| ® Multiquick 5   ® Minipimer 5   t t MR 500 Soup   MR 530 Pesto   MR 530 Bolognese   MR 530 Sauce   MR 530 Baby   MR 560 Fresh   Type 4191   E B C r b o A D F F G H I J 1 r b o 2 3 r b o u r bo   r b o r b o click!   4…8C   15…20C   max.   4 x   max. 400 ml   r b o 1 2 3 t u r b o r b o click!   1 2 3 6 9 5 8 4 7 u r bo   u r bo   u r b o click!   Parmesan   1cm   1cm   max.   sec.   300 g   200 g   30   200 g   10   30 g   20   20   200 g   15   300 g   25   350 g   30   15-30   20   1 - 4   1 - 15 1 - 15   8 - 15 8 - 15   +5 sec +5 sec   turbo   turbo   turbo   turbo   turbo   t u rb   o Deutsch   E Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste   Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu   erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun   Produkt viel Freude.   losen Geschwindigkeitsreglers . Je höher die   Einstellung, desto schneller das Verarbeitungser-   gebnis.   Die höchste Verarbeitungsgeschwindigkeit erreichen   C Sie jedoch mit dem Turbo-Schalter . Er kann auch   Vorsicht   für kraftvolle Momentschaltungen eingesetzt werden,   ohne dass der Geschwindigkeitsregler betätigt werden   muss.   Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung   sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät in   Betrieb nehmen.   Je nach Anwendung werden folgende Einstellungen   empfohlen:   • Die Messer sind sehr scharf! Behandeln Sie   Schneidwerkzeuge mit äußerster Vorsicht,   um Verletzungen zu vermeiden.   Stabmixer   1...turbo   Zerkleinerer 1...turbo   Schlagbesen 1...15   • Ziehen Sie immer den Netzstecker vor dem   Zusammensetzen, Auseinandernehmen, Reinigen   oder Aufbewahren des Gerätes, oder wenn es   unbeaufsichtigt ist.   So bedienen Sie Ihren Braun Stabmixer   • Kinder oder Personen mit eingeschränkten   physischen, sensorischen oder geistigen Fähig-   keiten dürfen dieses Gerät nicht benutzen, es sei   denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit   zuständige Person beaufsichtigt. Grundsätzlich   raten wir aber, das Gerät von Kindern fernzuhalten.   A Der Stabmixer eignet sich z.B. für die Zubereitung   von Dips, Saucen, Suppen, Mayonnaise, Baby-   Nahrung sowie zum Mixen von Getränken und   Milchshakes.   • Weder Motorteil   noch das Getriebeteil für den   unter fließendes Wasser halten   A F 1. Motorteil   einrasten lassen.   2. Stabmixer in das zu verarbeitende Gut eintauchen   auf den Pürierstab   setzen und   H Schlagbesen   oder ins Wasser tauchen.   • Braun Geräte entsprechen den einschlägigen   Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen und das   Auswechseln der Anschlussleitung dürfen nur   autorisierte Fachkräfte vornehmen. Durch unsach-   gemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren   für den Benutzer entstehen.   • Vor der Inbetriebnahme prüfen, ob die auf dem   Gerät angegebene Spannung mit Ihrer Netzspan-   nung übereinstimmt.   B C und mit Schalter   oder   einschalten.   3. Zum Abnehmen des Pürierstabes die beiden   D Drucktasten   abziehen.   drücken und den Pürierstab   G Sie können den Stabmixer im Messbecher   verwenden, aber auch in jedem anderen Gefäß. Wenn   Sie beim Kochen direkt im Kochtopf arbeiten wollen,   nehmen Sie den Topf vom Herd, um den Stabmixer   nicht zu überhitzen.   • Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushalts-   üblicher Mengen konstruiert.   • Weder der Messbecher   G noch der Arbeitsbehäl-   ter (c) des Zerkleinerers ist mikrowellengeeignet.   So bedienen Sie Ihren Schlagbesen   Benutzen Sie den Schlagbesen ausschließlich zum   Schlagen von Sahne, Eiweiß, Biskuitteig und Fertig-   Desserts.   Gerätebeschreibung   A Motorteil   B Ein-/Ausschalter für variable Geschwindigkeit   Turbo-Schalter   Drucktasten zum Lösen der Einsätze   Stufenloser Geschwindigkeitsregler   Pürierstab   Messbecher   Getriebeteil für Schlagbesen   Schlagbesen   I H 1. Schlagbesen   und anschließend Motorteil   setzen und einrasten lassen.   2. Schlagbesen in das Gut eintauchen, erst dann mit   in das Getriebeteil   stecken   C A in das Getriebeteil   D E F B Schalter   einschalten.   3. Zum Abnehmen die beiden Drucktasten   drücken und das Getriebeteil abziehen.   G D H I Anschließend den Schlagbesen vom Getriebeteil   abziehen.   J Zerkleinerer   Für beste Ergebnisse:   • Benutzen Sie eine breitere Schüssel anstelle des   Messbechers.   • Schlagbesen leicht schräg halten und im Uhr-   zeigersinn bewegen.   Einstellen der Geschwindigkeit   B Wird Schalter   betätigt, entspricht die Verarbei-   tungsgeschwindigkeit der Einstellung des stufen-   6 Schlagsahne   Maximal 400 ml gekühlte Sahne verwenden   (min. 30 % Fettgehalt, 4 – 8 °C).   Beginnen Sie mit einer niedrigen Geschwindigkeit   (Stufe 1) und erhöhen Sie diese während des Schla-   gens langsam auf Stufe 15.   7. Getriebe abnehmen.   8. Messer vorsichtig herausnehmen.   9. Dann das Gut ausleeren. Der Stützdeckel dient auch   zum luftdichten Verschließen des Arbeitsbehälters.   Reinigung   Das Motorteil   Schlagbesen   Eischnee   Maximal 4 Eiweiß schlagen.   Beginnen Sie mit einer mittleren Geschwindigkeit   (Stufe 7) und erhöhen Sie diese während des Schla-   gens auf Stufe 15.   A und das Getriebeteil für den   nur mit einem feuchten Tuch   H abwischen. Das Getriebeteil (a) für den Zerkleinerer   kann unter fließendem Wasser abgespült werden.   Das Getriebe jedoch nicht ins Wasser tauchen.   Alle anderen Teile sind spülmaschinengeeignet.   Allerdings sollten Sie die Messer, insbesondere nach   Verarbeitung von stark salzhaltigem Gut, möglichst   umgehend abspülen. Vermeiden Sie auch eine Über-   dosierung des Reinigers oder Entkalkers in der   Spülmaschine.   So bedienen Sie Ihren   Braun Zerkleinerer   (a) Getriebeteil für Zerkleinerer   (b) Messer   a b (c) Arbeitsbehälter   (d) Stützdeckel   Bei farbstoffreichen Gütern (z.B. Karotten) können   die Kunststoffteile des Gerätes beschlagen und sich   verfärben. Wischen Sie diese Teile mit Speiseöl ab,   bevor Sie sie in die Spülmaschine geben.   c d Mit dem Zerkleinerer können Sie Fleisch, Käse,   Zwiebeln, Kräuter, Knoblauch, Karotten, Walnüsse,   Haselnüsse, Mandeln etc. perfekt hacken und   zerkleinern.   Zubehör   (beim Braun Kundendienst erhältlich, jedoch nicht in   allen Ländern)   Verwenden Sie für das Zerkleinern harter Güter   C BC: Zerkleinerer, ideal für das Zerkleinern großer   Mengen sowie das Zubereiten von Shakes, leichten   Teigen und das Zerkleinern von Eiswürfeln.   (z.B. harter Käse) den Turbo-Schalter   . Bitte beachten:   Extrem hartes Gut (z.B. Eiswürfel, Muskatnüsse,   Kaffeebohnen, Getreide) darf nicht zerkleinert   werden.   HC: Hochgeschwindigkeits-Zerkleinerer, ideal für   Kräuter, Zwiebeln, Knoblauch, Chili, Nüsse etc.   Vor dem Zerkleinern ...   • großes Gut in Stücke schneiden (s. Tabelle S. 5)   • Stiele und Nuss-Schalen entfernen   • alle Knochen, Sehnen und Knorpelanteile bei   Fleisch entfernen.   Rezept-Beispiele   Mayonnaise (Stabmixer verwenden)   200–250 ml Öl   1 Ei (Eigelb und Eiweiß)   1 EL Zitronensaft oder Essig   Salz und Pfeffer nach Geschmack   1. Vorsicht: Vor dem Einsetzen des Messers (b) die   Kunststoff-Hülle vorsichtig entfernen. Das Messer   ist sehr scharf! Nur am Kunststoffschaft anfassen   und auf die Achse im Arbeitsbehälter (c) setzen,   dann herunterdrücken, bis es einrastet.   Arbeitsbehälter immer auf den Stützdeckel (d)   setzen.   Zutaten in der genannten Reihenfolge in den Becher   geben. Stabmixer senkrecht in den Becher stellen   C und den Turbo-Schalter   drücken. Den Stabmixer   in dieser Position halten, bis das Öl emulgiert. Ohne   auszuschalten, den Stabmixer dann langsam anhe-   ben und wieder senken, bis die Mayonnaise fertig ist.   2. Das Gut einfüllen.   3. Getriebe (a) auf den Arbeitsbehälter setzen.   A 4. Das Motorteil   auf das Getriebe (a) setzen und   Eiscreme (Zerkleinerer verwenden)   100 g tiefgekühlte Himbeeren   10 g Puderzucker   einrasten lassen.   5. Motorteil mit Schalter   B C oder   einschalten.   Halten Sie während der Verarbeitung das Motorteil   mit der einen, den Zerkleinerer mit der anderen   Hand fest.   80 g Sahne   Zutaten in den Arbeitsbehälter füllen. Turbo-Schalter   C D drücken und ca. 30 Sekunden pürieren. Sofort   6. Nach dem Gebrauch Drucktasten   das Motorteil abnehmen.   drücken und   servieren.   7 Anchovis Dip (Zerkleinerer verwenden)   30 g abgetropfte Anchovis-Filets   200 g «Philadelphia» Frischkäse   2 TL Olivenöl   Garantie   Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät – nach   Wahl des Käufers zusätzlich zu den gesetzlichen   Gewährleistungsansprüchen gegen den Verkäufer –   eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb   dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer   Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes   unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder   Herstellungsfehlern beruhen. Die Garantie kann in   allen Ländern in Anspruch genommen werden, in   denen dieses Braun Gerät von uns autorisiert   verkauft wird.   Alle Zutaten in den Arbeitsbehälter füllen. Stellen Sie   eine niedrige Geschwindigkeit ein, drücken Sie den   B Schalter   und pürieren Sie, bis eine geschmeidige   Paste entstanden ist.   Schlagen Sie den Dip dann kurz mit dem Turbo-   C Schalter   auf.   Sie können dieses Rezept variieren, indem Sie   anstelle der Anchovis Lachs, Roquefort- oder   Schimmelkäse verwenden.   Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden   durch unsachgemäßen Gebrauch, normaler   Verschleiß und Verbrauch sowie Mängel, die den   Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur   unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen durch nicht   von uns autorisierte Braun Kundendienstpartner   sowie bei Verwendung anderer als Original Braun   Ersatzteile erlischt die Garantie.   Änderungen vorbehalten.   Dieses Gerät entspricht den   EU-Richtlinien EMV 2004/108/EG   und Niederspannung 2006/95/EC.   Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kaufbeleg   bitte an einen autorisierten Braun Kunden-   dienstpartner. Die Anschrift finden Sie unter   unter 00800/27286463 erfragen.   Das Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer   nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die   Entsorgung kann über den Braun Kunden-   dienst oder lokal verfügbare Rückgabe- und   Sammelstellen erfolgen.   8 English   Our products are engineered to meet the highest   standards of quality, functionality and design.   We hope you thoroughly enjoy your new Braun   appliance.   also use the turbo switch for instant powerful pulses   without having to manipulate the speed regulator.   Depending on the application, we recommend the   following speed settings:   Handblender 1...turbo   Caution   Chopper   Whisk   1...turbo   1...15   Please read the use instructions carefully and   completely before using the appliance.   • The blades are very sharp! To avoid injuries,   please handle blades with utmost care.   How to operate your handblender   The handblender is perfectly suited for preparing   dips, sauces, soups, mayonnaise and baby food as   well as for mixing drinks and milkshakes.   • Always unplug the appliance when it is left un-   attended and before assembling, disassembling,   cleaning and storing.   • This appliance is not intended for use by children   or persons with reduced physical or mental   capabilities, unless they are given supervision by a   person responsible for their safety. In general, we   recommend that you keep the appliance out of   reach of children.   A F 1. Insert the motor part   until it locks.   into the blender shaft   2. Introduce the handblender in the vessel, then   B C press the on/off switch   or the turbo switch   . 3. To release the blender shaft after use, press   A • Do not hold the motor part   box   nor the whisk gear   D buttons   and pull it off.   H under running water, nor immerse them in   water.   You can operate the handblender in the measuring   beaker , and just as well in any other vessel. When   blending directly in the saucepan while cooking,   take the pan from the stove first to protect your   handblender from overheating.   • Braun electric appliances meet applicable safety   standards. Repairs or the replacement of the   mains cord must only be done by authorised   service personnel. Faulty, unqualified repair work   may cause considerable hazards to the user.   • Before plugging into a socket, check whether your   voltage corresponds to the voltage printed on the   bottom of the appliance.   G How to operate your whisk   Use the whisk only for whipping cream, beating egg   whites and mixing sponges and ready-mix desserts.   • The appliance is constructed to process normal   household quantities.   • Neither the beaker , nor the chopper bowl (c) is   G microwave-proof.   I H 1. Insert the whisk into the whisk gear box , then   A insert the motor part   locks.   into the gear box until it   2. Place the whisk in a vessel and only then, press   Description   B switch   to operate it.   A Motor part   On/off switch for variable speed   Turbo switch   Buttons for releasing the working parts   Variable speed regulator   Blender shaft   Measuring beaker   Whisk gear box   D 3. To release, press buttons   and pull off the gear   B box. Then pull the whisk out of the gear box.   C D For best results:   • Do not use the beaker , but a wider bowl.   E G F • Move the whisk clockwise, holding it slightly   inclined.   G H I Whisk   Chopper   Whipped cream   J Only whip up to 400 ml chilled cream   (min. 30 % fat content, 4 – 8 °C).   Start with a low speed setting (1) and while whipping,   increase the speed to setting 15.   Setting the speed   When activating switch , the processing speed   B Egg snow   corresponds to the setting of variable speed regulator   Only whip up to 4 egg whites.   Start with a medium speed setting (7) and while   beating, increase the speed to setting 15.   E . The higher the setting, the faster the chopping   results.   However, maximum processing speed can only be   achieved by pressing the turbo switch . You may   C 9 When processing foods with colour (e.g. carrots),   the plastic parts of the appliance may become   discoloured. Wipe these parts with vegetable oil   before placing them in the dishwasher.   How to operate your   chopper attachment   (a) Chopper gear box   (b) Blade   (c) Chopper bowl   (d) Anti-slip base/lid   a b c Accessories   (available at Braun Service Centres; however not in   every country)   d The chopper is perfectly suited for chopping meat,   cheese, onions, herbs, garlic, carrots, walnuts,   hazelnuts, almonds etc.   BC: Chopper attachment, perfectly suited for   chopping large quantities as well as for preparing   shakes, making light doughs and crushing ice cubes.   For chopping hard goods (e.g. hard cheese), use the   C turbo switch   . HC: High-speed chopper, ideal for herbs, onions,   garlic, chilis, nuts etc.   N.B.: Do not chop extremely hard food, such as ice   cubes, nutmeg, coffee beans, and grains.   Recipe examples   Mayonnaise (use handblender)   200–250 ml oil   1 egg (yolk and white)   1 tbsp. lemon juice or vinegar   salt and pepper to taste   Before chopping ...   • pre-cut meat, cheese, onions, garlic, carrots   (see table page 5)   • remove stalks from herbs, un-shell nuts   • remove bones, tendons and gristle from meet.   1. Caution: Carefully remove the plastic cover from   the blade (b). The blade is very sharp!   Always hold it by the upper plastic part. Place the   blade on the centre pin of the chopper bowl (c).   Press it down until it locks.   Always place the chopper bowl on the anti-slip   base (d).   Put all ingredients into the beaker according to the   a.m. order. Introduce the handblender to the base of   the beaker. Pressing the turbo switch , keep the   handblender in this position until the oil emulsifies.   Then, without switching off, slowly move it up and   down until the mayonnaise is well combined.   C 2. Place the food in the chopper bowl.   3. Put the gear box (a) on the chopper bowl.   A Ice cream (use chopper)   100 g raspberries (deep-frozen)   10 g powdered sugar   80 g cream   4. Insert the motor part   locks.   into gear box (a) until it   B C 5. Press switch   or   to operate the chopper.   During processing, hold the motor part with one   hand and the chopper bowl with the other.   Put all ingredients into the jar, press the turbo switch   and blend for about 30 seconds. Serve at once.   D 6. After use, press buttons   part.   to remove the motor   C 7. Then remove the gear box.   8. Carefully take out the blade.   9. Then remove the processed food from the chopper   bowl. The anti-slip base also serves as an air-tight   lid for the chopper bowl.   Anchovy dip (use chopper)   30 g drained anchovy filets   200 g cream cheese «Philadelphia»   2 tbsp. olive oil   Put all ingredients in the chopper bowl.   Adjust the variable speed setting to the minimum.   Cleaning   Clean the motor part   B Press the on/off switch   homogeneous.   Finish the dip by pressing the turbo switch   until the paste becomes   A H and the whisk gear box   with a damp cloth only. The chopper gear box (a) may   be rinsed under the tap. Do not immerse the gear box   (a) in water.   All other parts can be cleaned in the dishwasher.   However, after processing very salty food, you should   rinse the blades right away. Also, be careful not to use   an overdose of cleaner or decalcifier in your dish-   washer.   C . Variations of this recipe can be done by using   salmon, Roquefort or blue cheese instead of anchovy   filets.   Subject to change without notice.   10   This product conforms to the European   Directives EMC 2004/108/EC and Low Voltage   2006/95/EC.   Guarantee   We grant a 2 year guarantee on the product   commencing on the date of purchase. Within the   guarantee period we will eliminate any defects in   the appliance resulting from faults in materials or   workmanship, free of charge either by repairing or   replacing the complete appliance at our discretion.   This guarantee extends to every country where this   appliance is supplied by Braun or its appointed   distributor.   Please do not dispose of the product in the   household waste at the end of its useful life.   Disposal can take place at a Braun Service   Centre or at appropriate collection points provided in   your country.   This guarantee does not cover: damage due to   improper use, normal wear or use as well as defects   that have a negligible effect on the value or operation   of the appliance. The guarantee becomes void if   repairs are undertaken by unauthorised persons and   if original Braun parts are not used.   To obtain service within the guarantee period, hand   in or send the complete appliance with your sales   receipt to an authorised Braun Customer Service   Centre (address information available online at   www.service.braun.com).   For UK only:   This guarantee in no way affects your rights under   statutory law.   11   Français   E Nos produits sont conçus et fabriqués pour satisfaire   aux plus hautes exigences de qualité, de fonctionnalité   et de design. Nous espérons que votre nouveau   préparateur culinaire Braun vous apportera entière   satisfaction.   variateur de vitesses électronique . Plus la vitesse   sélectionnée est élevée, plus les résultats sont   rapides.   Cependant, la vitesse maximum ne peut être atteinte   C qu’en appuyant sur la touche turbo . Vous pouvez   Attention   aussi utiliser la fonction turbo pour utiliser le maximum de   puissance de manière instantanée sans avoir à faire de   changement sur le variateur de vitesses électronique.   Lisez le mode d’emploi attentivement et en entier   avant d’utiliser cet appareil.   • Les lames sont très tranchantes! Pour ne   pas vous blesser, manipulez les lames avec   précaution.   Selon le type d’utilisation, nous vous recommandons   l’utilisation des vitesses suivantes :   Pied mixeur 1…turbo   Bol hachoir 1…turbo   Fouet métal 1…15   • Débranchez systématiquement l’appareil lorsque   vous ne l’utilisez pas, et avant de monter ou de   démonter des accessoires, de le nettoyer ou de le   ranger.   • Cet appareil n’est pas destiné à des enfants   ou à des personnes aux capacités mentales et   physiques réduites à moins qu’elles ne soient sous   la surveillance d’un adulte responsable de leur   sécurité. Mais de manière générale nous recom-   mandons de maintenir cet appareil hors de portée   des enfants.   Comment utiliser votre mixeur   Le mixeur est parfaitement adapté à la préparation de   sauces, soupes, mayonnaise, aliments pour bébé,   ainsi qu’à celle des boissons mixées et milk-shakes.   A F 1. Insérez le bloc moteur   jusqu’à ce qu’il s’enclenche et se verrouille.   2. Introduisez le mixeur dans le récipient et ensuite   dans le pied mixeur   A • Ne pas passer le bloc moteur   ni le système   H d’entraînement du fouet   plonger dans l’eau.   sous l’eau, ni les   B seulement appuyez sur la touche marche/arrêt   C ou la touche turbo   . • Les appareils électriques Braun répondent aux   normes de sécurité en vigueur. Leur réparation ou le   remplacement du cordon d’alimentation doivent être   effectués uniquement par les Centres de Service   Agréés Braun. Des réparations effectuées par du   personnel non qualifié peuvent causer accidents ou   blessures à l’utilisateur.   • Avant de brancher l’appareil, bien vérifier que la   tension correspond à celle indiquée sous l’appareil   (bloc moteur).   3. Pour démonter l’accessoire pied mixeur, appuyez   D sur les boutons   et retirez le pied mixeur.   Vous pouvez utiliser le mixeur dans le bol mesureur   G , aussi bien que dans d’autres récipients. Si vous   utilisez le mixeur directement dans une casserole   pendant la cuisson, retirez-la d’abord du feu pour   protéger votre mixeur de toute chaleur excessive.   • Cet appareil a été conçu pour une utilisation   domestique.   Comment utiliser le fouet métal   Utilisez le fouet métal uniquement pour fouetter la   G • Ni le bol mesureur   ni le bol hachoir (c) ne peu-   vent être utilisé au four à micro-ondes.   crème, monter les blancs en neige, mixer gâteaux,   mousselines et desserts réalisés à base de prépara-   tions.   Description   I 1. Insérez le fouet métal   d’entraînement du fouet , puis insérez le bloc   moteur dans le système d’entraînement jusqu’à   dans le système   A H Bloc moteur   B A Interrupteur marche/arrêt pour utilisation avec le   variateur de vitesses   Touche turbo   Bouton de déverrouillage des accessoires   Variateur de vitesses électronique   Pied mixeur   Bol mesureur   Système d’entraînement du fouet   Fouet métal   ce qu’il s’enclenche.   2. Introduisez le fouet métal dans un récipient et   C D ensuite seulement appuyez sur la touche marche/   E B arrêt   pour le faire fonctionner.   F 3. Pour démonter l’accessoire fouet métal après   l’utilisation, appuyez sur les boutons   le du système d’entraînement. Ensuite, retirez le   fouet métal du système d’entraînement.   G D et retirez-   H I J Bol hachoir   Pour de meilleurs résultats :   • Ne pas utiliser le bol mesurer , mais un bol plus   G Utilisation des vitesses   Lorsque vous appuyez sur la touche marche/ arrêt   la vitesse correspond à celle sélectionnée avec le   grand.   B , • Déplacer le fouet dans le sens des aiguilles d’une   montre en le maintenant légèrement incliné.   12   D Crème fouettée   Fouettez jusqu’à 400 ml de crème fraîche (min 30%   de matière grasse, 4–8 °C).   Commencez à vitesse basse (1), puis, tout en fouet-.   tant, augmentez la vitesse jusqu’à 15.   6. Après l’utilisation, appuyez sur les boutons   pour enlevez le bloc moteur.   7. Vous pouvez ensuite enlever le système   d’entraînement.   8. Retirez les couteaux avec précaution.   9. Enlevez ensuite les aliments du bol hachoir.   Oeufs en neige   Le socle anti-dérapant sert aussi de couvercle   hermétique pour le bol hachoir.   Fouettez jusqu’à 4 blancs d’oeufs à la fois.   Commencez à vitesse moyenne (7), puis, tout en   fouettant, augmentez la vitesse jusqu’à 15.   Nettoyage   Nettoyez le bloc moteur   ment du fouet avec un tissu humide seulement. Le   système d’entraînement du bol hachoir (a) peut être   rincé sous l’eau du robinet.   A et le système d’entraîne-   Comment utiliser   H a l’accessoire   bol hachoir   (a) Système d’entraînement du   b Mais ne plongez pas le système d’entraînement (a)   dans l’eau. Tous les autres éléments peuvent être   nettoyés au lave-vaisselle. Cependant, après avoir   effectué des préparations à base d’aliments très   salés, il est préférable de rincer immédiatement le   pied mixeur. Faites aussi attention à ne pas mettre   trop de détartrant ou de produit vaisselle dans votre   lave-vaisselle.   bol hachoir   (b) Couteau   (c) Bol hachoir   (d) Socle anti-dérapant   c d Le bol hachoir est parfaitement adapté pour hacher   de la viande, du fromage, des oignons, des herbes,   de l’ail, des carottes, des noix, des noisettes, des   amandes …   Si vous utilisez le mixeur pour la préparation de   légumes colorés (exemple : carottes), les parties en   plastique de l’appareil peuvent être colorées. Dans ce   cas, enduisez ces parties avec de l’huile végétale   avant de les mettre dans le lave-vaisselle.   Pour hacher des aliments durs (ex : fromage à pâte   C dure) utilisez la touche turbo   Remarque :   . Ne pas hacher des aliments extrêmement durs   comme de la glace, de la noix de muscade, des   grains de café, ainsi que tout autre type de grains de   manière générale.   Accessoires   (disponibles auprès des Centres de service Braun,   mais pas dans tous les pays)   Avant de hacher …   • Découpez au préalable la viande, le fromage, les   oignons, l’ail, les carottes (voir tableau page 5).   • Enlevez les tiges et dénoyautez les aliments avant   de les hacher.   BC : Bol hachoir, parfaitement adapté pour hacher de   grandes quantités, pour préparer des milk-shakes,   des pâtes légères et piler de la glace.   • Enlevez les os, les tendons et les nerfs de la   viande.   HC : Mini-hachoir grande vitesse, idéal pour les   herbes, les oignons, l’ail, les piments, les noix etc...   1. Attention : Retirer avec précaution la protection   plastique du couteau (b).   Exemple de recette   Mayonnaise (utilisation du pied mixeur)   200–250 ml d’huile   Le couteau est très affûté! Manipulez-les toujours   en tenant la partie supérieure en plastique. Placez   les couteaux sur l’axe central du bol hachoir (c).   Appuyez dessus jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent.   Placez toujours le bol hachoir sur son socle anti-   dérapant (d).   1 œuf   1 cuillère à soupe de jus de citron ou vinaigre   Sel et poivre   2. Mettez les aliments dans le bol hachoir.   3. Placez le système d’entraînement (a) sur le bol   hachoir.   Mettre tous les ingrédients dans le bol mesureur dans   l’ordre mentionné ci-dessus. Introduire le pied mixeur   jusqu’au fond du bol, le mettre en marche (utilisez la   touche turbo ) jusqu’à ce que l’huile se mélange au   reste de la préparation.   A 4. Insérez le bloc moteur   dans le système   C d’entraînement (a) jusqu’à ce qu’il s’enclenche.   B C 5. Appuyez sur le bouton   ou   pour faire fonc-   tionner le bol hachoir. Pendant son fonctionne-   ment, maintenez le bloc moteur avec une main et   le bol hachoir avec l’autre.   Ensuite, sans arrêter le mixeur, bougez le doucement   de haut en bas jusqu’à ce que tout soit bien mélangé   et que la mayonnaise ait épaissi.   13   Crème glacée (utilisez le bol hachoir)   100 g de framboises (congelées)   10 g de sucre en poudre   Garantie   Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit,   à partir de la date d'achat.   80 g de crème liquide   Pendant la durée de la garantie, Braun prendra   gratuitement à sa charge la réparation des vices de   fabrication ou de matière en se réservant le droit de   décider si certaines pièces doivent être réparées ou   si l'appareil lui-même doit être échangé.   Cette garantie s'étend à tous les pays où cet appareil   est commercialisé par Braun ou son distributeur   exclusif.   Mettez tous les ingrédients dans le bol hachoir,   C appuyez sur la touche turbo et mélangez pendant   environ 30 secondes. Servez immédiatement.   Crème d’anchois (le bol hachoir)   30 g de filets d’anchois vidés   200 g de fromage à tartiner type « Saint Morêt »   2 cuillères à soupe d’huile d’olive   Cette garantie ne couvre pas : les dommages   occasionnés par une utilisation inadéquate et l'usure   normale. Cette garantie devient caduque si des   réparations ont été effectuées par des personnes non   agréées par Braun et si des pièces de rechange ne   provenant pas de Braun ont été utilisées.   Mettez tous les ingrédients dans le bol mixeur.   Ajustez la vitesse du mixeur sur le minimum.   B Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt   ce que la préparation devienne homogène.   Terminez en appuyant sur la touche turbo   jusqu'à   C . Pour toute réclamation intervenant pendant la   période de garantie, retournez ou rapportez l'appareil   ainsi que l'attestation de garantie à votre revendeur   ou à un Centre Service Agréé Braun.   Vous pouvez varier cette recette en utilisant des   ingrédients tels que le saumon, le Roquefort, le   fromage bleu à la place des filets d’anchois.   08.10.30.97.80 pour connaitre le Centre Service   Agrée Braun le plus proche de chez vous.   Sujet à modification sans préavis.   Cet appareil est conforme aux normes   Européennes fixées par les Directives   2004/108/EC et la directive Basse Tension   2006/95/EC.   Clause spéciale pour la France   Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus,   nos clients bénéficient de la garantie légale des vices   cachés prévue aux articles 1641 et suivants du   Code civil.   A la fin de vie de votre appareil, veuillez ne   pas le jeter avec vos déchets ménagers.   Remettez-le à votre Centre Service agréé   Braun ou déposez-le dans des sites de récupération   appropriés conformément aux réglementations   locales ou nationales en vigueur.   14   Español   Nuestros productos están desarrollados para   alcanzar los más altos estándares de calidad,   funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute de   su nuevo pequeño electrodoméstico Braun.   Sin embargo, la velocidad máxima de la batidora sólo   puede alcanzarse presionando el botón de máxima   potencia (turbo) . También puede utilizar este   interruptor para conseguir incrementos puntuales de   potencia sin tener que usar el selector de velocidad.   C Atención   Dependiendo del tipo de preparación, recomenda-   mos las siguientes selecciones de velocidad:   Lea atentamente el folleto de instrucciones antes   de utilizar este aparato.   Varilla batidora   1…turbo   Accesorio picador 1…turbo   Accesorio batidor 1…15   • ¡Las cuchillas están muy afiladas! Para   evitar daños, por favor, maneje las hojas   con sumo cuidado.   • Desenchufe su batidora siempre que no este en   funcionamiento, y antes de montar, desmontar,   limpiar o guardar.   • Este aparato no es para uso de niños ni personas   con minusvalías físicas o mentales, salvo que   se utilicen bajo la supervisión de una persona   responsable de su seguridad. En general,   recomendamos mantener este aparato fuera del   alcance de los niños.   Funcionamiento de la batidora   La batidora está diseñada para preparar salsas,   sopas, mayonesa y comida para bebés o para   mezclar bebidas y batidos.   A 1. Introduzca el cuerpo del motor   en la varilla   F batidora   hasta que encaje.   2. Introduzca la batidora en el recipiente y presione el   B interruptor de puesta en marcha   o el botón de   A • No coloque el cuerpo del motor   engranajes del batidor metálico   y la caja de   bajo el agua   C máxima potencia (turbo)   . H 3. Para retirar la varilla, presione los botones de   corriente ni los sumerja en ningún líquido.   • Los aparatos eléctricos Braun cumplen con las   normas internacionales de seguridad. Tanto las   reparaciones como el reemplazo del cable de   conexión deben ser realizados por un Servicio   Técnico autorizado. Las reparaciones efectuadas   por personal no autorizado pueden causar acci-   dentes o daños al usuario.   D expulsión   y extraiga la varilla batidora.   Puede utilizar la batidora en el vaso mezclador/   G medidor , pero también en cualquier otro recipiente   u olla. Cuando utilice la batidora directamente en la   olla, retire la olla del fuego para proteger la batidora   de sobrecalentamientos.   • Antes de conectar el aparato a la red, verifique que   el voltaje indicado en la base del aparato se cor-   responda con el de su hogar.   Funcionamiento del accesorio batidor   metálico   Utilice el accesorio batidor metálico únicamente para   montar nata, levantar claras y preparar mousses o   postres instantáneos.   • Este producto está diseñado para uso doméstico   y no industrial.   G • El vaso mezclador/medidor y el recipiente pica-   dor (c) no son aptos para el microondas.   I 1. Inserte el batidor metálico   en la caja de   H engranajes . A continuación inserte el cuerpo de   engranajes en el cuerpo del motor   encaje.   Descripción   A hasta que   A Cuerpo del motor   Interruptor de puesta en marcha   Botón turbo   Botones de expulsión de los accesorios   Selector de velocidades   Varilla batidora   Vaso mezclador/medidor   Caja de engranajes del batidor metálico   B 2. Coloque el batidor en un recipiente y presione el   C B interruptor   para ponerlo en marcha.   D 3. Para retirar el accesorio batidor, presione los   E D botones de expulsión   y retire el cuerpo de   F engranajes. A continuación separe el batidor   metálico del cuerpo de engranajes.   G H I Accesorio batidor metálico   Accesorio picador   Para unos óptimos resultados:   J • Utilice un recipiente ancho en vez del vaso   G medidor/mezclador   . • Mueva el batidor en el sentido de las agujas del   reloj, manteniéndolo ligeramente inclinado.   Selector de velocidades   Al presionar el interruptor , la velocidad del motor   B se corresponderá con la indicada por el selector de   velocidades . A mayor velocidad, más rápido el   picado.   Nata montada   Batir hasta 400 ml de nata muy fría   (contenido de grasa mínimo de 30 %, 4 – 8 ºC)   E 15   Comenzar con un nivel de velocidad bajo (1) y sin   dejar de batir, incrementar la velocidad hasta el nivel   15.   La base antideslizante puede utilizarse también   como tapa hermética para el recipiente picador.   Claras montadas   Limpieza   Batir hasta 4 claras de huevo.   Comenzar con un nivel de velocidad medio (7) y sin   dejar de batir, incrementar la velocidad hasta el nivel   15.   A Limpie el cuerpo del motor y la caja de engranajes   del batidor metálico   H únicamente con un paño   húmedo. El cuerpo de engranajes (a) debe aclararse   bajo el grifo. No sumerja el cuerpo de engranajes bajo   el agua.   Los demás componentes pueden limpiarse en el   lavavajillas. Sin embargo, después de preparar   alimentos picantes o muy salados, deberá aclarar la   cuchilla enseguida. Además, tenga cuidado de no   usar demasiado detergente o descalcificador en el   lavavajillas.   Funcionamiento del   accesorio picador   (a) Cuerpo de engranajes   (b) Cuchilla   (c) Recipiente picador   (d) Tapa/base antideslizante   a b c Cuando se ha procesado alimentos con alta   pigmentación (ej. zanahorias), los componentes de   plástico del aparato pueden decolorarse. Frote estos   componentes con aceite de cocina antes de ponerlos   en el lavavajillas.   d El accesorio picador está diseñado para picar carne,   queso, cebolla, especias, ajo, zanahorias, nueces,   avellanas, almendras, etc.   Para picar alimentos duros (por ejemplo queso duro),   C use el botón de máxima potencia (turbo)   . Accesorios   (disponibles a través de Servicio Técnico de Braun;   sin embargo, no en todos los paises).   Nota: No use el picador para picar alimentos   extremadamente duros como cubitos de   hielo, nuez moscada, café en grano o   cereales.   BC: Accesorio picador, diseñado para picar mayores   cantidades, para preparar batidos, masas ligeras y   para picar cubitos de hielo.   Antes del picado …   • corte la carne, cebolla, queso, ajos, zanahorias   (ver tabla en página 5)   • retire los tallos de las especias, cáscaras de   nueces   • retire huesos, tendones o cartílagos de la carne   HC: Accesorio picador de alta velocidad, ideal para   picar condimentos, cebollas, ajos, chiles, nueces,   etc.   1. Cuidado: Retire cuidadosamente la cubierta plás-   tica que cubre la cuchilla (b). ¡La cuchilla está muy   afilada! Cójala siempre por la parte superior de   plástico. Coloque la cuchilla en el eje del recipiente   picador (c). Presione hacia abajo hasta que encaje.   Coloque siempre el recipiente picador sobre la   base antideslizante (d).   Ejemplo de receta   Mayonesa (utilización de la varilla batidora)   200–250 ml de aceite   1 huevo   1 cucharada sopera de zumo de limón o de vinagre,   sal y pimienta al gusto   2. Coloque los alimentos en el recipiente picador.   3. Cierre el recipiente picador con el cuerpo de   engranajes (a).   Ponga todos los ingredientes en el vaso mezclador/   medidor siguiendo el orden anterior. Introduzca la   batidora hasta el fondo del vaso. Presionando el   A 4. Inserte el cuerpo del motor   en el cuerpo de   C botón de máxima potencia (turbo) , manténgala en   engranajes (a) hasta que encaje.   esta posición hasta que ligue el aceite. Manteniendo   la batidora en marcha, muévala despacio hacia arriba   y abajo hasta que la mayonesa quede ligada y suave.   B C 5. Presione los interruptores   o para poner el   accesorio picador en marcha. Durante el picado,   sostenga el cuerpo motor con una mano y el   recipiente picador con la otra.   6. Cuando haya terminado, presione los botones   para retirar el cuerpo motor.   7. A continuación, retire el cuerpo de engranajes.   8. Retire cuidadosamente la cuchilla.   9. Finalmente, retire los alimentos procesados del   recipiente picador.   Helado (use el picador)   D 100 g de frambuesas (ultracongeladas)   10 g de azucar en polvo   80 g de nata líquida   Introduzca todos los ingredientes en la jarra picadora   y mézclelos durante aproximádamente 30 segundos   16   C presionando el botón de turbo . Sírvalo al   momento.   Garantía   Braun concede a este producto 2 años de garantía   a partir de la fecha de compra.   Salsa de anchoas (use el picador)   30 g de filetes de anchoa escurridos   200 g de queso cremoso «Philadelphia»   2 cucharadas de aceite de oliva   Dentro del periodo de garantía, subsanaremos,   sin cargo alguno, cualquier defecto del aparato   imputable tanto a los materiales como a la   fabricación, ya sea reparando, sustituyendo piezas, o   facilitando un aparato nuevo según nuestro criterio.   Poner todos los ingredientes dentro del accesorio   picador.   La garantía no ampara averías por uso indebido,   funcionamiento a distinto voltaje del indicado,   conexión a un enchufe inadecuado, rotura, desgaste   normal por el uso que causen defectos o una   disminución en el valor o funcionamiento del   producto.   La garantía perderá su efecto en caso de ser   efectuadas reparaciones por personas no   autorizadas, o si no son utilizados recambios   originales de Braun.   Ajusta la velocidad variable al mínimo.   B Presiona el botón hasta que se consiga una pasta   homogénea.   Acabar la salsa presionando el botón turbo   Pueden hacerse variaciones de esta receta usando   salmón, Roquefort o queso azul en vez de filetes de   anchoa.   C . Modificaciones reservadas.   La garantía solamente tendrá validez si la fecha   de compra es confirmada mediante la factura o el   albarán de compra correspondiente.   Este producto cumple con las normas de   Compatibilidad Electromagnética (CEM)   establecidas por la Directiva Europea   2004/108/EC y las Regulaciones para Bajo Voltaje   (2006/95/EC).   Esta garantía tiene validez en todos los países donde   este producto sea distribuido por Braun o por un   distribuidor asignado por Braun.   En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase   al Servicio de Asistencia Técnica de Braun más   No tire este producto a la basura al final de   su vida útil. Llévelo a un Centro de Asistencia   Técnica Braun o a los puntos de recogida   habilitados por los ayuntamientos.   Solo para España   Servicio al consumidor: Para localizar a su Servicio   Braun más cercano o en el caso de que tenga Vd.   alguna duda referente al funcionamiento de este   producto, le rogamos contacte con el teléfono de   este servicio 901 11 61 84.   17   Português   Os nossos produtos foram desenvolvidos para   alcançar os mais altos standards de qualidade,   funcionalidade e design. Esperamos que disfrute do   seu novo pequeno electrodoméstico Braun.   Selector de velocidades   Ao pressionar o interruptor , a velocidade do   B motor corresponderá à indicada pelo selector de   E velocidades . A maior velocidade, mais rápido   a picar.   Atenção   A velocidade máxima da varinha só poderá atingir   o seu máximo pressionando o botão de potência   turbo . Também pode utilizar este interruptor para   Leia atentamente o folheto de instruções antes de   utilizar o aparelho.   C conseguir incrementos de potência pontuais sem ter   que usar o selector de velocidades.   • As lâminas encontram-se muito afiadas!   Para evitar ferimentos, por favor manipule   as lâminas com o máximo cuidado.   Dependendo do tipo de preparação, recomendamos   a selecção das seguintes velocidades:   • Desligue sempre o aparelho da tomada de   electricidade quando o mesmo não esteja sob   sua supervisão, e aquando da montagem e des-   montagem dos acessórios, limpeza e armazena-   mento.   Pé da varinha   1…turbo   Acessório picador 1…turbo   Acessório batedor 1…15   • Este aparelho não deve ser usado por crianças   ou pessoas com capacidades físicas ou mentais   reduzidas, excepto quando estejam sob a super-   visão de alguém responsável pela sua segurança.   Em geral, recomendamos que mantenha o apa-   relho fora do alcance de crianças.   Funcionamento da varinha mágica   A varinha está desenhada para preparar molhos,   sopas, mayoneses e comida para bébés ou para   misturar bebidas e batidos.   A • Não coloque o corpo do motor   e a caixa de   H engrenajens do acessório batedor metálico   baixo de água corrente nem os submerja em   qualquer líquido.   A F 1. Introduza o corpo do motor no pé da varinha   até encaixar.   2. Introduza a varinha mágica num recipiente e   • Os aparelhos eléctricos Braun cumprem com   as normas internacionais de segurança. Tanto   as reparações como a substituição do cabo de   conexão devem ser realizadas por um Serviço   Técnico autorizado. As reparações efectuadas por   pessoal não autorizado podem causar acidentes   ou danos ao utilizador.   • Antes de conectar o aparelho à corrente, verifique   se a voltagem indicada na base do aparelho   corresponde à do seu lar.   B pressione o interruptor   ou botão de potência   C turbo   . 3. Para retirar o pé da varinha, pressione no botão de   D expulsão   e extraia-a do corpo do motor.   Pode utilizar a varinha no copo misturador/medidor   G , mas também em qualquer outro recipiente ou   panela. Quando utilizar a varinha directamente na   panela, retire a panela do fogo para proteger a   varinha de sobre-aquecimentos.   • Este produto está desenhado para uso doméstico   e não industrial.   G • O copo misturador/medidor   o recipiente   Funcionamento do acessório batedor   metálico   Utilize o acessório batedor metálico unicamente para   bater natas, levantar claras e preparar mousses ou   sobremesas.   picador (c) não está apto a ser utilizado no micro-   ondas.   • Descrição   I 1. Introduza o batedor metálico   na caixa de   A Corpo do motor   Interruptor ligar/desligar   Botão turbo   Botão de expulsão dos acessórios   Selector de velocidades   Pé da varinha   Copo misturador/medidor   Caixa de engrenajens do acessório batedor   H engrenajens . De seguida introduza-os no corpo   B A do motor   até que encaixe.   C 2. Coloque o batedor num recipiente e pressione o   D B interruptor   para começar a funcionar.   E 3. Para retirar o acessório batedor, pressione no   F D botão de expulsão e retire-o do corpo de engre-   G najens. De seguida separe o batedor metálico do   corpo de engrenajens.   H metálico   Acessório batedor metálico   Acessório picador   I Para obter óptimos resultados:   • Não utilize o copo misturador/medidor , mas sim   J G um recipiente mais largo.   18   • Movimente o Acessório batedor metálico no   sentido dos ponteiros do relógio, inclinando-o   ligeiramente.   8. Retire cuidadosamente a lâmina.   9. Finalmente, retire os alimentos processados do   recipiente picador. A base anti-deslizante também   se pode utilizar como tampa hermética para o   recipiente picador.   Natas batidas   Bater um máximo de 400 ml de nata muito fria   (30 % de conteúdo mínimo de gordura, 4 – 8 ºC)   Iniciar com um nível de velocidade baixo (1) e,   enquanto bate, aumente a velocidade até ao nível 15.   Limpeza   A Limpe o corpo do motor e a caixa de engrenajens   do acessório batedor metálico   H Claras em castelo   unicamente com   Bater no máximo 4 claras de ovo.   Iniciar com um nível de velocidade médio (7) e,   enquanto bate, aumente a velocidade até ao nível 15.   um pano húmido. Os outros componentes estão   aptos a serem limpos na máquina de lavar loiça.   Depois de preparar alimentos picantes ou muito   salgados, deverá limpar a lâmina de seguida. Com   tudo, tenha cuidado para não usar demasiado   detergente ou descalcificador na máquina de lavar   loiça.   Funcionamento   do acessório picador   a (a) Corpo de engrenajens   (b) Lâmina   (c) Recipiente picador   (d) Tampa/base anti-deslizante   Quando se processa alimentos de elevada pigmen-   tação (ex: cenouras), os componentes de plástico do   aparelho podem descolorar se. Passe estes com-   ponentes por óleo vegetal antes de colocálos na   máquina de lavar loiça.   b c d Acessórios   (disponíveis nos Serviços Técnicos Autorizados   Braun)   O acessório picador está desenvolvido para picar   carne, queijo, cebola, especiarias, alho, cenouras,   nozes, avelãs, amêndoas, etc.   Para picar alimentos duros (por exemplo queijo duro),   BC: Acessório picador, desenvolvido para picar   maiores quantidades, para preparar batidos, massas   e para picar cubos de gelo.   C use o botão de potência turbo   . Nota: Não utilize o picador para picar alimentos   extremamente duros como cubos de gelo,   nóz moscada, café em grão ou ceriais.   HC: Acessório picador de alta velocidade, ideal para   picar condimentos, cebolas, alhos, pimentões,   nozes, etc.   Antes de picar …   • corte a carne, cebola, queijo, alhos, cenouras   (ver tabela na página 5)   • retire os talos das especiarias e as cascas das   nozes   Exemplo de receita   Mayonese (utilizando o pé da varinha)   200-250 ml de óleo   • retire ossos, tendões e cartilagens da carne   1 ovo   1. Cuidado: Retire cuidadosamente a capa de   plástico que cobre a lâmina (b). A lâmina é muito   afiada! Retire-a sempre pela parte superior de   plástico. Coloque a lâmina no eixo do recipiente   picador (c). Pressione para baixo até encaixar.   Coloque sempre o recipiente picador sobre a base   anti-deslizante (d).   1 colher de sumo de limão ou de vinagre, sal, pimenta   e mostarda a gosto   Coloque todos os ingredientes no copo misturador/   medidor seguindo a ordem anterior. Introduza a   varinha até ao fundo do copo, ligue-a (use o botão de   C potência turbo ) e mantenha-a nessa posição até   que o óleo se misture com os outros ingredientes. De   seguida, mantendo a varinha ligada, mova-a de cima   para baixo até que a mayonese se encontre cremosa   e suave.   2. Coloque os alimentos no recipiente picador.   3. Feche o recipiente picador com o corpo de   engrenajens (a).   A 4. Introduza o corpo do motor   no corpo de   engrenajens (a) até encaixar.   Gelado (use o picador)   100 g de framboesa (congeladas)   10 g de açucar em pó   80 g de natas   B C 5. Pressione os interruptores ou para colocar o   acessório picador a funcionar. Durante a picagem,   segure o corpo do motor com uma mão enquanto   a outra deverá estar a segurar o recipiente picador.   D 6. Quando terminar, pressione nos botões   retirar o corpo do motor.   para   Colocar todos os ingredientes na taça, pressionar o   C botão turbo   de imediato.   e bater durante 30 segundos. Servir   7. De seguida, retire o corpo de engrenajens.   19   Molho de anchovas (use o picador)   30 g de filetes de anchova escorridos   200 g de queijo creme «Philadelphia»   2 c. sopa de azeite   Garantia   Os nossos produtos dispõem de uma garantia de   2 anos a partir da data de compra. Qualquer defeito   do aparelho imputável, quer aos materiais, quer ao   fabrico, que torne necessário reparar, substituir   peças ou trocar de aparelho dentro de período de   garantia não terá custos adicionais,   Coloque todos os ingredientes dentro do acessório   picador.   Ajuste a velocidade variável no nível mínimo.   B Prima o interruptor ligar/desligar   pasta homogénea.   até obter uma   A garantia não cobre avarias por utilização indevida,   funcionamento a voltagem diferente da indicada,   ligação a uma tomada de corrente eléctrica   incorrecta, ruptura, desgaste normal por utilização   que causem defeitos ou diminuição da qualidade de   funcionamento do produto.   C Termine o molho premindo o botão turbo   . Podem fazer-se variações desta receita usando   salmão, queijo Roquefort ou queijo azul em vez de   filetes de anchova.   A garantia perderá o seu efeito no caso de serem   efectuadas reparações por pessoas não autorizadas   ou se não forem utilizados acessórios originais   Braun.   Possíveis alterações sem aviso prévio.   Este aparelho cumpre com a directiva   EMC 2004/108/EC e com a Regulamentação   de Baixa Voltagem (2006/95/EC).   A garantia só é válida se a data de compra for   confirmada pela apresentação da factura ou   documento de compra correspondente.   Por favor não deite o produto no lixo   doméstico, no final da sua vida útil. Entregue-   -o num dos Serviços de Assistência Técnica   da Braun, ou em locais de recolha específica,   à disposição no seu país.   Esta garantia é válida para todos os países onde   este produto seja distribuído pela Braun ou por um   distribuidor Braun autorizado.   No caso de reclamação ao abrigo de garantia,   dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica Oficial   Só para Portugal   Apoio ao consumidor: Para localizar o seu Serviço   Braun mais próximo, no caso de surgir alguma   dúvida relativamente ao funcionamento deste   produto, contacte-nos por favor pelo telefone   808 20 00 33.   20   Italiano   Nello studio dei nostri prodotti perseguiamo sempre   tre obiettivi: qualità, funzionalità e design.   Ci auguriamo che il prodotto Braun che avete   acquistato soddisfi pienamente le vostre esigenze.   Comunque la velocità massima può essere dispo-   C nibile semplicemente azionando il tasto turbo   . La funzione turbo consente di avere a diposizione la   velocità massima per alcuni istanti senza regolare il   regolatore di velocità.   Attenzione   Prima di usare il prodotto, leggete attentamente le   istruzioni e conservatele per il futuro.   Raccomandiamo le seguenti velocità:   Velocità 1… turbo per funzioni base del frullatore   Velocità 1… turbo per il tritatutto   • Le lame sono molto affilate! Per evitare   infortuni, maneggiare le lame con la   massima prudenza.   Velocità 1… 15 per la frusta   Come impiegare il vostro frullatore   Usatelo per preparare salse, minestre, maionese,   pappe per bambini, frullati e frappè, cocktails.   • Togliere sempre la spina prima di lasciare lo stru-   mento incostudito e prima di montarlo, smontarlo   pulirlo o riporlo.   • Questo elettrodomestico non è progettato per   essere utilizzato da bambini o da persone con   capacità fisiche o mentali ridotte, senza la   supervisione di una persona responsabile della   loro sicurezza. In generale, si raccomanda di   tenere l’elettrodomestico fuori dalla portata dei   bambini.   F A 1. Inserire il gambo frullatore   non si blocca.   nel motore   finchè   B 2. Per evitare schizzi, premete il tasto interruttore   C o il tasto turbo   solo dopo aver introdotto il   frullatore nel recipiente da utilizzare.   3. Per sganciare il gambo frullatore premere i bottoni   A • Non tenere la parte del corpo motore   nè   D e rimuovere il gambo frullatore.   H l’attacco per frusta   immergerli in acqua.   sotto l’acqua corrente, non   Potete utilizzare il frullatore nei bicchieri in dotazione   o anche in qualsiasi altra stoviglia.   Nel caso d’utilizzo direttamente nella pentola durante   la cottura, spostare la pentola dal fuoco per proteg-   gere il frullatore dal suriscaldamento.   • Gli elettrodomestici Braun corrispondono ai   parametri di sicurezza vigenti. Se l’apparecchio   mostra dei difetti, smettete di usarlo e portatelo ad   un Centro Assistenza Braun per le riparazioni.   Riparazioni errate o eseguite da personale non   qualificato potrebbero causare danni ed infortuni   agli utilizzatori.   • Assicuratevi che il voltaggio del vostro impianto   elettrico corrisponda a quello stampato sul fondo   del prodotto.   Come usare la frusta   Usare la frusta solo per montare a neve panna e   chiare d’uovo, mescolare preparati già pronti per   dessert.   • Questo apparecchio è costruito per lavorare   normali quantità di cibo domestico.   • Il bicchiere e la ciotola (c) non sono adatti all’uso   I H 1. Inserire la frusta   motore   nell’attacco , poi inserire il   G A nell’attacco finchè si blocca.   nei forni a microonde.   2. Mettere la frusta in un recipiente e quindi premere   B il tasto   per la lavorazione.   D 3. Per smontare, premere il tasto   l’attacco. Quindi togliere la frusta dall’attacco.   e staccare   Descrizione   A Corpo motore   Tasto interruttore acc./speg. per velocità variabile   Tasto velocità (turbo)   Tasto di sgancio   Regolatore della velocità   Gambo frullatore   Bicchiere graduato   Attacco per frusta   Per ottenere i risultati migliori:   • Non utilizzate il bicchiere graduato , ma un   contenitore più ampio.   • Muovete la frusta in senso orario mantenendola   debolmente inclinata.   B G C D E F G Panna montata   Montare fino a 400 ml di panna fresca   (30 % di grasso minimo, 4 – 8 °C).   Cominciare con una velocità bassa (1) e mentre si   monta, aumentare gradualmente la velocità fino a 15.   H I Frusta   J Tritatutto   Regolazione della velocità   Quando si attiva l’interruttore   funzionamento corrisponde a quella indicata sul   regolatore della velocità . Più elevata è questa, più   Albume a neve   Montare fino a 4 chiare d’uovo.   Cominciare con una velocità media (7) e mentre si   monta, aumentare gradualmente la velocità fino a 15.   B la velocità di   E velocemente si trita il cibo.   21   Quando si lavora cibo pigmentato (es. carote) le parti   di plastica dell’apparecchio possono perdere il colore   originario. Immergere queste parti in olio vegetale   prima di pulirle.   Come utilizzare   il tritatutto   (a) Attacco per tritatutto   (b) Lama   (c) Ciotola   (d) Base antiscivolo / coperchio   a b c Accessori   (disponibili nel centri di assistenza tecnica Braun; non   in tutti i paesi)   d Il tritatutto è indicato per tritare carne, formaggio,   cipolle, verdura, aglio, carote, mandorle, noci, ecc.   Per tritare cibo duro (es. formaggio duro) utilizzare il   C BC: Ideale per tritare grandi quantità di carne, frullati,   imasti soffici, tritare ghiaccio.   tasto turbo   . HC: Tritatutto ad alta velocità, ideale per lavorare   odori, cipolla, aglio, peperoncino, nocciole, etc.   NB. Non tritare cibo estremamente duro quale   cubetti di ghiaccio, noce moscata, chicchi di   caffè e cereali.   Esempio di ricetta   Mayonnaise (usare il frullatore)   200–250 ml di olio   Prima di tritare …   • pre-tagliare carne, formaggio, cipolle, aglio, carote   (vedere tabella pag. 5)   • rimuovere la buccia e sgusciare le noci   • rimuovere ossa, tendini e cartilagini dalla carne.   1 uovo   1 cucchiaio da tavola di succo di limone o aceto   Sale e pepe q.b.   1. Attenzione: Togliete il coprilama (b) in plastica dal   blocco coltelli. Il blocco coltelli è molto affilato!   Maneggiare sempre dalla parte superiore in   plastica. Mettere la lama nel perno centrale della   ciotola tritatutto (c) spingetelo verso il basso finchè   si blocca. Posizionare sempre il tritatutto sulla   base antiscivolo (d).   Mettere gli ingredienti nel bicchiere graduato   secondo l’ordine sopra descritto. Introdurre il   frullatore nel bicchiere fino a toccarne il fondo.   C Premere il tasto turbo   e mantenerlo in questa   posizione finchè l’olio s’emulsiona. Poi senza   spegnere l’apparecchio muoverlo su e giù finchè   la mayonnaise è composta e soffice.   2. Mettere il cibo nella ciotola tritatutto.   3. Mettere l’attacco (a) sulla ciotola tritatutto.   4. Inserire l’attacco (a) del tritatutto sul corpo motore   Gelato (usare il triatutto)   100 g di lamponi (surgelati)   10 g di zucchero in polvere   80 g di panna   A finchè non si blocca.   5. Premere il tasto interruttore   B C o per far   funzionare il tritatutto. Durante il funzionamento   tenere il corpo motore con una mano e il tritatutto   Mettere tutti gli ingredienti nella ciotola, premere   con l’altra.   6. Dopo l’uso premere i bottoni   corpo motore.   C il tasto turbo   e frullare per 30 secondi.   D per rimuovere il   Servire subito.   7. Rimuovere quindi l’attacco.   8. Rimuovere con attenzione la lama.   Salsa di acciughe (usare il tritatutto)   30 g di filetti di acciuga scolati   200 g di formaggio fresco tipo «Philadelphia»   2 cucchiai di olio d’oliva   9. Rimuovere quindi il cibo lavorato dalla ciotola   tritatutto. La base antiscivolo serve anche come   coperchio a tenuta d’aria per la ciotola tritatutto.   Mettere tutti gli ingredienti nel tritatutto.   Posizionare la velocità variabile al minimo.   Pulizia   B Premere l’interruttore   diventa omogeneo.   fino a che il composto non   A H Pulire il corpo motore e l’attacco per frusta solo   con un panno umido. L’attacco per tritatutto (a) può   essere sciacquato sotto il rubinetto.   Tutte la altre parti possono essere lavate in lavasto-   viglie. Comunque dopo aver lavorato cibo molto   salato sciacquare le lame del gambo frullatore e del   tritatutto.   C Terminare la salsa premendo sul tasto turbo   Varianti della ricetta possono essere preparate   utilizzando salmone, roquefort o gorgonzola in   sostituzione dei filetti di acciuga.   . Salvo cambiamenti.   Attenzione a non usare una dose elevata in lavasto-   viglie di detersivo.   22   Questo prodotto è conforme alle normative   EMC come stabilito dalla direttiva CE 2004/108   e alla Direttiva Bassa Tensione (CE 2006/95).   Garanzia   Braun fornisce una garanzia valevole per la durata di   2 anni dalla data di acquisto.   Nel periodo di garanzia verranno eliminati,   gratuitamente, i guasti dell’apparecchio conseguenti   a difetti di fabbrica o di materiali, sia riparando il   prodotto sia sostituendo, se necessario, l’intero   apparecchio.   Si raccomanda di non gettare il prodotto   nella spazzatura al termine della sua vita   utile. Per lo smaltimento, rivolgersi ad un   qualsiasi Centro Assistenza Braun o ad un   centro specifico.   Tale garanzia non copre: danni derivanti dall’uso   improprio del prodotto, la normale usura conse-   guente al funzionamento dello stesso, i difetti che   hanno un effetto trascurabile sul valore o sul funzio-   namento dell’apparecchio.   La garanzia decade se vengono effettuate riparazioni   da soggetti non autorizzati o con parti non originali   Braun.   Per accedere al servizio durante il periodo di   garanzia, è necessario consegnare o far pervenire il   prodotto integro, insieme allo scontrino di acquisto,   ad un centro di assistenza autorizzato Braun.   02/6678623 per avere informazioni sul Centro di   assistenza autorizzato Braun più vicino.   23   Nederlands   Onze producten voldoen aan de hoogste eisen voor   kwaliteit, functionaliteit en ontwerp. Wij hopen dat u   veel plezier zult beleven aan uw nieuwe Braun-   apparaat.   Het instellen van de snelheid   B Als de schakelaar   wordt ingedrukt, werkt het   apparaat met de snelheid die is ingesteld met   E snelheidsregelaar . Hoe hoger de ingestelde   snelheid, hoe sneller de messen ronddraaien.   De maximale snelheid wordt echter alleen bereikt   Let op   C door turbo knop   in te drukken. U kunt de turbo   Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het   apparaat in gebruik neemt.   knop ook gebruiken om de snelheid tijdelijk op te   voeren zonder de snelheidsregelaar opnieuw in te   hoeven stellen.   • De messen zijn zeer scherp! Ga zeer voor-   zichtig om met de messen om verwon-   dingen te voorkomen.   Wij adviseren de volgende snelheden voor onder-   staande onderdelen:   • Haal altijd de stekker uit het stopcontact wanneer   u het apparaat onbeheerd achter-laat, voordat u   het apparaat in elkaar zet of uit elkaarhaalt en bij   de reiniging en het opbergen van het apparaat.   • Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door   kinderen of personen met verminderde fysieke   of mentale capaciteiten, tenzij zij het apparaat   gebruiken onder toezicht van een persoon verant-   woordelijk voor hun veiligheid. Over het algemeen   raden wij aan dit apparaat buiten bereik van   kinderen te houden.   Staafmixer   Snij-hulpstuk 1...turbo   Garde 1...15   1...turbo   De bediening van de staafmixer   De staafmixer is bij uitstek geschikt voor het bereiden   van (dip)sauzen, soep, mayonaise en babyvoedsel,   maar ook voor het mixen van drankjes en milkshakes.   A A • Het motorgedeelte en het tandwielgedeelte van   1. Steek het motorgedeelte   in de steel van de   H F de garde   niet onder stromend water houden;   mixer   totdat het vastklikt.   beide onderdelen ook niet onderdompelen in   water.   2. Houd de staafmixer in de schaal/kom/pan etc. en   B druk op de aan/uit-schakelaar of de turbo knop   C • De elektrische apparaten van Braun voldoen aan   de hiervoor geldende veiligheidsnormen. Repara-   ties en vervanging van het lichtnetsnoer dienen   alleen te worden uitgevoerd door daartoe bevoegd   onderhoudspersoneel. Wanneer reparaties onjuist   of door ondeskundige personen worden uitge-   voerd, kan dit gevaar opleveren voor de gebruiker.   • Controleer, voordat u de stekker in het stopcontact   steekt, of het voltage van het stopcontact over-   eenkomt met het voltage dat staat vermeld op de   onderkant van het apparaat.   . 3. Om de steel na gebruik weer los te klikken, houdt   D u de knoppen   trekt.   ingedrukt terwijl u aan de steel   U kunt de staafmixer gebruiken in combinatie met de   maatbeker, maar ook met kommen, schalen, pannen   etc. Als u tijdens het koken de inhoud van een pan   wilt pureren, dient u de pan eerst van het fornuis te   halen. Anders kan de staafmixer namelijk oververhit   raken.   • Het apparaat is gemaakt voor normale huishoude-   lijke hoeveelheden.   G • Noch de maatbeker   noch de snijkom (c) is   De bediening van de garde   De garde dient alleen gebruikt te worden voor het   kloppen van slagroom en eieren en voor het mengen   van luchtig deeg en instant desserts.   geschikt voor gebruik in de magnetron.   De verschillende onderdelen   I H 1. Steek de garde   in het tandwielgedeelte   . A Motorgedeelte   Aan/uit-schakelaar voor variabele snelheid   Turbo knop   Knoppen om de werkende onderdelen los te   A Vervolgens steekt u het motorgedeelte   tandwielgedeelte totdat dit vastklikt.   in het   B C 2. Houd de garde in een kom/schaal etc. en druk dan   D B pas schakelaar in om het apparaat aan te zetten.   klikken   Snelheidsregelaar   Steel van staafmixer   Maatbeker   Tandwielgedeelte voor garde   Garde   Snij-hulpstuk   3. Wilt u de garde weer losklikken, dan houdt u de   E D knoppen   ingedrukt terwijl u aan het tandwiel-   gedeelte trekt. Trek vervolgens de garde uit het   tandwielgedeelte.   F G H I Voor het beste resultaat is het raadzaam:   • Gebruik niet de maatbeker , maar een brede   J G schaal/kom.   24   • Beweeg de garde met de klok mee, en houd deze   enigszins schuin.   8. Haal daarna voorzichtig het mes uit de snijkom.   9. Tenslotte haalt u het fijngehakte voedsel eruit. Het   antislip oppervlak dient ook als een luchtdicht   deksel voor op de snijkom.   Slagroom   Klop maximaal 400 ml gekoelde slagroom   (min. 30 % vet, 4 – 8 °C)   Start met een lage snelheid (1) en verhoog de snel-   heid tijdens het kloppen tot stand 15.   Schoonmaken   A Het motorgedeelte /tandwielgedeelte van de garde   H mag alleen met een vochtig doekje worden   Eiwit   gereinigd.   Klop niet meer dan 4 eiwitten tegelijkertijd.   Start met een gemiddelde snelheid (7) en verhoog de   snelheid tijdens het kloppen tot stand 15.   Het tandwielgedeelte voor het snij-hulpstuk (a) kan   onder de kraan worden afgespoeld. Het tandwielge-   deelte niet onderdompelen in water. Alle andere   onderdelen zijn vaatwasmachinebestendig. Toch is   het aan te raden de messen direct af te spoelen na   het snijden van erg zout voedsel. Let er ook op dat u   niet te veel afwas- of ontkalkmiddel in de vaatwasser   doet.   De bediening van het   snij-hulpstuk   (a) Tandwielgedeelte voor   snij-hulpstuk   (b) Mes   (c) Snijkom   (d) Antislip oppervlak   a b Bij het snijden van gekleurd voedsel (bijvoorbeeld   worteltjes) kunnen de plastic onderdelen verkleuren.   Veeg deze onderdelen af met plantaardige olie   voordat u ze in de vaatwasser doet.   c d Accessoires   (verkrijgbaar bij de servicecentra van Braun; dit geldt   echter niet in alle landen)   Het snij-hulpstuk is bij uitstek geschikt voor het   snijden van vlees, kaas, uien, kruiden, knoflook,   worteltjes, walnoten, hazelnoten, amandelen etc.   Voor het snijden van harde voedingsmiddelen   (bijvoorbeeld harde kaas) kunt u de turbo knop   gebruiken.   BC: Extra snijstuk, bij uitstek geschikt voor het   snijden van grote hoeveelheden, maar ook voor het   bereiden van milkshakes en luchtig deeg en voor het   fijnmalen van ijsblokjes.   C N.B.: Snijd geen extreem harde producten zoals   ijsblokjes, nootmuskaat, koffiebonen en   granen.   HC: Kleine hakmolen met hoge snelheid, ideaal voor   kruiden, uien, knoflook, Spaanse pepers, noten, etc.   Voor u begint met snijden ...   • snijd vlees, kaas, uien, knoflook en worteltjes   alvast in kleine stukken (zie tabel op bladzijde 5)   • verwijder steeltjes van kruiden en ontdoe de noten   van hun schaal   Recept voorbeeld   Mayonaise (met staafmixer)   200–250 ml olie   1 ei (zowel de dooier als het eiwit)   1 eetlepel citroensap of azijn   naar smaak zout en peper toevoegen   • ontdoe vlees van botten, pezen en kraakbeen.   1. Voorzichtig: Verwijder voorzichtig het plastic   beschermkapje van het mes (b). Het mes is zeer   scherp!   Doe alle ingrediënten in bovenstaande volgorde in de   maatbeker. Houd de staafmixer net boven de bodem   van de maatbeker. Houd de turbo knop ingedrukt   totdat het geheel goed vermengd is; beweeg de   staafmixer hierbij niet. Vervolgens beweegt u de   mixer, zonder hem uit te zetten, langzaam van boven   naar beneden totdat er een mooie gelijkmatige massa   ontstaat.   Pak het altijd bovenaan bij het plastic vast. Schuif   het mes over de pin midden in de snijkom (c). Druk   het naar beneden totdat het vastklikt. Plaats de   snijkom altijd op het antislip oppervlak (d).   2. Doe de voedingsmiddelen in de snijkom.   3. Plaats het tandwielgedeelte (a) op de snijkom.   A C 4. Steek het motorgedeelte   in het tandwielge-   deelte (a) totdat dit vastklikt.   Ijs (gebruik hakmolen)   100 g frambozen (bevroren)   10 g poedersuiker   80 g room   5. Om te beginnen met snijden, drukt u op schakelaar   B C of . Tijdens het snijden houdt u met de ene   hand het motorgedeelte vast en met de andere de   snijkom.   6. Na gebruik drukt u op de knoppen   motorgedeelte los te klikken.   D om het   Doe alle ingredienten in de beker, druk op de turbo   C knop   en mix ongeveer 30 seconden. Meteen   7. Verwijder vervolgens het tandwielgedeelte.   serveren.   25   Ansjovis dip (gebruik hakmolen)   30 g uitgelekte ansjovis filets   200 g «Philadelphia» kruidenkaas   2 theelepels. olijfolie   Garantie   Op dit produkt verlenen wij een garantie van 2 jaar   geldend vanaf datum van aankoop. Binnen de   garantieperiode zullen eventuele fabricagefouten en/   of materiaalfouten gratis door ons worden verholpen,   hetzij door reparatie, vervanging van onderdelen of   omruilen van het apparaat.   Doe alle ingrediënten in de hakmolen.   Stel de snelheid in op minimum.   B Druk op de aan/uit schakelaar tot het mengsel een   samenhangende massa vormt.   Maak de dip af door op de turbo knop   Variaties op dit recept kunt u maken met zalm,   roquefort of blue cheese in plaats van de ansjovis   filets.   Deze garantie is van toepassing in elk land waar dit   apparaat wordt geleverd door Braun of een officieel   aangestelde vertegenwoordiger van Braun.   C te drukken.   Beschadigingen ten gevolge van onoordeelkundig   gebruik, normale slijtage en gebreken die de werking   of waarde van het apparaat niet noemenswaardig   beinvloeden vallen niet onder de garantie.   De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons   erkende service-afdelingen en/of gebruik van niet   originele Braun onderdelen.   Bovenstaande kan worden gewijzigd zonder dit   kenbaar te maken.   Dit produkt voldoet aan de EMC-normen   volgens de EEG richtlijn 2004/108 en aan de   EG laagspannings richtlijn 2006/95.   Om gebruik te maken van onze service binnen de   garantieperiode, dient u het complete apparaat met   uw aankoopbewijs af te geven of op te sturen naar   een geauthoriseerd Braun Customer Service Centre:   Gooi dit apparaat aan het eind van zijn   nuttige levensduur niet bij het huisafval.   Lever deze in bij een Braun Service Centre   of bij de door uw gemeente aangewezen   inleveradressen.   Bel 0 800-445 53 88 voor een Braun Customer   Service Centre bij u in de buurt.   26   Dansk   Brauns produkter har den højeste kvalitet i funktio-   nalitet og design. Vi håber, du bliver glad for dit nye   Braun apparat.   Afhængig af tilbehøret foreslår vi følgende   hastighedsindstillinger:   Håndblender 1...turbo   Hakker   Piskeris   1...turbo   1...15   Vigtigt   Læs venligst hele brugsanvisningen omhyggeligt,   inden apparatet tages i brug.   Brug af håndblender   Håndblenderen er velegnet til dips, saucer, supper,   mayonnaise og babymad samt til drinks og milk-   shakes.   • Knivene er meget skarpe! Håndter bladene   meget forsigtigt for at undgå skader.   • Tag altid stikket ud af stikkontakten når du går fra   apparatet, og før du samler det, skiller det, rengør   det eller gemmer det væk.   • Dette produkt er ikke beregnet til at bruges af børn   eller svagelige personer uden overvågning af en   person der er ansvarlig for deres sikkerhed.   Generelt anbefaler vi at produktet opbevares   utilgængeligt for børn.   A F 1. Sæt motordelen   låser.   på blenderskaftet , så det   2. Placer blenderen i skålen og tryk på tænd/sluk   B C kontakten   eller turboknappen   . D 3. Tryk på udløserknappen   blenderen.   for at frigøre hånd-   A • Hold aldrig motordelen   eller tilbehøret til   Håndblenderen kan bruges i såvel målebægeret som   i enhver anden skål. Hvis du blender direkte i gryden   under madlavning, fjernes gryden først fra varmen, så   blenderen ikke overophedes.   H piskeris/mixer   under rindende vand. De må   heller ikke dyppes i vand.   • Brauns elektriske apparater overholder gældende   sikkerhedsbestemmelser. Reparation eller   udskiftning af ledning må kun foretages af autoriseret   servicepersonale. Forkert, ukvalificeret reparation   kan forårsage ulykker og være til fare for brugeren.   • Kontroller før brug, at spændingen på lysnettet   svarer til spændingsangivelsen i bunden af   apparatet.   Brug af piskeris   Brug kun piskeriset til at piske fløde, æggehvider,   sukkerbrødsdej samt færdigblandede desserter.   • Dette apparat er beregnet til brug i en normal   husholdning.   I H 1. Sæt piskeriset   ind i tilbehørsdelen . Sæt   A F G derefter motordelen på blenderskaftet , til det   • Hverken bægeret   eller hakkeskålen (c) kan   låser.   bruges i mikroovn.   2. Placer piskeriset i skålen og tryk på tænd/sluk   B kontakten   . D 3. Tryk på udløserknappen   tilbehørsdelen. Træk derefter piskeriset ud af   tilbehørsdelen.   for at frigøre   Beskrivelse   A B C D E F G H I Motordel   Kontakt (tænd/sluk)   Turboknap   Udløserknap til tilbehør   Hastighedsvælger   Blenderskaft   Målebæger   Tilbehør til piskeris/mixer   Piskeris   Sådan opnås det bedste resultat:   • Brug ikke målebægeret , men en bredere skål.   • Hold piskeriset let på skrå og bevæg det med uret.   G Flødeskum   Pisk kun op til 4 dl afkølet piskefløde   (min. 30 % fedtindhold, 4 – 8 °C).   Start på lav hastighed (1) og øg hastigheden til 15,   mens du pisker.   J Hakker   Marengs   Indstilling af hastighed   Pisk kun op til 4 æggehvider ad gangen.   Start på middel hastighed (7) og øg hastigheden til   15, mens du pisker.   B Når knappen   hvad hastighedsindstillingen   indstilling, des hurtigere resultat.   aktiveres, svarer hastigheden til,   E er sat på. Jo højere   Den maksimale hastighed kan imidlertid kun opnås   C ved at trykke på turboknappen . Du kan også   bruge turboknappen til korte, kraftige pulseringer   uden at skulle indstille hastighedsknappen.   27   med vegetabilsk olie, inden de sættes i opvaske-   maskinen.   Brug af hakketilbehør   (a) Overdel   a (b) Knivindsats   (c) Hakkeskål   (d) Skridsikker bund/låg   b c Tilbehør   (fås hos Braun Kundeservice; dog ikke i alle lande)   BC: hakketilbehør, ideel til hakning af større   mængder, milkshakes, let dej samt til at knuse   isterninger.   d Hakkeren er velegnet til hakning af kød, ost, løg,   krydderier, hvidløg, gulerødder, valnødder, hassel-   HC: «High-speed» hakketilbehør, ideel til urter, løg,   hvidløg, chilli, nødder o. lign.   nødder, mandler etc.   C Brug turboknappen   varer (f.eks. fast ost).   ved hakning af hårde føde-   Opskrifteksempel   Mayonnaise (brug håndblender)   200–250 ml olie   NB: Hak ikke meget hårde fødevarer som f.eks.   isterninger, muskatnød, kaffebønner og kerner.   1 æg (blomme og hvide)   1 spsk. citronsaft eller vineddike   Salt og peber   Før du begynder at hakke ...   • skær kød, ost, løg, hvidløg, gulerødder i mindre   stykker (se tabel side 5)   • fjern stilkene fra krydderurter, afskal nødderne   • fjern ben, sener og brusk fra kødet.   Kom alle ingredienserne i bægeret i ovennævnte   rækkefølge. Placer håndblenderen i bunden af   C bægeret. Tryk på turboknappen   og hold hånd-   1. Vigtigt: Fjern forsigtigt plastikbeskyttelsen fra   kniven (b). Kniven er meget skarp!   Hold altid på den øverste plasticdel. Anbring   kniven på midterakslen af hakkeskålen (c). Tryk   den ned, indtil den låser. Placer altid hakkeskålen   på den skridsikre bund (d).   blenderen i denne position, til olien emulgerer. Uden   at slukke for apparatet føres blenderen langsomt op   og ned, til mayonnaisen er glat og blank.   Iscreme (brug hakker)   100 g ribs (dybfrosne)   10 g puddersukker   80 g fløde   2. Kom ingredienserne i hakkeskålen.   3. Sæt overdelen (a) på hakkeskålen.   A 4. Sæt motordelen   låser.   5. Tryk på kontaktet   på overdelen (a), indtil den   B C eller . Hold på motordelen   Kom alle ingredienser i skålen, tryk på turboknappen   med den ene hånd og hakkeskålen med den   anden, mens du arbejder.   C og blend i ca. 30 sek. Server straks.   D 6. Tryk på knap efter brug for at fjerne motordelen.   7. Fjern derefter overdelen.   8. Tag forsigtigt kniven op.   9. Fjern ingredienserne fra hakkeskålen.   Den skridsikre bund fungerer også som lufttæt låg   på hakkeskålen.   Ansjos-dip (brug hakker)   30 g ansjosfileter med lagen siet fra   200 g «Philadelphia» flødeost   2 spsk. olivenolie   Hæld alle ingredienser i hakkeskålen.   Indstil den variable hastighed til minimum.   B Tryk på tænd/sluk-knappen , til massen er ensartet.   Tryk på turboknappen   Rengøring   Rens motordelen og tilbehøret til piskeris/mixer   C for at gøre dippen færdig.   Dippen kan varieres ved at bruge laks, Roquefort eller   blåskimmelost i stedet for ansjosfileter.   A H med en fugtig klud. Overdelen (a) kan skylles under   rindende vand. Overdelen (a) må ikke komme i vand.   Alle andre dele tåler maskinopvask. Hvis du har   hakket/blendet meget salte ingredienser, bør kniven   skylles omgående. Brug ikke for meget sæbe og   afkalkningsmiddel i opvaskemaskinen.   Ret til ændringer forbeholdes.   Dette produkt er i overensstemmelse med   bestemmelserne i EMC Direktiv 2004/108/EC   og Lavspændingsdirektivet 2006/95/EC.   Fødevarer, som indeholder meget farve (f.eks.   gulerødder), kan misfarve plasticdelene. Smør disse   28   Apparatet bør efter endt levetid ikke kasseres   sammen med husholdningsaffaldet.   Bortskaffelse kan ske på et Braun Service-   center eller passende, lokale opsamlingssteder.   Garanti   Braun yder 2 års garanti på dette produkt gældende   fra købsdatoen. Inden for garantiperioden vil   Braun for egen regning afhjælpe fabrikations- og   materialefejl efter vort skøn gennem reparation eller   ombytning af apparatet. Denne garanti gælder i alle   lande, hvor Braun er repræsenteret.   Denne garanti dækker ikke skader opstået ved   fejlbetjening, normalt slid eller fejl som har ringe effekt   på værdien eller funktionsdygtigheden af apparatet.   Garantien bortfalder ved reparationer udført af andre   end de af Braun anviste reparatører og hvor originale   Braun reservedele ikke er anvendt.   Ved service inden for garantiperioden afleveres   eller indsendes hele apparatet sammen med   købsbevis til et autoriseret Braun Service Center:   Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste Braun   Service Center.   29   Norsk   Våre produkter er designet for å imøtekomme de   høyeste standarder når det gjelder kvalitet, funksjon   og design. Vi håper du blir fornøyd med ditt nye Braun   produkt.   bruke turbobryteren til korte kraftige pulser uten å   manipulere den regulerbare hastighetskontrollen.   Avhengig av utstyret som brukes, anbefaler vi   følgende innstillinger av hastighet:   Stavmikser   Hakketilbehør 1…turbo   Visp 1…15   1…turbo   Advarsel   Les hele bruksanvisningen nøye før du tar   apparatet i bruk.   • Knivbladene er meget skarpe! For å unngå   skader, må du behandle bladene med stor   forsiktighet.   Hvordan du bruker stavmikseren   Stavmikseren passer utmerket til tilbereding av dip,   sauser, supper, majones og babymat så vel som   miksing av drikker og milkshake.   • Trekk alltid ut kontakten når produktet forlates uten   tilsyn og før montering, demontering, rengjøring og   oppbevaring.   • Dette produktet er ikke ment å brukes av barn   eller personer med redusert fysisk eller mental   kapasitet, med mindre en person ansvarlig for   barnets eller den andre personens sikkerhet har   kontroll over situasjonen. Generelt anbefaler vi at   produktet oppbevares utilgjengelig for barn.   A F 1. Sett motordelen   i lås.   på blandestaven   til den går   2. Sett stavmikseren ned i beholderen og trykk   B C deretter på bryteren   3. Trykk på knappene   og trekk den så av.   eller turbobryteren   for å frigjøre blandestaven   . D A H • Motordelen   og girkopling for visp   skal ikke   Stavmikseren kan brukes både i målebegeret og   enhver annen beholder. Når du blander direkte i en   kasserolle under koking, skal kasserollen først tas   bort fra platen for å beskytte stavmikseren mot   overoppheting.   holdes under rennende vann og skal heller ikke   senkes ned i vann.   • Braun elektriske apparater tilfredsstiller gjeldende   krav til sikkerhet. Reparasjoner eller bytte av   ledning må kun foretas av autorisert service-   personell. Mangelfulle, ukvalifiserte reparasjoner   kan føre til skader eller ulykker.   • Før du setter støpselet i stikkontakten, sjekk at   spenningen korresponderer med spenningsangi-   velsen som er trykt på apparatet.   Hvordan du bruker vispetilbehøret   Bruk vispetilbehøret kun til visping av krem,   eggehviter og miksing av sukkerbrød og ferdig-   blandete desserter.   • Apparatet er konstruert for bearbeiding av normale   husholdningsmengder.   • Miksebegeret   G og hakkebollen (c) kan ikke bru-   I H 1. Monter vispen i girkopling for vispen , monter   kes i mikrobølgeovn.   A deretter motordelen   låses på plass.   i girkoplingen slik at den   2. Plasser vispen i en bolle, og først da trykkes   B bryteren   inn for bruk.   Beskrivelse   D 3. For frigjøring, trykk på knappene   girkoplingen. Deretter trekkes vispen ut av   girkoplingen.   og dra av   A Motordel   B På/av bryter for regulerbar hastighet   Turbobryter   Knapper for å frigjøre delene   Regulerbar hastighetskontroll   Blandestav   Miksebeger   Girkopling for visp   Visp   C D For beste resultater:   • Bruk ikke miksebegeret   bolle.   • Beveg vispen i klokkeretningen, mens du holder   den lett på skrå.   E G men en vid arbeids-   F G H I J Hakketilbehør   Pisket krem   Ikke pisk mer enn 400 ml kremfløte   (minst 30 % fettinnhold, 4 – 8 °C).   Start med lav hastighet (1) og øk, mens du pisker, til   hastighet 15.   Regulering av hastighet   Når bryteren aktiveres, vil hastighet for tilberedning   B korrespondere med innstilling av den regulerbare   E hastighetskontrollen . Jo høyere innstilling, dess   Stivpisket eggehvite   raskere hakkeresultat.   Likevel, maksimum hastighet for tilberedning oppnås   kun ved å trykke inn turbobryteren . Du kan også   Ikke pisk mer enn fire eggehviter.   Start med middels hastighet (7) og øk, mens du   pisker, til hastighet 15.   C 30   Ved tilbereding av matvarer som inneholder mye   farge (f.eks. gulrøtter), kan apparatets plastdeler bli   misfarget. Tørk disse delene med vegetabilsk olje før   rengjøring.   Hvordan du bruker   hakketilbehøret   (a) Girkopling for hakker   (b) Kniv   (c) Hakkebolle   (d) Anti-gli base / lokk   a b c Tilbehør   (tilgjengelig hos Braun service senter; merk, gjelder   ikke i alle land)   d Hakketilbehøret passer perfekt til hakking av kjøtt,   ost, løk, urter, hvitløk, gulrøtter, valnøtter, hassel-   nøtter, mandler, svisker etc.   BC: Hakketilbehør, velegnet for hakking av større   kvantiteter eller tilberedning av forskjellige typer   shaker, lage små deiger og knuse isbiter.   For hakking av harde ingredienser (eksempelvis hard   HC: Hakketilbehør med høy hastighet, ideell til   hakking av urter, løk, hvitløk, paprika, nøtter etc.   C ost), bruk turbobryteren   . NB: Isterninger eller ekstremt harde ingredienser,   som muskatnøtter, kaffebønner og korn skal   ikke hakkes.   Oppskriftsforslag   Majones (bruk stavmikseren)   200-250 ml olje   1 egg (plomme og hvite)   1 spiseskje sitronjuice eller eddik, salt og pepper etter   smak   Før hakking …   • skjær kjøtt, ost, løk, hvitløk, gulrøtter i biter før   hakking (se tabell side 5)   • ta av stilker fra urter og fjern skallet på nøtter   • fjern ben, sener og brusk fra kjøtt.   Legg alle ingrediensene i et miksebeger i ovenfor   1. Advarsel: Ta forsiktig av plastbeskyttelsen fra   knivinnsatsen (b). Kniven er meget skarp!   Hold alltid i den øvre plastdelen.   Sett knivinnsatsen på senterpinnen i hakkebollen   (c). Trykk den ned til den låses. Plasser alltid   hakkebollen i anti-gli basen (d).   nevnte rekkefølge. Sett stavmikseren i bunnen   C på miksebegeret. Trykk inn turbobryteren   og   hold stavmikseren i den samme posisjon til oljen   emulgerer. Videre, uten å slå av bryteren, beveg den   sakte opp og ned til majonesen er vel blandet.   2. Legg ingrediensene i hakkebollen.   3. Sett girkopling (a) på hakkebollen.   A Iskrem (bruk hakketilbehøret)   100 g bringebær (dypfryste)   10 g melis   4. Sett motordelen   låses på plass.   i girkoplingen (a) slik at den   B C 5. Trykk på bryteren   eller   for å starte hakketil-   1 dl. fløte   behøret. Mens du tilbereder, holder du motordelen   med en hånd og hakkebollen med den andre.   Legg alle ingrediensene i muggen, trykk inn turbo-   D 6. Etter bruk, trykk knappene   delen.   for å ta av motor-   C bryteren   straks.   og bland i ca. 30 sekunder. Serveres   7. Ta så av girkoplingen.   8. Ta forsiktig ut kniven.   9. Ta så ut den bearbeidede maten fra hakkebollen.   Anti-gli basen kan også brukes som lufttett lokk til   hakkebollen.   Ansjos-dip (bruk hakketilbehøret)   30 g tørrede ansjosfileter   200 g kremost Philadelphia   2 spiseskjeer olivenolje   Ha alle ingrediensene i hakkebollen.   Juster den variable hastighetsinnstillingen til mini-   mum.   Rengjøring   Motordelen   A H og girkoplingen for visp   skal kun   B Hold inne på/av-bryteren til massen blir homogen.   rengjøres med en fuktig klut. Girkopling for hakker (a)   kan rengjøres under springen. Girkoplingen (a) skal   ikke senkes i vann.   Alle andre deler kan rengjøres i oppvaskmaskin.   Etter tilbereding av meget salt mat, bør knivbladene   rengjøres med en gang. Pass også på at du ikke   overdoserer med vaskemiddel og avkalkings-   middel.   C Gjør ferdig dippen ved å trykke på turbobryteren   Du kan variere denne oppskriften ved å bruke laks,   roquefort eller blåmuggost istedenfor ansjosfileter.   . Med forbehold om endringer.   31   Dette produktet oppfyller kravene   i EU-direktivene EMC 2004/108/EC   og Low Voltage 2006/95/EC.   Garanti   Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra   kjøpsdato.   I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle fabrikasjons-   eller materialfeil, enten ved reparasjon eller om vi   finner det hensiktsmessig å bytte hele produktet.   Denne garanti er gyldig i alle land der Braun eller   Brauns distributør selger produktet.   Ikke kast dette produktet sammen med   husholdningsavfall når det skal kasseres. Det   kan leveres hos et Braun servicesenter eller en   miljøstasjon.   Denne garanti dekker ikke: skader på grunn av feil   bruk, normal slitasje eller skader som har ubetydelig   effekt på produktets verdi og virkemåte. Garantien   bortfaller dersom reparasjoner utføres av ikke   autorisert person eller hvis andre enn originale Braun   reservedeler benyttes.   For service i garantitiden skal hele produktet leveres   eller sendes sammen med kopi av kjøpskvittering   til nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted:   Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til nærmeste   autoriserte Braun serviceverksted.   NB   For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i henhold   til NEL’s Leveringsbetingelser.   32   Svenska   Våra produkter är framtagna för att uppfylla högsta   krav när det gäller kvalitet, funktion och design.   Vi hoppas att du får mycket glädje av din nya Braun   produkt.   kan också användas då omedelbar och kraftig   pulsering önskas utan att behöva justera hastig-   hetsreglaget.   Beroende på tillbehör rekommenderar vi följande   hastigheter:   Varning   Mixerstav   Hacktillsats 1…turbo   Visp 1…15   1…turbo   Läs noga igenom hela bruksanvisningen innan du   använder produkten.   • Observera att bladen är mycket vassa!   Hantera knivbladen med yttersta försiktig-   het för att undvika skador.   Så hanterar du din mixerstav   • Se alltid till att stickkontakten är urdragen då   apparaten lämnas utan uppsikt, innan du sätter   ihop, tar isär, rengör eller förvarar den.   Mixerstaven går lika utmärkt att använda till dipsåser,   såser, soppor, majonnäs och barnmat som för att   mixa/blanda drinkar och mjölkdrinkar.   • Denna produkt är inte menad att användas av barn   eller personer med reducerad fyskisk eller mental   kapacitet utan övervakning av en person som är   ansvarig för deras säkerhet. Generellt rekommen-   derar vi att produkten förvaras utom räckhåll för   barn.   A F 1. Anslut motordelen   det snäpper fast.   med mixerskaftet   så att   2. För ner mixerstaven i en bägare/skål och tryck   därefter på På/Av knappen   B eller på turbo-   C knappen   . A H • Håll ej motordelen   eller växelhuset till visp   i 3. För att ta isär delarna tryck på lossningsknapparna   D rinnande vatten. Sänk ej heller dessa delar i vatten.   • Brauns elektriska hushållsprodukter är anpassade   till gällande säkerhetsföreskrifter. Reparationer   eller byte av nätsladd får endast göras av auktori-   serad serviceverkstad. Bristfälliga eller okvalificer-   ade reparationer kan orsaka fara för användaren.   • Innan du ansluter stickkontakten måste du kon-   trollera att spänningen stämmer överens med den   som anges på apparatens undersida.   och dra av skaftet.   Du kan använda mixerstaven likväl i måttbägaren   som i vilken annan skål eller tillbringare. När   mixerstaven används direkt i kastrull, dra då bort   kastrullen från spisplattan så att inte mixerstaven   överhettas.   Så hanterar du den tillhörande vispen   Använd endast vispen till att vispa grädde, äggvitor   eller till färdiga dessertmixar.   • Apparaten är gjord för normalt hushållsanvän-   dande.   G • Måttbägaren   mikrovågsugn.   och hackskålen (c) klarar ej   I H 1. Montera vispen   på växellådan . Montera   därefter på motordelen på växelhuset så att den   A låser fast.   Beskrivning   2. Sätt inte på apparaten förrän vispen hålls i en skål.   Apparaten sätts på genom att trycka på knapp   B . A Motordel   På/Av knapp för variabel hastighet   Turboknapp   Knappar för lossande av tillsatsdelarna   Hastighetsreglage   Mixerskaft   Måttskål   Växelhus till visp   Visp   3. För att ta av vispen, tryck på lossningsknapparna   B D . Dra sedan vispen ur växelhuset.   C D E F G H I För bästa resultat:   • Använd inte måttskålen , använd istället breda   kärl.   • Rör runt vispen medurs samtidigt som den hålls   svagt lutande.   G J Hacktillsats   Vispgrädde   Vispa högst 4 dl kyld vispgrädde åt gången   (minst 30 % fett, 4 – 8 °C).   Börja med låg hastighet (1) och öka successivt   hastigheten till 15 medan grädden vispas.   Hastighetsreglering   När du trycker på strömbrytare   B kommer hastig-   heten att motsvara inställningen på hastighets-   reglaget . Högre hastighetsinställning ger snabbare   Vispad äggvita   E Vispa högst 4 äggvitor åt gången.   Börja med medelhög hastighet (7) och öka successivt   hastigheten till 15 medan äggen vispas.   resultat.   Dock kan maximal hastighet endast fås genom att   trycka på knappen för turbo-drift . Turboknappen   C 33   För att få bort eventuella missfärgningar kan du gnida   in plasten med lite vegetabilisk olja innan dessa delar   diskas.   Så använder du   hacktillsatsen   (a) Växelhus till hack-kniven   (b) Kniv   (c) Hackkärl   (d) Halkfri fot/lock   a b c Tillbehör   (finns hos auktoriserade Braun verkstäder; dock inte   tillgänglig i alla länder)   d Hacktillsatsen är utmärkt till att hacka kött, ost, lök,   kryddor, vitlök, morötter, nötter, mandlar utan hårt   skal, med mera.   BC: Hacktillsats, passar utmärkt till att hacka stora   kvantiteter och till att göra «milkshakes», enkla degar   eller krossa is.   När hårdare livsmedel skall hackas (t.ex. hårdost)   C använd turboknappen   . HC: Högeffektiv hacktillsats, idealisk för kryddor, lök,   vitlök, chili, nötter etc.   OBS.Hacka inte extremt hård mat såsom is, muskot,   kaffebönor och sädeskorn.   Exempel på recept   Majonnäs (använd mixerstaven)   2–2,5 dl matolja   1 ägg (vita och gula)   1 matsked citronsaft eller ättika   Salt och peppar efter smak   Innan du hackar …   • tärna kött, ost, lök, morötter (se tabell på sidan 5)   • avlägsna stjälkar från kryddor och örter, skala   nötter   • skär bort ben, senor och brosk från kött   1. Varning: Ta försiktigt bort plastskyddet från kniven   (b). Kniven är mycket vass!   Håll det alltid i övre plastdelen.   Placera skärbladet mitt i kärlet (c), tryck ner det tills   det låser fast. Placera alltid kärlet på den halkfria   foten/locket (d).   Lägg i alla ingredienser i bägaren enligt ovan nämnda   ordning. Håll ner mixerstaven mot bägarens botten.   C Tryck på turboknappen . Håll mixerstaven stilla tills   oljan börjar emulgera. För sedan mixerstaven sakta   upp och ner tills majonnäsen är väl blandad.   2. Lägg livsmedlet i hackkärlet.   3. Placera växelhuset (a) på kärlet.   4. Montera på motordelen på växelhuset (a) så att   Hallonglass (använd hacktillsatsen)   100 gr djupfrysta hallon   10 gr florsocker   A det snäpper fast.   5. Tryck på knapp   B C eller   för att starta hacktill-   80 gr grädde   satsen. När den är igång håll en hand på motor-   delen och hacktillsatsen i den andra.   6. När du är klar, tryck på lossningsknapparna för   Lägg ner alla ingredienser i hackkärlet, tryck på   C turboknappen , hacka/blanda i ca 30 sekunder.   D Servera direkt.   att lossa på motordelen.   7. Lyft bort växelhuset.   8. Ta försiktigt bort skärbladet.   Ansjovisdip (använd hacktillsatsen)   30 g avrunna ansjovisfiléer   200 g färskost av philadelphiatyp   2 msk olivolja   9. Häll sedan ur den finhackade maten från kärlet.   Den halkfria foten under kärlet kan även användas   som lufttätt lock för kärlet.   Lägg alla ingredienser i hackskålen.   Ställ in den justerbara hastigheten på lägsta möjliga   Rengöring   Rengör motordelen och växelhuset till visp med   en fuktig trasa. Växelhuset till hack-kniven (a) kan   sköljas under rinnande vatten.   hastighet.   Tryck på på/av-knappen   blandats väl.   B tills ingredienserna   A H C Gör klart dippen genom att trycka på turboknappen   Receptet kan varieras genom att använda lax,   roquefortost eller blåmögelost istället för ansjovis-   filéer.   . Doppa aldrig ner växelhuset (a) i vatten.   Alla andra delar kan diskas i diskmaskin. Om du har   hackat/mixat mat med hög salthalt rekommenderas   att skölja av skärbladen direkt. När delarna diskas i   diskmaskin se till att inte överdosera diskmedel.   Med förbehåll för ändringar.   Livsmedel som har starka färger (t.ex. morötter) kan   färga av sig på plastdelar.   34   Denna produkt uppfyller bestämmelserna   i EU-direktiven 2004/108/EG om   elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) och   2006/95/EG om lågspänningsutrustning.   Garanti   Vi garanterar denna produkt för två år från och med   inköpsdatum. Under garantitiden kommer vi utan   kostnad, att avhjälpa alla brister i apparaten som är   hänförbara till fel i material eller utförande, genom att   antingen reparera eller byta ut hela apparaten efter   eget gottfinnande.   När produkten är förbrukad får den inte   kastas tillsammans med hushållssoporna.   Avfallshantering kan ombesörjas av Braun   servicecenter eller på din lokala återvinnings-   station.   Denna garanti gäller i alla länder där denna apparat   levereras av Braun eller deras auktoriserade   återförsäljare.   Garantin gäller ej: skada på grund av felaktig   användning eller normalt slitage, liksom brister som   har en försumbar inverkan på apparatens värde eller   funktion. Garantin upphör att gälla om reparationer   utförs av icke behörig person eller om Brauns   originaldelar inte används.   För att erhålla service under garantitiden skall den   kompletta apparaten lämnas in tillsammans med   inköpskvittot, till ett auktoriserat Braun verkstad:   Ring 020-21 33 21 för information om närmaste   Braun verkstad.   35   Suomi   Tuotteemme on suunniteltu täyttämään korkeim-   matkin laadun, toimivuuden ja muotoilun vaati-   mukset. Toivomme, että uudesta Braun-tuotteesta   on Teille paljon hyötyä.   Kuitenkin maksimaalisen nopeuden voi aktivoida vain   turbokytkimestä . Voit käyttää turbokytkintä ns.   Pikakytkimenä painamalla sitä lyhyissä ja nopeissa   liikkeissä.   C Käytöstä riippuen, suosittelemme seuraavia   asetuksia:   Pikasekoitin 1...turbo   Teholeikkuri 1...turbo   Varoitus   Lue kaikki ohjeet huolellisesti ennen kuin käytät   tuotetta.   Vispilä   1...15   • Terät ovat hyvin teräviä! Vammojen   ehkäisemiseksi teriä tulee käsitellä varoen.   • Irrota laitteen verkkojohto verkkovirrasta aina, kun   laite jää ilman silmälläpitoa, sekä ennen asentaes-   sasi, purkaessasi, puhdistaessasi että säilyttäes-   säsi laitetta.   • Tätä laitetta ei ole tarkoitettu lasten käyttöön. Tätä   laitetta ei ole myöskään tarkoitettu henkilöiden,   joilla on alentunut fyysinen tai psyykkinen tila,   käytettäväksi. Poikkeuksena, jos lapsi tai henkilö   on hänen turvallisuudestaan vastaavan henkilön   valvonnan alaisena. Suosittelemme, että laitteen   tulee olla lasten ulottumattomissa.   Pikasekoitimen käyttö   Pikasekoitin sopii erinomaisesti dippi ja muiden   kastikkeiden sekä keittojen, majoneesin, vauvan-   ruokien valmistukseen sekä juomien ja pirtelöiden   sekoittamiseen.   A F 1. Kiinnitä moottoriosa pikasekoitinvarteen niin,   että se lukittuu.   2. Laita pikasekoitin kulhoon ja paina päälle/pois   B C päältä-kytkintä   tai turbokytkintä   . A • Älä huuhtele moottori-   osaa   ja vispilän vaihteisto-   3. Irroittaaksesi pikasekoitinvarren paina vapautin-   H juoksevan veden alla äläkä upota niitä   D painikkeita   paikaltaan.   ja vedä pikasekoitinvarsi pois   veteen.   • Braun sähkölaitteet täyttävät voimassa olevat   turvallisuusmääräykset. Sähkölaitteita saavat   korjata vain valtuutetut Braun-huoltoliikkeet.   Virheellinen ja epäpätevä korjaus voi aiheuttaa   onnettomuuksia tai vahingoittaa käyttäjää.   • Tarkista laitteen pohjasta ennen käyttöönottoa,   että verkkovirran jännite vastaa laitteeseen   merkittyä jännitettä.   Voit käyttää laitetta mittakulhon kanssa tai missä   tahansa muussa astiassa. Jos haluat käyttää laitetta   suoraan kattilassa, ota kattila ensin pois liedeltä   välttääksesi laitteen ylikuumenemisen.   • Tämä laite on suunniteltu tavanomaisille kotita-   lousmäärille.   Vispilän käyttö   Käytä vispilää vain kerman ja munanvalkuaisten   vaahdottamiseen sekä sokerikakkutaikinoiden ja   valmijälkiruokien sekoittamiseen.   G • Mitta-   ja sekoituskulhoa (c) ei saa laittaa   mikroaaltouuniin.   I H 1. Kiinnitä vispilä   vispilän vaihteisto-osaan   . Laitteen osat   A Kiinnitä moottoriosa   se lukittuu.   vaihteisto-osaan niin, että   A Moottoriosa   2. Laita vispilä astiaan ja käynnistä laite vasta sitten   B Päälle/pois päältä kytkin säädettävälle nopeudelle   Turbokytkin   Vapautinpainikkeet osien irroittamiseen   Nopeudensäätö   Terällinen pikasekoitinvarsi   Mittakulho   Vispilän vaihteisto-osa   Vispilä   B käyttökytkimestä   . C D 3. Irroittaaksesi vaihteisto-osan paina painikkeita   ja vedä vaihteisto-osa pois. Sen jälkeen vedä   vispilä pois vaihteisto-osasta.   D E F G Parhaimman tuloksen saavuttamiseksi:   H G • Käytä isoa kulhoa, mittakulho   tukseen liian kapea.   on tähän tarkoi-   I J Teholeikkuri   • Liikuta vispilää myötäpäivään, pitäen sitä samalla   hieman kallellaan.   Nopeuden säätö   Kermavaahto   Vatkaa enintään 400 ml kylmää kermaa   (rasvapitoisuus vähintään 30 %, 4 – 8 °C) kerralla.   Aloita alhaisella nopeudella (1) ja lisää nopeutta   vatkatessa asetukseen 15.   Kun käynnistät laitteen päälle/pois päältä-kytkimestä   B E , laite käynnistyy nopeudensäädöllä   mikä on   asetettuna. Valmistumisaikaan vaikuttaa nopeuden-   säätimen valittu asetus.   36   Valkuaisvaahto   Teholeikkurin vaihteisto-osan (a) sisäpuolen voi   huudella juoksevan veden alla. Älä upota vaihteisto-   osaa (a) veteen. Kaikki muut osat voi pestä astian-   pesukoneessa. Erittäin suolaisten ruokien valmistuk-   sen jälkeen terät tulisi huuhdella välittömästi.   Pestessäsi osia astianpesukoneessa vältä pesu- ja   kalkinpoistoaineiden yliannostusta.   Vatkaa enintään 4 munanvalkuaista kerralla.   Aloita keskinopeudella (7) ja lisää nopeutta vatka-   tessa asetukseen 15.   Teholeikkurin käyttö   (a) Teholeikkurin vaihteisto-osa   (b) Terä   (c) Teholeikkurin kulho   (d) Liukumisen estävä pohja/   kansi   a Käsitellessäsi värjääviä ruoka-aineita (esim.   porkkanoita), laitteen muoviosat saattavat värjääntyä.   Pyyhi nämä osat ruokaöljyllä ennen varsinaista pesua   astianpesuaineella.   b c d Lisävarusteet   (saatavana Braun-tuotteita myyvistä liikkeistä.   Huom! tarvikkeita ei ole saatavilla kaikissa maissa)   Teholeikkuri sopii erinomaisesti lihan, juuston,   sipulin, yrttien, valkosipulin, porkkanoiden,   saksanpähkinöiden, hasselpähkinöiden, manteleiden   jne. hienontamiseen.   BC: Teholeikkuri, sopii erinomaisesti isojen määrien   hienontamiseen ja sekoittamiseen, pienien   taikinoiden tekoon ja jäiden murskaamiseen.   Käsitellessäsi kovia aineksia (esim. kovaa juustoa),   C käytä turbokytkintä   . Huom: Älä hienonna erittäin kovia aineksia esim.   jääpaloja, muskottipähkinöitä, kahvinpapuja   ja jyviä.   HC: Tehokkaasti hienontava leikkuri erityisesti yrttien,   sipulin, valkosipulin, chilipippureiden, pähkinöiden   yms. hienontamiseen.   Ennen hienontamista ...   • esikäsittele liha, juusto, sipulit, valkosipuli,   porkkanat (katso taulukko sivulla 5)   • poista yrteistä varsi ja pähkinöistä kuoret   • poista luut, jänteet ja rustot lihasta.   Valmistusohje esimerkki   Majoneesi (käytä pikasekoitinta)   200–250 ml öljyä   1 muna (keltuainen ja valkuainen)   1 ruokalusikka sitruunamehua tai etikkaa, Suolaa ja   pippuria maun mukaan   1. Varoitus: Poista varovasti terän (b) muovisuojus.   Terä on erittäin terävä!   Pidä siitä kiinni aina muovisesta osasta.   Aseta terä teholeikkurin kulhon (c) keskiakselille,   paina alas kunnes se lukittuu.   Aseta aina teholeikkurin kulho liukumisen estävälle   pohjalle (d).   Mittaa ainekset kulhoon yllämainitussa järjetyksessä.   Aseta pikasekoitin kulhon pohjalle. Paina turbo-   C kytkintä , pidä laite käynnissä kunnes öljy on   emulgoitunut. Sen jälkeen liikuta laitetta rauhallisin   liikkein ylös ja alas laitteen ollessa käynnissä, kunnes   majoonesi on valmista.   2. Lisää kulhoon käsiteltävät ainekset.   3. Laita teholeikkurin vaihteisto-osa (a) paikoilleen   kulhon päälle.   A 4. Kiinnitä moottoriosa   teholeikkurin vaihteisto-   osaan (a) kunnes se lukittuu.   Jäätelö (käytä teholeikkuria)   100 g pakastettuja vadelmia   10 g hienosokeria   B C 5. Paina kytkintä   tai   käynnistääksesi leikkurin.   Käytön aikana pidä moottoriosasta kiinni toisella ja   teholeikkurista toisella kädellä.   6. Käytön jälkeen paina painikkeita   moottoriosan.   7. Irroita sitten teholeikkurin vaihteisto-osa.   8. Irroita terä varovasti.   80 g kermaa   D irroittaaksesi   C Mittaa kaikki ainekset kulhoon, paina turbokytkintä   ja sekoita noin 30 sekunnin ajan. Tarjoile heti.   9. Poista hienonnettu ruoka kulhosta. Voit käyttää   liukuesteenä toimivaa pohjaa myös kulhon   ilmatiivinä kantena.   Anjovisdippi (käytä teholeikkuria)   30 g valutettuja anjovisfileitä   200 g Philadelphia-tuorejuustoa   2 rkl oliiviöljyä   Puhdistus   Puhdista moottoriosa   ainoastaan pyyhkimällä kostealla liinalla.   Laita kaikki ainekset leikkurikulhoon.   Säädä nopeusasetus minimiin.   Paina virtakytkintä , kunnes tahna on tasaista.   A H ja vispilän vaihteisto-osa   B 37   C Viimeistele dippi painamalla turbokytkintä   . Takuu   Reseptiä voidaan muunnella käyttämällä lohta,   Roquefort-juustoa tai sinihomejuustoa anjovisfileiden   sijasta.   Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun   ostopäivästä lukien Suomessa voimassa olevien   alan takuuehtojen TE90 mukaan. Takuuaikana   korvataan veloituksetta kaikki viat, jotka aiheutuvat   materiaaliviasta tai valmistusvirheestä. Korvaus   tapahtuu harkintamme mukaan korjaamalla,   vaihtamalla viallinen osa tai vaihtamalla koko laite   uuteen. Takuu on voimassa kaikkialla maailmassa   sillä edellytyksellä, että laitetta myydään ko. maassa   Braunin tai virallisen maahantuojan toimesta.   Oikeudet muutoksiin pidätetään.   Tämä tuote täyttää EU-direktiivin 2004/108/EC   mukaiset EMC-vaatimukset sekä matalajän-   nitettä koskevat säännökset (2006/95/EC).   Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat: viat,   jotka johtuvat virheellisestä käytöstä, normaalista   kulumisesta tai viat, jolla on vähäinen merkitys   laitteen arvoon tai toimintaan. Takuun voimassaolo   lakkaa, jos laitetta korjataan muualla kuin   valtuutetussa Braun-huoltoliikkeessä tai jos laitteessa   käytetään muita kuin alkuperäisiä varaosia.   Kun laite on tullut elinkaarensa päähän, säästä   ympäristöä äläkä hävitä sitä kotitalousjätteiden   mukana. Hävitä tuote viemällä se Braun-   huoltoliikkeeseen tai asianmukaiseen   keräyspisteeseen.   Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassaolon   Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa   asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta   020-377 877.   38   Ελληνικά   Τα πρꢀϊꢁντα µας εꢂναι κατασκευασµꢃνα µε   τις υψηλꢁτερες πρꢀδιαγραꢄꢃς πꢀιꢁτητας,   λειτꢀυργικꢁτητας και σꢅεδιασµꢀꢆ. Ελπꢂꢇꢀυµε   να απꢀλαꢆσετε τη νꢃα σας συσκευꢈ Braun.   Ρꢃθµιση ταꢁꢃτητας   5ταν ενεργꢀπꢀιεꢂτε τꢀ διακꢁπτη   πꢀυ επιτυγꢅꢉνεται εꢂναι αυτꢈ πꢀυ ꢃꢅει ꢈδη   επιλεꢅθεꢂ µε τꢀ ρυθµιστꢈ ταꢅꢆτητας . 5σꢀ   B η ταꢅꢆτητα   E υψηλꢁτερη εꢂναι η ρꢆθµιση, τꢁσꢀ πιꢁ γρꢈγꢀρα   εꢂναι τα απꢀτελꢃσµατα κꢀπꢈς. Παρꢁλα αυτꢉ, η   µεγαλꢆτερη ταꢅꢆτητα µπꢀρεꢂ µꢁνꢀ να επιτευꢅθεꢂ   Πρꢀσꢀꢁꢂ   Παρακαλꢀꢃµε να διαꢄꢅσετε µε πρꢀσꢀꢁꢂ τις   ꢀδηγꢆες ꢁρꢂσεως πριν ꢁρησιµꢀπꢀιꢂσετε τη   συσκευꢂ.   C πατ)ντας τꢀ διακꢁπτη turbo . Μπꢀρεꢂτε επꢂσης   να ꢅρησιµꢀπꢀιꢈσετε τꢀ διακꢁπτη turbo για στιγ-   µιαꢂα λειτꢀυργꢂα, ꢅωρꢂς να πρꢃπει να ꢅρησι-   µꢀπꢀιꢈσετε τꢀ διακꢁπτη για τη ρꢆθµιση της   ταꢅꢆτητας.   • Oι λεπꢂδες εꢂναι πꢀλꢆ κꢀꢄτερꢃς!   Για να απꢀꢄꢆγετε τραυµατισµꢀꢆς,   παρακαλꢀꢆµε να ꢅειρꢂꢇεστε τις λεπꢂδες   µε µεγꢉλη πρꢀσꢀꢅꢈ.   Ανꢉλꢀγα µε τη ꢅρꢈση συνιστꢀꢆµε τις ακꢁλꢀυθες   ρυθµꢂσεις της ταꢅꢆτητας:   Μꢂ&ερ ꢅειρꢁς 1 ... turbo   • Βγꢉꢇετε πꢉντα τη συσκευꢈ απꢁ την πρꢂꢇα ꢁταν   δεν "ρꢂσκεται σε λειτꢀυργꢂα, πριν τη συναρ-   µꢀλꢁγηση, την απꢀσυναρµꢀλꢁγηση, τꢀν καθα-   ρισµꢁ και την απꢀθꢈκευση.   • ∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ·fi   ·È‰È¿ ‹ ¿ÙÔÌ· Ì ÌÂȈ̤Ó˜ ۈ̷ÙÈΤ˜ ‹ ‰È·-   ÓÔËÙÈΤ˜ ÈηÓfiÙËÙ˜, ÂÎÙfi˜ Î·È ·Ó ÂÈÙËÚÔ‡ÓÙ·È   ·fi ¿ÙÔÌ· ˘Â‡ı˘Ó· ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ ÙÔ˘˜.   °ÂÓÈο, Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ Îڷٿ٠ÙËÓ Û˘Û΢‹   Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿.   Κꢁꢄτης   1 ... turbo   4τυπητꢈρι   1 ... 15   Πꢈς να θꢉσετε τꢀ µπλꢉντερ σε   λειτꢀυργꢆα   Τꢀ µπλꢃντερ εꢂναι κατꢉλληλꢀ για να ꢅτυπꢈσετε   σꢀꢆπες, µαγιꢀνꢃꢇα, παιδικꢃς τρꢀꢄꢃς, ꢁπως επꢂσης   και για την πρꢀετꢀιµασꢂα πꢀτ)ν και µιλκσꢃικ.   A • Μην κρατꢉτε τꢀν κινητꢈρα   ρꢆθµισης για τꢀ ꢅτυπητꢈρι   τρεꢅꢀꢆµενꢀ νερꢁ, ꢀꢆτε να τα "ꢉꢇετε µꢃσα σε   νερꢁ.   ꢈ τꢀ µηꢅανισµꢁ   κꢉτω απꢁ   H A 1. Βꢉλτε τꢀν κινητꢈρα στꢀν ꢉ&ꢀνα µε τη λεπꢂδα   • Oι ηλεκτρικꢃς συσκευꢃς της Braun πληρꢀꢆν   τις ισꢅꢆꢀυσες πρꢀδιαγραꢄꢃς πρꢀστασꢂας τꢀυ   καταναλωτꢈ. Oι επισκευꢃς ꢈ η αντικατꢉσταση τꢀυ   καλωδꢂꢀυ της συσκευꢈς πρꢃπει να γꢂνꢀνται µꢁνꢀ   απꢁ ε&ꢀυσιꢀδꢀτηµꢃνꢀ πρꢀσωπικꢁ σꢃρ"ις.   Επισκευꢃς λανθασµꢃνες πꢀυ δεν γꢂνꢀνται απꢁ   ειδικευµꢃνꢀ πρꢀσωπικꢁ µπꢀρεꢂ να ꢀδηγꢈσꢀυν σε   σηµαντικꢀꢆς κινδꢆνꢀυς για τꢀν ꢅρꢈστη.   F και γυρꢂστε τꢀ µꢃꢅρι να ασꢄαλꢂσει.   2. Τꢀπꢀθετεꢂστε τꢀ µπλꢃντερ µꢃσα στꢀ δꢀꢅεꢂꢀ και   B πιꢃστε τꢀ διακꢁπτη ανꢀꢂγµ./κλεισꢂµ.   ꢈ τꢀ   C διακꢁπτη turbo   . 3. Για να "γꢉλετε τꢀ µπλꢃντερ µετꢉ τη ꢅρꢈση,   D πιꢃστε τꢀ κꢀυµπꢂ   και τρα"ꢈ&τε πρꢀς τα ꢃ&ω.   Μπꢀρεꢂτε να ꢅρησιµꢀπꢀιꢈσετε τꢀ µπλꢃντερ στꢀ   δꢀꢅεꢂꢀ µꢃτρησης ꢈ σε ꢀπꢀιꢀδꢈπꢀτε ꢉλλꢀ δꢀꢅεꢂꢀ.   5ταν ꢅρησιµꢀπꢀιεꢂτε τꢀ µπλꢃντερ στην κατσα-   ρꢁλα, εν) µαγειρεꢆετε, ꢄρꢀντꢂστε να απꢀµα-   κρꢆνετε πρ)τα την κατσαρꢁλα απꢁ την εστꢂα,   για να απꢀꢄꢆγετε υπερθꢃρµανση της συσκευꢈς   σας.   • Πριν "ꢉλετε τη συσκευꢈ στην πρꢂꢇα, ελꢃγ&τε   εꢉν η τꢉση τꢀυ ρεꢆµατꢀς αντιστꢀιꢅεꢂ µε εκεꢂνη   πꢀυ αναγρꢉꢄεται στꢀ κꢉτω µꢃρꢀς της συσ-   κευꢈς.   • Η συσκευꢈ αυτꢈ ꢃꢅει κατασκευαστεꢂ για την   επε&εργασꢂα κανꢀνικ)ν πꢀσꢀτꢈτων τρꢀꢄ)ν.   G • Oꢆτε τꢀ δꢀꢅεꢂꢀ µꢃτρησης , ꢀꢆτε τꢀ µπꢀλ   κꢀψꢂµατꢀς (c) δεν εꢂναι κατꢉλληλα για ꢄꢀꢆρ-   νꢀυς µικρꢀκυµµꢉτων.   Πꢈς να θꢉσετε τꢀ ꢁτυπητꢂρι σε   λειτꢀυργꢆα   Περιγραꢇꢂ   Κινητꢈρας   ∆ιακꢁπτης για την επιλꢀγꢈ (ανꢀꢂγµ./κλεισꢂµ.)   διαꢄꢀρετικ)ν ταꢅυτꢈτων   ¢È·ÎfiÙ˘ turbo   Kꢀυµπιꢉ πꢀυ απελευθερ)νꢀυν τα ε&αρτꢈµατα   Ρυθµιστꢈς ταꢅꢆτητας   3&ꢀνας µε λεπꢂδα   ∆ꢀꢅεꢂꢀ µꢃτρησης   Μηꢅανισµꢁ ρꢆθµισης για τꢀ ꢅτυπητꢈρι   4τυπητꢈρι   Κꢁꢄτης   4ρησιµꢀπꢀιεꢂστε τꢀ ꢅτυπητꢈρι, µꢁνꢀ για να   ꢅτυπꢈσετε κρꢃµες, ασπρꢉδια αυγ)ν, πρꢀπαρα-   σκευασµꢃνα µꢂγµατα και µꢂγµατα για αꢄρꢉτα   γλυκꢉ.   A B C D I 1. Βꢉλτε τꢀ ꢅτυπητꢈρι στꢀ µηꢅανισµꢁ ρꢆθµισης   E H A και στη συνꢃꢅεια "ꢉλτε τꢀν κινητꢈρα   στꢀ   F µηꢅανισµꢁ ρꢆθµισης και γυρꢂστε τꢀν µꢃꢅρι να   ασꢄαλꢂσει.   2. Βꢉλτε τꢀ ꢅτυπητꢈρι στꢀ δꢀꢅεꢂꢀ και µꢁνꢀ τꢁτε   G H I B πατꢈστε τꢀ διακꢁπτη   λειτꢀυργꢂα.   για να τꢀ θꢃσετε σε   J 39   3. Για να "γꢉλετε τꢀ ꢅτυπητꢈρι, πιꢃστε τꢀυς   κεντρικꢁ µπꢀλ κꢀψꢂµατꢀς (c), πιꢃστε τη πρꢀς τα   κꢉτω )σπꢀυ να ασꢄαλꢂσει. Βꢉꢇετε πꢉντα τꢀ   µπꢀλ κꢀψꢂµατꢀς πꢉνω στην αντιꢀλισθητικꢈ   "ꢉση (d).   D διακꢁπτες   και τρα"ꢈ&τε πρꢀς τα ꢃ&ω τꢀ   µηꢅανισµꢁ ρꢆθµισης. Στη συνꢃꢅεια τρα"ꢈ&τε   τꢀ ꢅτυπητꢈρι απꢁ τꢀ µηꢅανισµꢁ ρꢆθµισης.   2. Βꢉλτε τα υλικꢉ στꢀ µπꢀλ κꢀψꢂµατꢀς.   3. Τꢀπꢀθετεꢂστε τꢀ µηꢅανισµꢁ ρꢆθµισης (a) στꢀ   µπꢀλ κꢀψꢂµατꢀς.   Για να ꢃꢅετε τα καλꢆτερα δυνατꢉ απꢀτελꢃσµατα:   • Μην ꢅρησιµꢀπꢀιεꢂτε τꢀ δꢀꢅεꢂꢀ/µεꢇꢀꢆρα, αλλꢉ   ꢃνα µεγαλꢆτερꢀ µπꢀλ.   A 4. Τꢀπꢀθετεꢂστε τꢀν κινητꢈρα   στꢀ µηꢅανισµꢁ   • Βγꢉλτε τꢀν αναδευτꢈρα γυρꢂꢇꢀντꢉς τꢀν πρꢀς   τα δε&ιꢉ και κρατ)ντας τꢀν ελαꢄρꢉ γυρτꢁ.   ρꢆθµισης και γυρꢂστε τꢀν µꢃꢅρι να ασꢄαλꢂσει.   B C 5. Πιꢃστε τꢀ διακꢁπτη   ꢈ για να θꢃσετε τꢀν   κꢁꢄτη σε λειτꢀυργꢂα. Κατꢉ τη διꢉρκεια της   λειτꢀυργꢂας, κρατꢈστε τꢀν κινητꢈρα µε τꢀ ꢃνα   ꢅꢃρι και τꢀ µπꢀλ κꢀψꢂµατꢀς µε τꢀ ꢉλλꢀ.   D ™·ÓÙÈÁ›   ∫Ù˘‹ÛÙ ÌfiÓÔ Ì¤¯ÚÈ 400ml. ·ÁˆÌ¤Ó˘ Îڤ̷˜   (ÂÏ¿¯ÈÛÙË ÂÚÈÂÎÙÈÎfiÙËÙ· Û ϛԘ 30%, 4 – 8 °C)   ∞Ú¯›ÛÙ Ì ¯·ÌËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ· (1) Î·È ÛÙ·‰È·Î¿,   ·˘Í‹ÛÙ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ÛÙË Ú‡ıÌÈÛË 15.   6. Μετꢉ τη ꢅρꢈστη πιꢃστε τꢀ διακꢁπτη   αꢄαιρꢃσετε τꢀν κινητꢈρα.   για να   7. Στη συνꢃꢅεια αꢄαιρꢃστε τꢀ µηꢅανισµꢁ ρꢆθµι-   σης.   ª·Ú¤Áη   8. Βγꢉλτε τη λεπꢂδα µε πρꢀσꢀꢅꢈ.   ∫Ù˘‹ÛÙ ÌfiÓÔ Ì¤¯ÚÈ 4 ·ÛÚ¿‰È· ·˘ÁÒÓ.   ∞Ú¯›ÛÙ Ì ÌÈ· ̤ÛË Ù·¯‡ÙËÙ· (7) Î·È ÛÙ·‰È·Î¿,   ·˘Í‹ÛÙ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ÛÙË Ú‡ıÌÈÛË 15.   9. Dπειτα αꢄαιρꢃστε τα υλικꢉ πꢀυ ꢃꢅετε κꢁψει   απꢁ τꢀ µπꢀλ. Η αντιꢀλισθητικꢈ "ꢉση ꢅρησιµεꢆει   επꢂσης ως αερꢀστεγꢃς καπꢉκι για τꢀ µπꢀλ.   Καθαρισµꢊς   Καθαρꢂστε τꢀν κινητꢈρα   Πꢈς να   A και τꢀν µηꢅανισµꢁ   a ꢁρησιµꢀπꢀιꢂσετε   H ρꢆθµισης για τꢀ ꢅτυπητꢈρι µꢁνꢀ µε ꢃνα νωπꢁ   πανꢂ. Τꢀ µηꢅανισµꢁ ρꢆθµισης τꢀυ κꢁꢄτη (a)   µπꢀρεꢂ να πλυθεꢂ στη "ρꢆση. Μην "ꢉλετε τꢀν   µηꢅανισµꢁ ρꢆθµισης (a) σε νερꢁ.   5λα τα υπꢁλꢀιπα µꢃρη µπꢀρꢀꢆν να πλυθꢀꢆν στꢀ   πλυντꢈριꢀ. Αµꢃσως µετꢉ την επε&εργασꢂα πꢀλꢆ   αλµυρ)ν τρꢀꢄ)ν, θα πρꢃπει να &επλꢆνετε τꢀ   µπλꢃντερ. Επꢂσης ꢄρꢀντεꢂστε να µην ꢅρησιµꢀ-   πꢀιεꢂτε υπερ"ꢀλικꢈ δꢁση απꢀρρυπαντικꢀꢆ ꢈ   καθαριστικꢀꢆ στꢀ πλυντꢈριꢁ σας.   τꢀν κꢊꢇτη   b (a) Μηꢅανισµꢁ ρꢆθµισης τꢀυ   κꢁꢄτη   (b) Λεπꢂδα   (c) Κεντρικꢁ µπꢀλ κꢀψꢂµατꢀς   (d) Αντιꢀλισθητικꢈ "ꢉση   c d O κꢁꢄτης εꢂναι κατꢉλληλꢀς για τꢀ κꢁψιµꢀ   κρꢃατꢀς, τυριꢀꢆ, κρεµµυδι)ν, αρωµατικ)ν   ꢅꢁρτων, σκꢁρδꢀυ, καρꢁτων, καρυδι)ν, κꢉστανων,   αµυγδꢉλων κλπ.   Για πꢀλꢆ σκληρꢃς τρꢀꢄꢃς (π.ꢅ. σκληρꢁ τυρꢂ)   ꢅρησιµꢀπꢀιεꢂστε τꢀ διακꢁπτη turbo   5ταν επε&εργꢉꢇεστε τρꢀꢄꢃς µε ꢅρ)µα (π.ꢅ.   καρꢁτꢀ), τα πλαστικꢉ µꢃρη της συσκευꢈς εꢂναι   πιθανꢁ να πꢉρꢀυν ꢅρ)µα. Πριν τꢀπꢀθετꢈσετε   αυτꢉ τα µꢃρη στꢀ πλυντꢈριꢀ, σκꢀυπꢂστε τα µε   ꢄυτικꢁ λꢉδι.   C . Σηµ.:Μην κꢁ"ετε παγꢉκια σκληρꢃς τρꢀꢄꢃς,   ꢁπως µꢀσꢅꢀκꢉρυδꢀ, κꢁκκꢀυς καꢄꢃ και   δηµητριακꢉ.   Ε#αρτꢂµατα   (‰È·ı¤ÛÈÌ· ÛÙ· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ Û˘ÓÂÚÁ›· Ù˘   Braun, fi¯È fï˜ Û fiϘ ÙȘ ¯ÒÚ˜)   Πριν τꢀ κꢊψιµꢀ ...   • Κꢁψτε σε µικρꢉ κꢀµꢉτια τꢀ κρꢃας, τꢀ τυρꢂ, τα   κρεµµꢆδια, τꢀ σκꢁρδꢀ, τα καρꢁτα (δεꢂτε τꢀν   πꢂνακα στη σελ. 5).   • Βγꢉλτε τα κꢀτσꢉνια απꢁ τα ꢅꢁρτα και καθα-   ρꢂστε τα καρꢆδια.   BC: Κꢁꢄτης, ισꢅυρꢁς κꢁꢄτης ιδανι-κꢁς για να   κꢁψετε µεγꢉλες πꢀσꢁτητες, για να πρꢀετꢀι-   µꢉσετε µꢂγµατα και για να θρυµµατꢂσετε πꢉγꢀ.   • Βγꢉλτε τα κꢁκαλα, τꢀυς τꢃνꢀντες και τα λꢂπη   απꢁ τꢀ κρꢃας.   HC: Κꢁꢄτης υψηλꢈς ταꢅꢆτητας, ιδανικꢁς για   ꢅꢁρτα, κρεµµꢆδια, σκꢁρδꢀ, πιπεριꢃς, καρꢆδια,   κλπ.   1. Πρꢀσꢀꢅꢈ : ¡ˆ·ÈÒ›ÛÙ ÒÔÛÂÍÙÈÍ‹ ÙÔ Î·ÛÙÈ͸   Í‹ÎÎıÏ· ·¸ ÙÁÌ ÎÂfl‰· (b).   « ÎÂfl‰· ÂflÌ·È Ôν ÍÔˆÙÂÒfi!   Να την πιꢉνετε πꢉντα απꢁ τꢀ πꢉνω πλαστικꢁ   τµꢈµα. Τꢀπꢀθετεꢂστε τη λεπꢂδα στην ακꢂδα στꢀ   40   ∂ÁÁ‡ËÛË   Συνταγꢂ   ¶·Ú·¯ˆÚԇ̠‰‡Ô ¯ÚfiÓÈ· ÂÁÁ‡ËÛË, ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ,   ÍÂÎÈÓÒÓÙ·˜ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜.   ª¤Û· ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô ÂÁÁ‡ËÛ˘ ηχÙÔ˘ÌÂ, ¯ˆÚ›˜   ¯Ú¤ˆÛË, ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÏ¿Ùو̷ ÚÔÂÚ¯fiÌÂÓÔ ·fi   η΋ ηٷÛ΢‹ ‹ η΋˜ ÔÈfiÙËÙÔ˜ ˘ÏÈÎfi, ›Ù   ÂÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·˜ ›Ù ·ÓÙÈηıÈÛÙÒÓÙ·˜ ÔÏfiÎÏËÚË ÙË   Û˘Û΢‹ Û‡ÌõˆÓ· Ì ÙËÓ ÎÚ›ÛË Ì·˜.   Μαγιꢀνꢃꢇα (ꢅρησιµꢀπꢀιεꢂστε τꢀ µπλꢃντερ)   200–250 ml λꢉδι   1 αυγꢁ (κρꢁκꢀ και ασπρꢉδι)   1 κꢀυτ. σꢀꢆπας ꢅυµꢁ λεµꢀνιꢀꢆ ꢈ &ꢂδι   Αλꢉτι και πιπꢃρι   Βꢉλτε ꢁλα τα υλικꢉ µꢃσα σε ꢃνα δꢀꢅεꢂꢀ.   ∞˘Ù‹ Ë ÂÁÁ‡ËÛË ÈÛ¯‡ÂÈ Û fiϘ ÙȘ ¯ÒÚ˜ Ô˘   ˆÏÔ‡ÓÙ·È Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· Braun.   Τꢀπꢀθετεꢂτε τꢀ µπλꢃντερ ꢅειρꢁς στꢀν πꢉτꢀ τꢀυ   C δꢀꢅεꢂꢀυ. Πατꢈστε τꢀ διακꢁπτη turbo   . Ανακατεꢆετε τα υλικꢉ µε αργꢃς κινꢈσεις απꢁ   πꢉνω πρꢀς τα κꢉτω µꢃꢅρι να πꢈ&ει η µαγιꢀνꢃꢇα.   ∏ ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ: ηٷÛÙÚÔõ‹ ·fi η΋   ¯Ú‹ÛË, õ˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ õıÔÚ¿ ‹ ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù· ÏfiÁˆ   ·Ì¤ÏÂÈ·˜ ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË. ∏ ÂÁÁ‡ËÛË ·Î˘ÚÒÓÂÙ·È ·Ó   ¤¯Ô˘Ó Á›ÓÂÈ ÂÈÛ΢¤˜ ·fi ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ   ¿ÙÔÌ· ‹ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÓ‹ÛÈ·   ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Braun.   Παγωτꢁ (ꢅρησιµꢀπꢀιεꢂστε τꢀ κꢁꢄτη)   100 γραµ. "ατꢁµꢀυρα (κατεψυγµꢃνα)   10 γραµ. ꢇꢉꢅαρη ꢉꢅνη   80 γραµ. κρꢃµα   °È· Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ۤÚßȘ ̤۷ ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô Ù˘   ÂÁÁ‡ËÛ˘, ·Ú·‰ÒÛÙ ‹ ÛÙ›ÏÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Ì   ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜ Û ¤Ó· ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ   ∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ Ù˘ Braun:   Βꢉλτε ꢁλα τα υλικꢉ στꢀ δꢀꢅεꢂꢀ, πιꢃστε τꢀ   C διακꢁπτη turbo   και ꢅτυπꢈστε τα για περꢂπꢀυ   30 δευτερꢁλεπτα. Σερ"ꢂρετε αµꢃσως.   ™¿ÏÙÛ·-Dip ·ÓÙÛÔ‡ÁÈ·˜ (ꢅρησιµꢀπꢀιεꢂστε τꢀ   κꢁꢄτη)   30 ÁÚ·Ì. ÊÈϤٷ ·ÓÙÛÔ‡ÁÈ·˜   200 ÁÚ·Ì. Ù˘Ú› Û Îڤ̷ «Philadelphia»   2 ÎÔ˘Ù¿ÏÈ· ÛÔ‡·˜ ÂÏ·ÈfiÏ·‰Ô   ∫·Ï¤ÛÙ ÛÙÔ 01–9478700 ÁÈ· Ó· ÏËÚÔõÔÚËı›Ù   ÁÈ· ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ·   ™¤ÚßȘ Ù˘ Braun.   µ¿ÏÙ fiÏ· Ù· Û˘ÛÙ·ÙÈο ÛÙÔ ÎfiÊÙË.   ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙË Ù·¯‡ÙËÙ· ÛÙÔ ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ.   B ¶È¤ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË   ÔÌÔÁÂÓ¤˜.   ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÙÔ Ì›ÁÌ· Á›ÓÂÈ   C ∆ÂÏÂÈÒÛÙ ÙËÓ Û¿ÏÙÛ· Ȥ˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË turbo   . ¶·Ú·ÏÏ·Á¤˜ ·˘Ù‹˜ Ù˘ Û˘ÓÙ·Á‹˜ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· Á›ÓÔ˘Ó   ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÛÔÏÔÌfi, roquefort ‹ ÌÏÂ Ù˘Ú›.   Τꢀ πρꢀϊꢁν υπꢁκειται σε αλλαγꢃς ꢅωρꢂς   πρꢀηγꢀꢆµενη πρꢀειδꢀπꢀꢂηση.   ∆Ô ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi ¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ›   Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ∂˘Úˆ·˚Τ˜ O‰ËÁ›Â˜   EMC 2004/108/∂O∫ Î·È Ã·ÌËÏÒÓ ∏ÏÂÎÙÚÈÎÒÓ   ∆¿ÛÂˆÓ 2006/95/∂O∫.   ¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÌËÓ ÂÙ¿ÍÂÙ ÙË Û˘Û΢‹   ÛÙ· ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· fiÙ·Ó ÊÙ¿ÛÂÈ ÙÔ   Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ¯Ú‹ÛÈÌ˘ ˙ˆ‹˜ Ù˘. ∏ ‰È¿ıÂÛ‹   Ù˘ ÌÔÚ› Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı› Û ¤Ó· ·fi Ù·   ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ Û˘ÓÂÚÁ›· Ù˘ Braun ‹ ÛÙ·   ηٿÏÏËÏ· ÛËÌ›· Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ô˘ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÛÙË   ¯ÒÚ· Û·˜.   41   |