| 	
		 KD-S676R   
					KD-S673R   
					Handleiding voor installatie/aansluiting   
					Manual de instalación/conexión   
					Manuale d’installazione/collegamento   
					FSUN3121-T451   
					[E]   
					1299HISFLEJES   
					NL, SP, IT   
					J 
					C 
					V 
					NEDERLANDS   
					ESPAÑOL   
					ITALIANO   
					• Dit apparaat mag alleen worden gebruikt bij elektrische systemen • Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 voltios de   
					• L’apparecchio è destinato a funzionare esclusivamente su   
					impianti elettrici da 12V CC, con massa NEGATIVA.   
					die werken op 12 volt gelijkstroom met negatieve aarding.   
					CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA solamente.   
					INSTALLATIE (INBOUW IN HET   
					DASHBOARD)   
					INSTALACION (MONTAJE EN EL   
					TABLERO DE INSTRUMENTOS)   
					INSTALLAZIONE (MONTAGGIO SUL   
					CRUSCOTTO)   
					• La figura che segue rappresenta un’installazione tipica.   
					Naturalmente, sono possibili adattamenti in funzione del tipo   
					di vettura. Per eventuali chiarimenti in merito ai kit   
					d’installazione, rivolgersi al venditore il locale rivenditore car   
					audio JVC o a negozi analoghi.   
					• Op de volgende afbeelding kunt u zien hoe de installatie, normaal • La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin   
					gesproken, in zijn werk gaat. U moet echter bij de installatie   
					rekening houden met de bijzonderheden van uw eigen auto.Neem   
					bij vragen of voor meer bijzonderheden over inbouwpakketten   
					contact op met uw JVC car audio dealer of een dealer of een   
					bedrijf dat inbouwpakketten levert.   
					embargo usted deberá efectuar los ajustes correspondientes   
					a su automóvil. Si tiene alguna pregunta o necesita información   
					acerca de las herramientas para instalación, consulte con su   
					concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles   
					o a una compañía que suministra tales herramientas.   
					1 Voordat u aan de montage van het apparaat begint: drukt   
					1 Antes de instalar: Presione   
					(botón de liberación del   
					1 Operazioni preliminari al montaggio: Premere   
					(pulsante di sgancio del pannello dicomando) così facendo   
					si rimuove il pannello di comando.   
					u op   
					om het bedieningspaneel te verwijderen.   
					panel de control) para desmontar el panel de control.   
					2 Verwijder de sierplaat.   
					3 Verwijder het huis nadat u de klemmen hebt losgemaakt.   
					1 Zet het apparaat rechtop.   
					2 Retire la placa de guarnición.   
					2 Togliere la piastra di finitura.   
					3 Togliere la protezione dopo aver sganciato i relativi blocchi.   
					1 Posizionare l’apparecchio.   
					3 Retire la cubierta después de desenganchar los retenes   
					de la cubierta.   
					1 Ponga la unidad vertical.   
					Opmerking: Wanneer u het apparaat rechtop zet, moet   
					u erop letten dat u de zekering aan de achterkant niet   
					beschadigt.   
					Nota: Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no   
					dañar el fusible provisto en la parte posterior.   
					Nota: Nel posizionare l’apparecchio, fare attenzione a   
					non danneggiare il fusibile sulretro.   
					2 Plaats de 2 hendels, zoals afgebeeld, tussen het   
					2 Inserte las dos asas entre la unidad y la cubierta tal   
					como en la ilustración y desenganche los retenes de la   
					cubierta.   
					2 Inserire le 2 maniglie tra l’apparecchio e la protezione   
					apparaat en het huis, om de klemmen los te maken.   
					(cfr. disegno) per sganciare i blocchi.   
					3 Verwijder het huis.   
					3 Togliere la protezione.   
					3 Retire la cubierta.   
					Opmerking: Bewaar de hendels nadat u het apparaat   
					hebt geïnstalleerd, zodat u ze ook in de toekomst kunt   
					gebruiken.   
					Nota: Una volta ultimate le operazioni d’installazione,   
					conservare le maniglie per uso futuro.   
					Nota: Después de instalar la unidad, asegúrese de   
					guardar las asas para uso futuro.   
					4 Installare la protezione nel cruscotto.   
					4 Installeer het huis in het dashboard.   
					4 Instale la cubierta en el tablero de instrumentos.   
					* Verificare la correttezza dell’installazione della protezione   
					nel cruscotto, quindi piegare le linguette che tengono in   
					posto la protezione, come illustrato.   
					* Nadat het huis op de juiste wijze in het dashboard is   
					geplaatst, moet u de palletjes, zoals afgebeeld, stevig op   
					hun plaats duwen.   
					* Después de que la cubierta esté correctamente instalada   
					en el tablero de instrumentos, doble las lengüetas   
					correspondientes para sostener la cubierta firmemente   
					en su lugar, tal como se muestra.   
					5 Fissare il bullone di montaggio sul retro dell’apparecchio e   
					5 Maak de bevestigingsbout aan de achterkant van het   
					apparaat vast en plaats de rubberdop over het uiteinde van   
					de bout.   
					collocare il gommino sull’estremità del bullone stesso.   
					5 Fije el perno de montaje en la parte trasera del cuerpo de   
					la unidad y coloque el cojín de goma sobre el extremo del   
					perno.   
					6 Eseguire i necessari collegamenti elettrici.   
					6 Breng de vereiste elektrische verbindingen tot stand.   
					7 Schuif het apparaat in het huis totdat het vergrendeld is.   
					8 Bevestig sierplaat afstelplaat zodanig dat het uitstekende   
					deel van de plaat aan de linkerkant van de eenheid vast   
					komt te zitten.   
					7 Far scorrere l’apparecchio nella protezione finché non risulta   
					6 Realice las conexiones eléctricas requeridas.   
					bloccato.   
					7 Deslice la unidad dentro de la cubierta hasta que quede   
					8 Applicare la piastra di finitura in modo che la relativa   
					trabada.   
					sporgenza venga fissata al lato sinistro dell’unità.   
					8 Cologue la placa de guarnición de manera que el saliente   
					de la misma quede colocado en el lateral izquierdo de la   
					unidad.   
					9 Inserire il pannello di comando.   
					9 Bevestig het bedieningspaneel.   
					9 Coloque el panel de control.   
					2 
					1 
					Dashboard   
					Tablero de instrumentos   
					Cruscotto   
					Rubberdop   
					Cojín de goma   
					184 mm   
					Gommino   
					4 
					Huis   
					Cubierta   
					Protezione   
					53 mm   
					3 
					5 
					Bevestigingsbout   
					Perno de montaje   
					Bullone di montaggio   
					Hendels   
					7 
					Manijas   
					Maniglie   
					8 
					6 
					Zie achterkant voor elektrische   
					installatie.   
					Con respecto a las conexiones   
					eléctricas, consulte la página de   
					atrás.   
					4 
					* 
					Sleuf   
					Ranura   
					Feritoia   
					9 
					Per i collegamenti elettrici vedere   
					sul retro del presente manuale.   
					Zekering   
					Fusible   
					Fusibile   
					Sierplaat   
					Placa de guarnición   
					Piastra di finitura   
					Vergrendelingsplaat   
					Placa de bloqueo   
					Piastra di bloccaggio   
					Huis   
					Cubierta   
					Protezione   
				NEDERLANDS   
					ESPAÑOL   
					ITALIANO   
					ELEKTRISCHE VERBINDINGEN   
					Om kortsluiting te voorkomen adviseren wij u om de minpool van   
					de accu los te maken en alle elektrische verbindingen tot stand te   
					brengen voordat u het apparaat in de auto installeert. Als u niet   
					zeker weet hoe u dit apparaat moet installeren, kunt u dit beter   
					door een daartoe gekwalificeerde technicus laten doen.   
					CONEXIONES ELECTRICAS   
					Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el   
					terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones   
					eléctricas antes de instalar la unidad. Si usted no está seguro de   
					cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un   
					técnico cualificado.   
					COLLEGAMENTI ELETTRICI   
					Per evitare cortocircuiti, si consiglia di scollegare il terminale   
					negativo della batteria e di realizzare tutti i collegamenti elettrici   
					prima d’installare l’apparecchio. Se necessario, fare effettuare   
					l’installazione da un tecnico qualificato.   
					Nota:   
					L’apparecchio è studiato per funzionare esclusivamente su impianti   
					elettrici da 12 V c.c., con massa NEGATIVA. Se l’impianto della   
					vettura è di tipo diverso, è necessario un invertitore di tensione,   
					reperibile presso i venditori il locale rivenditore car audio JVC.   
					Opmerking:   
					Nota:   
					Dit apparaat mag alleen worden gebruikt bij elektrische systemen   
					die werken op 12 volt gelijkstroom met negatieve aarding. Als   
					uw auto niet is uitgerust met een dergelijk systeem, is een   
					spanningsomzetter vereist.Dit instrument kan worden aangeschaft   
					bij JVC car audio dealers.   
					Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 voltios de CC,   
					con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no   
					posee este sistema, será necesario un inversor de tensión, que   
					puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos   
					de audio para automóviles.   
					• Sostituire il fusibile con uno della potenza specificata. Se il fusibile   
					si brucia spesso, rivolgersi al rivenditore il locale rivenditore car   
					audio JVC.   
					• Vervang de zekering door een exemplaar met het aangegeven   
					vermogen. Als de zekering vaak doorslaat, moet u uw JVC car   
					audio dealer raadplegen.   
					• Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si   
					el fusible se quemase frecuentemente consulte con su   
					concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.   
					• Si el ruido fuese un problema...   
					Esta unidad tiene un filtro de ruido en el circuito de alimentación.   
					Sin embargo, en algunos vehículos, pueden producirse   
					chasquidos u otros ruidos indeseados. En tal caso conecte el   
					terminal de tierra posterior (Ver diagrama de conexión abajo.)   
					del receptor al chasis del automóvil, utilizando cordones más   
					gruesos y cortos tales como alambre de cobre trenzado o de   
					grueso calibre. Si el ruido persiste, consulte a su concesionario   
					de JVC de equipos de audio para automóvil.   
					• La entrada máxima de los altavoces traseros debe ser mayor   
					de 40 vatios y la de los delanteros de 40 vatios, con una   
					impedancia de 4 a 8 ohmios.   
					• Asegúrese de conectar esta unidad a tierra en el chasis del   
					automóvil.   
					• In caso di rumorosità...   
					Nel circuito di alimentazione dell’apparecchio è presente un filtro   
					antirumore. Però, in alcuni tipi di vetture, si possono avvertire   
					rumori indesiderati. In tal caso, collegare il terminale di terra   
					sul retro dell’apparecchio (cfr.schema di collegamento qui sotto)   
					al telaio dell’auto utilizzando cavi più corti e più spessi (ad   
					esempio, calza metallica di rame o filo di calibro maggiore).Se il   
					rumore persiste, rivolgersi al rivenditore il locale rivenditore car   
					audio JVC.   
					• Als u geluidsproblemen hebt…   
					De krachtschakeling van dit apparaat heeft een ingebouwd   
					geluidsfilter. In sommige voertuigen zijn tikgeluiden of andere   
					ongewenste geluiden te horen. Als dit gebeurt, moet u   
					de massaklem aan de achterkant (zie onderstaand   
					aansluitingsschema) aan het chassis van de auto vastmaken   
					met behulp van een kortere en dikkere kabel, zoals   
					kopermanteldraad of tellerkabel. Als het geluid niet   
					verdwijnt, moet u contact opnemen met uw JVC car audio dealer.   
					• Het maximum ingangsvermogen van de speakers moet achterin   
					meer dan 40 watt zijn en voorin 40 watt, met een impedantie   
					van 4 tot 8 ohm.   
					• L’ingresso massimo delle casse dev’essere superiore a 40W sul   
					retro e 40W sul davanti, con impedenza di 4–8 Ohm.   
					• Mettere a terra l’apparecchio sul telaio dell’auto.   
					• Dopo l’uso, il dissipatore di calore si surriscalda. Evitare di   
					toccarlo quando si estrae l’apparecchio.   
					• Zorg ervoor dat dit apparaat door middel van een aardkabel   
					is verbonden met het chassis van de auto.   
					• De warmte-opnemer kan na gebruik erg heet worden. Raak de   
					warmte-opnemer niet aan wanneer u dit apparaat van zijn plaats   
					haalt.   
					Warmte-opnemer   
					Sumidero térmico   
					Dissipatore di calore   
					• El sumidero térmico estará muy caliente después del uso.   
					Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad.   
					A Normale verbindingen / Conexiones tipicas / Collegamenti tipici   
					Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado   
					del vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños   
					graves en la unidad.   
					Alvorens de verbindingen tot stand te brengen: moet u de   
					bedrading in de auto zorgvuldig.Het apparaat kan door verkeerde   
					verbindingen ernstige schade oplopen.   
					Prima del collegamento: Verificare attentamente il cablaggio   
					della vettura. Si ricorda che un collegamento improprio può   
					danneggiare seriamente l’apparecchio.   
					1 Verbind de gekleurde snoerdraden in de hierna genoemde   
					volgorde aan op de accu van de auto, de luidsprekers en de   
					antenne (indien aanwezig).   
					1 Conecte los conductores de color del cable de alimentación   
					a la batería del automóvil, altavoces y antena motriz (si la   
					hubiere) en la secuencia siguiente.   
					1 Collegare i fili colorati del cavo di alimentazione alla batteria   
					dell’auto, alle casse ed all’antenna (se presente) nella   
					sequenza indicata.   
					1 Negro: a tierra   
					1 Zwart: aarde   
					1 Nero: massa   
					2 Amarillo: a la batería del automóvil (12V constantes)   
					3 Rojo: a un terminal de accesorio   
					4 Azul con rayas blancas: a la antena motriz (200mA   
					máximo)   
					2 Geel: naar de accu van de auto (constant 12V)   
					3 Rood: naar een accessoire aansluitklem   
					4 Blauw met witte streep: naar de antenne (200mA   
					maximaal)   
					2 Giallo: alla batteria dell’auto (12V costanti)   
					3 Rosso: ad un terminale per accessori   
					4 Blu con strisce bianche: all’antenna (200mA massimo)   
					5 Marrone:al cellulare (Per i particolari, vedere le instruzioni   
					del telefono cellulare.)   
					5 Marrón: al sistema de teléfono celular (para mayor   
					información, refiérase a las instrucciones del teléfono   
					celular.)   
					5 Bruin: Naar het mobiele-telefoonsysteem (Lees voor   
					meer informatie de instructies die bij de mobiele   
					telefoon worden geleverd.)   
					6 Altri: alle casse   
					6 Otros: a los altavoces   
					6 Andere: naar de speakers   
					2 Collegare il cavo dell’antenna.   
					3 Infine, collegare i cablaggi all’apparecchio.   
					Nota: Se la vettura non dispone di terminale per accessori,   
					spostare il fusibile dalla posizione 1 (posizione iniziale) alla   
					posizione 2, collegare il filo rosso (A7) sul terminale della batteria   
					con segno positivo (+).   
					2 Sluit de antenne aan.   
					2 Conecte el cable de antena.   
					3 Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.   
					3 Verbind de draadbundel daarna met het apparaat.   
					Opmerking: Als uw voertuig niet beschikt over een   
					aansluitklem, moet u de zekering verplaatsen van stand 1   
					(beginstand) naar stand 2 en moet u de rode draad (A7) met   
					de pluspool (+) van de accu verbinden.   
					Nota: Si su vehículo no dispone de ningún terminal para   
					accesorios, mueva el fusible de la posición 1 (posición inicial)   
					a la posición 2, y conecte el conductor rojo (A7) al terminal   
					positivo (+) de la batería.   
					• In questo caso, non si usa il filo giallo (A4).   
					• In dit geval wordt de gele draad (A4) niet gebruikt.   
					• En este caso, no se utiliza el conductor amarillo (A4).   
					Zekering, stand 2   
					B1   
					B3 B5 B7   
					Massaklem aan achterkant   
					Terminal de tierra posterior   
					Terminale di terra posteriore   
					Posición 2 del fusible   
					Posizione 2 del fusibile   
					Zekering, stand 1   
					Posición 1 del fusible   
					Posizione 1 del fusibile   
					B2 B4 B6 B8   
					A1   
					A5 A7   
					B1 B3 B5 B7   
					B2 B4 B6 B8   
					A2 A4 A6 A8   
					Uitgang   
					A1   
					A5 A7   
					A2 A4 A6 A8   
					(zie schema B )   
					Salida de línea   
					(véase diagrama B )   
					Uscita   
					Contactschakelaar   
					Interruptor de encendido   
					Interruttore di accensione   
					Niet bij het apparaat inbegrepen.   
					No suministrado con esta unidad.   
					Non fornito con l’apparecchio.   
					* 
					Zekering 10A   
					Fusible de 10A   
					Fusibile 10A   
					(cfr. schema B )   
					* 
					Zwart   
					Negro   
					Nero   
					Aansluitpunt antenne   
					Terminal de la antena   
					Terminale per antenna   
					Naar metalen ondergrond of chassis van de   
					auto   
					A un cuerpo metálico o chasis del automóvil   
					Sulla carrozzeria metallica o sul telaio   
					dell’auto   
					3 
					1 
					A8 1   
					* 
					2 
					Naar antenne   
					A la antena   
					Sull’antenna   
					Naar een onder spanning staande aansluitklem in het   
					zekeringblok die is aangesloten op de accu van de auto (u   
					passeert de ontstekingsschakelaar).   
					A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la   
					batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido)   
					Su un terminale sotto tensione nel blocco fusibili che si collega   
					alla batteria dell’auto (bypassando l’interruttore di accensione)   
					Geel *1   
					Amarillo*1   
					Giallo*1   
					A4 2   
					*1: Voordat u controleert of het apparaat werkt (alvorens   
					het te installeren), moet deze draad aangesloten zijn.   
					Als dit niet het geval is, kan de stroom niet worden   
					ingeschakeld.   
					*1: Antes de comprobar el funcionamiento de esta   
					unidad previa a de la instalación, es necesario   
					conectar este cable, de lo contrario no se podrá   
					conectar la alimentación.   
					*1: Per poter verificare il funzionamento dell’apparecchio   
					prima dell’installazione, è necessario avere già   
					collegato questo filo (altrimenti è impossibile   
					accendere l’apparecchio).   
					Rood   
					Rojo   
					Rosso   
					Zekeringblok   
					bloque de fusibles   
					Blocco fusibili   
					Naar een aansluitklem in het zekeringblok   
					A un terminal accesorio del bloque de fusibles   
					Su un terminale per accessori nel blocco fusibili   
					A7 3   
					Blauw met witte streep   
					Azul con rayas blancas   
					Blu a strisce bianche   
					Naar de antenne (indien aanwezig)   
					A la antena motriz si la hubiere   
					Sull’antenna, se presente   
					A5 4   
					Bruin/Marrón/Marrone   
					A2   
					Naar het mobiele-   
					5 
					telefoonsysteem   
					al sistema de teléfono celular   
					al cellulare   
					B7   
					B6   
					B5   
					B8   
					B2   
					B1   
					6 
					B4   
					B3   
					Wit met zwarte streep   
					Blanco con rayas negras   
					Bianco a strisce nere   
					Wit   
					Blanco   
					Bianco   
					Grijs met zwarte streep   
					Gris con rayas negras   
					Grigio a strisce nere   
					Grijs   
					Gris   
					Groen met zwarte streep   
					Verde con rayas negras   
					Groen Paars met zwarte streep   
					Verde Púrpura con rayas negras   
					Verde Porpora a strisce nere   
					Paars   
					Púrpura   
					Porpora   
					Grigio Verde a strisce nere   
					Linkerspeaker (voorin)   
					Altavoz izquierdo (frontal)   
					Cassa sinistra (anteriore)   
					Rechterspeaker (voorin)   
					Altavoz derecho (frontal)   
					Cassa destra (anteriore)   
					Linkerspeaker (achterin)   
					Altavoz izquierdo (trasero)   
					Cassa sinistra (posteriore)   
					Rechterspeaker (achterin)   
					Altavoz derecho (trasero)   
					Cassa destra (posteriore)   
				VOORZORGSMAATREGELEN bij het verbinden   
					PRECAUCIONES sobre las conexiones de la   
					fuente de alimentación y de los altavoces:   
					• NO conecte los conductores de altavoz del cable de   
					alimentación a la batería de automóvil, pues podrían   
					producirse graves daños en la unidad.   
					• Conecte correctamente el conductor negro (a tierra), el   
					conductor amarillo (a la batería del automóvil, 12V constantes),   
					y el conductor rojo (a un terminal de accesorio).   
					• ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz   
					del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz   
					de su automóvil.   
					– Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como   
					se indica en las Fig. 1 y 2 de abajo, NO conecte la unidad   
					utilizando ese conexionado de altavoz original. Si lo hace,   
					se producirán daños graves en la unidad.   
					Vuelva a efectuar el conexionado de altavoz de manera que   
					pueda conectar la unidad a los altavoces de la manera   
					indicada en la Fig. 3.   
					– Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como   
					se indica en la Fig. 3, podrá conectar la unidad utilizando   
					el conexionado de altavoz original de su automóvil.   
					– Si tiene dudas sobre el conexionado de altavoz de su   
					automóvil, consulte con su concesionario.   
					PRECAUZIONI! Collegamento del cavo di   
					van de stroomkabeldraad met de speakers:   
					• Verbind de speakerdraden van de stroomkabel NIET met   
					de accu van de auto; als u dit wel doet, zal het apparaat   
					ernstige schade oplopen.   
					alimentazione e delle casse:   
					• NON collegare i fili del cavo di alimentazione per le casse   
					alla batteria dell’auto perché l’apparecchio ne verrebbe   
					seriamente danneggiato.   
					• Realizzare il corretto collegamento dei seguenti fili: filo nero   
					(massa), filo giallo (alla batteria dell’auto, 12V costanti) e filo   
					rosso (ad un terminale per accessori).   
					• PRIMA di collegare i fili del cavo si alimentazione per le casse   
					alle casse stesse, verificare il relativo cablaggio sulla vettura.   
					– Se il cablaggio per le casse sulla vettura risulta come   
					illustrato nelle Fig. 1 e 2 qui sotto, NON collegare   
					l’apparecchio usando il cablaggio originale, perché si   
					danneggia seriamente l’apparecchio.   
					Rifare il cablaggio delle casse in modo d poter collegare   
					l’apparecchio alle casse come illustrato nella Fig. 3.   
					– Se il cablaggio delle casse sulla vettura risulta come   
					illustrato in Fig. 3, si può collegare l’apparecchio usando il   
					cablaggio per casse originale presente in vettura.   
					• Sluit de zwarte draad (aarding), de gele draad (verbinding met   
					accu van de auto, constant 12V) en de rode draad (verbinding   
					met een aansluitklem) op de juiste wijze aan.   
					• VOORDAT u de speakerdraden van de stroomkabel met de   
					speakers verbindt, moet u de bedrading van de speakers in uw   
					auto controleren.   
					– Als de bedrading van de speakers eruitziet zoals   
					hieronder staat afgebeeld in Fig. 1 en Fig. 2, mag het   
					apparaat NIET worden aangesloten met behulp van deze   
					oorspronkelijke speakerbedrading. Als u dat wel doet, zal het   
					apparaat ernstige schade oplopen.   
					Pas de bedrading van de speakers aan, zodat u het apparaat   
					met de speakers kunt verbinden, zoals staat afgebeeld in Fig.   
					3.   
					– Als de bedrading van de speakers eruitziet zoals staat   
					afgebeeld in Fig.3, kunt u het apparaat aansluiten met behulp   
					van de oorspronkelijke speakerbedrading in uw auto.   
					– Als u twijfels hebt over de speakerbedrading in uw auto, moet   
					u contact opnemen met uw autodealer.   
					– In caso di dubbio, rivolgersi alla propria concessionaria auto.   
					+ 
					+ 
					+ 
					+ 
					- 
					+ 
					- 
					+ 
					- 
					L 
					L 
					- 
					L 
					- 
					- 
					+ 
					+ 
					+ 
					+ 
					- 
					+ 
					- 
					+ 
					- 
					R 
					R 
					- 
					R 
					- 
					- 
					Fig. 3   
					Fig. 2   
					Fig. 1   
					Aansluiting van de gekleurde draden / Conexión de los conductores / Collegamento dei fili   
					LET OP! / PRECAUCION / ATTENZIONE:   
					Soldeer de kerndraden zodat ze stevig   
					vast zitten.   
					Suelde los alambres de alma para   
					conectarlos con firmeza.   
					Saldare i fili del nucleo in modo da   
					collegarli perfettamente.   
					• Om kortsluiting te voorkomen, moet u de aansluitklemmen van   
					ONGEBRUIKTE gekleurde draden met isolatieband bedekken.   
					• Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta   
					aislante.   
					• Per evitare cortocircuiti, ricoprire i terminali dei fili INUTILIZZATI con nastro   
					isolante.   
					Draai de kerndraden om elkaar heen   
					wanneer u ze wilt aansluiten.   
					Retuerza los alambres de alma para   
					conectarlos.   
					Nel collegamento torcere i fili del nucleo.   
					B Aansluitingen voor het toevoegen van andere apparatuur / Conexiones para añadir otros equipos / Collegamento di altre apparecchiature   
					Como esta unidad posee terminales de salida de línea, se puede   
					utilizar un amplificador u otro equipamiento para mejorar el   
					sistema estereofónico de su automóvil.   
					Dit apparaat beschikt over een uitgang om een versterker en Como esta unidad posee terminales de salida de línea, se puede   
					andere apparatuur aan te sluiten. U hebt dus de mogelijkheid om utilizar un amplificador u otro equipamiento para mejorar el   
					uw auto-stereosysteem nog verder uit te breiden.   
					• Verbind de externe kabel (blauw met witte streep) met de externe • Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al   
					sistema estereofónico de su automóvil.   
					• Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al   
					conductor remoto del otro equipo para poderlo controlar a   
					través de esta unidad.   
					kabel van het andere apparaat zodat deze op afstand vanaf   
					deze eenheid kan worden bediend.   
					• Alleen voor een versterker:   
					conductor remoto del otro equipo para poderlo controlar a   
					través de esta unidad.   
					• Sólo para el amplificador:   
					• Sólo para el amplificador:   
					– Con un amplificador, conecte los terminales de salida de   
					línea de esta unidad con los terminales de entrada de línea   
					del amplificador.   
					– Scollegare le casse dall’apparecchio e collegarle   
					all’amplificatore. Non utilizzare i contatti delle casse   
					dell’apparecchio. (Coprire i contatti inutilizzati con   
					nastro isolante, come illustrato nella figura qui sopra.)   
					– Verbind de uitgang van het apparaat met de ingang van de   
					versterker.   
					– Koppel de speakers van dit apparaat los en verbind ze   
					aan de versterker. Gebruik de speakerdraden van dit   
					apparaat niet. (Plak de aansluitklemmen van deze   
					speakerdraden met isolatieband af zoals hierboven is   
					afgebeeld.)   
					– Con un amplificador, conecte los terminales de salida de   
					línea de esta unidad con los terminales de entrada de línea   
					del amplificador.   
					– Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos   
					al amplificador. Los cables de los altavoces de esta   
					unidad quedan sin usar. (Cubra los terminales de estos   
					cables sin usar con cinta aislante, tal comose indica en   
					la figura de arriba.)   
					Versterker / Amplificador / Amplificatore   
					INPUT   
					JVC versterker   
					Amplificador de JVC   
					Amplificatore della JVC   
					Voorspeakers (zie schema A )   
					L 
					L 
					Altavoces delanteros (véase diagrama A )   
					Casse frontali (cfr. schema A )   
					Y-connector (niet meegeleverd)   
					R 
					R 
					Conector en Y (no suministrado con esta unidad)   
					Connettore ad Y (non fornito con l’apparecchio)   
					Antennedraad   
					Cable remoto   
					Filo remoto   
					Signaalkabel (wordt niet bij dit   
					apparaat geleverd)   
					Cable de señal (no suministrado   
					con esta unidad)   
					Cavo dei segnali (non fornito con   
					l’apparecchio)   
					Naar antenne (indien aanwezig)   
					A la antena motriz, si la hubiere   
					All’antenna, se presente   
					LINE OUT   
					Achterspeakers   
					Altavoces posteriores   
					Casse posteriori   
					KD-S676R   
					KD-S673R   
					L 
					L 
					Blauw met witte streep   
					Azul con rayas blancas   
					Blu a strisce bianche   
					REAR   
					R 
					R 
					LET OP! / PRECAUCION / ATTENZIONE:   
					• Om interne verhitting van het apparaat te voorkomen, dient u ervoor te zorgen dat het   
					apparaat ONDER de andere apparatuur wordt geplaatst.   
					• Para evitar el aumento del calor interior de esta unidad, póngala DEBAJO del otro equipo.   
					• Per evitare surriscaldamenti all’interno dell’unità, collocare quest’ultima SOTTO l’altro   
					apparecchio.   
				 |