos y los efectos de   
					obturación pueden ser cambiados durante la   
					espera de grabación.   
					● Algunos modos de programa AE con efectos   
					especiales no pueden utilizarse durante la   
					filmación nocturna.   
					● Cuando el motivo es demasiado brillante o   
					reflectante, puede aparecer un destello vertical   
					(fenómeno de corrimiento). El fenómeno de   
					corrimiento tiende a ocurrir cuando se selecciona   
					“DEPORTE” o cualquier modo de “OBTUR. 1/500   
					– 1/4000”.   
					OBTUR.   
					OFF: Desactive esta función. (Preajuste de   
					fábrica)   
					OBTUR. 1/60: La velocidad de obturación   
					se fija en 1/60 de segundo. Las barras negras   
					que suelen aparecer cuando se filma una   
					pantalla de TV se estrechan.   
					EFECTO   
					OFF: Desactive esta función. (Preajuste de   
					OBTUR. 1/100: La velocidad de   
					obturación se fija en 1/100 de segundo. Se   
					reduce el parpadeo que se produce al filmar   
					bajo luz fluorescente o lámpara de vapores de   
					mercurio.   
					fábrica)   
					SEPIA   
					tono sepia como el de las fotografías antiguas.   
					MONOCROMO : Como las películas en   
					blanco y negro, la filmación se realiza en blanco   
					y negro.   
					FILM CLAS.*   
					grabadas un efecto estroboscópico.   
					ESTROBOSC.*   
					aspecto de una serie de fotografías   
					consecutivas.   
					: Las escenas grabadas adquieren un   
					OBTUR. 1/500/OBTUR. 1/4000: Estas   
					configuraciones permiten la captura fotograma a   
					fotograma de imágenes en movimiento rápido,   
					para obtener una reproducción a cámara lenta   
					estable y vívida mediante la fijación de las   
					variables de velocidad del obturador. Utilice   
					estas configuraciones desde el modo   
					DEPORTE cuando un ajuste automático no   
					funcione bien. Cuanto mayor sea la velocidad   
					de obturación, más oscura se vuelve la imagen.   
					Utilice la función del obturador en condiciones   
					de iluminación adecuadas.   
					: Proporciona a las escenas   
					: Su grabación tendrá el   
					* No está disponible para la grabaxion de   
					imágenas dijas.   
					PROGRAMA AE   
					OFF: Desactive esta función. (Preajuste de   
					fábrica)   
					DEPORTE   
					(Velocidad variable de obturación: 1/250 – 1/   
					4000):   
					Este ajuste permite la captura de imágenes de   
					movimiento rápido fotograma por fotograma,   
					 
					 
					 
					 
					 
					 
					 
					 
					 
				EDICIÓN   
					ES   
					42   
					Para usar esta videocámara como   
					reproductor   
					Copia en grabadora de vídeo   
					1 Tal como se indica en las ilustraciones,   
					conecte la videocámara y los conectores de   
					entrada de la grabadora de vídeo.   
					2 Inicie la reproducción en la videocámara.   
					(੬ p. 21)   
					3 Comience a grabar en la grabadora de vídeo   
					
					(Consulte el manual de instrucciones de su   
					grabadora de vídeo.)   
					A conector   
					AV   
					4 Para detener la copia, pare la grabación de la   
					
					reproducción de la videocámara.   
					Cable de audio/vídeo   
					(suministrado)   
					NOTAS:   
					● Se recomienda utilizar el adaptador de CA   
					como fuente de alimentación en lugar de la   
					batería. (੬ p. 15)   
					● Para decidir si las siguientes indicaciones   
					aparecen o no en el televisor conectado   
					• Fecha/hora   
					TV   
					Ajuste “FECHA/HORA” en “ON” o “OFF”.   
					(੬ p. 31, 35) O pulse DISPLAY en el mando a   
					distancia para encender/apagar la indicación de   
					fecha.   
					Grabadora de   
					vídeo   
					• Código de tiempo   
					Ajuste “CÓD.TIEMPO” en “OFF” o “ON”.   
					(੬ p. 31, 35)   
					• Otras indicaciones aparte de la fecha y la hora y   
					1 
					2 
					3 
					Amarillo a VIDEO IN   
					Rojo a AUDIO R IN   
					Blanco a AUDIO L IN   
					del código de tiempo   
					Ajuste “EN PANT.” en “OFF”, “LCD” o “LCD/TV”.   
					(੬ p. 31, 35)   
					 
					 
					 
					 
				EDICIÓN   
					ES   
					43   
					NOTAS:   
					● Se recomienda utilizar el adaptador de CA   
					como fuente de alimentación en lugar de la   
					batería. (੬ p. 14)   
					● Si durante la copia se reproduce en el lector una   
					parte en blanco o una imagen alterada, la copia   
					puede interrumpirse, para no copiar imágenes   
					extrañas.   
					● Aunque el cable DV se conecte correctamente, a   
					veces la imagen puede no aparecer en el paso 4.   
					Si sucede esto, apague la alimentación y realice   
					de nuevo las conexiones.   
					Copia en o desde un aparato de   
					vídeo equipado con un conector DV   
					(Copia digital)   
					También es posible copiar escenas grabadas   
					desde la videocámara a otro aparato de vídeo   
					equipado con un conector DV. Dado que se   
					envía una señal digital, el deterioro de imagen o   
					de sonido es mínimo o inexistente.   
					● Si se intenta “Zoom de reproducción” (੬ p. 25) o   
					
					si se pulsa SNAPSHOT durante la reproducción,   
					solamente la imagen de reproducción original   
					grabada en la cinta sale del conector DV IN/OUT.   
					● 
					Cuando utilice un cable DV, asegúrese de   
					utilizar el cable DV opcional JVC VC-VDV204U   
					o 
					VC-VDV206U.   
					A DV IN/OUT   
					Para usar esta videocámara como grabadora   
					1 Compruebe que todos los equipos están   
					apagados.   
					2 Conecte esta videocámara a un aparato de   
					vídeo equipado con un conector de salida DV,   
					mediante un cable DV, como se muestra en la   
					ilustración.   
					Cable DV (opcional)   
					A DV IN/OUT   
					Filtro de núcleo   
					3 Ajuste el interruptor de alimentación de la   
					videocámara en “PLAY”.   
					4 Ajuste “MODO GRAB.” en “SP” o “LP”.   
					(੬ p. 35)   
					5 Inicie la reproducción en el reproductor.   
					6 Para activar el modo de grabación-pausa,   
					pulse el botón de inicio/parada de grabación.   
					● Aparece en la pantalla la indicación “   
					”.   
					DV IN   
					7 En el punto en el que desee iniciar la copia,   
					Aparato de vídeo equipado con conector DV   
					pulse el botón de inicio/parada de grabación   
					Para usar esta videocámara como reproductor   
					para comenzar la copia. La indicación   
					gira.   
					1 Compruebe que todos los equipos están   
					8 Para interrumpir la copia, pulse de nuevo el   
					apagados.   
					botón de inicio/parada de grabación. La   
					2 Conecte esta videocámara a un aparato de   
					vídeo equipado con un conector de entrada DV,   
					mediante un cable DV, como se muestra en la   
					ilustración.   
					indicación   
					deja de girar.   
					9 Pulse 7para regresar al modo de   
					reproducción normal.   
					3 Inicie la reproducción en la videocámara.   
					NOTA:   
					(੬ p. 21)   
					La copia digital se realiza en el modo de sonido   
					grabado en la cinta original, con independencia de   
					la configuración actual de “MODO AUDIO”.   
					(੬ p. 32)   
					4 Comience a grabar en el aparato de vídeo en   
					el punto en el que desee iniciar la copia.   
					(Consulte el manual de instrucciones de su   
					aparato de vídeo.)   
					5 Para detener la copia, pare la grabación del   
					aparato de vídeo, y a continuación detenga la   
					reproducción en esta videocámara.   
					 
					 
					 
				EDICIÓN   
					ES   
					44   
					[A] Uso de un cable USB   
					Se puede hacer lo siguiente:   
					Conexión a un PC   
					● Transferir las imágenes fijas guardadas en una   
					tarjeta de memoria a un PC.   
					[A] Uso de cable USB [B] Uso de un cable   
					DV   
					O bien   
					[B] Uso de un cable DV   
					También es posible transferir imágenes fijas o   
					en movimiento a un PC con un conector DV   
					utilizando el software suministrado, el software   
					incluido en el PC, o software disponible en el   
					mercado.   
					Si su sistema operativo es ® Windows® XP,   
					puede usar Windows® Messenger para efectuar   
					videoconferencias por Internet mediante una   
					videocámara. Para obtener detalles, consulte la   
					ayuda de Windows® Messenger.   
					A DV IN/OUT   
					A USB   
					NOTAS:   
					● Consulte “GUÍA DE INSTALACIÓN DE   
					SOFTWARE Y CONEXIÓN PC” para informarse   
					sobre el paquete de aplicaciones y controladores.   
					● Se recomienda utilizar el adaptador de CA   
					como fuente de alimentación en lugar de la   
					batería. (੬ p. 15)   
					Filtro de núcleo   
					Filtro de núcleo   
					Cable USB   
					(suministrado)   
					Cable DV   
					(opcional)   
					● No conecte nunca simultáneamente el cable   
					USB y el cable DV a la videocámara. Conecte   
					a la videocámara solamente el cable que   
					desea utilizar.   
					● Cuando utilice un cable DV, asegúrese de   
					utilizar el cable DV opcional JVC VC-VDV206U   
					o VC-VDV204U, según el tipo de conector DV   
					(4 ó 6 patillas) del PC.   
					Filtro de   
					núcleo   
					A conector   
					USB   
					A conector DV   
					● Si el PC conectado a la videocámara mediante el   
					cable USB no está encendido, la videocámara no   
					entra en el modo USB.   
					● La información de fecha/hora no puede   
					transferirse al PC.   
					● Consulte los manuales de instrucciones del PC y   
					del software.   
					PC con conector DV   
					PC   
					● Las imágenes fijas también pueden transferirse a   
					un PC con una placa de captura equipada con   
					conector DV.   
					● Es posible que el sistema no funcione   
					correctamente, según el PC o la placa de captura   
					utilizados.   
					Al conectar la videocámara a un PC por   
					medio de un cable DV, asegúrese de ceñirse   
					al siguiente procedimiento. Una conexión   
					incorrecta del cable puede ocasionar averías   
					en la videocámara o en el PC.   
					● Conecte el cable DV primero al PC, y luego a la   
					videocámara.   
					● Conecte el cable DV (sus clavijas)   
					correctamente de acuerdo con el perfil del   
					conector DV.   
					“USB” y/o “   
					” aparece en el monitor   
					LCD mientras el PC accede a los datos de la   
					videocámara o mientras la videocámara   
					transfiere un archivo al PC.   
					NUNCA desconecte el cable USB mientras   
					“ 
					” se visualiza en el monitor LCD,   
					pues el equipo podría sufrir daños.   
					 
				EDICIÓN   
					ES   
					45   
					Copia de audio   
					La pista de audio se puede personalizar   
					Edición por inserción   
					Puede grabar una nueva escena en una cinta   
					solamente cuando se graba en los modos de 12 previamente grabada, sustituyendo una sección   
					BITS y SP. (੬ p. 32)   
					de la grabación original con mínima distorsión   
					de imagen en los puntos de entrada y salida. El   
					sonido original se mantiene inalterado.   
					● Use el mando a distancia suministrado.   
					Altavoz   
					● Use el mando a distancia suministrado.   
					NOTAS:   
					● Antes de ejecutar los siguientes pasos, cerciórese   
					que el “CÓD.TIEMPO” de INDICACIONES   
					CÁMARA en ambos menú de Grabación y   
					Reproducción esté situado en “ON”.   
					(੬ p. 31, 34, 35)   
					● La edición por inserción no es posible en una   
					cinta grabada en modo LP o en una parte en   
					blanco de una cinta.   
					START/   
					STOP   
					PAUSE   
					PLAY   
					STOP   
					
					estereofónico   
					REW   
					INSERT   
					A.DUB   
					1 Reproduzca la cinta para localizar el punto   
					donde se inicia la edición y luego pulse PAUSE   
					(8).   
					2 Manteniendo pulsado A. DUB ( ) en el   
					mando a distancia, pulse PAUSE (8). Aparecen   
					las indicaciones “8 ”.   
					3 Pulse PLAY (3), y luego comience la   
					“narración”. Hable por el micrófono.   
					● Para hacer una pausa en la copia, pulse PAUSE   
					(8).   
					1 Reproduzca la cinta para localizar el punto   
					de salida de edición y luego pulse PAUSE (8).   
					Confirme el código de tiempo en este punto.   
					(੬ p. 20)   
					
					
					PAUSE (8).   
					3 Pulse y mantenga pulsado INSERT ( ) en el   
					mando a distancia, y luego pulse PAUSE (8).   
					Aparecen la indicación “8 ” y el código de   
					tiempo (minutos:segundos) y la videocámara   
					entra en modo de pausa de inserción.   
					4 Para terminar la copia de audio, pulse   
					PAUSE (8) y a continuación STOP (7).   
					Para escuchar el sonido copiado durante la   
					reproducción   
					Ajuste “NARRACIÓN” en “ON” o “MEZCLA”.   
					(੬ p. 31, 35)   
					4 Pulse START/STOP para iniciar la edición.   
					● Confirme la inserción en el código de tiempo   
					comprobado en el paso 1.   
					● Para hacer una pausa en la edición, pulse   
					START/STOP. Pulse otra vez para reanudar la   
					edición.   
					NOTAS:   
					● Durante la copia de audio, el altavoz no emite   
					ningún sonido.   
					5 Para terminar de Insertar la Edicciòn,   
					presione START/STOP, después STOP (7) en   
					el control remoto.   
					● Cuando se edita en una cinta que ha sido   
					grabada en 12 BITS, las bandas sonoras vieja y   
					nueva se graban por separado.   
					● Si copia sobre un espacio en blanco de la cinta, el   
					sonido puede alterarse. Asegúrese de editar   
					solamente en zonas grabadas.   
					● Si se produce un acople de retroalimentación o   
					aullido durante la reproducción en el televisor,   
					aleje el micrófono de la videocámara del televisor   
					o baje el volumen del televisor.   
					● Si cambia de 12 BITS a 16 BITS entre medias de   
					la grabación y luego utiliza la cinta para copia de   
					audio, no será efectiva desde el punto donde se   
					inició la grabación de 16 BITS.   
					NOTAS:   
					● Programa AE, efectos y efectos de obturación   
					(੬ p. 41) se puede utilizar para enriquecer las   
					escenas editadas durante la edición por inserción.   
					● Durante la edición por inserción, la información de   
					fecha y hora cambia.   
					● 
					Si realiza la edición por inserción sobre un espacio   
					en blanco de la cinta, la información de audio y   
					vídeo pueden sufrir alteraciones. Asegúrese de   
					editar solamente en zonas grabadas.   
					● Durante la edición por inserción, cuando la cinta   
					llega a escenas grabadas en modo LP o a una   
					parte en blanco, la edición por inserción se   
					detiene. (੬ p. 49)   
					● Durante la copia de audio, cuando la cinta llegue   
					a escenas grabadas en modo LP, escenas   
					grabadas en audio de 16 BITS o una parte en   
					blanco, la copia de audio se detiene.   
					 
					 
					 
					 
					 
				SOLUCIÓN DE PROBLEMAS   
					ES   
					46   
					Si el problema sigue existiendo después de   
					seguir los pasos indicados en el siguiente   
					cuadro, consulte con su distribuidor JVC más   
					próximo.   
					Las indicaciones del monitor LCD o del   
					
					● Los efectos y las funciones “DIS” que no pueden   
					
					➜Vuelva a leer las secciones que traten los efectos   
					y “DIS”. (੬ p. 31, 32, 41)   
					La videocámara es un dispositivo controlado   
					por microcomputadora. El ruido externo y las   
					interferencias (de un televisor, una radio, etc.)   
					podrían impedir su correcto funcionamiento.   
					En tales casos, desconecte primero su   
					dispositivo de suministro de energía (batería,   
					adaptador de CA, etc.), espere unos minutos y   
					a continuación vuelva a conectarlo y siga el   
					procedimiento habitual desde el principio.   
					El zoom digital no funciona.   
					● Se ha seleccionado el zoom óptico de 32X.   
					➜Ajuste “ZOOM” en “64X” o “800X”. (੬ p. 33)   
					● El interruptor VIDEO/MEMORY está ajustado en   
					“MEMORY”.   
					➜ 
					Ajuste el interruptor VIDEO/MEMORY en “VIDEO”.   
					
					Alimentación   
					La cinta se mueve, pero no hay imagen.   
					No hay alimentación.   
					● Su televisor tiene terminales de entrada AV, pero   
					no está ajustado en su modo VIDEO.   
					➜Ajuste el televisor en el modo o canal adecuado   
					para la reproducción de vídeo. (੬ p. 23)   
					● La tapa del portacintas está abierta.   
					● La fuente de alimentación no está correctamente   
					conectada.   
					➜Conecte bien el adaptador de CA. (੬ p. 14)   
					● La batería no está bien sujeto.   
					➜Suelte la batería y vuelva a instalarla de manera   
					que quede bien sujeto. (੬ p. 14)   
					● La batería está agotada.   
					➜Cierre la tapa del portacintas. (੬ p. 18)   
					Aparecen bloques de ruido durante la   
					reproducción, o no hay imagen de   
					reproducción y la pantalla se vuelve azul.   
					➜Cambie la batería agotada por otra totalmente   
					cargada. (੬ p. 14)   
					➜Limpie los cabezales del vídeo con una cinta de   
					limpieza opcional. (੬ p. 52)   
					Grabación de vídeo y DSC   
					La grabación no puede realizarse.   
					Funciones avanzadas   
					● La lengüeta de protección contra borrado de la   
					cinta está ajustada en “SAVE”.   
					El enfoque no se ajusta automáticamente.   
					➜Ajuste la lengüeta de protección contra borrado   
					de la cinta en “REC”. (੬ p. 18)   
					● Aparece “FIN DE CINTA”.   
					➜Utilice una cinta nueva. (੬ p. 18)   
					● La tapa del portacintas está abierta.   
					➜Cierre la tapa del portacintas.   
					● El enfoque está ajustado en el modo Manual.   
					➜Ajuste el enfoque en modo automático. (੬ p. 37)   
					● 
					El objetivo está sucio o cubierto de condensación.   
					➜Limpie el objetivo y compruebe de nuevo el   
					enfoque. (੬ p. 50)   
					No puede utilizarse el modo Fotografiado.   
					Cuando filme un sujeto iluminado con luz   
					clara, aparecerán líneas verticales.   
					● Es seleccionado el modo ancho (16:9) (indicador   
					16:9).   
					➜Desconecta el modo ancho 16:9 (indicador 16:9)   
					● Esto no es un fallo de funcionamiento..   
					(੬ p. 36)   
					Cuando la pantalla está bajo luz solar   
					directa durante la filmación, se vuelve roja   
					o negra durante un instante.   
					● Esto no es un fallo de funcionamiento.   
					Durante la grabación, los datos de fecha/   
					hora no aparecen.   
					● “FECHA/HORA” está ajustado en “OFF”.   
					➜Ajuste “FECHA/HORA” en “ON”. (੬ p. 31, 34)   
					 
					 
				SOLUCIÓN DE PROBLEMAS   
					ES   
					47   
					El color de Fotografiado parece extraño.   
					Los archivos almacenados en la tarjeta de   
					memoria no se pueden eliminar.   
					● La fuente de luz o el sujeto no incluye el blanco.   
					O hay diversas fuentes de luz detrás del sujeto.   
					
					modo que también aparezca en el encuadre.   
					(੬ p. 37, 40)   
					● Los archivos almacenados en la tarjeta de   
					
					➜Quite la protección de los archivos almacenados   
					en la tarjeta de memoria y elimínelos. (੬ p. 28)   
					La imagen tomada mediante Fotografiado   
					es demasiado oscura.   
					Cuando la imagen se imprime desde la   
					impresora, aparece una barra negra en la   
					parte inferior de la pantalla.   
					● La toma se realizó en condiciones de contraluz.   
					➜Pulse BACKLIGHT. (੬ p. 39)   
					
					➜ 
					Esto puede evitarse si se graba con “DIS” activado   
					p. 31, 32).   
					
					es demasiado clara.   
					(੬   
					Cuando la videocámara se conecta   
					mediante el conector DV, la videocámara no   
					funciona.   
					● El sujeto es demasiado claro.   
					➜Ajuste “ ” en “FOCO”. (੬ p. 41)   
					El balance del blanco no puede activarse.   
					● El cable DV se ha enchufado o desenchufado con   
					el aparato encendido.   
					➜Apague y encienda de nuevo la videocámara y   
					póngala en funcionamiento.   
					● Se ha activado el modo Sepia (SEPIA) o   
					Monotono (MONOCROMO).   
					➜Desactive el modo Sepia (SEPIA) o Monotono   
					(MONOCROMO) antes de configurar el balance   
					del blanco. (੬ p. 41)   
					Las imágenes aparecen oscuras o   
					blancuzcas en el monitor LCD.   
					La imagen parece indicar que la velocidad   
					del obturador es demasiado lenta.   
					● En lugares sometidos a baja temperatura, las   
					
					características del monitor LCD. Esto no es un   
					fallo de funcionamiento.   
					➜Ajusta el brillo y el ángulo del monitor LCD.   
					
					● Cuando la luz fluorescente del monitor LCD llega   
					al término de su vida útil, las imágenes del   
					monitor LCD se oscurecen.   
					● Cuando se filma en la oscuridad, el aparato se   
					vuelve muy sensible a la luz cuando   
					“GANANCIA” se ajusta en “AUTO”.   
					➜Si desea que la iluminación parezca más natural,   
					ajuste “GANANCIA” en “AGC” o “OFF”.   
					(੬ p. 31, 33)   
					Otros problemas   
					➜Consulte con su distribuidor JVC más próximo.   
					Aparecen puntos de color claro por todo el   
					monitor LCD o en el visor.   
					La lámpara POWER/CHARGE de la   
					videocámara no se enciende durante la carga.   
					● El monitor LCD y el visor han sido fabricados con   
					tecnología de alta precisión. No obstante, puntos   
					negros o puntos claros de luz (rojo, verde o azul)   
					pueden aparecer constantemente en el monitor   
					LCD o en el visor. Estos puntos no se graban en   
					la cinta. Esto no se debe a ningún defecto del   
					aparato. (Puntos efectivos: más de 99,99%)   
					● La carga resulta difícil en lugares sometidos a   
					temperaturas extremadamente altas/bajas.   
					➜Para proteger la batería, se recomienda cargarla   
					en lugares con una temperatura de 10°C a 35°C.   
					(੬ p. 51)   
					● La batería no está bien sujeto.   
					➜Suelte la batería y vuelva a instalarla de manera   
					que quede bien sujeto. (੬ p. 13)   
					La cinta no se carga correctamente.   
					Aparece“¡AJ. FECHA/HORA!”.   
					● La carga de la batería está baja.   
					➜Instale una batería totalmente cargada. (੬ p. 13)   
					● La fecha/hora no está ajustada.   
					➜Ajuste la fecha/hora. (੬ p. 16)   
					● La batería integrada del reloj se ha gastado y la   
					fecha/hora ajustada anteriormente se ha borrado.   
					➜Consulte a su distribuidor JVC más cercano para   
					gestionar el recambio.   
					 
				SOLUCIÓN DE PROBLEMAS   
					ES   
					48   
					La tarjeta de memoria no se puede extraer   
					USE CINTA DE LIMPIEZA   
					de la videocámara.   
					Aparece si se detecta suciedad en los   
					cabezales durante la grabación. Utilice una cinta   
					de limpieza opcional. (੬ p. 52)   
					➜Presione varias veces más sobre la tarjeta de   
					memoria. (੬ p. 18)   
					La imagen no aparece en el monitor LCD.   
					
					PAUSA ESPERE   
					● El visor se despliega y “PRIORIDAD” se pone en   
					“VISOR”.   
					➜Vuelva a plegar el visor o ponga “PRIORIDAD” en   
					“LCD”. (੬ p. 19, 31, 33)   
					● La configuración de brillo del monitor LCD es   
					demasiado oscura.   
					➜Ajuste el brillo del monitor LCD. (੬ p. 17)   
					➜Si el monitor está inclinado 180 grados hacia   
					arriba, abra el monitor por completo. (੬ p. 19)   
					
					aparezca esta indicación, espere más de 1 hora   
					
					¡CINTA!   
					Aparece si no hay una cinta cargada cuando el   
					botón de inicio/parada de grabación o el botón   
					SNAPSHOT se pulsa mientras el interruptor de   
					alimentación está ajustado en “REC” y el interruptor   
					VIDEO/MEMORY está ajustado en “VIDEO”.   
					Aparece una indicación de error (01 – 04 o 06).   
					● Se ha producido algún tipo de fallo de   
					funcionamiento. En este caso, las funciones de la   
					videocámara no se pueden utilizar.   
					➜੬ p. 49.   
					FIN DE CINTA   
					Aparece cuando la cinta se termina durante la   
					grabación o la reproducción.   
					El mando a distancia no funciona.   
					¡AJ. FECHA/HORA!   
					● “REMOTO”está ajustado en “OFF”.   
					➜Ajuste“REMOTO” en “ON”. (੬ p. 31, 33)   
					● El mando a distancia no apunta hacia el sensor   
					remoto.   
					● Aparece cuando no se han ajustado los datos   
					de fecha/hora. (੬ p. 16)   
					● La batería integrada del reloj se ha gastado y   
					la fecha/hora ajustada anteriormente se ha   
					borrado. Consulte a su distribuidor JVC más   
					cercano para gestionar el recambio.   
					➜Apunte al sensor remoto. (੬ p. 24)   
					● 
					Las baterías del mando a distancia se han gastado.   
					➜Cambie las pilas por otras nuevas. (੬ p. 24)   
					Indicaciones de advertencia   
					TAPA DEL OBJETIVO   
					Aparece durante 5 segundos al encenderse el   
					
					
					Muestra la energía restante en la batería.   
					Nivel de energía restante   
					¡ERROR COPIA AUDIO!   
					Alto   
					Agotada   
					Aparece si se intenta la copia de audio sobre   
					una parte en blanco de una cinta. (੬ p. 45)   
					Cuando la energía de la batería está a punto de   
					agotarse, el indicador de energía restante de la   
					batería parpadea.   
					¡ERROR COPIA AUDIO!   
					<IMPOSIBLE COPIAR EN CINTA GRAB. LP>   
					<IMPOSIBLE COPIAR EN GRAB. 16 BITS>   
					<COMPRUEBE LENGÜETA PROTECCIÓN   
					CINTA>   
					Cuando la energía de la batería está agotada, el   
					aparato se apaga automáticamente.   
					● Aparece si hay una cinta cargada.   
					● Parpadea cuando no hay una cinta cargada.   
					● Aparece si se intenta la copia de audio en una   
					cinta grabada en modo LP. (੬ p. 45)   
					● Aparece si se intenta la copia de audio en una   
					cinta grabada en audio de 16 BITS. (੬ p. 45)   
					● Aparece si se presiona A. DUB ( ) en el   
					mando a distancia cuando la lengüeta de   
					protección contra borrado está ajustada en   
					“SAVE”. (੬ p. 45)   
					COMPRUEBE LENGÜETA PROTECCIÓN CINTA   
					Aparece cuando la lengüeta de protección de   
					borrado está ajustada en “SAVE” mientras el   
					interruptor de alimentación está ajustado en   
					“REC”, y el interruptor VIDEO/MEMORY está   
					ajustado en “VIDEO”. (੬ p. 15)   
					 
				SOLUCIÓN DE PROBLEMAS   
					ES   
					49   
					¡ERROR INSERCIÓN!   
					NO HAY IMÁGENES ALMACENADAS   
					<IMPOSIBLE EDITAR EN CINTA GRAB. LP>   
					<COMPRUEBE LENGÜETA PROTECCIÓN   
					CINTA>   
					<IMPOSIBLE EDITAR EN PARTE EN   
					BLANCO>   
					Aparece si no hay archivos de imagen en la   
					tarjeta de memoria cuando se intenta reproducir   
					la tarjeta de memoria.   
					¡ERROR DE TARJETA!   
					● Aparece si se intenta la edición por inserción   
					en una cinta grabada en modo LP. (੬ p. 45)   
					● Aparece si se presiona INSERT ( ) en el   
					mando a distancia cuando la lengüeta de   
					protección contra borrado está ajustada en   
					“SAVE”. (੬ p. 45)   
					Aparece cuando la videocámara no reconoce la   
					tarjeta de memoria cargada. Extraiga la tarjeta   
					de memoria una vez e insértela de nuevo.   
					Repita estos procedimientos hasta que no   
					aparezca ninguna indicación. Si la indicación   
					sigue apareciendo, la tarjeta de memoria está   
					deteriorada.   
					● 
					Aparece si se intenta la edición por inserción   
					sobre una parte en blanco de una cinta.   
					COMPRUEBE LENGÜETA PROTECCIÓN   
					TARJETA   
					(੬ p. 45)   
					MEMORIA LLENA   
					Aparece cuando se intenta fotografiar imágenes   
					fijas digitales cuando la lengüeta de protección   
					contra escritura de la tarjeta de memoria SD   
					está ajustada en la posición “LOCK”.   
					Aparece cuando la memoria de la tarjeta de   
					memoria está llena y no es posible la toma de   
					imágenes.   
					HDV   
					UNIDAD EN MODO SEGURO RETIREY   
					RECONECTE BATERíA/ENCHUFE CC   
					Aparece cuando se detectan imágenes grabadas   
					en formato HDV. En esta videocámara no se   
					pueden reproducir imágenes en formato HDV.   
					Las indicaciones de error (01, 02 o 06) muestran   
					el tipo de fallo de funcionamiento producido.   
					Cuando aparece una indicación de error, la   
					videocámara se apaga automáticamente. Retire   
					la fuente de alimentación (batería, etc.) y espere   
					unos minutos hasta que desaparezca la   
					
					a utilizar la videocámara. Si la indicación se   
					mantiene, consulte con su distribuidor JVC más   
					próximo.   
					? 
					Aparece cuando se reproduce un archivo   
					incompatible con DCF o un archivo con un   
					tamaño incompatible con esta videocámara.   
					PROT.CONTRA COPIA   
					Aparece si se intenta la copia de señales   
					protegidas contra copia mientras la   
					videocámara está siendo utilizada como   
					grabadora.   
					UNIDAD EN MODO SEGURO   
					EXPULSEY REINSERTE CINTA   
					Las indicaciones de error (03 o 04) muestran el   
					tipo de fallo de funcionamiento producido.   
					Cuando aparece una indicación de error, la   
					videocámara se apaga automáticamente.   
					Expulse la cinta una vez y vuelva a insertarla, y   
					compruebe si la indicación desaparece. Cuando   
					desaparezca, puede volver a utilizar la   
					TARJETA MEMORIA   
					Aparece si no hay una tarjeta de memoria   
					cargada cuando se presiona el botón   
					SNAPSHOT mientras que el Interruptor de la   
					Alimentación se fija en “REC” y el de VIDEO/   
					MEMORY se fija en “MEMORY”.   
					videocámara. Si la indicación se mantiene,   
					consulte con su distribuidor JVC más próximo.   
					FORMATEE   
					Aparece cuando hay un problema con una   
					tarjeta de memoria y su memoria está   
					deteriorada o la tarjeta no ha sido inicializada.   
					Inicialice la tarjeta de memoria. (੬ p. 30)   
					 
					 
				MANTENIMIENTO DEL USUARIO   
					ES   
					50   
					Limpieza de la videocámara   
					Antes de proceder a la limpieza, apague la   
					videocámara y saque la batería y el adaptador   
					de CA.   
					Para limpiar el exterior   
					Pase con cuidado un trapo suave. Ponga el   
					trapo en jabón suave diluido y escúrralo bien   
					para eliminar la suciedad profunda. Luego, pase   
					un trapo seco.   
					Para limpiar el monitor LCD   
					Pase con cuidado un trapo suave. Tenga   
					cuidado para no dañar el monitor. Cierre el   
					monitor LCD.   
					Para limpiar el objetivo   
					Sóplelo con un cepillo de aire, y luego límpielo   
					suavemente con papel de limpieza para   
					objetivos.   
					Para limpiar el objetivo del visor   
					Quitar el polvo del visor utilizando un cepillo.   
					NOTAS:   
					● Evite utilizar agentes limpiadores fuertes como   
					bencina o alcohol.   
					● La limpieza se debe hacer solamente después de   
					haber quitado la batería o haber desconectado   
					otros aparatos eléctricos.   
					● Si el objetivo se deja sucio, se puede formar   
					moho.   
					● Cuando se utilice un limpiador o un trapo tratado   
					químicamente, consulte las medidas de   
					precaución de cada producto.   
					● Para limpiar el visor, le rogamos que consulte a su   
					distribuidor JVC más próximo.   
					 
					 
				PRECAUCIONES   
					ES   
					51   
					...cuando no se utilice, se debe retirar del cargador   
					o dispositivo eléctrico, pues algunas máquinas   
					utilizan corriente incluso estando apagadas.   
					Adaptador de CA   
					Cuando emplea el adaptador de CA en áreas   
					que no sean EE.UU.   
					Ventajas de las baterías de ion de litio   
					Las baterías de ion de litio son pequeñas   
					pero de gran potencia. No obstante, cuando   
					se exponen a bajas temperaturas (inferiores a   
					10°C), su tiempo de utilización se reduce y   
					puede dejar de funcionar. En tal caso,   
					coloque la batería en su bolsillo o en otro   
					lugar cálido y protegido durante un breve   
					tiempo, y luego vuelva a colocarla en la   
					videocámara.   
					El adaptador de CA suministrado tiene una   
					función de selección automática de tensión en la   
					escala de corriente alterna de 110 V a 240 V.   
					USO DEL ENCHUFE ADAPTADOR DE CA   
					En caso de conectar el cable de alimentación de   
					launidadauntomacorrientedeCAquenoseade   
					laserieAmericanNationalStandardC73,emplee   
					un enchufe adaptador de CA, denominado   
					“Siemens Plug”, como el mostrado.   
					ConsulteconsudistribuidorJVCmáscercanopor   
					este enchufe adaptador.   
					NOTAS:   
					Enchufe adaptador   
					● Es normal que la batería esté caliente después de   
					su carga o después de su uso.   
					Especificaciones de margen de temperatura   
					Carga: 10°C a 35°C   
					Funcionamiento: 0°C a 40°C   
					Almacenamiento: –20°C a 50°C   
					● Cuanto más baja sea la temperatura, más tiempo   
					se necesita para la recarga.   
					● Los tiempos de carga se refieren a una batería   
					totalmente descargada.   
					Baterías   
					La batería suministrada   
					es una batería de ion de   
					litio. Antes de utilizar la   
					Terminales   
					batería suministrada o   
					una batería opcional, lea   
					las precauciones   
					Cintas   
					Para utilizar y almacenar correctamente sus   
					cintas, lea las siguientes precauciones:   
					● Durante el uso   
					...asegúrese de que la cinta tiene la marca Mini DV.   
					...recuerde que la grabación sobre cintas   
					pregrabadas borra automáticamente las señales   
					de vídeo y audio previamente grabadas.   
					...al insertarla, compruebe que la cinta está   
					colocada correctamente.   
					...no debe cargar y descargar la cinta   
					repetidamente sin esperar a que se ponga en   
					marcha. La cinta puede aflojarse y deteriorarse.   
					...no abra la tapa frontal de la cinta. Esto expone la   
					cinta a huellas dactilares y polvo.   
					siguientes:   
					● Para evitar riesgos   
					...no quemar.   
					...no haga ningún cortocircuito en los terminales.   
					Durante el transporte, no olvide colocar en la   
					batería la tapa suministrada. Si la tapa de la   
					batería está mal colocada, guarde la batería en   
					una bolsa de plástico.   
					...no modifique ni desmonte la batería.   
					...no exponga la batería a temperaturas superiores   
					a 60°C, pues esto puede provocar   
					sobrecalentamiento, explosión o incendio de la   
					batería.   
					...utilice solamente cargadores especificados.   
					● Para evitar daños y prolongar la vida útil   
					...no la someta a sacudidas innecesarias.   
					...cárguela en un entorno con temperaturas dentro   
					de las tolerancias indicadas en la siguiente tabla.   
					Esta es una batería de reacción química — las   
					temperaturas más frías dificultan la reacción   
					química, mientras que las temperaturas más   
					cálidas pueden impedir la carga completa.   
					...guardar en lugar fresco y seco. La exposición   
					prolongada a temperaturas elevadas aumentará la   
					descarga natural y reducirá el periodo de vida útil.   
					...se debe cargar totalmente y luego descargar   
					totalmente la batería cada seis meses cuando se   
					guarde la batería durante un periodo de tiempo   
					prolongado.   
					● Guarde las cintas   
					...lejos de calefacciones u otras fuentes de calor.   
					...lejos de la luz solar directa.   
					...en lugares donde no estén sometidas a   
					sacudidas o vibraciones innecesarias.   
					...en lugares donde no estén expuestas a campos   
					magnéticos fuertes (como los generados por   
					motores, transformadores o imanes).   
					...verticalmente, en sus estuches originales.   
					 
					 
					 
					 
				PRECAUCIONES   
					ES   
					52   
					...cerca de aparatos que generen campos   
					magnéticos o eléctricos fuertes (altavoces,   
					antenas de emisión, etc.).   
					Tarjetas de memoria   
					Para utilizar y almacenar correctamente sus   
					tarjetas de memoria, lea las siguientes   
					precauciones:   
					● Durante el uso   
					...asegúrese de que la tarjeta de memoria tiene la   
					marca SD o MultiMediaCard.   
					...en lugares sometidos a temperaturas   
					extremadamente altas (superiores a 40°C) o   
					extremadamente bajas (inferiores a 0°C).   
					● NO deje el aparato   
					...en lugares con más de 50°C.   
					...en lugares con humedad extremadamente baja   
					(inferior al 35%) o extremadamente alta (superior   
					al 80%).   
					...al insertarla, compruebe que la tarjeta de   
					memoria está colocada correctamente.   
					● Mientras se está accediendo a la tarjeta de   
					memoria (durante grabación,   
					reproducción, borrado, inicialización, etc.)   
					...no descargue nunca la tarjeta de memoria ni   
					apague la videocámara.   
					● Guarde las tarjetas de memoria   
					...lejos de calefacciones u otras fuentes de calor.   
					...lejos de la luz solar directa.   
					...en lugares donde no estén sometidas a   
					sacudidas o vibraciones innecesarias.   
					...en lugares donde no estén expuestas a campos   
					magnéticos fuertes (como los generados por   
					motores, transformadores o imanes).   
					...bajo luz solar directa.   
					...en un coche cerrado en verano.   
					...cerca de una calefacción.   
					● Para proteger el aparato, NO DEBE   
					...permitir que se humedezca.   
					...dejar caer el aparato ni golpearlo contra objetos   
					duros.   
					...someterlo a sacudidas o vibración excesiva   
					durante su transporte.   
					...mantener el objetivo dirigido hacia a objetos   
					demasiado brillantes durante largos periodos.   
					...exponer el objetivo y el objetivo del visor a la luz   
					solar directa.   
					... moverlo sujetándolo por el monitor LCD o por el visor.   
					...balancearlo excesivamente cuando utilice la   
					correa manual o la empuñadura.   
					...mover demasiado la bolsa de la cámara con la   
					videocámara dentro.   
					Monitor LCD   
					● Para prevenir daños al monitor LCD, NO   
					...empujar con fuerza ni aplicar ninguna sacudida.   
					...colocar la videocámara con el monitor LCD hacia   
					abajo.   
					● Los cabezales sucios pueden causar los   
					problemas siguientes:   
					● Para prolongar la vida útil   
					...evite frotarlo con un trapo basto.   
					● Tenga en cuenta los siguientes fenómenos   
					en relación con el uso del monitor LCD. No   
					son fallos de funcionamiento   
					...Durante el uso de la videocámara, la superficie   
					alrededor del monitor LCD y/o la parte trasera   
					del monitor LCD pueden calentarse.   
					...Si deja el aparato encendido durante mucho   
					tiempo, la superficie alrededor del monitor LCD   
					se calienta.   
					...No se ve ninguna imagen durante la reproducción.   
					...Aparecen bloques de ruido durante la   
					reproducción.   
					...Durante la grabación o reproducción, aparece el   
					indicador de advertencia de atasco de cabezal   
					Equipo principal   
					“ 
					”.   
					● Por seguridad, NO DEBE   
					...La grabación no puede realizarse correctamente.   
					En tales casos, utilice una cinta de limpieza   
					opcional. Inserte la cinta y póngala en marcha. Si la   
					cinta se utiliza consecutivamente más de una vez,   
					se pueden dañar los cabezales de vídeo. Después   
					de funcionar durante unos 20 segundos, la   
					videocámara se para automáticamente. Consulte   
					también las instrucciones de la cinta de limpieza.   
					Si después de utilizar la cinta de limpieza los   
					problemas persisten, consulte con su distribuidor   
					JVC más próximo.   
					...abrir el chasis de la videocámara.   
					...desmontar o modificar el aparato.   
					...cortocircuitar los terminales de la batería. Debe   
					mantenerla alejada de objetos metálicos cuando   
					no se utilice.   
					...permitir que productos inflamables, agua u   
					objetos metálicos entren en la unidad.   
					...quitar la batería ni desconectar el suministro de   
					energía con el aparato encendido.   
					...dejar la batería colocada cuando la videocámara   
					no se utilice.   
					Las piezas mecánicas móviles utilizadas para   
					mover los cabezales de vídeo y la cinta de vídeo   
					tienden a ensuciarse y desgastarse con el tiempo.   
					Para mantener una imagen clara en todo momento,   
					se recomiendan comprobaciones periódicas   
					después de utilizar el aparato durante unas 1.000   
					horas. Para las comprobaciones periódicas,   
					consulte con su distribuidor JVC más próximo.   
					● Evite utilizar este aparato   
					...en lugares sometidos a excesiva humedad o   
					demasiado polvo.   
					...en lugares con hollín o vapor, por ejemplo cerca   
					de una cocina.   
					...en lugares sometidos a sacudidas o vibraciones   
					excesivas.   
					...cerca de un televisor.   
					 
					 
					 
				PRECAUCIONES   
					ES   
					53   
					Cómo utilizar un CD-ROM   
					Declaración de conformidad   
					Número de modelo : GR-D375U   
					Nombre comercial : JVC   
					Parte responsable : JVC AMERICAS   
					CORP.   
					● Tenga cuidado para no ensuciar o rayar la   
					superficie reflectante (opuesta a la superfice   
					impresa). No escriba nada ni pegue ninguna   
					etiqueta en ninguna de sus superficies. Si el CD-   
					ROM se ensucia, se debe limpiar con cuidado con   
					un trapo suave, hacia afuera desde el agujero   
					central.   
					● No utilice limpiadores convencionales de discos ni   
					aerosoles de limpieza.   
					● No doble el CD-ROM ni toque su superficie   
					reflectante.   
					Dirección   
					: 1700 Valley Road   
					Wayne, N. J. 07470   
					Número de teléfono : 973-317–5000   
					Este dispositivo cumple con el Apartado 15   
					de la reglamentación FCC. La operación está   
					sujeta a las dos condiciones siguientes: (1)   
					Este dispositivo no debe causar interferencia   
					perniciosa y (2) este dispositivo debe aceptar   
					cualquier interferencia recibida, incluyendo la   
					interferencia que pueda causar fallas de   
					funcionamiento.   
					● No guarde su CD-ROM en un ambiente   
					polvoriento, caliente o húmedo. Manténgalo   
					alejado de la luz solar directa.   
					Acerca de la condensación por humedad   
					● Habrá observado que el vertido de un líquido   
					frío en un vaso de cristal hace que se formen   
					gotas de agua en la superficie externa del   
					vaso. Este mismo fenómeno se produce en el   
					tambor de la cabeza de una videocámara   
					cuando se mueve de un lugar frío a un lugar   
					cálido, después de calentar una habitación fría,   
					en condiciones extremadamente húmedas o en   
					un lugar directamente sometido al aire frío de   
					un aparato de aire acondicionado.   
					Los cambios o modificaciones no aprobados   
					por JVC, puede anular la autoridad del   
					usuario para operar el equipo. Este equipo ha   
					sido examinado y cumple con los límites de   
					dispositivos digitales Clase B, de acuerdo al   
					Apartado 15 de la reglamentación FCC. Estos   
					límites están diseñados para suministrar una   
					protección razonable contra interferencia   
					perniciosa en una instalación residencial.   
					Este equipo genera, usa y puede irradiar   
					radiofrecuencia y si no se lo instala y emplea   
					de acuerdo con las instrucciones puede   
					causar interferencia perniciosa a las   
					comunicaciones de radio. Sin embargo, no se   
					garantiza que no ocurra interferencia en una   
					instalación en particular. Si este equipo causa   
					interferencia perniciosa a la recepción de   
					radio o televisión, lo cual puede ser   
					● La humedad en el tambor de la cabeza de   
					vídeo puede provocar serios daños en la cinta   
					de vídeo y puede producir daños internos en la   
					propia videocámara.   
					Graves fallos de funcionamiento   
					Si se produce un fallo de funcionamiento, deje   
					de usar inmediatamente el aparato y consulte   
					con su distribuidor local de JVC.   
					determinado desconectando y conectando la   
					alimentación del equipo, se alienta al usuario   
					a que intente corregir la interferencia por   
					medio de una o más de las siguientes   
					medidas:   
					Reoriente o recoloque la antena de recepción.   
					Aumente la separación entre el equipo y el   
					receptor.   
					Conecte el equipo en un tomacorriente en un   
					circuito diferente al del receptor conectado.   
					Consulte con su distribuidor o con un téncio   
					experimentado de radio/TV.   
					La videocámara es un dispositivo controlado   
					por microcomputadora. El ruido externo y las   
					interferencias (de un televisor, una radio, etc.)   
					podrían impedir su correcto funcionamiento.   
					En tales casos, desconecte primero su   
					dispositivo de suministro de energía (batería,   
					adaptador de CA, etc.), espere unos minutos   
					y a continuación vuelva a conectarlo y siga el   
					procedimiento habitual desde el principio.   
					 
				ESPECIFICACIONES   
					ES   
					54   
					Tiempo máximo de grabación (con cinta de 80   
					minutos)   
					Videocámara   
					SP:80 min, LP:120 min   
					Aspectos generales   
					Para cámara fija digital   
					Fuente de alimentación eléctrica   
					CC 11 V (Con adaptador de CA)   
					CC 7,2 V (Con batería)   
					Consumo eléctrico   
					Aprox. 2,8 W (3,0 W*) (Monitor LCD desconectado,   
					visor conectado)   
					Aprox. 3,2 W (3,4 W*) (Monitor LCD conectado,   
					visor desconectado)   
					Aprox. 6,5 W (Máximo; cuando se carga la batería)   
					Soporte de almacenamiento   
					Tarjeta de memoria SD/Tarjeta MultiMediaCard   
					Sistema de compresión   
					JPEG (compatible)   
					Tamaño de imagen   
					Imagen fija:   
					1 modo (640 x 480 píxeles)   
					Calidad de imagen   
					2 modos (FINA/ESTÁNDAR)   
					Número aproximado de imágenes almacenables   
					੬ p. 26   
					* 
					Uso de la luz LED   
					Dimensiones (anchura x altura x fondo)   
					59 mm x 94 mm x 114 mm (con el monitor LCD   
					cerrado y el visor replegado)   
					Peso   
					Para conectores   
					Aprox. 400 g (sin batería, cassette, tarjeta de   
					memoria y tapa del objetivo)   
					Aprox. 480 g (con batería, cassette, tarjeta de   
					memoria y tapa del objetivo)   
					Temperatura de funcionamiento   
					0°C a 40°C   
					Humedad operativa   
					35% a 80%   
					Temperatura de almacenamiento   
					AV   
					Salida de vídeo: 1,0 V (p-p), 75 Ω, analógica   
					Salida de audio: 300 mV (rms), 1 kΩ analógica,   
					estéreo   
					DV   
					Entrada/salida: 4-patillas, compatible IEEE1394   
					USB   
					TIPO Mini USB-B, Compatible con USB 1,1   
					–20°C a 50°C   
					Fonocaptor   
					CCD 1/6"   
					Objetivo   
					F 2,0, f = 2,3 mm a 73,6 mm, objetivo con   
					capacidad de zoom 32:1   
					Diámetro del filtro   
					ø27 mm   
					Monitor LCD   
					Adaptador de CA   
					Requisito de alimentación eléctrica   
					CA 110 V a 240 V~, 50 Hz/60 Hz   
					Salida   
					CC 11 V =, 1 A   
					Las especificaciones mostradas se refieren al modo   
					SP, a menos que se indique otra cosa. Salvo error u   
					omisión, el diseño y las especificaciones pueden   
					sufrir modificaciones sin previo aviso.   
					Panel LCD/sistema de matriz activa TFT con   
					medición diagonal de 2,5"   
					Visor   
					Visor electrónico con pantalla LCD de color de   
					0,33"   
					Altavoz   
					Monoaural   
					Luz LED   
					Distancia de efectividad: 1,5 m   
					Para videocámara digital   
					Formato   
					Formato DV (modo SD)   
					Formato de señal   
					Norma NTSC   
					Formato de grabación/reproducción   
					Video: grabación de componente digital   
					Audio: grabación digital PCM, 4-canales de 32 kHz   
					(12 BITS), 2-canales de 48 kHz (16 BITS)   
					Cinta de casete   
					Cinta Mini DV   
					Velocidad de cinta   
					SP: 18,8 mm/s, LP: 12,5 mm/s   
					 
				A 
					
					Adaptador de CA ........................................... 15 Mando a distancia .......................................... 24   
					
					Format) ............................................. 29, 30 Modo de demostración .................................. 34   
					Ajustes de fecha/hora .................................... 16 Modo de fotografiado ............................... 31, 37   
					Modo de sonido ....................................... 31, 35   
					
					
					
					B 
					
					Batería ............................................... 13, 14, 51   
					Bloqueo del diafragma ................................... 38   
					
					
					
					C 
					
					Calidad de imagen ......................................... 34   
					
					Cambiar las configuraciones   
					
					de menú .......................................... 31 – 35   
					Capacidad de grabación   
					R 
					
					
					Revisión rápida ..............................................21   
					
					Tarjeta de memoria ................................. 26   
					Carga de la batería ........................................ 13   
					Carga de una cinta ........................................ 18   
					Carga de una tarjeta de memoria .................. 18   
					Código de tiempo .............................. 20, 34, 35   
					
					Conexión a un PC ......................................... 44   
					Conexiones a un televisor o una grabadora   
					de vídeo .................................................. 23   
					Control de exposición .................................... 38   
					Control de exposición puntual ....................... 39   
					
					
					
					
					
					Sonido de reproducción ................................. 35   
					Soporte del trípode ........................................ 17   
					T 
					Tele Macro .....................................................32   
					Tarjeta de memoria .................................. 18, 52   
					
					Velocidad de cinta (MODO GRAB.) ......... 32, 35   
					Volumen del altavoz ...................................... 21   
					D 
					
					Z 
					E 
					Zoom ....................................................... 20, 33   
					Edición por inserción ..................................... 45   
					Efectos de reemplazo (cortinilla) o fundido de   
					imagen .................................................... 40   
					Efectos especiales de reproducción .............. 25   
					Eliminar archivos ........................................... 29   
					Enfoque manual ............................................ 37   
					Especificaciones ............................................ 54   
					Estabilización de imagen digital (DIS) ........... 32   
					F 
					Filmación nocturna ........................................ 37   
					I 
					Inicializar una tarjeta de memoria .................. 30   
					Indicaciones de advertencia .................... 48, 49   
					L 
					Luz LED ......................................................... 36   
					 
				SP   
					Impreso en Malasia   
					0206ASR-NF-VM   
					US   
					© 2006 Victor Company of Japan, Limited   
				 |