| 	
		 B 
					C 
					t 
					r 
					b 
					A 
					t 
					D 
					E 
					F 
					F 
					G 
					H 
					I 
					J 
					K 
					t 
					r 
					b 
					1 
					2 
					3 
					t 
					u 
					r 
					bo   
					t 
					u 
					r 
					b 
					t 
					r 
					b 
					click!   
					4…8°C   
					15…20°C   
					max.   
					4 x   
					max. 400 ml   
					3 
					t 
					r 
					b 
					1 
					2 
					u 
					t 
					t 
					r 
					b 
					r 
					b 
					click!   
					t 
					r 
					b 
					4 
				1 
					2 
					3 
					a 
					b 
					c 
					5 
					8 
					6 
					4 
					t 
					r 
					bo   
					t 
					r 
					b 
					o 
					t 
					r 
					b 
					click!   
					9 
					7 
					d 
					t 
					r 
					b 
					t 
					u 
					o 
					rb   
					t 
					u 
					o 
					rb   
					max.   
					+/-   
					300 g   
					15-30 sec   
					turbo   
					turbo   
					2cm   
					1cm   
					200 g   
					200 g   
					30 sec   
					10 sec   
					1 - 4   
					turbo   
					20 sec   
					30 g   
					1 - 15   
					1 - 15   
					20 sec   
					15 sec   
					20   
					200 g   
					+5 sec   
					+5 sec   
					25 sec   
					30 sec   
					300 g   
					350 g   
					8 - 15   
					8 - 15   
					5 
				Deutsch   
					Unsere Produkte werden hergestellt, um   
					höchste Ansprüche an Qualität, Funktionali-   
					tät und Design zu erfüllen.   
					Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun   
					Produkt viel Freude.   
					Mayonnaise, Baby-Nahrung sowie zum   
					Mixen von Getränken und Milchshakes.   
					A 
					F 
					1. Motorteil   
					und einrasten lassen.   
					2. Stabmixer in das zu verarbeitende Gut   
					auf den Pürierstab   
					setzen   
					B 
					C 
					Vorsicht   
					eintauchen und mit Schalter   
					einschalten.   
					oder   
					Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung   
					sorgfältig und vollständig, bevor Sie das   
					Gerät in Betrieb nehmen.   
					3. Zum Abnehmen des Pürierstabes die   
					D 
					beiden Drucktasten   
					Pürierstab abziehen.   
					drücken und den   
					• Die Messer sind sehr scharf!   
					H 
					• Ziehen Sie immer den Netzstecker vor   
					dem Zusammensetzen, Auseinander-   
					nehmen, Reinigen oder Aufbewahren des   
					Gerätes, oder wenn es unbeaufsichtigt ist.   
					• Kinder oder Personen mit eingeschränkten   
					physischen, sensorischen oder geistigen   
					Fähigkeiten dürfen dieses Gerät nicht   
					benutzen, es sei denn, sie werden durch   
					eine für ihre Sicherheit zuständige Person   
					beaufsichtigt. Grundsätzlich raten wir   
					aber, das Gerät von Kindern fern zu halten.   
					A 
					Sie können den Stabmixer im Messbecher   
					verwenden, aber auch in jedem anderen   
					Gefäß. Wenn Sie beim Kochen direkt im   
					Kochtopf arbeiten wollen, nehmen Sie den   
					Topf vom Herd, um den Stabmixer nicht zu   
					überhitzen.   
					So bedienen Sie Ihren   
					Schlagbesen   
					• Weder Motorteil   
					für den Schlagbesen   
					noch das Getriebeteil   
					Benutzen Sie den Schlagbesen ausschließ-   
					lich zum Schlagen von Sahne, Eiweiß,   
					Biskuitteig und Fertig-Desserts.   
					I 
					unter fließendes   
					Wasser halten oder ins Wasser tauchen.   
					• Braun Geräte entsprechen den einschlä-   
					gigen Sicherheitsbestimmungen.   
					Reparaturen und das Auswechseln der   
					Anschlussleitung dürfen nur autorisierte   
					Fachkräfte vornehmen.   
					Durch unsachgemäße Reparaturen   
					können erhebliche Gefahren für den   
					Benutzer entstehen.   
					J 
					I 
					1. Schlagbesen   
					in das Getriebeteil   
					A 
					stecken und anschließend Motorteil   
					in das Getriebeteil setzen und einrasten   
					lassen.   
					2. Schlagbesen in das Gut eintauchen, erst   
					B 
					dann mit Schalter   
					einschalten.   
					D 
					3. Zum Abnehmen die beiden Drucktasten   
					drücken und das Getriebeteil abziehen.   
					Anschließend den Schlagbesen vom   
					Getriebeteil abziehen.   
					• Vor der Inbetriebnahme prüfen, ob die   
					auf dem Gerät angegebene Spannung   
					mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt.   
					• Dieses Gerät ist für die Verarbeitung   
					haushaltsüblicher Mengen konstruiert.   
					H 
					Für beste Ergebnisse:   
					• Benutzen Sie nicht den mitgelieferten Mess-   
					becher , sondern eine breitere Schüssel.   
					• Schlagbesen leicht schräg halten und im   
					Uhrzeigersinn bewegen.   
					• Weder der Messbecher   
					noch der   
					H 
					Arbeitsbehälter (c) des Zerkleinerers ist   
					mikrowellengeeignet.   
					Schlagsahne   
					Maximal 400 ml gekühlte Sahne verwenden   
					(min. 30 % Fettgehalt, 4 – 8 °C).   
					Beginnen Sie mit einer niedrigen Geschwin-   
					digkeit (Stufe 1) und erhöhen Sie diese wäh-   
					rend des Schlagens langsam auf Stufe 15.   
					Gerätebeschreibung   
					A 
					Motorteil   
					Ein-/Ausschalter für variable   
					B 
					Geschwindigkeit   
					Turbo-Schalter   
					Drucktasten zum Lösen der Einsätze   
					Stufenloser Geschwindigkeitsregler   
					Pürierstab   
					Wandhalter   
					Messbecher mit luftdicht schließendem   
					C 
					D 
					Eischnee   
					Maximal 4 Eiweiß schlagen.   
					Beginnen Sie mit einer mittleren Geschwin-   
					digkeit (Stufe 7) und erhöhen Sie diese wäh-   
					rend des Schlagens auf Stufe 15.   
					E 
					F 
					G 
					H 
					Deckel   
					I 
					Getriebeteil für Schlagbesen   
					Schlagbesen   
					Zerkleinerer   
					J 
					K 
					So bedienen   
					a 
					Sie Ihren Braun   
					Zerkleinerer   
					(a) Getriebeteil für Zer-   
					Einstellen der Geschwindigkeit   
					b 
					B 
					Wird Schalter   
					betätigt, entspricht die Ver-   
					kleinerer   
					(b) Messer   
					c 
					arbeitungsgeschwindigkeit der Einstellung   
					des stufenlosen Geschwindigkeitsreglers   
					E 
					. 
					(c) Arbeitsbehälter   
					Je höher die Einstellung, desto schneller das   
					Verarbeitungsergebnis.   
					(d) Stützdeckel   
					d 
					Mit dem Zerkleinerer können Sie Fleisch,   
					Käse, Zwiebeln, Kräuter, Knoblauch,   
					Karotten, Walnüsse, Haselnüsse, Mandeln   
					etc. perfekt hacken und zerkleinern.   
					Die höchste Verarbeitungsgeschwindigkeit   
					erreichen Sie jedoch mit dem Turbo-Schalter   
					C 
					. Er kann auch für kraftvolle Momentschal-   
					tungen eingesetzt werden, ohne dass der Ge-   
					schwindigkeitsregler betätigt werden muss.   
					Verwenden Sie für das Zerkleinern harter   
					Güter (z. B. harter Käse) den Turbo-Schalter   
					. 
					C 
					Je nach Anwendung werden folgende Ein-   
					stellungen empfohlen:   
					Bitte beachten:   
					Stabmixer   
					1...turbo   
					Extrem hartes Gut (z.B. Eiswürfel, Muskat-   
					nüsse, Kaffeebohnen, Getreide) darf nicht   
					zerkleinert werden.   
					Zerkleinerer 1...turbo   
					Schlagbesen 1...15   
					Vor dem Zerkleinern ...   
					• großes Gut in Stücke schneiden   
					(s. Tabelle S. 5)   
					• Stiele und Nuss-Schalen entfernen   
					• alle Knochen, Sehnen und Knorpelanteile   
					bei Fleisch entfernen.   
					So bedienen Sie Ihren Braun   
					Stabmixer   
					Der Stabmixer eignet sich z.B. für die   
					Zubereitung von Dips, Saucen, Suppen,   
					6 
				1. Vorsicht: Vor dem Einsetzen des Messers   
					die Kunststoff-Hülle vorsichtig entfernen.   
					Das Messer ist sehr scharf!   
					Nur am Kunststoffschaft anfassen und auf   
					die Achse im Arbeitsbehälter (c) setzen,   
					dann herunterdrücken, bis es einrastet.   
					Arbeitsbehälter immer auf den Stütz-   
					deckel (d) setzen.   
					Anchovis Dip (Zerkleinerer verwenden)   
					30 g abgetropfte Anchovis-Filets   
					200 g «Philadelphia» Frischkäse   
					2 TL Olivenöl   
					Alle Zutaten in den Arbeitsbehälter füllen.   
					Stellen Sie eine niedrige Geschwindigkeit ein,   
					drücken Sie den Schalter B und pürieren Sie,   
					bis eine geschmeidige Paste entstanden ist.   
					Schlagen Sie den Dip dann kurz mit dem   
					C 
					2. Das Gut einfüllen.   
					3. Getriebe (a) auf den Arbeitsbehälter setzen.   
					A 
					4. Das Motorteil   
					auf das Getriebe (a)   
					Turbo-Schalter   
					auf.   
					setzen und einrasten lassen.   
					Sie können dieses Rezept variieren, indem   
					Sie anstelle der Anchovis Lachs, Roquefort-   
					oder Schimmelkäse verwenden.   
					B 
					C 
					5. Motorteil mit Schalter   
					oder   
					ein-   
					schalten. Halten Sie während der Verar-   
					beitung das Motorteil mit der einen, den   
					Zerkleinerer mit der anderen Hand fest.   
					D 
					6. Nach dem Gebrauch Drucktasten   
					Änderungen vorbehalten.   
					drücken und das Motorteil abnehmen.   
					7. Getriebe abnehmen.   
					8. Messer vorsichtig herausnehmen.   
					9. Dann das Gut ausleeren. Der Stützdeckel   
					dient auch zum luftdichten Verschließen   
					des Arbeitsbehälters.   
					Dieses Gerät entspricht den   
					EU-Richtlinien EMV 2004/108/EG   
					und Niederspannung 2006/95/EC.   
					Das Gerät darf am Ende seiner   
					Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll   
					entsorgt werden. Die Entsorgung kann   
					über den Braun Kundendienst oder lokal   
					verfügbare Rückgabe- und Sammelstellen   
					erfolgen.   
					Reinigung   
					Das Motorteil und das Getriebeteil für den   
					Schlagbesen   
					Tuch abwischen. Das Getriebeteil (a) für den   
					Zerkleinerer kann unter fließendem Wasser   
					abgespült werden. Das Getriebe (a) jedoch   
					nicht ins Wasser tauchen.   
					A 
					I 
					nur mit einem feuchten   
					Alle anderen Teile sind spülmaschinen-   
					geeignet. Allerdings sollten Sie die Messer,   
					insbesondere nach Verarbeitung von stark   
					salzhaltigem Gut, möglichst umgehend   
					abspülen. Vermeiden Sie auch eine Über-   
					dosierung des Reinigers oder Entkalkers in   
					der Spülmaschine.   
					Bei farbstoffreichen Gütern (z.B. Karotten)   
					können die Kunststoffteile des Gerätes   
					beschlagen und sich verfärben. Wischen   
					Sie diese Teile mit Speiseöl ab, bevor Sie   
					sie in die Spülmaschine geben.   
					Zubehör   
					(beim Braun Kundendienst erhältlich, jedoch   
					nicht in allen Ländern)   
					BC: Zerkleinerer, ideal für das Zerkleinern   
					großer Mengen sowie das Zubereiten von   
					Shakes, leichten Teigen und das Zerkleinern   
					von Eiswürfeln.   
					HC: Hochgeschwindigkeits-Zerkleinerer,   
					ideal für Kräuter, Zwiebeln, Knoblauch, Chili,   
					Nüsse etc.   
					Rezept-Beispiele   
					Mayonnaise (Stabmixer verwenden)   
					200–250 ml Öl   
					1 Ei (Eigelb und Eiweiß)   
					1 EL Zitronensaft oder Essig   
					Salz und Pfeffer nach Geschmack   
					Zutaten in der genannten Reihenfolge in den   
					Becher geben. Stabmixer senkrecht in den   
					C 
					Becher stellen und den Turbo-Schalter   
					drücken. Den Stabmixer in dieser Position   
					halten, bis das Öl emulgiert. Ohne aus-   
					zuschalten, den Stabmixer dann langsam   
					anheben und wieder senken, bis die Mayon-   
					naise fertig ist.   
					Eiscreme (Zerkleinerer verwenden)   
					100 g tiefgekühlte Himbeeren   
					10 g Puderzucker   
					80 g Sahne   
					Zutaten in den Arbeitsbehälter füllen. Turbo-   
					C 
					Schalter   
					drücken und ca. 30 Sekunden   
					pürieren. Sofort servieren.   
					7 
				English   
					Our products are engineered to meet the   
					highest standards of quality, functionality and   
					design. We hope you thoroughly enjoy your   
					new Braun appliance.   
					3. To release the blender shaft after use,   
					D 
					press buttons   
					and pull it off.   
					You can operate the handblender in the   
					H 
					measuring beaker , and just as well in any   
					other vessel. When blending directly in the   
					saucepan while cooking, take the pan from   
					the stove first to protect your handblender   
					from overheating.   
					Caution   
					Please read the use instructions carefully   
					and completely before using the   
					appliance.   
					• The blades are very sharp!   
					How to operate your whisk   
					Use the whisk only for whipping cream,   
					beating egg whites and mixing sponges and   
					ready-mix desserts.   
					• Always unplug the appliance when it is left   
					unattended and before assembling,   
					disassembling, cleaning and storing.   
					• This appliance is not intended for use by   
					children or persons with reduced physical   
					or mental capabilities, unless they are   
					given supervision by a person responsible   
					for their safety. In general, we recommend   
					that you keep the appliance out of reach of   
					children.   
					J 
					1. Insert the whisk   
					into the whisk gear   
					I 
					A 
					box , then insert the motor part   
					the gear box until it locks.   
					into   
					2. Place the whisk in a vessel and only then,   
					B 
					press switch   
					to operate it.   
					A 
					D 
					• Do not hold the motor part nor the whisk   
					3. To release, press buttons   
					and pull off   
					I 
					gear box   
					under running water, nor   
					the gear box. Then pull the whisk out of the   
					gear box.   
					immerse them in water.   
					• Braun electric appliances meet appli-   
					cable safety standards. Repairs or the   
					replacement of the mains cord must only   
					be done by authorised service personnel.   
					Faulty, unqualified repair work may cause   
					considerable hazards to the user.   
					• Before plugging into a socket, check   
					whether your voltage corresponds to the   
					voltage printed on the bottom of the   
					appliance.   
					For best results:   
					• Do not use the beaker , but a wider bowl.   
					• Move the whisk clockwise, holding it   
					slightly inclined.   
					H 
					Whipped cream   
					Only whip up to 400 ml chilled cream   
					(min. 30 % fat content, 4 – 8 °C).   
					Start with a low speed setting (1) and while   
					whipping, increase the speed to setting 15.   
					• The appliance is constructed to process   
					normal household quantities.   
					H 
					• Neither the beaker , nor the chopper   
					Egg snow   
					bowl (c) is microwave-proof.   
					Only whip up to 4 egg whites.   
					Start with a medium speed setting (7) and   
					while beating, increase the speed to setting   
					15.   
					Description   
					Motor part   
					On/off switch for variable speed   
					Turbo switch   
					Buttons for releasing the working parts   
					Variable speed regulator   
					Blender shaft   
					Wall mount   
					Measuring beaker with air-tight lid   
					Whisk gear box   
					Whisk   
					Chopper   
					A 
					B 
					How to operate   
					C 
					a 
					your chopper   
					D 
					attachment   
					(a) Chopper gear box   
					E 
					b 
					F 
					G 
					(b) Blade   
					(c) Chopper bowl   
					c 
					H 
					I 
					(d) Anti-slip base/lid   
					J 
					d 
					K 
					The chopper is perfectly suited for chopping   
					meat, cheese, onions, herbs, garlic, carrots,   
					walnuts, hazelnuts, almonds etc.   
					For chopping hard goods (e.g. hard cheese),   
					C 
					Setting the speed   
					When activating switch , the processing   
					B 
					use the on/off turbo switch   
					. 
					speed corresponds to the setting of variable   
					speed regulator . The higher the setting, the   
					faster the chopping results.   
					E 
					N.B.: Do not chop extremely hard food, such   
					as ice cubes, nutmeg, coffee beans,   
					and grains.   
					However, maximum processing speed can   
					only be achieved by pressing the turbo   
					C 
					switch . You may also use the turbo switch   
					for instant powerful pulses without having to   
					manipulate the speed regulator.   
					Before chopping ...   
					• pre-cut meat, cheese, onions, garlic,   
					carrots (see table page 5)   
					Depending on the application, we   
					recommend the following speed settings:   
					Handblender 1...turbo   
					• remove stalks from herbs, un-shell nuts   
					• remove bones, tendons and gristle from   
					meet.   
					Chopper   
					Whisk   
					1...turbo   
					1...15   
					1. Caution: Carefully remove the plastic   
					cover from the blade. The blade is very   
					sharp!   
					Always hold it by the upper plastic part.   
					Place the blade on the centre pin of the   
					chopper bowl (c). Press it down until it   
					locks.   
					Always place the chopper bowl on the   
					anti-slip base (d).   
					How to operate your handblender   
					The handblender is perfectly suited for   
					preparing dips, sauces, soups, mayonnaise   
					and baby food as well as for mixing drinks   
					and milkshakes.   
					2. Place the food in the chopper bowl.   
					3. Put the gear box (a) on the chopper bowl.   
					A 
					A 
					1. Insert the motor part   
					into the blender   
					F 
					shaft   
					until it locks.   
					4. Insert the motor part   
					until it locks.   
					into gear box (a)   
					2. Introduce the handblender in the vessel,   
					then press the on/off switch   
					B 
					B 
					C 
					or the   
					5. Press switch   
					or   
					to operate the   
					C 
					turbo switch   
					. 
					chopper. During processing, hold the   
					8 
				motor part with one hand and the chopper   
					Subject to change without notice.   
					bowl with the other.   
					6. After use, press buttons   
					motor part.   
					D 
					to remove the   
					This product conforms to the European   
					Directives EMC 2004/108/EC and Low   
					Voltage 2006/95/EC.   
					7. Then remove the gear box.   
					8. Carefully take out the blade.   
					9. Then remove the processed food from the   
					chopper bowl. The anti-slip base also   
					serves as an air-tight lid for the chopper   
					bowl.   
					Please do not dispose of the product in   
					the household waste at the end of its   
					useful life. Disposal can take place at a   
					Braun Service Centre or at appropriate   
					collection points provided in your country.   
					Cleaning   
					Clean the motor part   
					A 
					and the whisk gear   
					I 
					box   
					with a damp cloth only. The chopper   
					gear box (a) may be rinsed under the tap.   
					Do not immerse the gear box (a) in water.   
					All other parts can be cleaned in the dish-   
					washer. However, after processing very salty   
					food, you should rinse the blades right away.   
					Also, be careful not to use an overdose of   
					cleaner or decalcifier in your dishwasher.   
					When processing foods with colour (e.g.   
					carrots), the plastic parts of the appliance   
					may become discoloured. Wipe these parts   
					with vegetable oil before placing them in the   
					dishwasher.   
					Accessories   
					(available at Braun Service Centres; however   
					not in every country)   
					BC: Chopper attachment, perfectly suited for   
					chopping large quantities as well as for   
					preparing shakes, making light doughs and   
					crushing ice cubes.   
					HC: High-speed chopper, ideal for herbs,   
					onions, garlic, chilis, nuts etc.   
					Recipe examples   
					Mayonnaise (use handblender)   
					200–250 ml oil   
					1 egg (yolk and white)   
					1 tbsp. lemon juice or vinegar   
					salt and pepper to taste   
					Put all ingredients into the beaker according   
					to the a.m. order. Introduce the handblender   
					to the base of the beaker. Pressing the turbo   
					C 
					switch , keep the handblender in this   
					position until the oil emulsifies. Then, without   
					switching off, slowly move it up and down   
					until the mayonnaise is well combined.   
					Ice cream (use chopper)   
					100 g raspberries (deep-frozen)   
					10 g powdered sugar   
					80 g cream   
					Put all ingredients into the jar, press the turbo   
					C 
					switch   
					and blend for about 30 seconds.   
					Serve at once.   
					Anchovy dip (use chopper)   
					30 g drained anchovy filets   
					200 g cream cheese «Philadelphia»   
					2 tbsp. olive oil   
					Put all ingredients in the chopper bowl.   
					Adjust the variable speed setting to the   
					minimum.   
					Press the on/off switch   
					becomes homogeneous.   
					B 
					until the paste   
					C 
					Finish the dip by pressing the turbo switch   
					. 
					Variations of this recipe can be done by using   
					salmon, Roquefort or blue cheese instead of   
					anchovy filets.   
					9 
				Français   
					A 
					Nos produits sont conçus et fabriqués pour   
					satisfaire aux plus hautes exigences de qualité,   
					de fonctionnalité et de design. Nous espérons   
					que votre nouveau préparateur culinaire Braun   
					vous apportera entière satisfaction.   
					1. Insérez le bloc moteur   
					mixeur   
					se verrouille.   
					dans le pied   
					F 
					jusqu’à ce qu’il s’enclenche et   
					2. Introduisez le mixeur dans le récipient et   
					ensuite seulement appuyez sur la touche   
					B 
					C 
					marche/arrêt   
					ou la touche turbo   
					. 
					Attention   
					3. Pour démonter l’accessoire pied mixeur,   
					D 
					Lisez le mode d’emploi attentivement   
					et en entier avant d’utiliser cet appareil.   
					appuyez sur les boutons   
					pied mixeur.   
					et retirez le   
					• Les lames sont très tranchantes !   
					• Débranchez systématiquement l’appareil   
					lorsque vous ne l’utilisez pas, et avant de   
					monter ou de démonter des accessoires,   
					de le nettoyer ou de le ranger.   
					Vous pouvez utiliser le mixeur dans le bol   
					mesureur , aussi bien que dans d’autres   
					récipients. Si vous utilisez le mixeur directe-   
					ment dans une casserole pendant la cuisson,   
					retirez-la d’abord du feu pour protéger votre   
					mixeur de toute chaleur excessive.   
					H 
					• Cet appareil n’est pas destiné à des   
					enfants ou à des personnes aux capacités   
					mentales et physiques réduites à moins   
					qu’elles ne soient sous la surveillance d’un   
					adulte responsable de leur sécurité. Mais   
					de manière générale nous recommandons   
					de maintenir cet appareil hors de portée   
					des enfants.   
					Comment utiliser le fouet métal   
					Utilisez le fouet métal uniquement pour   
					fouetter la crème, monter les blancs en neige,   
					mixer gâteaux, mousselines et desserts   
					réalisés à base de préparations.   
					J 
					A 
					• Ne pas passer le bloc moteur   
					système d’entraînement du fouet   
					l’eau, ni les plonger dans l’eau.   
					ni le   
					I 
					sous   
					1. Insérez le fouet métal   
					dans le système   
					I 
					d’entraînement du fouet , puis insérez le   
					A 
					• Les appareils électriques Braun répondent   
					aux normes de sécurité en vigueur. Leur   
					réparation ou le remplacement du cordon   
					d’alimentation doivent être effectués   
					uniquement par les Centres de Service   
					Agréés Braun. Des réparations effectuées   
					par du personnel non qualifié peuvent   
					causer accidents ou blessures à l’utilisateur.   
					• Avant de brancher l’appareil, bien vérifier   
					que la tension correspond à celle indiquée   
					sous l’appareil (bloc moteur).   
					bloc moteur dans le système d’entraîne-   
					ment jusqu’à ce qu’il s’enclenche.   
					2. Introduisez le fouet métal dans un récipient   
					et ensuite seulement appuyez sur la   
					B 
					touche marche/arrêt   
					fonctionner.   
					pour le faire   
					3. Pour démonter l’accessoire fouet métal   
					après l’utilisation, appuyez sur les boutons   
					D 
					et retirez-le du système d’entraînement.   
					Ensuite, retirez le fouet métal du système   
					d’entraînement.   
					• Cet appareil a été conçu pour une utili-   
					sation domestique.   
					• Ni le bol mesureur ni le bol hachoir (c) ne   
					Pour de meilleurs résultats :   
					• Ne pas utiliser le verre-doseur , mais un   
					H 
					H 
					peuvent être utilisé au four à micro-ondes.   
					bol plus grand.   
					• Déplacer le fouet dans le sens des aiguilles   
					d’une montre en le maintenant légèrement   
					incliné.   
					Description   
					Bloc moteur   
					Interrupteur marche/arrêt pour utilisation   
					avec le variateur de vitesses   
					Touche turbo   
					Bouton de déverrouillage des accessoires   
					Variateur de vitesses électronique   
					Pied mixeur   
					Support mural   
					Bol mesureur avec couvercle hermétique   
					Système d’entraînement du fouet   
					Fouet métal   
					A 
					Crème fouettée   
					B 
					Fouettez jusqu’à 400 ml de crème fraîche   
					(min 30% de matière grasse, 4–8 °C).   
					Commencez à vitesse basse (1), puis, tout en   
					fouettant, augmentez la vitesse jusqu’à 15.   
					C 
					D 
					E 
					F 
					Oeufs en neige   
					G 
					Fouettez jusqu’à 4 blancs d’oeufs à la fois.   
					Commencez à vitesse moyenne (7), puis,   
					tout en fouettant, augmentez la vitesse   
					jusqu’à 15.   
					H 
					I 
					J 
					K 
					Bol hachoir   
					Comment utiliser   
					a 
					l’accessoire   
					Utilisation des vitesses   
					bol hachoir   
					(a) Système d’entraîne-   
					Lorsque vous appuyez sur la touche marche/   
					b 
					B 
					arrêt , la vitesse correspond à celle   
					sélectionnée avec le variateur de vitesses   
					ment du bol hachoir   
					(b) Couteau   
					c 
					E 
					électronique . Plus la vitesse sélectionnée   
					est élevée, plus les résultats sont rapides.   
					(c) Bol hachoir   
					(d) Socle anti-dérapant   
					d 
					Cependant, la vitesse maximum ne peut être   
					C 
					atteinte qu’en appuyant sur la touche turbo   
					. 
					Le bol hachoir est parfaitement adapté   
					Vous pouvez aussi utiliser la fonction turbo pour   
					utiliser le maximum de puissance de manière   
					instantanée sans avoir à faire de changement   
					sur le variateur de vitesses électronique.   
					pour hacher de la viande, du fromage, des   
					oignons, des herbes, de l’ail, des carottes,   
					des noix, des noisettes, des amandes…   
					Pour hacher des aliments durs (ex : fromage   
					C 
					Selon le type d’utilisation, nous vous   
					recommandons l’utilisation des vitesses   
					suivantes :   
					à pâte dure) utilisez la touche turbo   
					. 
					Remarque :   
					Pied mixeur 1…turbo   
					Bol hachoir 1…turbo   
					Fouet métal 1…15   
					Ne pas hacher des aliments extrêmement   
					durs comme de la glace, de la noix de   
					muscade, des grains de café, ainsi que tout   
					autre type de grains de manière générale.   
					Avant de hacher …   
					Comment utiliser votre mixeur   
					• Découpez au préalable la viande, le   
					fromage, les oignons, l’ail, les carottes   
					(voir tableau page 5).   
					Le mixeur est parfaitement adapté à la   
					préparation de sauces, soupes, mayonnaise,   
					aliments pour bébé, ainsi qu’à celle des   
					boissons mixées et milk-shakes.   
					• Enlevez les tiges et dénoyautez les   
					aliments avant de les hacher.   
					10   
				• Enlevez les os, les tendons et les nerfs de   
					la viande.   
					Ensuite, sans arrêter le mixeur, bougez le   
					doucement de haut en bas jusqu’à ce que   
					tout soit bien mélangé et que la mayonnaise   
					ait épaissi.   
					1. Attention : Retirer avec précaution la pro-   
					tection plastique du couteau.   
					Le couteau est très affûté! Manipulez-les   
					toujours en tenant la partie supérieure en   
					plastique. Placez les couteaux sur l’axe   
					central du bol hachoir (c). Appuyez dessus   
					jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent.   
					Placez toujours le bol hachoir sur son   
					socle anti-dérapant (d).   
					Crème glacée (utilisez le bol hachoir)   
					100 g de framboises (congelées)   
					10 g de sucre en poudre   
					80 g de crème liquide   
					Mettez tous les ingrédients dans le bol   
					hachoir, appuyez sur la touche turbo   
					C 
					et   
					2. Mettez les aliments dans le bol hachoir.   
					3. Placez le système d’entraînement (a) sur le   
					bol hachoir.   
					mélangez pendant environ 30 secondes.   
					Servez immédiatement.   
					A 
					4. Insérez le bloc moteur dans le système   
					d’entraînement (a) jusqu’à ce qu’il   
					s’enclenche.   
					Crème d’anchois (le bol hachoir)   
					30g de filets d’anchois vidés   
					200g de fromage à tartiner type   
					« Saint Morêt »   
					B 
					C 
					5. Appuyez sur le bouton   
					ou   
					pour faire   
					fonctionner le bol hachoir. Pendant son   
					fonctionnement, maintenez le bloc moteur   
					avec une main et le bol hachoir avec   
					l’autre.   
					2 cuillères à soupe d’huile d’olive   
					Mettez tous les ingrédients dans le bol   
					mixeur.   
					Ajustez la vitesse du mixeur sur le minimum.   
					Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt   
					jusqu'à ce que la préparation devienne   
					6. Après l’utilisation, appuyez sur les boutons   
					D 
					pour enlevez le bloc moteur.   
					B 
					7. Vous pouvez ensuite enlever le système   
					d’entraînement.   
					8. Retirez les couteaux avec précaution.   
					9. Enlevez ensuite les aliments du bol hachoir.   
					Le socle anti-dérapant sert aussi de cou-   
					vercle hermétique pour le bol hachoir.   
					homogène   
					C 
					Terminez en appuyant sur la touche turbo   
					Vous pouvez varier cette recette en utilisant   
					des ingrédients tels que le saumon, le   
					Roquefort, le fromage bleu à la place des   
					filets d’anchois.   
					. 
					Nettoyage   
					Nettoyez le bloc moteur   
					d’entraînement du fouet   
					A 
					et le système   
					avec un tissu   
					Sujet à modification sans préavis.   
					I 
					humide seulement. Le système d’entraîne-   
					ment du bol hachoir (a) peut être rincé sous   
					l’eau du robinet.   
					Cet appareil est conforme aux   
					normes Européennes fixées par les   
					Directives 2004/108/EC et la directive   
					Basse Tension 2006/95/EC.   
					Mais ne plongez pas le système d’entraîne-   
					ment (a) dans l’eau. Tous les autres éléments   
					peuvent être nettoyés au lave-vaisselle.   
					Cependant, après avoir effectué des prépa-   
					rations à base d’aliments très salés, il est   
					préférable de rincer immédiatement le pied   
					mixeur. Faites aussi attention à ne pas mettre   
					trop de détartrant ou de produit vaisselle   
					dans votre lave-vaisselle.   
					A la fin de vie de votre appareil, veuillez   
					ne pas le jeter avec vos déchets   
					ménagers. Remettez-le à votre Centre   
					Service agréé Braun ou déposez-le   
					dans des sites de récupération appropriés   
					conformément aux réglementations locales   
					ou nationales en vigueur.   
					Si vous utilisez le mixeur pour la préparation   
					de légumes colorés (exemple : carottes), les   
					parties en plastique de l’appareil peuvent être   
					colorées. Dans ce cas, enduisez ces parties   
					avec de l’huile végétale avant de les mettre   
					dans le lave-vaisselle.   
					Accessoires   
					(disponibles auprès des Centres de service   
					Braun, mais pas dans tous les pays)   
					BC : Bol hachoir, parfaitement adapté pour   
					hacher de grandes quantités, pour préparer   
					des milk-shakes, des pâtes légères et piler de   
					la glace.   
					HC : Mini-hachoir grande vitesse, idéal pour   
					les herbes, les oignons, l’ail, les piments, les   
					noix etc...   
					Exemple de recette   
					Mayonnaise (utilisation du pied mixeur)   
					200–250 ml d’huile   
					1 œuf   
					1 cuillère à soupe de jus de citron ou vinaigre   
					Sel et poivre   
					Mettre tous les ingrédients dans le bol   
					mesureur dans l’ordre mentionné ci-dessus.   
					Introduire le pied mixeur jusqu’au fond du   
					bol, le mettre en marche (utilisez la touche   
					C 
					turbo ) jusqu’à ce que l’huile se mélange au   
					reste de la préparation.   
					11   
				Español   
					A 
					Nuestros productos están desarrollados para   
					alcanzar los más altos estándares de calidad,   
					funcionalidad y diseño. Esperamos que   
					disfrute de su nuevo pequeño electrodomés-   
					tico Braun.   
					1. Introduzca el cuerpo del motor   
					varilla batidora   
					en la   
					F 
					hasta que encaje.   
					2. Introduzca la batidora en el recipiente   
					y presione el interruptor de puesta en   
					B 
					marcha   
					o el interruptor de máxima   
					C 
					potencia (turbo)   
					. 
					Atención   
					3. Para retirar la varilla, presione los botones   
					D 
					Lea atentamente el folleto de instruccio-   
					nes antes de utilizar este aparato.   
					de expulsión   
					batidora.   
					y extraiga la varilla   
					• ¡Las cuchillas están muy afiladas!   
					• Desenchufe su batidora siempre que   
					no este en funcionamiento, y antes de   
					montar, desmontar, limpiar o guardar.   
					• Este aparato no es para uso de niños ni   
					personas con minusvalías físicas o   
					mentales, salvo que se utilicen bajo la   
					supervisión de una persona responsable   
					de su seguridad. En general, recomen-   
					damos mantener este aparato fuera del   
					alcance de los niños.   
					Puede utilizar la batidora en el vaso   
					mezclador/medidor , pero también en   
					cualquier otro recipiente u olla. Cuando   
					utilice la batidora directamente en la olla,   
					retire la olla del fuego para proteger la   
					batidora de sobrecalentamientos.   
					H 
					Funcionamiento del accesorio   
					batidor metálico   
					Utilice el accesorio batidor metálico única-   
					mente para montar nata, levantar claras y   
					preparar mousses o postres instantáneos.   
					A 
					• No coloque el cuerpo del motor y la caja   
					I 
					de engranajes del batidor metálico bajo   
					el agua corriente ni los sumerja en ningún   
					líquido.   
					• Los aparatos eléctricos Braun cumplen   
					con las normas internacionales de   
					seguridad. Tanto las reparaciones como   
					el reemplazo del cable de conexión deben   
					ser realizados por un Servicio Técnico   
					autorizado. Las reparaciones efectuadas   
					por personal no autorizado pueden causar   
					accidentes o daños al usuario.   
					• Antes de conectar el aparato a la red,   
					verifique que el voltaje indicado en la base   
					del aparato se corresponda con el de su   
					hogar.   
					J 
					1. Inserte el batidor metálico   
					en la caja   
					I 
					de engranajes . A continuación inserte   
					el cuerpo de engranajes en el cuerpo   
					hasta que encaje.   
					2. Coloque el batidor en un recipiente y   
					A 
					del motor   
					B 
					presione el interruptor   
					en marcha.   
					para ponerlo   
					3. Para retirar el accesorio batidor, presione   
					D 
					los botones de expulsión   
					y retire el   
					cuerpo de engranajes. A continuación   
					separe el batidor metálico del cuerpo de   
					engranajes.   
					• Este producto está diseñado para uso   
					doméstico y no industrial.   
					Para unos óptimos resultados:   
					• Utilice un recipiente ancho en vez del vaso   
					H 
					• El vaso mezclador/medidor   
					y el   
					recipiente picador (c) no son aptos para   
					el microondas.   
					H 
					medidor/mezclador   
					. 
					• Mueva el batidor en el sentido de las   
					agujas del reloj, manteniéndolo ligera-   
					mente inclinado.   
					Descripción   
					A 
					Cuerpo del motor   
					Interruptor de puesta en marcha   
					Botón turbo   
					Botones de expulsión de los accesorios   
					Selector de velocidades   
					Varilla batidora   
					Soporte de pared   
					Vaso mezclador/medidor con tapa   
					Nata montada   
					B 
					Batir hasta 400 ml de nata muy fría   
					(contenido de grasa mínimo de 30 %,   
					4 – 8 ºC)   
					Comenzar con un nivel de velocidad bajo (1)   
					y sin dejar de batir, incrementar la velocidad   
					hasta el nivel 15.   
					C 
					D 
					E 
					F 
					G 
					H 
					hermética   
					Claras montadas   
					I 
					Caja de engranajes del batidor metálico   
					Accesorio batidor metálico   
					Accesorio picador   
					Batir hasta 4 claras de huevo   
					Comenzar con un nivel de velocidad medio   
					(7) y sin dejar de batir, incrementar la   
					velocidad hasta el nivel 15.   
					J 
					K 
					Selector de velocidades   
					B 
					Al presionar el interruptor , la velocidad   
					Funcionamiento   
					del motor se corresponderá con la indicada   
					por el selector de velocidades . A mayor   
					velocidad, más rápido el picado.   
					a 
					del accesorio   
					E 
					picador   
					b 
					(a) Cuerpo de engranajes   
					Sin embargo, la velocidad máxima de la   
					batidora sólo puede alcanzarse presionando   
					el interruptor de máxima potencia (turbo)   
					También puede utilizar este interruptor   
					para conseguir incrementos puntuales de   
					potencia sin tener que usar el selector de   
					velocidad.   
					(b) Cuchilla   
					(c) Recipiente picador   
					(d) Tapa/base   
					c 
					C 
					. 
					antideslizante   
					d 
					El accesorio picador está diseñado para   
					picar carne, queso, cebolla, especias, ajo,   
					zanahorias, nueces, avellanas, almendras,   
					etc.   
					Dependiendo del tipo de preparación,   
					recomendamos las siguientes selecciones de   
					velocidad:   
					Para picar alimentos duros (por ejemplo   
					queso duro), use el interruptor de máxima   
					C 
					Varilla batidora   
					1…turbo   
					potencia (turbo)   
					. 
					Accesorio picador 1…turbo   
					Accesorio batidor 1…15   
					Nota: No use el picador para picar   
					alimentos extremadamente duros   
					como cubitos de hielo, nuez   
					moscada, café en grano o cereales.   
					Funcionamiento de la batidora   
					La batidora está diseñada para preparar   
					salsas, sopas, mayonesa y comida para   
					bebés o para mezclar bebidas y batidos.   
					Antes del picado …   
					• corte la carne, cebolla, queso, ajos,   
					zanahorias (ver tabla en página 5)   
					12   
				• retire los tallos de las especias, cáscaras   
					de nueces   
					• retire huesos, tendones o cartílagos de la   
					carne   
					esta posición hasta que ligue el aceite.   
					Manteniendo la batidora en marcha, muévala   
					despacio hacia arriba y abajo hasta que la   
					mayonesa quede ligada y suave.   
					1. Cuidado: Retire cuidadosamente la   
					cubierta plástica que cubre la cuchilla.   
					¡La cuchilla está muy afilada!   
					Cójala siempre por la parte superior de   
					plástico. Coloque la cuchilla en el eje del   
					recipiente picador (c). Presione hacia   
					abajo hasta que encaje. Coloque siempre   
					el recipiente picador sobre la base   
					antideslizante (d).   
					Helado (use el picador)   
					100 g de frambuesas (ultracongeladas)   
					10 g de azucar en polvo   
					80 g de nata líquida   
					Introduzca todos los ingredientes en la jarra   
					picadora y mézclelos durante aproximáda-   
					mente 30 segundos presionando el botón de   
					C 
					turbo . Sírvalo al momento.   
					2. Coloque los alimentos en el recipiente   
					picador.   
					3. Cierre el recipiente picador con el cuerpo   
					de engranajes (a).   
					Salsa de anchoas (use el picador)   
					30 g de filetes de anchoa escurridos   
					200 g de queso cremoso «Philadelphia»   
					2 cucharadas de aceite de oliva   
					A 
					4. Inserte el cuerpo del motor en el cuerpo   
					de engranajes (a) hasta que encaje.   
					B 
					C 
					5. Presione los interruptores   
					o 
					para   
					poner el accesorio picador en marcha.   
					Durante el picado, sostenga el cuerpo   
					motor con una mano y el recipiente   
					picador con la otra.   
					Poner todos los ingredientes dentro del   
					accesorio picador.   
					Ajusta la velocidad variable al mínimo.   
					B 
					Presiona el botón   
					hasta que se consiga   
					6. Cuando haya terminado, presione los   
					una pasta homogénea.   
					Acabar la salsa presionando el botón turbo   
					D 
					C 
					botones   
					para retirar el cuerpo motor.   
					. 
					7. A continuación, retire el cuerpo de   
					engranajes.   
					8. Retire cuidadosamente la cuchilla.   
					9. Finalmente, retire los alimentos procesa-   
					dos del recipiente picador.   
					Pueden hacerse variaciones de esta receta   
					usando salmón, Roquefort o queso azul en   
					vez de filetes de anchoa.   
					La base antideslizante puede utilizarse   
					también como tapa hermética para el   
					recipiente picador.   
					Modificaciones reservadas.   
					Este producto cumple con las normas   
					de Compatibilidad Electromagnética   
					(CEM) establecidas por la Directiva   
					Europea 2004/108/EC y las Regulaciones   
					para Bajo Voltaje (2006/95/EC).   
					Limpieza   
					Limpie el cuerpo del motor   
					A 
					y la caja   
					I 
					de engranajes del batidor metálico   
					única-   
					mente con un paño húmedo. El cuerpo de   
					engranajes (a) debe aclararse bajo el grifo.   
					No sumerja el cuerpo de engranajes (a) bajo   
					el agua.   
					Los demás componentes pueden limpiarse   
					en el lavavajillas. Sin embargo, después de   
					preparar alimentos picantes o muy salados,   
					deberá aclarar la cuchilla enseguida.   
					Además, tenga cuidado de no usar dema-   
					siado detergente o descalcificador en el   
					lavavajillas.   
					No tire este producto a la basura al   
					final de su vida útil. Llévelo a un Centro   
					de Asistencia Técnica Braun o a los   
					puntos de recogida habilitados por los   
					ayuntamientos.   
					Cuando se ha procesado alimentos con   
					alta pigmentación (ej. zanahorias), los com-   
					ponentes de plástico del aparato pueden   
					decolorarse. Frote estos componentes con   
					aceite de cocina antes de ponerlos en el   
					lavavajillas.   
					Accesorios   
					(disponibles a través de Servicio Técnico de   
					Braun; sin embargo, no en todos los paises).   
					BC: Accesorio picador, diseñado para picar   
					mayores cantidades, para preparar batidos,   
					masas ligeras y para picar cubitos de hielo.   
					HC: Accesorio picador de alta velocidad,   
					ideal para picar condimentos, cebollas, ajos,   
					chiles, nueces, etc.   
					Ejemplo de receta   
					Mayonesa (utilización de la varilla batidora)   
					200–250 ml de aceite   
					1 huevo   
					1 cucharada sopera de zumo de limón o de   
					vinagre, sal y pimienta al gusto   
					Ponga todos los ingredientes en el vaso   
					mezclador/medidor siguiendo el orden   
					anterior. Introduzca la batidora hasta el fondo   
					del vaso. Presionando el interruptor de   
					C 
					máxima potencia (turbo) , manténgala en   
					13   
				Português   
					A 
					Os nossos produtos foram desenvolvidos   
					para alcançar os mais altos standards de   
					qualidade, funcionalidade e design.   
					Esperamos que disfrute do seu novo   
					pequeno electrodoméstico Braun.   
					1. Introduza o corpo do motor   
					no pé da   
					F 
					varinha   
					até encaixar.   
					2. Introduza a varinha mágica num recipiente   
					B 
					e pressione o interruptor   
					ou interruptor   
					C 
					de potência turbo   
					. 
					3. Para retirar o pé da varinha, pressione   
					D 
					Atenção   
					no botão de expulsão   
					corpo do motor.   
					e extraia-a do   
					Leia atentamente o folheto de instruções   
					antes de utilizar o aparelho.   
					Pode utilizar a varinha no copo misturador/   
					H 
					• As lâminas encontram-se muito afiadas!   
					• Desligue sempre o aparelho da tomada de   
					electricidade quando o mesmo não esteja   
					sob sua supervisão, e aquando da monta-   
					gem e desmontagem dos acessórios,   
					limpeza e armazenamento.   
					medidor , mas também em qualquer   
					outro recipiente ou panela. Quando utilizar a   
					varinha directamente na panela, retire a   
					panela do fogo para proteger a varinha de   
					sobre-aquecimentos.   
					• Este aparelho não deve ser usado por   
					crianças ou pessoas com capacidades   
					físicas ou mentais reduzidas, excepto   
					quando estejam sob a supervisão de   
					alguém responsável pela sua segurança.   
					Em geral, recomendamos que mantenha o   
					aparelho fora do alcance de crianças.   
					Funcionamento do acessório   
					batedor metálico   
					Utilize o acessório batedor metálico unica-   
					mente para bater natas, levantar claras e pre-   
					parar mousses ou sobremesas.   
					J 
					A 
					• Não coloque o corpo do motor e a caixa   
					1. Introduza o batedor metálico   
					na caixa   
					de engrenajens do acessório batedor   
					I 
					de engrenajens . De seguida introduza-   
					I 
					metálico   
					baixo de água corrente nem   
					A 
					-os no corpo do motor até que encaixe.   
					os submerja em qualquer líquido.   
					• Os aparelhos eléctricos Braun cumprem   
					com as normas internacionais de   
					segurança. Tanto as reparações como a   
					substituição do cabo de conexão devem   
					ser realizadas por um Serviço Técnico   
					autorizado. As reparações efectuadas por   
					pessoal não autorizado podem causar   
					acidentes ou danos ao utilizador.   
					2. Coloque o batedor num recipiente e   
					B 
					pressione o interruptor   
					a funcionar.   
					para começar   
					3. Para retirar o acessório batedor, pressione   
					D 
					no botão de expulsão   
					e retire-o do   
					corpo de engrenajens. De seguida separe   
					o batedor metálico do corpo de engrena-   
					jens.   
					• Antes de conectar o aparelho à corrente,   
					verifique se a voltagem indicada na base   
					do aparelho corresponde à do seu lar.   
					• Este produto está desenhado para uso   
					doméstico e não industrial.   
					• O copo misturador/medidor o recipiente   
					picador (c) não está apto a ser utilizado no   
					micro-ondas.   
					Para obter óptimos resultados:   
					• Não utilize o copo misturador/medidor   
					mas sim um recipiente mais largo.   
					• Movimente o Acessório batedor metálico   
					no sentido dos ponteiros do relógio,   
					inclinando-o ligeiramente.   
					H 
					, 
					H 
					Natas batidas   
					Bater um máximo de 400 ml de nata muito   
					fria (30 % de conteúdo mínimo de gordura,   
					4 – 8 ºC)   
					Iniciar com um nível de velocidade baixo (1)   
					e, enquanto bate, aumente a velocidade até   
					ao nível 15.   
					Descrição   
					A 
					Corpo do motor   
					Interruptor ligar/desligar   
					Botão turbo   
					Botão de expulsão dos acessórios   
					Selector de velocidades   
					Pé da varinha   
					Suporte de parede   
					Copo misturador/medidor com tampa   
					B 
					C 
					D 
					E 
					Claras em castelo   
					F 
					Bater no máximo 4 claras de ovo.   
					Iniciar com um nível de velocidade médio (7)   
					e, enquanto bate, aumente a velocidade até   
					ao nível 15.   
					G 
					H 
					hermética   
					Caixa de engrenajens do acessório   
					I 
					batedor metálico   
					Acessório batedor metálico   
					Acessório picador   
					J 
					K 
					Funcionamento   
					a 
					do acessório   
					picador   
					(a) Corpo de engrenajens   
					Selector de velocidades   
					b 
					B 
					Ao pressionar o interruptor , a velocidade   
					do motor corresponderá à indicada pelo   
					(b) Lâmina   
					(c) Recipiente picador   
					c 
					E 
					selector de velocidades . A maior veloci-   
					dade, mais rápido a picar.   
					(d) Tampa/base anti-   
					deslizante   
					d 
					A velocidade máxima da varinha só poderá   
					atingir o seu máximo pressionando o inter-   
					ruptor de potência turbo . Também pode   
					utilizar este interruptor para conseguir incre-   
					mentos de potência pontuais sem ter que   
					usar o selector de velocidades.   
					O acessório picador está desenvolvido para   
					picar carne, queijo, cebola, especiarias, alho,   
					cenouras, nozes, avelãs, amêndoas, etc.   
					Para picar alimentos duros (por exemplo   
					queijo duro), use o interruptor de potência   
					C 
					C 
					turbo   
					. 
					Dependendo do tipo de preparação,   
					recomendamos a selecção das seguintes   
					velocidades:   
					Nota: Não utilize o picador para picar   
					alimentos extremamente duros como   
					cubos de gelo, nóz moscada, café em   
					grão ou ceriais.   
					Pé da varinha   
					1…turbo   
					Acessório picador 1…turbo   
					Acessório batedor 1…15   
					Antes de picar …   
					• corte a carne, cebola, queijo, alhos,   
					cenouras (ver tabela na página 5)   
					• retire os talos das especiarias e as cascas   
					das nozes   
					• retire ossos, tendões e cartilagens da   
					carne   
					Funcionamento da varinha   
					mágica   
					A varinha está desenhada para preparar   
					molhos, sopas, mayoneses e comida para   
					bébés ou para misturar bebidas e batidos.   
					14   
				1. Cuidado: Retire cuidadosamente a   
					capa de plástico que cobre a lâmina.   
					A lâmina é muito afiada!   
					Retire-a sempre pela parte superior de   
					plástico. Coloque a lâmina no eixo do   
					recipiente picador (c). Pressione para   
					baixo até encaixar.   
					Coloque sempre o recipiente picador   
					sobre a base anti-deslizante (d).   
					2. Coloque os alimentos no recipiente   
					picador.   
					Colocar todos os ingredientes na taça,   
					C 
					pressionar o botão turbo   
					e bater durante   
					30 segundos. Servir de imediato.   
					Molho de anchovas (use o picador)   
					30 grs de filetes de anchova escorridos   
					200 grs. de queijo creme «Philadelphia»   
					2 c. sopa de azeite   
					Coloque todos os ingredientes dentro do   
					acessório picador.   
					3. Feche o recipiente picador com o corpo de   
					engrenajens (a).   
					Ajuste a velocidade variável no nível mínimo.   
					B 
					Prima o interruptor ligar/desligar até obter   
					A 
					4. Introduza o corpo do motor no corpo de   
					uma pasta homogénea.   
					engrenajens (a) até encaixar.   
					5. Pressione os interruptores   
					C 
					Termine o molho premindo o botão turbo   
					Podem fazer-se variações desta receita   
					usando salmão, queijo Roquefort ou queijo   
					azul em vez de filetes de anchova.   
					. 
					B 
					C 
					ou   
					para   
					colocar o acessório picador a funcionar.   
					Durante a picagem, segure o corpo do   
					motor com uma mão enquanto a outra   
					deverá estar a segurar o recipiente   
					picador.   
					6. Quando terminar, pressione nos botões   
					para retirar o corpo do motor.   
					Possíveis alterações sem aviso prévio.   
					D 
					7. De seguida, retire o corpo de engrenajens.   
					8. Retire cuidadosamente a lâmina.   
					9. Finalmente, retire os alimentos processa-   
					dos do recipiente picador.   
					A base anti-deslizante também se pode   
					utilizar como tampa hermética para o   
					recipiente picador.   
					Este aparelho cumpre com   
					a directiva EMC 2004/108/EC   
					e com a Regulamentação de Baixa   
					Voltagem (2006/95/EC).   
					Por favor não deite o produto no lixo   
					doméstico, no final da sua vida útil.   
					Entregue-o num dos Serviços de   
					Assistência Técnica da Braun, ou em   
					locais de recolha específica, à disposição   
					no seu país.   
					Limpeza   
					Limpe o corpo do motor   
					A 
					e a caixa de   
					engrenajens do acessório batedor metálico   
					I 
					unicamente com um pano húmido. Os   
					outros componentes estão aptos a serem   
					limpos na máquina de lavar loiça. Depois   
					de preparar alimentos picantes ou muito   
					salgados, deverá limpar a lâmina de seguida.   
					Com tudo, tenha cuidado para não usar   
					demasiado detergente ou descalcificador na   
					máquina de lavar loiça.   
					Quando se processa alimentos de elevada   
					pigmentação (ex: cenouras), os componen-   
					tes de plástico do aparelho podem descolo-   
					rar se. Passe estes componentes por óleo   
					vegetal antes de colocálos na máquina de   
					lavar loiça.   
					Acessórios   
					(disponíveis nos Serviços Técnicos   
					Autorizados Braun)   
					BC: Acessório picador, desenvolvido para   
					picar maiores quantidades, para preparar   
					batidos, massas e para picar cubos de gelo.   
					HC: Acessório picador de alta velocidade,   
					ideal para picar condimentos, cebolas, alhos,   
					pimentões, nozes, etc.   
					Exemplo de receita   
					Mayonese (utilizando o pé da varinha)   
					200-250 ml de óleo   
					1 ovo   
					1 colher de sumo de limão ou de vinagre, sal,   
					pimenta e mostarda a gosto   
					Coloque todos os ingredientes no copo   
					misturador/medidor seguindo a ordem   
					anterior. Introduza a varinha até ao fundo do   
					copo, ligue-a (use o interruptor de potência   
					C 
					turbo ) e mantenha-a nessa posição até   
					que o óleo se misture com os outros ingre-   
					dientes. De seguida, mantendo a varinha   
					ligada, mova-a de cima para baixo até que a   
					mayonese se encontre cremosa e suave.   
					Gelado (use o picador)   
					100 g de framboesa (congeladas)   
					10 g de açucar em pó   
					80 g de natas   
					15   
				Italiano   
					Nello studio dei nostri prodotti perseguiamo   
					sempre tre obiettivi: qualità, funzionalità e   
					design. Ci auguriamo che il prodotto Braun   
					che avete acquistato soddisfi pienamente le   
					vostre esigenze.   
					2. Per evitare schizzi, premete il tasto   
					interruttore o il tasto turbo solo dopo   
					aver introdotto il frullatore nel recipiente da   
					utilizzare.   
					B 
					C 
					3. Per sganciare il gambo frullatore premere i   
					D 
					bottoni   
					e rimuovere il gambo frullatore.   
					Attenzione   
					Prima di usare il prodotto, leggete   
					attentamente le istruzioni e conservatele   
					per il futuro.   
					Potete utilizzare il frullatore nei bicchieri in   
					dotazione o anche in qualsiasi altra stoviglia.   
					Nel caso d’utilizzo direttamente nella pentola   
					durante la cottura, spostare la pentola dal   
					fuoco per proteggere il frullatore dal suriscal-   
					damento.   
					• Le lame sono molto affilate!   
					• Togliere sempre la spina prima di lasciare   
					lo strumento incostudito e prima di mon-   
					tarlo, smontarlo pulirlo o riporlo.   
					• Questo elettrodomestico non è progettato   
					per essere utilizzato da bambini o da   
					persone con capacità fisiche o mentali   
					ridotte, senza la supervisione di una   
					persona responsabile della loro sicurezza.   
					In generale, si raccomanda di tenere   
					l’elettrodomestico fuori dalla portata dei   
					bambini.   
					Come usare la frusta   
					Usare la frusta solo per montare a neve   
					panna e chiare d’uovo, mescolare preparati   
					già pronti per dessert.   
					J 
					I 
					1. Inserire la frusta   
					inserire il motore   
					blocca.   
					nell’attacco , poi   
					nell’attacco finchè si   
					A 
					A 
					• Non tenere la parte del corpo motore nè   
					2. Mettere la frusta in un recipiente e quindi   
					I 
					l’attacco per frusta   
					sotto l’acqua cor-   
					B 
					premere il tasto   
					per la lavorazione.   
					rente, non immergerli in acqua.   
					• Gli elettrodomestici Braun corrispondono   
					ai parametri di sicurezza vigenti. Se l’ap-   
					parecchio mostra dei difetti, smettete di   
					usarlo e portatelo ad un Centro Assistenza   
					Braun per le riparazioni. Riparazioni errate   
					o eseguite da personale non qualificato   
					potrebbero causare danni ed infortuni agli   
					utilizzatori.   
					D 
					3. Per smontare, premere il tasto   
					staccare l’attacco. Quindi togliere la frusta   
					dall’attacco.   
					e 
					Per ottenere i risultati migliori:   
					• Non utilizzate il bicchiere graduato , ma   
					un contenitore più ampio.   
					• Muovete la frusta in senso orario mante-   
					nendola debolmente inclinata.   
					H 
					• Assicuratevi che il voltaggio del vostro   
					impianto elettrico corrisponda a quello   
					stampato sul fondo del prodotto.   
					• Questo apparecchio è costruito per   
					lavorare normali quantità di cibo domes-   
					tico.   
					Panna montata   
					Montare fino a 400 ml di panna fresca (30 %   
					di grasso minimo, 4 – 8 °C).   
					Cominciare con una velocità bassa (1) e   
					mentre si monta, aumentare gradualmente la   
					velocità fino a 15.   
					H 
					• Il bicchiere   
					e la ciotola (c) non sono   
					adatti all’uso nei forni a microonde.   
					Albume a neve   
					Montare fino a 4 chiare d’uovo.   
					Cominciare con una velocità media (7) e   
					mentre si monta, aumentare gradualmente la   
					velocità fino a 15.   
					Descrizione   
					A 
					Corpo motore   
					Tasto acc./speg. per velocità variabile   
					Tasto velocità turbo   
					Tasto di sgancio   
					Regolatore della velocità   
					Gambo frullatore   
					Supporto da parete   
					Bicchiere graduato con coperchio a tenuta   
					B 
					C 
					D 
					Come utilizzare   
					il tritatutto   
					E 
					a 
					F 
					G 
					(a) Attacco per tritatutto   
					(b) Lama   
					H 
					b 
					d’aria   
					Attacco per frusta   
					Frusta   
					Tritatutto   
					(c) Ciotola   
					(d) Base antiscivolo /   
					I 
					c 
					J 
					coperchio   
					K 
					d 
					Il tritatutto è indicato per tritare carne,   
					formaggio, cipolle, verdura, aglio, carote,   
					mandorle, noci, ecc.   
					Regolazione della velocità   
					Quando si attiva l’interruttore la velocità di   
					B 
					funzionamento corrisponde a quella indicata   
					Per tritare cibo duro (es. formaggio duro)   
					E 
					C 
					sul regolatore della velocità . Più elevata è   
					utilizzare il tasto turbo   
					. 
					questa, più velocemente si trita il cibo.   
					Comunque la velocità massima può essere   
					disponibile semplicemente azionando il tasto   
					NB. Non tritare cibo estremamente duro   
					quale cubetti di ghiaccio, noce moscata,   
					chicchi di caffè e cereali.   
					C 
					turbo . La funzione turbo consente di avere   
					a diposizione la velocità massima per alcuni   
					istanti senza regolare il regolatore di velocità.   
					Prima di tritare …   
					• pre-tagliare carne, formaggio, cipolle,   
					aglio, carote (vedere tabella pag. 5)   
					• rimuovere la buccia e sgusciare le noci   
					• rimuovere ossa, tendini e cartilagini dalla   
					carne.   
					Raccomandiamo le seguenti velocità:   
					Velocità 1… turbo per funzioni base del   
					frullatore   
					Velocità 1… turbo per il tritatutto   
					Velocità 1… 15 per la frusta   
					1. Attenzione: Togliete il coprilama in plastica   
					dal blocco coltelli. Il blocco coltelli è molto   
					affilato!   
					Maneggiare sempre dalla parte superiore   
					in plastica. Mettere la lama nel perno cen-   
					trale della ciotola tritatutto (c) spingetelo   
					verso il basso finchè si blocca. Posizionare   
					sempre il tritatutto sulla base antiscivolo   
					(d).   
					Come impiegare il vostro   
					frullatore   
					Usatelo per preparare salse, minestre,   
					maionese, pappe per bambini, frullati e   
					frappè, cocktails.   
					F 
					A 
					1. Inserire il gambo frullatore nel motore   
					2. Mettere il cibo nella ciotola tritatutto.   
					3. Mettere l’attacco (a) sulla ciotola tritatutto.   
					finchè non si blocca.   
					16   
				4. Inserire l’attacco (a) del tritatutto sul corpo   
					Salvo cambiamenti.   
					A 
					motore   
					finchè non si blocca.   
					B 
					C 
					5. Premere il tasto interruttore   
					o 
					per far   
					funzionare il tritatutto. Durante il funzio-   
					namento tenere il corpo motore con una   
					mano e il tritatutto con l’altra.   
					D 
					Questo prodotto è conforme alle   
					normative EMC come stabilito dalla   
					direttiva CE 2004/108 e alla Direttiva   
					Bassa Tensione (CE 2006/95).   
					6. Dopo l’uso premere i bottoni   
					rimuovere il corpo motore.   
					per   
					7. Rimuovere quindi l’attacco.   
					8. Rimuovere con attenzione la lama.   
					9. Rimuovere quindi il cibo lavorato dalla   
					ciotola tritatutto. La base antiscivolo serve   
					anche come coperchio a tenuta d’aria per   
					la ciotola tritatutto.   
					Si raccomanda di non gettare il   
					prodotto nella spazzatura al termine   
					della sua vita utile. Per lo smaltimento,   
					rivolgersi ad un qualsiasi Centro Assistenza   
					Braun o ad un centro specifico.   
					Pulizia   
					A 
					Pulire il corpo motore e l’attacco per frusta   
					I 
					solo con un panno umido. L’attacco per   
					tritatutto (a) può essere sciacquato sotto il   
					rubinetto.   
					Tutte la altre parti possono essere lavate in   
					lavastoviglie. Comunque dopo aver lavorato   
					cibo molto salato sciacquare le lame del   
					gambo frullatore e del tritatutto.   
					Attenzione a non usare una dose elevata in   
					lavastoviglie di detersivo.   
					Quando si lavora cibo pigmentato (es. carote)   
					le parti di plastica dell’apparecchio possono   
					perdere il colore originario. Immergere queste   
					parti in olio vegetale prima di pulirle.   
					Accessori   
					(disponibili nel centri di assistenza tecnica   
					Braun; non in tutti i paesi)   
					BC: Ideale per tritare grandi quantità di carne,   
					frullati, imasti soffici, tritare ghiaccio.   
					HC: Tritatutto ad alta velocità, ideale per   
					lavorare odori, cipolla, aglio, peperoncino,   
					nocciole, etc.   
					Esempio di ricetta   
					Mayonnaise (usare il frullatore)   
					200–250 ml di olio   
					1 uovo   
					1 cucchiaio da tavola di succo di limone o   
					aceto   
					Sale e pepe q.b.   
					Mettere gli ingredienti nel bicchiere graduato   
					secondo l’ordine sopra descritto. Introdurre   
					il frullatore nel bicchiere fino a toccarne il   
					C 
					fondo. Premere il tasto turbo e mantenerlo   
					in questa posizione finchè l’olio s’emulsiona.   
					Poi senza spegnere l’apparecchio muoverlo   
					su e giù finchè la mayonnaise è composta e   
					soffice.   
					Gelato (usare il triatutto)   
					100 g di lamponi (surgelati)   
					10 g di zucchero in polvere   
					80 g di panna   
					Mettere tutti gli ingredienti nella ciotola,   
					C 
					premere il tasto turbo   
					e frullare per   
					30 secondi. Servire subito.   
					Salsa di acciughe (usare il tritatutto)   
					30 g di filetti di acciuga scolati   
					200 g di formaggio fresco tipo «Philadelphia»   
					2 cucchiai di olio d’oliva   
					Mettere tutti gli ingredienti nel tritatutto.   
					Posizionare la velocità variabile al minimo.   
					B 
					Premere l’interruttore   
					fino a che il   
					composto non diventa omogeneo.   
					Terminare la salsa premendo sul tasto   
					C 
					turbo   
					. 
					Varianti della ricetta possono essere   
					preparate utilizzando salmone, roquefort o   
					gorgonzola in sostituzione dei filetti di   
					acciuga.   
					17   
				Nederlands   
					A 
					Onze producten voldoen aan de hoogste   
					eisen voor kwaliteit, functionaliteit en   
					ontwerp. Wij hopen dat u veel plezier zult   
					beleven aan uw nieuwe Braun-apparaat.   
					1. Steek het motorgedeelte in de steel van   
					de mixer   
					F 
					totdat het vastklikt.   
					2. Houd de staafmixer in de schaal/kom/pan   
					etc. en druk op de aan/uit-schakelaar of   
					B 
					C 
					de turboschakelaar   
					. 
					Let op   
					3. Om de steel na gebruik weer los te klikken,   
					D 
					Lees alle instructies zorgvuldig door   
					voordat u het apparaat in gebruik neemt.   
					houdt u de knoppen   
					aan de steel trekt.   
					ingedrukt terwijl u   
					• De messen zijn zeer scherp!   
					U kunt de staafmixer gebruiken in combinatie   
					met de maatbeker, maar ook met kommen,   
					schalen, pannen etc. Als u tijdens het koken   
					de inhoud van een pan wilt pureren, dient u   
					de pan eerst van het fornuis te halen. Anders   
					kan de staafmixer namelijk oververhit raken.   
					• Haal altijd de stekker uit het stopcontact   
					wanneer u het apparaat onbeheerd achter-   
					laat, voordat u het apparaat in elkaar zet of   
					uit elkaarhaalt en bij de reiniging en het   
					opbergen van het apparaat.   
					• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik   
					door kinderen of personen met vermin-   
					derde fysieke of mentale capaciteiten,   
					tenzij zij het apparaat gebruiken onder   
					toezicht van een persoon verantwoordelijk   
					voor hun veiligheid. Over het algemeen   
					raden wij aan dit apparaat buiten bereik   
					van kinderen te houden.   
					De bediening van de garde   
					De garde dient alleen gebruikt te worden voor   
					het kloppen van slagroom en eieren en voor   
					het mengen van luchtig deeg en instant   
					desserts.   
					A 
					J 
					• Het motorgedeelte   
					gedeelte van de garde   
					en het tandwiel-   
					1. Steek de garde in het tandwielgedeelte   
					I 
					I 
					niet onder   
					. Vervolgens steekt u het motorgedeelte   
					in het tandwielgedeelte totdat dit vast-   
					A 
					stromend water houden; beide onderdelen   
					ook niet onderdompelen in water.   
					klikt.   
					• De elektrische apparaten van Braun   
					voldoen aan de hiervoor geldende veilig-   
					heidsnormen. Reparaties en vervanging   
					van het lichtnetsnoer dienen alleen te   
					worden uitgevoerd door daartoe bevoegd   
					onderhoudspersoneel. Wanneer   
					reparaties onjuist of door ondeskundige   
					personen worden uitgevoerd, kan dit   
					gevaar opleveren voor de gebruiker.   
					• Controleer, voordat u de stekker in het   
					stopcontact steekt, of het voltage van   
					het stopcontact overeenkomt met het   
					voltage dat staat vermeld op de onderkant   
					van het apparaat.   
					2. Houd de garde in een kom/schaal etc. en   
					B 
					druk dan pas schakelaar   
					apparaat aan te zetten.   
					in om het   
					3. Wilt u de garde weer losklikken, dan houdt   
					D 
					u de knoppen ingedrukt terwijl u aan het   
					tandwielgedeelte trekt. Trek vervolgens de   
					garde uit het tandwielgedeelte.   
					Voor het beste resultaat is het raadzaam:   
					H 
					• Gebruik niet de maatbeker , maar een   
					brede schaal/kom.   
					• Beweeg de garde met de klok mee, en   
					houd deze enigszins schuin.   
					• Het apparaat is gemaakt voor normale   
					huishoudelijke hoeveelheden.   
					• Noch de maatbeker noch de snijkom (c)   
					Slagroom   
					Klop maximaal 400 ml gekoelde slagroom   
					(min. 30 % vet, 4 – 8 °C)   
					H 
					is geschikt voor gebruik in de magnetron.   
					Start met een lage snelheid (1) en verhoog de   
					snelheid tijdens het kloppen tot stand 15.   
					De verschillende onderdelen   
					Eiwit   
					A 
					Motorgedeelte   
					Aan/uit-schakelaar voor variabele snelheid   
					Turbo knop   
					Klop niet meer dan 4 eiwitten tegelijkertijd.   
					Start met een gemiddelde snelheid (7) en   
					verhoog de snelheid tijdens het kloppen tot   
					stand 15.   
					B 
					C 
					D 
					Knoppen om de werkende onderdelen los   
					te klikken   
					Snelheidsregelaar   
					Steel van staafmixer   
					Bevestiging voor aan de muur   
					Maatbeker met luchtdicht deksel   
					Tandwielgedeelte voor garde   
					Garde   
					Snij-hulpstuk   
					E 
					F 
					De bediening van   
					het snij-hulpstuk   
					G 
					a 
					H 
					I 
					(a) Tandwielgedeelte   
					b 
					J 
					voor snij-hulpstuk   
					K 
					(b) Mes   
					(c) Snijkom   
					c 
					(d) Antislip oppervlak   
					Het instellen van de snelheid   
					d 
					B 
					Als de schakelaar   
					wordt ingedrukt, werkt   
					het apparaat met de snelheid die is ingesteld   
					met snelheidsregelaar . Hoe hoger de   
					ingestelde snelheid, hoe sneller de messen   
					ronddraaien.   
					Het snij-hulpstuk is bij uitstek geschikt voor   
					het snijden van vlees, kaas, uien, kruiden,   
					knoflook, worteltjes, walnoten, hazelnoten,   
					amandelen etc.   
					E 
					De maximale snelheid wordt echter alleen   
					Voor het snijden van harde voedingsmid-   
					delen (bijvoorbeeld harde kaas) kunt u de   
					C 
					C 
					bereikt door turbo knop   
					in te drukken. U   
					kunt de turbo knop ook gebruiken om de   
					snelheid tijdelijk op te voeren zonder de   
					snelheidsregelaar opnieuw in te hoeven   
					stellen.   
					turboschakelaar   
					gebruiken.   
					N.B.: Snijd geen extreem harde producten   
					zoals ijsblokjes, nootmuskaat, koffie-   
					bonen en granen.   
					Wij adviseren de volgende snelheden voor   
					onderstaande onderdelen:   
					Voor u begint met snijden ...   
					• snijd vlees, kaas, uien, knoflook en wor-   
					teltjes alvast in kleine stukken (zie tabel op   
					bladzijde 5)   
					Staafmixer   
					Snij-hulpstuk 1...turbo   
					Garde 1...15   
					1...turbo   
					• verwijder steeltjes van kruiden en ontdoe   
					de noten van hun schaal   
					• ontdoe vlees van botten, pezen en kraak-   
					been.   
					De bediening van de staafmixer   
					De staafmixer is bij uitstek geschikt voor het   
					bereiden van (dip)sauzen, soep, mayonaise   
					en babyvoedsel, maar ook voor het mixen   
					van drankjes en milkshakes.   
					1. Voorzichtig: Verwijder voorzichtig het   
					plastic beschermkapje van het mes.   
					18   
				Het mes is zeer scherp!   
					Doe alle ingredienten in de beker, druk op de   
					turbo knop en mix ongeveer 30 seconden.   
					Meteen serveren.   
					C 
					Pak het altijd bovenaan bij het plastic vast.   
					Schuif het mes over de pin midden in de   
					snijkom (c). Druk het naar beneden totdat   
					het vastklikt. Plaats de snijkom altijd op het   
					antislip oppervlak (d).   
					2. Doe de voedingsmiddelen in de snijkom.   
					3. Plaats het tandwielgedeelte (a) op de   
					snijkom.   
					Ansjovis dip (gebruik hakmolen)   
					30 g uitgelekte ansjovis filets   
					200 g «Philadelphia» kruidenkaas   
					2 theelepels. olijfolie   
					Doe alle ingrediënten in de hakmolen.   
					A 
					4. Steek het motorgedeelte   
					in het   
					Stel de snelheid in op minimum.   
					Druk op de aan/uit schakelaar   
					tandwielgedeelte (a) totdat dit vastklikt.   
					5. Om te beginnen met snijden, drukt u op   
					B 
					tot het   
					mengsel een samenhangende massa vormt.   
					B 
					C 
					schakelaar   
					of . Tijdens het snijden   
					Maak de dip af door op de turbo knop te   
					houdt u met de ene hand het motor-   
					gedeelte vast en met de andere de   
					snijkom.   
					C 
					drukken   
					. 
					Variaties op dit recept kunt u maken met   
					zalm, roquefort of blue cheese in plaats van   
					de ansjovis filets.   
					D 
					6. Na gebruik drukt u op de knoppen   
					om   
					het motorgedeelte los te klikken.   
					7. Verwijder vervolgens het tandwielge-   
					deelte.   
					8. Haal daarna voorzichtig het mes uit de   
					snijkom.   
					Bovenstaande kan worden gewijzigd zonder   
					dit kenbaar te maken.   
					9. Tenslotte haalt u het fijngehakte voedsel   
					eruit. Het antislip oppervlak dient ook als   
					een luchtdicht deksel voor op de snijkom.   
					Dit produkt voldoet aan de EMC-   
					normen volgens de EEG richtlijn   
					2004/108 en aan de EG laagspannings   
					richtlijn 2006/95.   
					Schoonmaken   
					A 
					Het motorgedeelte /tandwielgedeelte van   
					Gooi dit apparaat aan het eind van   
					zijn nuttige levensduur niet bij het   
					huisafval. Lever deze in bij een Braun   
					Service Centre of bij de door uw gemeente   
					aangewezen inleveradressen.   
					I 
					de garde   
					mag alleen met een vochtig   
					doekje worden gereinigd.   
					Het tandwielgedeelte voor het snij-hulpstuk   
					(a) kan onder de kraan worden afgespoeld.   
					Het tandwielgedeelte (a) niet onderdompelen   
					in water.   
					Alle andere onderdelen zijn vaatwasmachine-   
					bestendig. Toch is het aan te raden de   
					messen direct af te spoelen na het snijden   
					van erg zout voedsel. Let er ook op dat u niet   
					te veel afwas- of ontkalkmiddel in de vaat-   
					wasser doet.   
					Bij het snijden van gekleurd voedsel   
					(bijvoorbeeld worteltjes) kunnen de plastic   
					onderdelen verkleuren. Veeg deze onder-   
					delen af met plantaardige olie voordat u ze   
					in de vaatwasser doet.   
					Accessoires   
					(verkrijgbaar bij de servicecentra van Braun;   
					dit geldt echter niet in alle landen)   
					BC: Extra snijstuk, bij uitstek geschikt voor   
					het snijden van grote hoeveelheden, maar   
					ook voor het bereiden van milkshakes en   
					luchtig deeg en voor het fijnmalen van   
					ijsblokjes.   
					HC: Kleine hakmolen met hoge snelheid,   
					ideaal voor kruiden, uien, knoflook, Spaanse   
					pepers, noten, etc.   
					Recept voorbeeld   
					Mayonaise (met staafmixer)   
					200–250 ml olie   
					1 ei (zowel de dooier als het eiwit)   
					1 eetlepel citroensap of azijn   
					naar smaak zout en peper toevoegen   
					Doe alle ingrediënten in bovenstaande   
					volgorde in de maatbeker. Houd de   
					staafmixer net boven de bodem van de   
					C 
					maatbeker. Houd de turboschakelaar   
					ingedrukt totdat het geheel goed vermengd   
					is; beweeg de staafmixer hierbij niet.   
					Vervolgens beweegt u de mixer, zonder   
					hem uit te zetten, langzaam van boven naar   
					beneden totdat er een mooie gelijkmatige   
					massa ontstaat.   
					Ijs (gebruik hakmolen)   
					100 g frambozen (bevroren)   
					10 g poedersuiker   
					80 g room   
					19   
				Dansk   
					Brauns produkter har den højeste kvalitet i   
					funktionalitet og design. Vi håber, du bliver   
					glad for dit nye Braun apparat.   
					Brug af piskeris   
					Brug kun piskeriset til at piske fløde,   
					æggehvider, sukkerbrødsdej samt færdig-   
					blandede desserter.   
					Vigtigt   
					Læs venligst hele brugsanvisningen   
					omhyggeligt, inden apparatet tages i brug.   
					J 
					I 
					1. Sæt piskeriset   
					ind i tilbehørsdelen   
					. 
					A 
					Sæt derefter motordelen   
					skaftet , til det låser.   
					på blender-   
					F 
					• Knivene er meget skarpe!   
					2. Placer piskeriset i skålen og tryk på tænd/   
					• Tag altid stikket ud af stikkontakten når du   
					går fra apparatet, og før du samler det,   
					skiller det, rengør det eller gemmer det   
					væk.   
					B 
					sluk kontakten   
					. 
					D 
					3. Tryk på udløserknappen   
					tilbehørsdelen. Træk derefter piskeriset ud   
					af tilbehørsdelen.   
					for at frigøre   
					• Dette produkt er ikke beregnet til at bruges   
					af børn eller svagelige personer uden   
					overvågning af en person der er ansvarlig   
					for deres sikkerhed. Generelt anbefaler vi   
					at produktet opbevares utilgængeligt for   
					børn.   
					Sådan opnås det bedste resultat:   
					• Brug ikke målebægeret , men en bredere   
					H 
					skål.   
					• Hold piskeriset let på skrå og bevæg det   
					med uret.   
					A 
					• Hold aldrig motordelen eller tilbehøret til   
					I 
					piskeris/mixer   
					under rindende vand.   
					Flødeskum   
					De må heller ikke dyppes i vand.   
					• Brauns elektriske apparater overholder   
					gældende sikkerhedsbestemmelser.   
					Reparation eller udskiftning af ledning må kun   
					foretages af autoriseret servicepersonale.   
					Forkert, ukvalificeret reparation kan forår-   
					sage ulykker og være til fare for brugeren.   
					• Kontroller før brug, at spændingen på   
					lysnettet svarer til spændingsangivelsen i   
					bunden af apparatet.   
					Pisk kun op til 4 dl afkølet piskefløde   
					(min. 30 % fedtindhold, 4 – 8 °C).   
					Start på lav hastighed (1) og øg hastigheden   
					til 15, mens du pisker.   
					Marengs   
					Pisk kun op til 4 æggehvider ad gangen.   
					Start på middel hastighed (7) og øg   
					hastigheden til 15, mens du pisker.   
					• Dette apparat er beregnet til brug i en   
					normal husholdning.   
					H 
					• Hverken bægeret   
					eller hakkeskålen (c)   
					Brug af   
					hakketilbehør   
					kan bruges i mikroovn.   
					a 
					(a) Overdel   
					(b) Knivindsats   
					b 
					Beskrivelse   
					(c) Hakkeskål   
					(d) Skridsikker bund/låg   
					c 
					A 
					Motordel   
					Kontakt   
					Turboknap (tænd/sluk)   
					Udløserknap til tilbehør   
					Hastighedsvælger   
					Blenderskaft   
					Vægholder   
					Målebæger med lufttæt låg   
					B 
					C 
					d 
					D 
					E 
					Hakkeren er velegnet til hakning af kød, ost,   
					løg, krydderier, hvidløg, gulerødder, valnød-   
					der, hasselnødder, mandler etc.   
					C 
					F 
					G 
					H 
					Brug turboknappen   
					ved hakning af hårde   
					I 
					Tilbehør til piskeris/mixer   
					Piskeris   
					fødevarer (f.eks. fast ost).   
					J 
					K 
					Hakker   
					NB: Hak ikke meget hårde fødevarer som   
					f.eks. isterninger, muskatnød, kaffe-   
					bønner og kerner.   
					Indstilling af hastighed   
					Når knappen aktiveres, svarer hastigheden   
					til, hvad hastighedsindstillingen   
					Jo højere indstilling, des hurtigere resultat.   
					Den maksimale hastighed kan imidlertid kun   
					opnås ved at trykke på turboknappen   
					Før du begynder at hakke ...   
					• skær kød, ost, løg, hvidløg, gulerødder   
					i mindre stykker (se tabel side 5)   
					• fjern stilkene fra krydderurter, afskal   
					nødderne   
					B 
					E 
					er sat på.   
					C 
					. 
					• fjern ben, sener og brusk fra kødet.   
					Du kan også bruge turboknappen til korte,   
					kraftige pulseringer uden at skulle indstille   
					hastighedsknappen.   
					1. Vigtigt: Fjern forsigtigt plastikbeskyttelsen   
					fra kniven. Kniven er meget skarp!   
					Hold altid på den øverste plasticdel.   
					Anbring kniven på midterakslen af hakke-   
					skålen (c). Tryk den ned, indtil den låser.   
					Placer altid hakkeskålen på den skridsikre   
					bund (d).   
					Afhængig af tilbehøret foreslår vi følgende   
					hastighedsindstillinger:   
					Håndblender 1...turbo   
					Hakker   
					Piskeris   
					1...turbo   
					1...15   
					2. Kom ingredienserne i hakkeskålen.   
					3. Sæt overdelen (a) på hakkeskålen.   
					A 
					4. Sæt motordelen   
					den låser.   
					5. Tryk på kontaktet   
					på overdelen (a), indtil   
					Brug af håndblender   
					B 
					C 
					eller . Hold på   
					Håndblenderen er velegnet til dips, saucer,   
					supper, mayonnaise og babymad samt til   
					drinks og milkshakes.   
					motordelen med den ene hånd og hakke-   
					skålen med den anden, mens du arbejder.   
					D 
					6. Tryk på knap   
					motordelen.   
					efter brug for at fjerne   
					A 
					F 
					1. Sæt motordelen   
					så det låser.   
					på blenderskaftet   
					, 
					7. Fjern derefter overdelen.   
					8. Tag forsigtigt kniven op.   
					9. Fjern ingredienserne fra hakkeskålen. Den   
					skridsikre bund fungerer også som lufttæt   
					låg på hakkeskålen.   
					2. Placer blenderen i skålen og tryk på tænd/   
					B 
					C 
					sluk kontakten   
					eller turboknappen   
					. 
					D 
					3. Tryk på udløserknappen   
					håndblenderen.   
					for at frigøre   
					Håndblenderen kan bruges i såvel målebæ-   
					geret som i enhver anden skål. Hvis du   
					blender direkte i gryden under madlavning,   
					fjernes gryden først fra varmen, så blenderen   
					ikke overophedes.   
					Rengøring   
					Rens motordelen   
					A 
					og tilbehøret til piskeris/   
					I 
					mixer   
					med en fugtig klud. Overdelen (a)   
					20   
				kan skylles under rindende vand. Overdelen   
					(a) må ikke komme i vand.   
					Alle andre dele tåler maskinopvask. Hvis du   
					har hakket/blendet meget salte ingredienser,   
					bør kniven skylles omgående. Brug ikke for   
					meget sæbe og afkalkningsmiddel i opvaske-   
					maskinen.   
					Fødevarer, som indeholder meget farve   
					(f.eks. gulerødder), kan misfarve plastic-   
					delene. Smør disse med vegetabilsk olie,   
					inden de sættes i opvaskemaskinen.   
					Tilbehør   
					(fås hos Braun Kundeservice; dog ikke i alle   
					lande)   
					BC: hakketilbehør, ideel til hakning af større   
					mængder, milkshakes, let dej samt til at   
					knuse isterninger.   
					HC: «High-speed» hakketilbehør, ideel til   
					urter, løg, hvidløg, chilli, nødder o. lign.   
					Opskrifteksempel   
					Mayonnaise (brug håndblender)   
					200–250 ml olie   
					1 æg (blomme og hvide)   
					1 spsk. citronsaft eller vineddike   
					Salt og peber   
					Kom alle ingredienserne i bægeret i oven-   
					nævnte rækkefølge. Placer håndblenderen   
					i bunden af bægeret. Tryk på turboknappen   
					C 
					og hold håndblenderen i denne position,   
					til olien emulgerer. Uden at slukke for appa-   
					ratet føres blenderen langsomt op og ned, til   
					mayonnaisen er glat og blank.   
					Iscreme (brug hakker)   
					100 g ribs (dybfrosne)   
					10 g puddersukker   
					80 g fløde   
					Kom alle ingredienser i skålen, tryk på   
					C 
					turboknappen   
					Server straks.   
					og blend i ca. 30 sek.   
					Ansjos-dip (brug hakker)   
					30 g ansjosfileter med lagen siet fra   
					200 g «Philadelphia» flødeost   
					2 spsk. olivenolie   
					Hæld alle ingredienser i hakkeskålen.   
					Indstil den variable hastighed til minimum.   
					B 
					Tryk på tænd/sluk-knappen , til massen er   
					ensartet.   
					Tryk på turboknappen   
					færdig.   
					C 
					for at gøre dippen   
					Dippen kan varieres ved at bruge laks,   
					Roquefort eller blåskimmelost i stedet for   
					ansjosfileter.   
					Ret til ændringer forbeholdes.   
					Dette produkt er i overensstemmelse   
					med bestemmelserne i EMC Direktiv   
					2004/108/EC og Lavspændings-   
					direktivet 2006/95/EC.   
					Apparatet bør efter endt levetid ikke   
					kasseres sammen med husholdnings-   
					affaldet. Bortskaffelse kan ske på et   
					Braun Servicecenter eller passende,   
					lokale opsamlingssteder.   
					21   
				Norsk   
					Våre produkter er designet for å imøtekomme   
					de høyeste standarder når det gjelder   
					kvalitet, funksjon og design. Vi håper du   
					blir fornøyd med ditt nye Braun produkt.   
					Stavmikseren kan brukes både i målebegeret   
					og enhver annen beholder. Når du blander   
					direkte i en kasserolle under koking, skal   
					kasserollen først tas bort fra platen for å   
					beskytte stavmikseren mot overoppheting.   
					Advarsel   
					Les hele bruksanvisningen nøye før du tar   
					apparatet i bruk.   
					Hvordan du bruker   
					vispetilbehøret   
					• Knivbladene er meget skarpe!   
					• Trekk alltid ut kontakten når produktet   
					forlates uten tilsyn og før montering,   
					demontering, rengjøring og oppbevaring.   
					• Dette produktet er ikke ment å brukes av   
					barn eller personer med redusert fysisk   
					eller mental kapasitet, med mindre en   
					person ansvarlig for barnets eller den   
					andre personens sikkerhet har kontroll   
					over situasjonen. Generelt anbefaler vi at   
					produktet oppbevares utilgjengelig for   
					barn.   
					• Motordelen og girkopling for visp skal   
					ikke holdes under rennende vann og skal   
					heller ikke senkes ned i vann.   
					• Braun elektriske apparater tilfredsstiller   
					gjeldende krav til sikkerhet. Reparasjoner   
					eller bytte av ledning må kun foretas av   
					autorisert servicepersonell. Mangelfulle,   
					ukvalifiserte reparasjoner kan føre til   
					skader eller ulykker.   
					Bruk vispetilbehøret kun til visping av krem,   
					eggehviter og miksing av sukkerbrød og   
					ferdigblandete desserter.   
					J 
					I 
					1. Monter vispen i girkopling for vispen   
					, 
					A 
					monter deretter motordelen   
					i girkop-   
					lingen slik at den låses på plass.   
					2. Plasser vispen i en bolle, og først da   
					B 
					trykkes bryteren   
					inn for bruk.   
					D 
					3. For frigjøring, trykk på knappene og dra   
					av girkoplingen. Deretter trekkes vispen ut   
					av girkoplingen.   
					A 
					I 
					For beste resultater:   
					• Bruk ikke miksebegeret   
					arbeidsbolle.   
					H 
					men en vid   
					• Beveg vispen i klokkeretningen, mens du   
					holder den lett på skrå.   
					Pisket krem   
					• Før du setter støpselet i stikkontakten,   
					sjekk at spenningen korresponderer med   
					spenningsangivelsen som er trykt på   
					apparatet.   
					Ikke pisk mer enn 400 ml kremfløte   
					(minst 30 % fettinnhold, 4 – 8 °C).   
					Start med lav hastighet (1) og øk, mens du   
					pisker, til hastighet 15.   
					• Apparatet er konstruert for bearbeiding av   
					normale husholdningsmengder.   
					H 
					Stivpisket eggehvite   
					• Miksebegeret   
					og hakkebollen (c) kan   
					Ikke pisk mer enn fire eggehviter.   
					Start med middels hastighet (7) og øk, mens   
					du pisker, til hastighet 15.   
					ikke brukes i mikrobølgeovn.   
					Beskrivelse   
					Hvordan du   
					A 
					Motordel   
					a 
					bruker hakke-   
					B 
					På/av bryter for regulerbar hastighet   
					Turbobryter   
					Knapper for å frigjøre delene   
					Regulerbar hastighetskontroll   
					Blandestav   
					Veggfeste   
					Målebeger med lufttett lokk   
					Girkopling for visp   
					tilbehøret   
					(a) Girkopling for hakker   
					(b) Kniv   
					(c) Hakkebolle   
					C 
					D 
					b 
					E 
					c 
					F 
					G 
					(d) Anti-gli base / lokk   
					H 
					d 
					I 
					J 
					Visp   
					Hakketilbehør   
					Hakketilbehøret passer perfekt til hakking av   
					kjøtt, ost, løk, urter, hvitløk, gulrøtter, valnøt-   
					ter, hasselnøtter, mandler, svisker etc.   
					For hakking av harde ingredienser (eksem-   
					C 
					K 
					pelvis hard ost), bruk turbobryteren   
					. 
					Regulering av hastighet   
					B 
					Når bryteren   
					aktiveres, vil hastighet for   
					NB: Isterninger eller ekstremt harde   
					ingredienser, som muskatnøtter,   
					tilberedning korrespondere med innstilling av   
					den regulerbare hastighetskontrollen . Jo   
					høyere innstilling, dess raskere hakkeresultat.   
					E 
					kaffebønner og korn skal ikke hakkes.   
					Likevel, maksimum hastighet for tilberedning   
					Før hakking …   
					• skjær kjøtt, ost, løk, hvitløk, gulrøtter i biter   
					før hakking (se tabell side 5)   
					• ta av stilker fra urter og fjern skallet på   
					nøtter   
					C 
					oppnås kun ved å trykke inn turbobryteren   
					Du kan også bruke turbobryteren til korte   
					. 
					kraftige pulser uten å manipulere den reguler-   
					bare hastighetskontrollen.   
					• fjern ben, sener og brusk fra kjøtt.   
					Avhengig av utstyret som brukes, anbefaler vi   
					følgende innstillinger av hastighet:   
					1. Advarsel: Ta forsiktig av plastbeskyttelsen   
					fra knivinnsatsen. Kniven er meget skarp!   
					Hold alltid i den øvre plastdelen.   
					Sett knivinnsatsen på senterpinnen i   
					hakkebollen (c). Trykk den ned til den   
					låses. Plasser alltid hakkebollen i anti-gli   
					basen (d).   
					Stavmikser   
					Hakketilbehør 1…turbo   
					Visp 1…15   
					1…turbo   
					Hvordan du bruker stavmikseren   
					Stavmikseren passer utmerket til tilbereding   
					av dip, sauser, supper, majones og babymat   
					så vel som miksing av drikker og milkshake.   
					2. Legg ingrediensene i hakkebollen.   
					3. Sett girkopling (a) på hakkebollen.   
					A 
					4. Sett motordelen i girkoplingen (a) slik at   
					den låses på plass.   
					5. Trykk på bryteren   
					B 
					C 
					eller   
					for å starte   
					A 
					F 
					1. Sett motordelen   
					den går i lås.   
					på blandestaven   
					til   
					hakketilbehøret. Mens du tilbereder,   
					holder du motordelen med en hånd og   
					hakkebollen med den andre.   
					D 
					2. Sett stavmikseren ned i beholderen og   
					B 
					trykk deretter på bryteren   
					eller turbo-   
					6. Etter bruk, trykk knappene   
					motordelen.   
					for å ta av   
					C 
					bryteren   
					. 
					D 
					3. Trykk på knappene   
					for å frigjøre   
					7. Ta så av girkoplingen.   
					8. Ta forsiktig ut kniven.   
					blandestaven og trekk den så av.   
					22   
				9. Ta så ut den bearbeidede maten fra   
					hakkebollen. Anti-gli basen kan også   
					brukes som lufttett lokk til hakkebollen.   
					Med forbehold om endringer.   
					Dette produktet oppfyller kravene   
					i EU-direktivene EMC 2004/108/EC   
					og Low Voltage 2006/95/EC.   
					Rengjøring   
					A 
					I 
					Motordelen og girkoplingen for visp skal   
					kun rengjøres med en fuktig klut. Girkopling   
					for hakker (a) kan rengjøres under springen.   
					Girkoplingen (a) skal ikke senkes i vann.   
					Alle andre deler kan rengjøres i oppvaskma-   
					skin. Etter tilbereding av meget salt mat, bør   
					knivbladene rengjøres med en gang. Pass   
					også på at du ikke overdoserer med vaske-   
					middel og avkalkingsmiddel.   
					Ikke kast dette produktet sammen   
					med husholdningsavfall når det skal   
					kasseres. Det kan leveres hos et Braun   
					servicesenter eller en miljøstasjon.   
					Ved tilbereding av matvarer som inneholder   
					mye farge (f.eks. gulrøtter), kan apparatets   
					plastdeler bli misfarget. Tørk disse delene   
					med vegetabilsk olje før rengjøring.   
					Tilbehør   
					(tilgjengelig hos Braun service senter; merk,   
					gjelder ikke i alle land)   
					BC: Hakketilbehør, velegnet for hakking av   
					større kvantiteter eller tilberedning av   
					forskjellige typer shaker, lage små deiger   
					og knuse isbiter.   
					HC: Hakketilbehør med høy hastighet, ideell   
					til hakking av urter, løk, hvitløk, paprika,   
					nøtter etc.   
					Oppskriftsforslag   
					Majones (bruk stavmikseren)   
					200-250 ml olje   
					1 egg (plomme og hvite)   
					1 spiseskje sitronjuice eller eddik, salt og   
					pepper etter smak   
					Legg alle ingrediensene i et miksebeger i   
					ovenfor nevnte rekkefølge. Sett stavmikseren   
					i bunnen på miksebegeret. Trykk inn turbo-   
					C 
					bryteren   
					og hold stavmikseren i den   
					samme posisjon til oljen emulgerer. Videre,   
					uten å slå av bryteren, beveg den sakte opp   
					og ned til majonesen er vel blandet.   
					Iskrem (bruk hakketilbehøret)   
					100 g bringebær (dypfryste)   
					10 g melis   
					1 dl. fløte   
					Legg alle ingrediensene i muggen, trykk inn   
					C 
					turbobryteren   
					og bland i ca. 30 sekunder.   
					Serveres straks.   
					Ansjos-dip (bruk hakketilbehøret)   
					30 g tørrede ansjosfileter   
					200 g kremost Philadelphia   
					2 spiseskjeer olivenolje   
					Ha alle ingrediensene i hakkebollen.   
					Juster den variable hastighetsinnstillingen til   
					minimum.   
					B 
					Hold inne på/av-bryteren   
					homogen.   
					til massen blir   
					Gjør ferdig dippen ved å trykke på turbo-   
					C 
					bryteren   
					. 
					Du kan variere denne oppskriften ved å bruke   
					laks, roquefort eller blåmuggost istedenfor   
					ansjosfileter.   
					23   
				Svenska   
					Våra produkter är framtagna för att uppfylla   
					högsta krav när det gäller kvalitet, funktion   
					och design.   
					Vi hoppas att du får mycket glädje av din nya   
					Braun produkt.   
					3. För att ta isär delarna tryck på frigörings-   
					D 
					knapparna   
					och dra av skaftet.   
					Du kan använda mixerstaven likväl i   
					måttbägaren som i vilken annan skål eller   
					tillbringare. När mixerstaven används direkt   
					i kastrull, dra då bort kastrullen från spisplat-   
					tan så att inte mixerstaven överhettas.   
					Varning   
					Läs noga igenom hela bruksanvisningen   
					innan du använder produkten.   
					Så hanterar du den tillhörande   
					vispen   
					Använd endast vispen till att vispa grädde,   
					äggvitor eller till färdiga dessertmixar.   
					• Observera att bladen är mycket vassa.   
					• Se alltid till att stickkontakten är urdragen   
					då apparaten lämnas utan uppsikt, innan   
					du sätter ihop, tar isär, rengör eller förvarar   
					den.   
					• Denna produkt är inte menad att användas   
					av barn eller personer med reducerad   
					fyskisk eller mental kapacitet utan över-   
					vakning av en person som är ansvarig för   
					deras säkerhet. Generellt rekommenderar   
					vi att produkten förvaras utom räckhåll för   
					barn.   
					J 
					I 
					1. Montera vispen   
					på växellådan   
					. 
					A 
					Montera därefter på motordelen   
					växelhuset så att den låser fast.   
					2. Sätt inte på apparaten förrän vispen hålls i   
					på   
					en skål. Apparaten sätts på genom att   
					B 
					trycka på knapp   
					. 
					3. För att ta av vispen, tryck på frigörings-   
					knapparna . Dra sedan vispen ur växel-   
					A 
					• Håll ej motordelen   
					eller växelhuset till   
					D 
					I 
					visp   
					i rinnande vatten. Sänk ej heller   
					huset.   
					dessa delar i vatten.   
					• Brauns elektriska hushållsprodukter   
					är anpassade till gällande säkerhetsföres-   
					krifter. Reparationer eller byte av nätsladd   
					får endast göras av auktoriserad service-   
					verkstad. Bristfälliga eller okvalificerade   
					reparationer kan orsaka fara för   
					användaren.   
					• Innan du ansluter stickkontakten måste du   
					kontrollera att spänningen stämmer över-   
					ens med den som anges på apparatens   
					undersida.   
					För bästa resultat:   
					• Använd inte måttskålen , använd istället   
					breda kärl.   
					• Rör runt vispen medurs samtidigt som den   
					hålls svagt lutande.   
					H 
					Vispgrädde   
					Vispa högst 4 dl kyld vispgrädde åt gången   
					(minst 30 % fett, 4 – 8 °C).   
					Börja med låg hastighet (1) och öka succes-   
					sivt hastigheten till 15 medan grädden   
					vispas.   
					• Apparaten är gjord för normalt hushålls-   
					användande.   
					H 
					• Måttbägaren   
					och hackskålen (c) klarar   
					Vispad äggvita   
					ej mikrovågsugn.   
					Vispa högst 4 äggvitor åt gången.   
					Börja med medelhög hastighet (7) och öka   
					successivt hastigheten till 15 medan äggen   
					vispas.   
					Beskrivning   
					A 
					Motordel   
					På/Av knapp för variabel hastighet   
					Turboknapp   
					Knappar för lossande av tillsatsdelarna   
					Hastighetsreglage   
					Mixerskaft   
					Vägghållare   
					Måttskål med lufttätt lock   
					Växelhus till visp   
					Visp   
					Hacktillsats   
					B 
					Så använder du   
					hacktillsatsen   
					(a) Växelhus till hack-   
					kniven   
					(b) Kniv   
					(c) Hackkärl   
					(d) Halkfri fot/lock   
					C 
					D 
					E 
					F 
					G 
					H 
					I 
					a 
					b 
					c 
					J 
					d 
					K 
					Hacktillsatsen är utmärkt till att hacka kött,   
					ost, lök, kryddor, vitlök, morötter, nötter,   
					mandlar utan hårt skal, med mera.   
					När hårdare livsmedel skall hackas (t.ex.   
					C 
					Hastighetsreglering   
					När du trycker på strömbrytare   
					B 
					kommer   
					hårdost) använd turboknappen   
					. 
					hastigheten att motsvara inställningen på   
					E 
					hastighetsreglaget . Högre hastighetsin-   
					OBS.Hacka inte extremt hård mat såsom is,   
					muskot, kaffebönor och sädeskorn.   
					ställning ger snabbare resultat.   
					Dock kan maximal hastighet endast fås   
					genom att trycka på knappen för turbo-drift   
					Innan du hackar …   
					• tärna kött, ost, lök, morötter (se tabell på   
					sidan 5)   
					• avlägsna stjälkar från kryddor och örter,   
					skala nötter   
					• skär bort ben, senor och brosk från kött   
					C 
					. Turboknappen kan också användas då   
					omedelbar och kraftig pulsering önskas utan   
					att behöva justera hastighetsreglaget.   
					Beroende på tillbehör rekommenderar vi   
					följande hastigheter:   
					Mixerstav   
					Hacktillsats 1…turbo   
					Visp 1…15   
					1…turbo   
					1. Varning: Ta försiktigt bort plastskyddet   
					från kniven. Kniven är mycket vass!   
					Håll det alltid i övre plastdelen.   
					Placera skärbladet mitt i kärlet (c), tryck ner   
					det tills det låser fast. Placera alltid kärlet   
					på den halkfria foten/locket (d).   
					2. Lägg livsmedlet i hackkärlet.   
					3. Placera växelhuset (a) på kärlet.   
					A 
					Så hanterar du din mixerstav   
					Mixerstaven går lika utmärkt att använda   
					till dipsåser, såser, soppor, majonnäs och   
					barnmat som för att mixa/blanda drinkar och   
					mjölkdrinkar.   
					4. Montera på motordelen   
					(a) så att det snäpper fast.   
					på växelhuset   
					B 
					C 
					5. Tryck på knapp   
					eller   
					för att starta   
					A 
					F 
					1. Anslut motordelen med mixerskaftet   
					hacktillsatsen. När den är igång håll en   
					hand på motordelen och hacktillsatsen i   
					den andra.   
					så att det snäpper fast.   
					2. För ner mixerstaven i en bägare/skål och   
					B 
					tryck därefter på På/Av knappen eller på   
					6. När du är klar, tryck på lossningsknap-   
					C 
					D 
					turboknappen   
					. 
					parna   
					för att lossa på motordelen.   
					24   
				7. Lyft bort växelhuset.   
					Med förbehåll för ändringar.   
					8. Ta försiktigt bort skärbladet.   
					9. Häll sedan ur den finhackade maten från   
					kärlet. Den halkfria foten under kärlet kan   
					även användas som lufttätt lock för kärlet.   
					Denna produkt uppfyller   
					bestämmelserna i EU-direktiven   
					2004/108/EG om elektromagnetisk   
					kompatibilitet (EMC) och 2006/95/EG   
					om lågspänningsutrustning.   
					Rengöring   
					A 
					Rengör motordelen och växelhuset till visp   
					I 
					med en fuktig trasa. Växelhuset till hack-   
					När produkten är förbrukad får den   
					inte kastas tillsammans med   
					hushållssoporna. Avfallshantering   
					kan ombesörjas av Braun servicecenter eller   
					på din lokala återvinningsstation.   
					kniven (a) kan sköljas under rinnande vatten.   
					Doppa aldrig ner växelhuset (a) i vatten.   
					Alla andra delar kan diskas i diskmaskin. Om   
					du har hackat/mixat mat med hög salthalt   
					rekommenderas att skölja av skärbladen   
					direkt. När delarna diskas i diskmaskin se till   
					att inte överdosera diskmedel.   
					Livsmedel som har starka färger (t.ex.   
					morötter) kan färga av sig på plastdelar.   
					För att få bort eventuella missfärgningar   
					kan du gnida in plasten med lite vegetabilisk   
					olja innan dessa delar diskas.   
					Tillbehör   
					(finns hos auktoriserade Braun verkstäder;   
					dock inte tillgänglig i alla länder)   
					BC: Hacktillsats, passar utmärkt till att   
					hacka stora kvantiteter och till att göra   
					«milkshakes», enkla degar eller krossa is.   
					HC: Högeffektiv hacktillsats, idealisk för   
					kryddor, lök, vitlök, chili, nötter etc.   
					Exempel på recept   
					Majonnäs (använd mixerstaven)   
					2–2,5 dl matolja   
					1 ägg (vita och gula)   
					1 matsked citronsaft eller ättika   
					Salt och peppar efter smak   
					Lägg i alla ingredienser i bägaren enligt ovan   
					nämnda ordning. Håll ner mixerstaven mot   
					bägarens botten. Tryck på turboknappen   
					C 
					. 
					Håll mixerstaven stilla tills oljan börjar emul-   
					gera. För sedan mixerstaven sakta upp och   
					ner tills majonnäsen är väl blandad.   
					Hallonglass (använd hacktillsatsen)   
					100 gr djupfrysta hallon   
					10 gr florsocker   
					80 gr grädde   
					Lägg ner alla ingredienser i hackkärlet, tryck   
					C 
					på turboknappen , hacka/blanda i ca   
					30 sekunder. Servera direkt.   
					Ansjovisdip (använd hacktillsatsen)   
					30 g avrunna ansjovisfiléer   
					200 g färskost av philadelphiatyp   
					2 msk olivolja   
					Lägg alla ingredienser i hackskålen.   
					Ställ in den justerbara hastigheten på lägsta   
					möjliga hastighet.   
					Tryck på på/av-knappen   
					serna blandats väl.   
					B 
					tills ingredien-   
					Gör klart dippen genom att trycka på turbo-   
					C 
					knappen   
					. 
					Receptet kan varieras genom att använda   
					lax, roquefortost eller blåmögelost istället för   
					ansjovisfiléer.   
					25   
				Suomi   
					Tuotteemme on suunniteltu täyttämään   
					korkeimmatkin laadun, toimivuuden ja   
					muotoilun vaatimukset. Toivomme, että   
					uudesta Braun-tuotteesta on Teille paljon   
					hyötyä.   
					2. Laita pikasekoitin kulhoon ja paina päälle/   
					B 
					pois päältä -kytkintä   
					. 
					tai turbokytkintä   
					C 
					3. Irroittaaksesi pikasekoitinvarren   
					D 
					paina vapautinpainikkeita   
					ja vedä   
					pikasekoitinvarsi pois paikaltaan.   
					Varoitus   
					Lue kaikki ohjeet huolellisesti ennen kuin   
					käytät tuotetta.   
					Voit käyttää laitetta mittakulhon kanssa tai   
					missä tahansa muussa astiassa. Jos haluat   
					käyttää laitetta suoraan kattilassa, ota kattila   
					ensin pois liedeltä välttääksesi laitteen   
					ylikuumenemisen.   
					• Terät ovat hyvin teräviä!   
					• Irrota laitteen verkkojohto verkkovirrasta   
					aina, kun laite jää ilman silmälläpitoa,   
					sekä ennen asentaessasi, purkaessasi,   
					puhdistaessasi että säilyttäessäsi laitetta.   
					• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu lasten   
					käyttöön. Tätä laitetta ei ole myöskään   
					tarkoitettu henkilöiden, joilla on alentunut   
					fyysinen tai psyykkinen tila, käytettäväksi.   
					Poikkeuksena, jos lapsi tai henkilö on   
					hänen turvallisuudestaan vastaavan   
					henkilön valvonnan alaisena.   
					Suosittelemme, että laitteen tulee olla   
					lasten ulottumattomissa.   
					• Älä huuhtele moottori-   
					vaihteisto-osaa   
					äläkä upota niitä veteen.   
					• Braun sähkölaitteet täyttävät voimassa   
					olevat turvallisuusmääräykset.   
					Sähkölaitteita saavat korjata vain   
					valtuutetut Braun-huoltoliikkeet.   
					Virheellinen ja epäpätevä korjaus voi   
					aiheuttaa onnettomuuksia tai vahingoittaa   
					käyttäjää.   
					• Tarkista laitteen pohjasta ennen   
					käyttöönottoa, että verkkovirran jännite   
					vastaa laitteeseen merkittyä jännitettä.   
					• Tämä laite on suunniteltu tavanomaisille   
					kotitalousmäärille.   
					Vispilän käyttö   
					Käytä vispilää vain kerman ja munanvalkuai-   
					sten vaahdottamiseen sekä sokerikakkutaiki-   
					noiden ja valmijälkiruokien sekoittamiseen.   
					J 
					1. Kiinnitä vispilä vispilän vaihteisto-osaan   
					I 
					A 
					. Kiinnitä moottoriosa   
					osaan niin, että se lukittuu.   
					vaihteisto-   
					2. Laita vispilä astiaan ja käynnistä laite vasta   
					A 
					ja vispilän   
					B 
					sitten käyttökytkimestä   
					. 
					I 
					juoksevan veden alla   
					3. Irroittaaksesi vaihteisto-osan paina   
					D 
					painikkeita   
					ja vedä vaihteisto-osa pois.   
					Sen jälkeen vedä vispilä pois vaihteisto-   
					osasta.   
					Parhaimman tuloksen saavuttamiseksi:   
					H 
					• Käytä isoa kulhoa, mittakulho   
					tarkoitukseen liian kapea.   
					on tähän   
					• Liikuta vispilää myötäpäivään, pitäen sitä   
					samalla hieman kallellaan.   
					Kermavaahto   
					Vatkaa enintään 400 ml kylmää kermaa   
					(rasvapitoisuus vähintään 30 %, 4 – 8 °C)   
					kerralla.   
					Aloita alhaisella nopeudella (1) ja lisää   
					nopeutta vatkatessa asetukseen 15.   
					H 
					• Mitta- ja sekoituskulhoa (c) ei saa laittaa   
					mikroaaltouuniin.   
					Valkuaisvaahto   
					Laitteen osat   
					Vatkaa enintään 4 munanvalkuaista kerralla.   
					Aloita keskinopeudella (7) ja lisää nopeutta   
					vatkatessa asetukseen 15.   
					A 
					Moottoriosa   
					Päälle/pois päältä kytkin säädettävälle   
					B 
					nopeudelle   
					Turbokytkin   
					Vapautinpainikkeet osien irroittamiseen   
					Nopeudensäätö   
					Terällinen pikasekoitinvarsi   
					Seinäteline   
					Mittakulho, jossa ilmatiivis kansi   
					Vispilän vaihteisto-osa   
					C 
					D 
					E 
					Teholeikkurin   
					käyttö   
					(a) Teholeikkurin   
					vaihteisto-osa   
					(b) Terä   
					(c) Teholeikkurin kulho   
					F 
					a 
					G 
					H 
					b 
					I 
					J 
					Vispilä   
					Teholeikkuri   
					c 
					K 
					(d) Liukumisen estävä   
					pohja/kansi   
					d 
					Nopeuden säätö   
					Teholeikkuri sopii erinomaisesti lihan,   
					juuston, sipulin, yrttien, valkosipulin,   
					porkkanoiden, saksanpähkinöiden,   
					hasselpähkinöiden, manteleiden jne.   
					hienontamiseen.   
					Kun käynnistät laitteen päälle/pois   
					B 
					päältä-kytkimestä , laite käynnistyy   
					E 
					nopeudensäädöllä   
					mikä on asetettuna.   
					Valmistumisaikaan vaikuttaa nopeudensääti-   
					men valittu asetus.   
					Kuitenkin maksimaalisen nopeuden voi   
					Käsitellessäsi kovia aineksia (esim. kovaa   
					C 
					juustoa), käytä turbokytkintä   
					. 
					C 
					aktivoida vain turbokytkimestä . Voit   
					käyttää turbokytkintä ns. Pikakytkimenä   
					painamalla sitä lyhyissä ja nopeissa   
					liikkeissä.   
					Huom: Älä hienonna erittäin kovia aineksia   
					esim. jääpaloja, muskottipähkinöitä,   
					kahvinpapuja ja jyviä.   
					Käytöstä riippuen, suosittelemme seuraavia   
					asetuksia:   
					Pikasekoitin 1...turbo   
					Teholeikkuri 1...turbo   
					Ennen hienontamista ...   
					• esikäsittele liha, juusto, sipulit, valkosipuli,   
					porkkanat (katso taulukko sivulla 5)   
					• poista yrteistä varsi ja pähkinöistä kuoret   
					• poista luut, jänteet ja rustot lihasta.   
					Vispilä   
					1...15   
					1. Varoitus: Poista varovasti terän   
					muovisuojus. Terä on erittäin terävä!   
					Pidä siitä kiinni aina muovisesta osasta.   
					Aseta terä teholeikkurin kulhon (c)   
					keskiakselille, paina alas kunnes se   
					lukittuu.   
					Pikasekoitimen käyttö   
					Pikasekoitin sopii erinomaisesti dippi ja   
					muiden kastikkeiden sekä keittojen, majo-   
					neesin, vauvanruokien valmistukseen sekä   
					juomien ja pirtelöiden sekoittamiseen.   
					Aseta aina teholeikkurin kulho liukumisen   
					estävälle pohjalle (d).   
					2. Lisää kulhoon käsiteltävät ainekset.   
					A 
					1. Kiinnitä moottoriosa   
					teen   
					pikasekoitinvar-   
					F 
					niin, että se lukittuu.   
					26   
				C 
					3. Laita teholeikkurin vaihteisto-osa (a)   
					Viimeistele dippi painamalla turbokytkintä   
					Reseptiä voidaan muunnella käyttämällä   
					. 
					paikoilleen kulhon päälle.   
					A 
					4. Kiinnitä moottoriosa   
					teholeikkurin   
					lohta, Roquefort-juustoa tai sinihomejuustoa   
					anjovisfileiden sijasta.   
					vaihteisto-osaan (a) kunnes se lukittuu.   
					B 
					C 
					5. Paina kytkintä   
					tai   
					käynnistääksesi   
					leikkurin. Käytön aikana pidä mootto-   
					riosasta kiinni toisella ja teholeikkurista   
					toisella kädellä.   
					Oikeudet muutoksiin pidätetään.   
					D 
					6. Käytön jälkeen paina painikkeita   
					irroittaaksesi moottoriosan.   
					7. Irroita sitten teholeikkurin vaihteisto-osa.   
					8. Irroita terä varovasti.   
					9. Poista hienonnettu ruoka kulhosta. Voit   
					käyttää liukuesteenä toimivaa pohjaa   
					myös kulhon ilmatiivinä kantena.   
					Tämä tuote täyttää EU-direktiivin   
					2004/108/EC mukaiset EMC-   
					vaatimukset sekä matalajännitettä   
					koskevat säännökset (2006/95/EC).   
					Kun laite on tullut elinkaarensa päähän,   
					säästä ympäristöä äläkä hävitä sitä   
					kotitalousjätteiden mukana. Hävitä   
					tuote viemällä se Braun-huoltoliikkeeseen   
					tai asianmukaiseen keräyspisteeseen.   
					Puhdistus   
					Puhdista moottoriosa   
					vaihteisto-osa   
					A 
					ja vispilän   
					I 
					ainoastaan pyyhkimällä   
					kostealla liinalla. Teholeikkurin vaihteisto-   
					osan (a) sisäpuolen voi huudella juoksevan   
					veden alla. Älä upota vaihteisto-osaa (a)   
					veteen. Kaikki muut osat voi pestä   
					astianpesukoneessa. Erittäin suolaisten   
					ruokien valmistuksen jälkeen terät tulisi   
					huuhdella välittömästi. Pestessäsi osia   
					astianpesukoneessa vältä pesu- ja   
					kalkinpoistoaineiden yliannostusta.   
					Käsitellessäsi värjääviä ruoka-aineita (esim.   
					porkkanoita), laitteen muoviosat saattavat   
					värjääntyä. Pyyhi nämä osat ruokaöljyllä   
					ennen varsinaista pesua astianpesuaineella.   
					Lisävarusteet   
					(saatavana Braun-tuotteita myyvistä   
					liikkeistä. Huom! tarvikkeita ei ole saatavilla   
					kaikissa maissa)   
					BC: Teholeikkuri, sopii erinomaisesti isojen   
					määrien hienontamiseen ja sekoittamiseen,   
					pienien taikinoiden tekoon ja jäiden   
					murskaamiseen.   
					HC: Tehokkaasti hienontava leikkuri   
					erityisesti yrttien, sipulin, valkosipulin,   
					chilipippureiden, pähkinöiden yms.   
					hienontamiseen.   
					Valmistusohje esimerkki   
					Majoneesi (käytä pikasekoitinta)   
					200–250 ml öljyä   
					1 muna (keltuainen ja valkuainen)   
					1 ruokalusikka sitruunamehua tai etikkaa,   
					Suolaa ja pippuria maun mukaan   
					Mittaa ainekset kulhoon yllämainitussa   
					järjetyksessä. Aseta pikasekoitin kulhon   
					C 
					pohjalle. Paina turbokytkintä , pidä laite   
					käynnissä kunnes öljy on emulgoitunut. Sen   
					jälkeen liikuta laitetta rauhallisin liikkein ylös   
					ja alas laitteen ollessa käynnissä, kunnes   
					majoonesi on valmista.   
					Jäätelö (käytä teholeikkuria)   
					100 g pakastettuja vadelmia   
					10 g hienosokeria   
					80 g kermaa   
					Mittaa kaikki ainekset kulhoon, paina   
					C 
					turbokytkintä   
					ja sekoita noin 30 sekunnin   
					ajan. Tarjoile heti.   
					Anjovisdippi (käytä teholeikkuria)   
					30 g valutettuja anjovisfileitä   
					200 g Philadelphia-tuorejuustoa   
					2 rkl oliiviöljyä   
					Laita kaikki ainekset leikkurikulhoon.   
					Säädä nopeusasetus minimiin.   
					B 
					Paina virtakytkintä , kunnes tahna on   
					tasaista.   
					27   
				Polski   
					F 
					Wyroby firmy Braun spe∏niajà najwy˝sze   
					wymagania dotyczàce jakoÊci, wzornictwa   
					oraz funkcjonalnoÊci. Gratulujemy zakupu i   
					˝yczymy zadowolenia z u˝ytkowania   
					naszego wyrobu.   
					1. Obudow´ z nasadkà miksujàcà   
					A 
					po∏àczyç z blokiem silnika   
					a˝ do zablokowania.   
					i dokr´ciç,   
					2. Aby uniknàç rozpryskiwania produktów   
					koƒcówk´ miksera zanurzyç w ˝ywnoÊci   
					przeznaczonej do rozdrobnienia i dopiero   
					wtedy w∏àczyç mikser naciskajàc   
					Urzàdzenie posiada Êwiadectwo   
					dopuszczenia do obrotu na terenie   
					Rzeczpospolitej Polskiej.   
					B 
					C 
					wy∏àcznik   
					lub wy∏àcznik turbo   
					. 
					Zwolnienie wy∏àcznika powoduje   
					wy∏àczenie miksera.   
					Uwaga   
					3. Aby roz∏àczyç obudow´ z nasadkà   
					Przed uruchomieniem urzàdzenia   
					dok∏adnie przeczytaç instrukcj´ obs∏ugi.   
					miksujàcà nale˝y nacisnàç przyciski   
					D 
					zwalniajàce   
					. 
					• 
					• 
					Nó˝ siekajàcy jest bardzo ostry!   
					Stosujàc mikser r´czny mo˝na korzystaç z   
					pojemnika do miksowania lub jakiegokolwiek   
					innego naczynia. JeÊli miksowanie b´dzie   
					odbywaç si´ bezpoÊrednio w garnku, w   
					którym gotowaliÊmy, nale˝y zdjàç garnek   
					z kuchenki by nie przegrzaç miksera.   
					Nale˝y zawsze wy∏àczyç urzàdzenie   
					z sieci gdy jest nieu˝ywane oraz przed   
					sk∏adaniem, rozk∏adaniem, czyszczeniem   
					i przechowywaniem.   
					• 
					Urzàdzenie to nie mo˝e byç u˝ywane   
					przez dzieci lub osoby fizycznie lub   
					umys∏owo upoÊledzone, jeÊli nie   
					znajdujà si´ one pod nadzorem osoby   
					odpowiedzialnej za ich bezpieczeƒstwo.   
					Zalecamy przechowywaç urzàdzenie w   
					miejscu niedost´pnym dla dzieci.   
					Obs∏uga ubijaka   
					Nasadka nadaje si´ tylko do ubijania   
					Êmietany, bia∏ek jajek i miksowania na wpó∏   
					przygotowanych deserów.   
					A 
					I 
					• 
					• 
					Bloku silnika /przek∏adnia ubijaka nie   
					wolno myç pod bie˝àcà wodà, ani   
					zanurzaç w wodzie.   
					J 
					I 
					1. UmieÊç ubijak   
					w przek∏adni ubijaka   
					A 
					nast´pnie umieÊç blok silnika   
					k∏adni, a˝ do zablokowania.   
					w prze-   
					Urzàdzenia elektryczne Braun spe∏niajà   
					wymogi odpowiednich norm bezpie-   
					czeƒstwa.   
					Naprawy mogà byç wykonywane tylko   
					przez autoryzowany serwis. Niefachowe   
					naprawy mogà spowodowaç zagro˝enie   
					dla u˝ytkownika.   
					2. UmieÊç ubijak w misce i wciÊnij wy∏acznik   
					B 
					by uruchomiç urzàdzenie.   
					D 
					3. Aby zwolniç ubijak naciÊnij przycisk   
					(przycisk zwalniajàcy) i Êciàgnij ubijak   
					z przek∏adni.   
					• 
					Przed pod∏àczeniem urzàdzenia do sieci,   
					sprawdziç, czy napi´cie sieciowe zgadza   
					si´ z podanym na dolnej cz´Êci obudowy.   
					Urzàdzenie jest przeznaczone do u˝ytku   
					w gospodarstwie domowym.   
					Dla osiàgni´cia najlepszych efektów:   
					H 
					• Nie u˝ywaç naczynia , tylko szerszej   
					miski.   
					• 
					• 
					• 
					Lekko pochylonà trzepaczkà nale˝y   
					wykonywaç koliste ruchy zgodnie z   
					kierunkiem ruchu wskazówek zegara.   
					Pojemnik do miksowania i odmierzania   
					H 
					/miska do siekania (c) nie nadaje si´ do   
					u˝ywania w kuchenkach mikrofalowych.   
					Ubijanie kremu   
					Ubijaç max. 400 ml sch∏odzonego kremu   
					(o zawartoÊci t∏uszczu min. 30%, temp.   
					4 – 8 °C).   
					Rozpoczàç ubijanie od niskiego ustawienia   
					pr´dkoÊci pracy (1) i stopniowo zw.i´kszaç   
					pr´dkoÊç urzàdzenia do ustawienia nr 15.   
					Budowa urzàdzenia   
					A 
					Blok silnika   
					B 
					Wy∏àcznik do ró˝nych pr´dkoÊci   
					C 
					Przycisk turbo   
					D 
					Przyciski zwalniajàce cz´Êç roboczà   
					Bita Êmietana   
					Ubijaç max. 4 bia∏ka.   
					Rozpoczàç ubijanie od Êredniego ustawienia   
					pr´dkoÊci pracy (7) i stopniowo zwi´kszaç   
					pr´dkoÊç urzàdzenia do ustawienia nr 15.   
					E 
					Regulator pr´dkoÊci   
					F 
					Obudowa z nasadkà miksujàcà   
					G 
					Uchwyt Êcienny   
					H 
					Pojemnik do miksowania i odmierzania   
					ze szczelnà pokrywà   
					I 
					Przek∏adnia ubijaka   
					J 
					Ubijak   
					Obs∏uga nasadki   
					K 
					Nasadka do siekania   
					a 
					do siekania   
					(a)Przek∏adnia nasadki   
					b 
					do siekania   
					Ustawianie pr´dkoÊci   
					(b)Nó˝   
					c 
					B 
					Po naciÊni´ciu wy∏àcznika   
					pr´dkoÊç   
					(c)Miska do siekania   
					urzàdzenia ustawiana jest regulatorem   
					(d)Podk∏adka anty-   
					E 
					pr´dkoÊci . Im wy˝sza pr´dkoÊç, tym   
					poÊlizgowa   
					d 
					szybszy proces siekania produktów.   
					Jednak˝e najwy˝sza pr´dkoÊç mo˝e   
					byç osiàgni´ta tylko przez uruchomienie   
					Nasadka siekajàca jest idealna do krojenia   
					mi´sa, serów, cebuli, zió∏, czosnku,   
					marchewki, orzechów, migda∏ów itd.   
					Do siekania twardych produktów u˝ywaj   
					C 
					C 
					wy∏àcznika turbo . Funkcja turbo mo˝e byç   
					równie˝ stosowana do pracy pulsacyjnej bez   
					potrzeby ustawiania regulatora pr´dkoÊci.   
					wy∏àcznika turbo   
					. 
					Zale˝nie od u˝ycia zalecamy nast´pujàce   
					pr´dkoÊci:   
					Mikser   
					Nó˝ siekajàcy 1...turbo   
					Ubijak 1...15   
					Wa˝ne:   
					Nie nale˝y siekaç bardzo twardej ˝ywnoÊci,   
					takiej jak kostki lodu, ∏upiny orzechów,   
					ziarna kawy, czy kaszy.   
					1...turbo   
					Przed siekaniem ...   
					• 
					pokrój mi´so, ser, czosnek na kawa∏ki   
					(tablica na str. 5)   
					usuƒ nieobrane orzechy, ∏odygi zió∏   
					usuƒ koÊci, chrzàstki z mi´sa   
					Obs∏uga miksera   
					• 
					• 
					Mikser r´czny Braun doskonale nadaje si´   
					do przyrzàdzania sosów, zup, majonezu,   
					potraw dietetycznych, ˝ywnoÊci dla dzieci   
					oraz do miksowania napojów.   
					1. Uwaga: Ostro˝nie zdjàç plastikowà   
					os∏on´ z no˝a. Nóz jest bardzo ostry!   
					28   
				Zawsze trzymaj za uchwyt plastikowy.   
					UmieÊç nó˝ na Êrodku miski do siekania   
					(c). NaciÊnij a˝ sie zablokuje.   
					Zawsze trzymaj miske na podk∏adce anty-   
					poÊlizgowej (d).   
					UmieÊciç wszystkie sk∏adniki w pojemniku   
					rozdrabniacza.   
					Ustawiç zmiennà pr´dkoÊç w poz. minimum.   
					B 
					Wcisnàç przycisk , do momentu uzyskania   
					jednorodnej masy.   
					2. Produkty w∏ó˝ do miski.   
					3. Na∏ó˝ przek∏adnia (a) na misk´ do   
					siekania.   
					Na zakoƒczenie przygotowywania dipu   
					C 
					wcisnàç przycisk turbo   
					. 
					Zamiast filetów z sardeli mo˝na u˝yç ∏ososia,   
					sera Roquefort lub niebieskiego sera.   
					A 
					4. Na∏ó˝ blok silnika   
					a˝ do zablokowania.   
					na przek∏adnia (a)   
					B 
					C 
					5. WciÊnij wy∏àcznik   
					lub   
					by uruchomiç   
					urzàdzenie.   
					Zastrzega si´ prawo do dokonywania zmian.   
					D 
					6. Po u˝yciu wciÊnij przyciski zwalniajàce   
					aby od∏àczyç przek∏adnia od bloku silnika.   
					7. Zdejmij przek∏adnia (a) z miski do   
					siekania.   
					Produkt ten spe∏nia wymogi   
					dyrektywy EMC 2004/108/EC oraz   
					dyrektywy 2006/95/EC dotyczàcej   
					elektrycznych urzàdzeƒ niskonapi´ciowych.   
					8. Ostro˝nie usuƒ nó˝.   
					9. Usuƒ przygotowane produkty z miski.   
					Podk∏adka anty-poÊlizgowa s∏u˝y równie˝   
					jako szczelna pokrywka na misk´ do   
					siekania.   
					Prosimy nie wyrzucaç urzàdzenia   
					do Êmieci po zakoƒczeniu jego   
					u˝ytkowania. W tym przypadku   
					urzàdzenie powinno zostaç dostarczone   
					do najbli˝szego serwisu Braun lub do   
					adekwatnego punktu na terenie Paƒstwa   
					kraju, zajmujàcego si´ zbieraniem z rynku   
					tego typu urzàdzeƒ.   
					Czyszczenie   
					A 
					WyczyÊç blok silnika /przek∏adnia ubijaka   
					I 
					wilgotnà Êciereczkà. Przek∏adnia nasadki   
					do siekania (a) mo˝e byc p∏ukana pod   
					bie˝àcà wodà. Nie zanurzaj przek∏adnia (a)   
					w wodzie.   
					Pozosta∏e cz´Êci mo˝na myç w zmywarce.   
					Nale˝y jednak pami´taç, ˝eby po przygoto-   
					wywaniu bardzo s∏onych potraw dok∏adnie   
					wyp∏ukaç nó˝. Nale˝y równie˝ uwa˝aç aby   
					nie przedawkowaç Êrodków czyszczàcych i   
					odwapniajàcych u˝ywanych   
					w zmywarce.   
					Przy przygotowywaniu ˝ywnoÊci o   
					intensywnych kolorach (np. marchwii)   
					plastikowe cz´Êci urzàdzenia mogà si´   
					przebarwiç. Przed myciem prosimy   
					przetrzeç te cz´Êci olejem roÊlinnym.   
					Akcesoria   
					(dost´pne w serwisowych Braun)   
					BC: Urzàdzenie siekajàce, iIdealne do   
					siekania du˝ych iloÊci ale tak˝e dobre do   
					przygotowywania koktajli, delikatnych   
					klusek, kruszenia lodu.   
					HC: Wysokoobrotowy rozdrabniacz, idealny   
					do ziól, cebuli, czosnku, chili, orzechów itp.   
					Przyk∏adowy przepis   
					Majonez (przy u˝yciu no˝y miksujàcych)   
					200–250 ml oleju   
					1 jajko (˝ó∏tko i bia∏ko)   
					1 soku cytrynowego lub vinegre   
					Sól i pieprz do smaku   
					W∏o˝yç wszystkie sk∏adniki do pojemnika   
					zgodnie z wy˝ej przedstawionà kolejnoÊcià.   
					W∏o˝yç blender z no˝ami miksujàcymi do   
					C 
					pojemnika. Naciskajàc wy∏àcznik turbo   
					trzymaç blender w tej pozycji do chwili a˝   
					olej zmieni konsystencj´. Nastepnie, bez   
					, 
					wy∏àczania, powoli ruszaç w gór´ i w dó∏ a˝   
					majonez jest dobrze wymieszany.   
					Lody (u˝ywaç rozdrabniacza)   
					100 g malin (zamro˝onych)   
					10 g cukru pudru   
					80 g Êmietany   
					UmieÊciç wszystkie sk∏adniki w naczyniu,   
					C 
					wcisnàç przycisk turbo i mieszaç oko∏o 30   
					sekund. Podawaç zaraz po przygotowaniu.   
					Dip z sardeli (u˝ywaç rozdrabniacza)   
					30 g odsàczonych filetów z sardeli   
					200 g sera kremowego «Philadelphia»   
					2 ∏y˝ki oliwy z oliwek   
					29   
				âesk˘   
					Na‰e v˘robky jsou vyrábûny tak, aby   
					odpovídaly nejvy‰‰ím nárokÛm na kvalitu,   
					funkãnost a design.   
					Pfiejeme Vám hodnû potû‰ení pfii pouÏívání   
					nového pfiístroje znaãky Braun.   
					2. Ponofite mixér do nádoby a pak stisknûte   
					B 
					spínaã zapnutí/vypnutí   
					nebo spínaã   
					C 
					turbo   
					. 
					3. Chcete-li nástavec s noÏem po pouÏití   
					D 
					opût uvolnit, stisknûte tlaãítka   
					nástavec vytáhnûte.   
					a 
					Upozornûní   
					Pfiedtím, neÏ uvedete pfiístroj do provozu,   
					pfieãtûte si, prosím, peãlivû cel˘ návod   
					k pouÏití.   
					Ponorn˘ mixér mÛÏete pouÏívat spolu s   
					H 
					praktickou odmûrnou nádobkou , ale i v   
					jakékoli jiné nádobce. Pokud budete chtít   
					mixovat pfiímo v hrnci, ve kterém jste vafiili,   
					sejmûte jej nejprve z plotny, aby se ponorn˘   
					mixér nepfiehfiál.   
					• 
					• 
					NoÏe jsou velmi ostré!   
					Pfiístroj odpojte ze zásuvky vÏdy, kdyÏ s   
					ním nepracujete a pfied jeho sestavováním,   
					rozebíráním, ãi‰tûním a ukládáním.   
					Pfiístoj nesmí pouÏívat dûti ani osoby se   
					sníÏen˘mi fyzick˘mi nebo psychick˘mi   
					schopnostmi bez dohledu osoby, která je   
					zodpovûdná za jejich bezpeãnost.   
					Obecnû je doporuãeno uchovávat pfiístroj   
					mimo dosah dûtí.   
					• 
					PouÏití ‰lehací metly   
					·lehací metlu pouÏívejte pouze pro pfiípravu   
					‰lehaãky, snûhu z bílkÛ, fiídkého pi‰kotového   
					tûsta a dezertÛ, pfiipravovan˘ch ‰leháním.   
					J 
					1. Nasaìte ‰lehací metlu   
					do pfievodovky   
					I 
					A 
					a pak nasaìte motorov˘ díl   
					na   
					A 
					• 
					• 
					Motorovou jednotku   
					pro ‰lehací metlu   
					ani pfievodovku   
					neom˘vejte pod   
					pfievodovku tak, aÏ se zaaretuje.   
					I 
					2. Ponofite metlu do nádoby a pak teprve   
					tekoucí vodou, ani ji neponofiujte do vody.   
					Elektropfiístroje znaãky Braun odpovídají   
					pfiíslu‰n˘m bezpeãnostním standardÛm.   
					Opravu nebo v˘mûnu síÈového pfiívodu   
					smí provádût pouze odborníci v autorizo-   
					vaném servisu. Neodbornou opravou   
					mohou uÏivateli vzniknout závaÏné   
					‰kody.   
					B 
					stisknûte spínaã zapnutí/vypnutí   
					. 
					3. Chcete-li metlu po ukonãení práce opût   
					D 
					uvolnit, stisknûte tlaãítka a pfievodovku   
					s metlou vytáhnûte. Pak vytáhnûte metlu   
					z pfievodovky.   
					Pro dosaÏení optimálních v˘sledkÛ:   
					H 
					• 
					• 
					NepouÏívejte nádobku , ale ‰ir‰í mísu.   
					Pohybujte metlou ve smûru hodinov˘ch   
					ruãiãek, drÏte ji mírnû naklonûnou.   
					• 
					Pfied uvedením do provozu zkontrolujte,   
					zda síÈové napûtí, uvedené na ‰títku   
					pfiístroje, souhlasí s napûtím v místní síti.   
					Pfiístroj je konstruován pro zpracovávání   
					bûÏného mnoÏství potravin v domácnosti.   
					H 
					• 
					• 
					·lehaãka:   
					·lehejte maximálnû 400 ml vychlazené   
					smetany (min. 30% tuku, 4 – 8 °C).   
					Zaãnûte s nastavením na pomalej‰í rychlost   
					(1) a v prÛbûhu ‰lehání zvy‰ujte rychlost aÏ   
					na nastavení 15.   
					Nádobku   
					ani pracovní nádobku   
					fiezacího strojku (c) nevkládejte do   
					mikrovlnné trouby.   
					Popis pfiístroje   
					Sníh z bílkÛ:   
					A 
					Motorová jednotka   
					·lehejte maximálnû 4 bílky.   
					Zaãnûte s nastavením na stfiední rychlost (7)   
					a v prÛbûhu ‰lehání zvy‰ujte rychlost aÏ na   
					nastavení 15.   
					B 
					Spínaã zapnutí/vypnutí regulované   
					rychlosti   
					Spínaã turbo   
					C 
					D 
					Tlaãítka pro uvolnûní pracovních dílÛ   
					E 
					Regulátor rychlosti   
					PouÏití nástavce   
					F 
					Nástavec s noÏem   
					a 
					s fiezacím   
					G 
					Nástûnn˘ drÏák   
					H 
					strojkem   
					Odmûrná nádobka se vzduchotûsn˘m   
					víãkem   
					b 
					(a)Pfievodovka fiezacího   
					I 
					Pfievodovka pro ‰lehací metlu   
					strojku   
					J 
					Metla   
					c 
					(b)NÛÏ   
					K 
					¤ezací strojek   
					(c)Pracovní nádobka   
					fiezacího strojku   
					d 
					(d)Protiskluzná   
					podloÏka/víãko   
					Nastavení rychlosti   
					B 
					Aktivací spínaãe   
					se zvolí rychlost zpraco-   
					¤ezací strojek je vynikající pro sekání masa,   
					s˘ru, cibule, bylinek, ãesneku, karotky,   
					vla‰sk˘ch i lískov˘ch ofií‰kÛ, mandlí atd.   
					Pro rozmûlnûní tvrd˘ch potravin (napfi.   
					C 
					vávání potravin, odpovídající nastavení   
					E 
					regulátoru rychlosti . âím vy‰‰í nastavení,   
					tím rychlej‰í zpracování pokrmu.   
					tvrdého s˘ra) pouÏijte spínaã turbo   
					. 
					Maximální rychlost v‰ak mÛÏete zvolit pouze   
					stisknutím tlaãítka turbo . Spínaã turbo   
					mÛÏete také pouÏít na rychlé pulzní zv˘‰ení   
					rychlosti, aniÏ byste museli manipulovat s   
					regulátorem rychlosti.   
					C 
					Pozor:   
					Nezpracovávejte extrémnû tvrdé potraviny,   
					jako napfi. kostky ledu, mu‰kátov˘ ofiech,   
					kávová zrna a obilí.   
					Podle zpÛsobu pouÏití doporuãujeme   
					následující nastavení rychlosti:   
					Ponorn˘ mixér 1...turbo   
					Pfied pouÏitím fiezacího strojku ...   
					• 
					• 
					• 
					Rozkrájejte maso, s˘r, cibuli, ãesnek,   
					karotku (viz tabulka strana 5)   
					Z bylinek odstraÀte silné stonky, ofiechy   
					vyloupejte   
					Z masa odstraÀte kosti, ‰lachy a   
					chrupavky   
					Rezací strojek 1...turbo   
					·lehání   
					1...15   
					PouÏití ponorného mixéru   
					1. Upozornûní: Opatrnû sejmûte umûloh-   
					motn˘ kryt noÏe. NÛÏ je velmi ostr˘! VÏdy   
					jej drÏte za horní umûlohmotnou ãást. NÛÏ   
					nasaìte na osu v pracovní nádobce (c)   
					Zatlaãte jej dolÛ, aÏ se zaaretuje. VÏdy   
					postavte pracovní nádobku na protisklu-   
					znou podloÏku (d).   
					Tento ponorn˘ mixér se perfektnû hodí na   
					pfiípravu pomazánek, omáãek, polévek,   
					majonézy a dûtsk˘ch jídel, stejnû jako pro   
					mixování nápojÛ a mléãn˘ch koktejlÛ.   
					A 
					1. Nasaìte motorov˘ díl   
					na nástavec s   
					F 
					noÏem   
					tak, aÏ se zaaretuje.   
					2. Do pracovní nádobky vloÏte potraviny.   
					30   
				B 
					3. Nasaìte pfievodovku (a) na pracovní   
					Stisknûte spínaã zapnutí/vypnutí   
					a 
					nádobku fiezacího strojku.   
					zpracovávejte pokrm, aÏ se vytvofií   
					homogenní smûs. Nakonec stisknûte spínaã   
					A 
					4. NasuÀte motorovou   
					jednotku do   
					C 
					pfievodovky (a), aÏ se zaaretuje.   
					turbo   
					. 
					B 
					C 
					5. Stisknûte spínaã nebo , abyste fiezací   
					strojek zapnuli. Bûhem zpracovávání   
					pokrmu pfiidrÏujte motorovou ãást jednou   
					rukou a nádobku fiezacího strojku druhou   
					rukou.   
					MÛÏete pfiipravit rÛzné variace tohoto   
					receptu, kdyÏ nahradíte anãoviãkové filety   
					lososem, rokfórem nebo plísÀov˘m s˘rem.   
					Deklarovaná hodnota emise hluku tohoto   
					spotfiebiãe je 63 dB(A), coÏ pfiedstavuje   
					hladinu A akustického v˘konu vzhledem na   
					referenãní akustick˘ v˘kon 1 pW.   
					D 
					6. Po pouÏití stisknûte tlaãítka , abyste   
					mohli motorovou jednotku sejmout.   
					7. Pak sejmûte pfievodovku.   
					8. Opatrnû vyjmûte nÛÏ.   
					9. Pak vyjmûte zpracovan˘ pokrm z pracovní   
					nádobky. Protiskluzná základna také   
					slouÏí jako vzduchotûsné víãko na   
					pracovní nádobku.   
					Zmûny vyhrazeny bez pfiedchozího   
					upozornûní.   
					Tento pfiístroj odpovídá pfiedpisÛm o   
					odru‰ení (smûrnice ES 2004/108/EC)   
					a smûrnici o nízkém napûtí   
					(2006/95/EC).   
					âi‰tûní   
					Motorovou jednotku   
					‰lehací metlu   
					A 
					a pfievodovku pro   
					I 
					pouze otírejte vlhk˘m   
					hadfiíkem. Pfievodovku fiezacího strojku (a)   
					lze opláchnout pod tekoucí vodou podle   
					obrázku. Neponofiujte v‰ak pfievodovku (a)   
					do vody. V‰echny ostatní díly mÛÏete   
					um˘vat v myãce nádobí. Pokud jste v‰ak   
					zpracovávali velmi slané pokrmy, doporu-   
					ãujeme nÛÏ opláchnout ihned. Dbejte také   
					na to, abyste nepfiedávkovali ãistící nebo   
					odvápÀovací prostfiedek ve své myãce   
					nádobí.   
					Po skonãení Ïivotnosti neodhazujte   
					prosím tento v˘robek do bûÏného   
					domovního odpadu. MÛÏete jej   
					odevzdat do servisního stfiediska Braun   
					nebo na pfiíslu‰ném sbûrném místû   
					zfiízeném dle místních pfiedpisÛ.   
					Pfii zpracování potravin, které obsahují   
					barviva (napfi. karotka), se mohou umûloh-   
					motné ãásti strojku zabarvit. Potfiete je pfied   
					tím, neÏ je vloÏíte do myãky, rostlinn˘m   
					jedl˘m olejem.   
					Pfiíslu‰enství   
					(k dostání v servisním stfiedisku Braun,   
					nemusí v‰ak b˘t dostupné v kaÏdé zemi)   
					BC: Nástavec s fiezacím strojkem, ideální na   
					zpracovávání velkého mnoÏství potravin,   
					stejnû jako na pfiípravu mléãn˘ch koktejlÛ,   
					lehk˘ch tûst a drcení kostek ledu.   
					HC: Vysokorychlostní fiezací strojek, ideální   
					na bylinky, cibuli, ãesnek, chilli, ofiechy apod.   
					Pfiíklad receptu   
					Majonéza (pouÏijte ponorn˘ mixér)   
					200–250 ml oleje   
					1 vejce (Ïloutek a bílek)   
					1 polévková lÏíce citrónové ‰Èávy nebo octa   
					SÛl a pepfi podle chuti   
					V‰echny pfiísady vloÏte ve v˘‰e uvedeném   
					pofiadí do odmûrné nádobky. Mixér ponofite   
					aÏ na dno nádobky. Stisknûte spínaã   
					C 
					turbo   
					a podrÏte mixér ve svislé poloze,   
					aÏ olej vytvofií emulzi. Potom, aniÏ byste jej   
					vypnuli, pohybujte jím pomalu nahoru a dolÛ   
					tak dlouho, dokud majonéza není hotová.   
					Zmrzlina (pouÏijte fiezací strojek)   
					100 g malin (hluboko zmraÏen˘ch)   
					10 g mouãkového cukru   
					80 g ‰lehaãky   
					Dejte v‰echny pfiísady do nádoby,   
					zmáãknûte tlaãítko turbo a míchejte   
					30 sekund. Podávejte okamÏitû.   
					Anãoviãkov˘ dip (pouÏijte fiezací strojek)   
					30 g okapan˘ch filetÛ z anãoviãek   
					200 g krémového s˘ru «Philadelphia»   
					2 lÏíce olivového oleje   
					VloÏte v‰echny pfiísady do pracovní nádoby   
					fiezacího strojku. Nastavte regulátor rychlosti   
					na minimum.   
					31   
				Slovensk˘   
					A 
					Na‰e produkty sú vyrobené tak, aby   
					zodpovedali najvy‰‰ím nárokom na kvalitu,   
					funkãnosÈ a dizajn. Veríme Ïe s nov˘m   
					prístrojom Braun budete bez v˘hrad   
					spokojn˘.   
					1. Na pohonnú jednotku   
					nasaìte   
					F 
					nástavec s noÏom , tak aby zapadol.   
					2. Aby ste zabránili vystrekovaniu potravín z   
					nádobky, najprv vloÏte nôÏ ruãného   
					mixéra do nádobky a aÏ potom stlaãte   
					B 
					C 
					prepínaã turbo   
					alebo prepínaã   
					. 
					D 
					Upozornenie   
					Pred prv˘m pouÏitím prístroja si pozorne   
					preãítajte tento návod na pouÏívanie.   
					3. Po pouÏití mixéra stlaãte tlaãidlo   
					demontujte násadec s noÏom.   
					a 
					Ruãn˘ mixér môÏete pouÏívaÈ v nádobe   
					s odmerkou , ako aj vo v‰etk˘ch in˘ch   
					podobn˘ch nádobách. Keì pouÏijete mixér   
					priamo v hrnci pri varení zloÏte hrniec zo   
					sporáka, aby ste predi‰li prehriatiu ruãného   
					mixéra.   
					H 
					• 
					• 
					NoÏe sú veºmi ostré!   
					Prístroj odpojte zo zásuvky vÏdy, keì s   
					ním nepracujete, pred jeho zostavovaním,   
					rozoberaním, ãistením a ukladaním.   
					Tento prístroj nie je urãen˘ pre deti a   
					osoby so zníÏen˘mi fyzick˘mi a   
					mentálnymi schopnosÈami, ak pri jeho   
					pouÏívaní nie sú pod dozorom osoby,   
					ktorá je zodpovedná za ich bezpeãnosÈ.   
					Vo v‰eobecnosti odporúãame, aby ste   
					prístroj uchovávali mimo dosahu detí.   
					A 
					• 
					Ako pouÏívaÈ ‰ºahaã   
					·ºahaãom pouÏívajte len na vy‰ºahávanie   
					krémov, vajeãn˘ch bielkov, pudingov a   
					J 
					pomazániek   
					• 
					• 
					Pohonnú ãasÈ   
					a prevodnú jednotku   
					J 
					1. VloÏte ‰ºahaã   
					do prevodnej jednotky   
					I 
					‰ºahaãa   
					neum˘vajte pod teãúcou   
					I 
					‰ºahaãa   
					tak, aby tento zapadol.   
					vodou, ani ich neponárajte do vody.   
					Elektrické prístroje firmy Braun   
					2. Potom nasaìte prevodnú jednotku   
					A 
					‰ºahaãa do pohonnej jednotky . VloÏte   
					zodpovedajú príslu‰n˘m bezpeãnostn˘m   
					normám. Opravy na t˘chto prístrojoch   
					resp. v˘menu elektrickej ‰núry môÏu   
					vykonávaÈ len odborne za‰kolení   
					pracovníci. Neodborn˘mi zásahmi do   
					prístroja môÏe dôjsÈ k nebezpeãenstvu   
					poranenia uÏívateºa.   
					‰ºahaã do pokrmu a aÏ potom mixér   
					B 
					pustite stlaãením tlaãidla   
					. 
					D 
					3. Po pouÏití mixéra stlaãte tlaãidlo   
					demontujte prevodnú jednotku so   
					‰ºahaãom.   
					a 
					Aby ste dosiahli najlep‰ie v˘sledky   
					• 
					• 
					• 
					Pred zapojením do siete si overte, ãi   
					napätie vo va‰ej sieti zodpovedá napätiu   
					uvedenému na spodnej strane prístroja.   
					Prístroj je dimenzovan˘ pre beÏné   
					mnoÏstvá potravín spracúvan˘ch v   
					domácnosti.   
					• 
					PouÏite ‰ir‰ie nádoby, nepouÏívajte   
					nádobku (H).   
					• 
					Pohybujte ‰ºahaãom vo smeru   
					hodinov˘ch ruãiãiek, drÏte jej ãiastoãne   
					naklonen˘.   
					H 
					Tak nádobka s odmerkou , ako aj   
					·ºahaãka:   
					nádobka na sekanie (c), nie sú urãené pre   
					pouÏitie v mikrovlnej rúre.   
					·ºahajte maximálne 400 ml vychladenej   
					smotany (min. 30% tuku, 4–8 °C).   
					Zaãnite s nastavením na men‰iu r˘chlosÈ (1)   
					a v priebehu ‰ºahania zvy‰ujte r˘chlosÈ aÏ   
					na 15.   
					Popis prístroja   
					A 
					Pohonná jednotka   
					Sneh z bielkov:   
					B 
					Prepínaã zap./vyp. pre rôznu r˘chlosÈ   
					·ºahajte maximálne 4 bielka.   
					Zaãnite s nastavením na strednú r˘chlosÈ (7)   
					a v priebehu ‰ºahania zvy‰ujte r˘chlosÈ aÏ   
					na 15.   
					C 
					Ovládaã turbo   
					D 
					Tlaãidlo uvoºÀujúce pracovné diely   
					E 
					Regulátor r˘chlosti   
					F 
					Nástavec s noÏom   
					G 
					DrÏiak na stenu   
					H 
					Nádobka s odmerkou a vzduchotesn˘m   
					Ako pouÏívaÈ   
					vrchnákom   
					a 
					prídavná sekáã   
					I 
					Nástavec s prevodom na ‰ºahaã   
					J 
					·ºahaã   
					Sekací mixér   
					(a)Prevodná jednotka   
					b 
					K 
					sekáãa   
					(b)NôÏ   
					c 
					(c)Nádoba na sekanie   
					(d)Proti‰myková   
					podloÏka/vrchnák   
					Nastavenie r˘chlosti   
					d 
					B 
					Keì aktivujete prepínaã , prevádzková   
					Sekáã je perfektne prispôsoben˘ na sekanie   
					mäsa, syra, cibule, byliniek cesnaku, mrkvy,   
					vla‰sk˘ch orechov, orie‰kov, mandlí atì.   
					r˘chlosÈ kore‰ponduje s nastavením   
					E 
					regulátora r˘chlosti . Vy‰‰ie nastavenie,   
					r˘chlej‰ie sú v˘sledky sekania.   
					Upozornenie   
					Av‰ak, maximálnu prevádzkovú r˘chlosÈ   
					môÏete dosiahnuÈ, keì stlaãíte prepínaã   
					V sekáãi nesekajte ºadové kocky alebo   
					extrémne tvrdé potraviny, ako tureck˘ med,   
					kávové zrnká, ãokoládu atì.   
					C 
					turbo . Tento prepínaã môÏete pouÏiÈ aj   
					pre krátke v˘konné sekanie bez potreby   
					manipulovaÈ s regulátorom r˘chlosti.   
					Pred sekaním ...   
					• 
					mäso, syr, cibuºu, cesnak, mrkvu pred   
					sekaním pokrájajte (viì tabuºku na   
					strane 5)   
					V závislosti na konkrétnom pouÏití Vám   
					doporuãujeme nasledovné r˘chlosti:   
					1. R˘chlosÈ 1...turbo na ruãné mie‰anie   
					2. R˘chlosÈ 1...turbo na sekanie   
					• 
					• 
					vylúskajte orechy a odstráÀte z byliniek   
					steblá   
					3. R˘chlosÈ 1...15   
					na ‰ºahanie   
					mäso vykostite a odstráÀte z neho ‰ºachy   
					a chrupavky.   
					1. Opatrne odstráÀte plastick˘ kryt z noÏa   
					(b). Upozornenie: NôÏ je veºmi ostr˘! VÏdy   
					ho drÏte za hornú plastickú ãasÈ. VloÏte   
					nôÏ hrot s strede nádoby na sekanie,   
					stlaãte ho dolu a otoãte ním, k˘m   
					nezapadne. Nádobu na sekanie (c) vÏdy   
					poloÏte na proti‰mykovú podloÏku (d).   
					Ako pouÏívaÈ ruãn˘ mixér   
					Ruãn˘ ponorn˘ mixér Braun sa perfektne   
					hodí na prípravu omáãok, polievok, majo-   
					néz, diétnych a dojãensk˘ch jedál, ako aj na   
					prípravu mie‰an˘ch nápojov a mlieãnych   
					koktailov.   
					32   
				2. Do nádoby na sekanie vloÏte potraviny.   
					MôÏete pripraviÈ rôzne variácie tohoto   
					receptu, napríklad keì nahradíte   
					anãoviãkové filety lososom, rokfortom alebo   
					plesÀov˘m syrom.   
					3. Nasaìte prevodnú jednotku sekáãa (a) na   
					nádobu na sekanie.   
					A 
					4. Nasaìte pohonnú jednotku   
					na prevo-   
					dnú jednotku (a), k˘m nezapadne.   
					B 
					C 
					5. Stlaãte tlaãidlo   
					alebo , ãím spustíte   
					Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto   
					spotfiebiãa je 63 dB(A), ão predstavuje   
					hladinu A akustického v˘konu vzhºadom   
					na referenãn˘ akustick˘ v˘kon 1 pW.   
					sekáã. Poãas prevádzky drÏte pohonnú   
					jednotku jednou rukou a nádobu na   
					sekanie druhou rukou.   
					6. Po pouÏití najprv demontujte pohonnú   
					A 
					jednotku   
					. 
					7. Potom prevodnú jednotku sekáãa (a).   
					8. Opatrne vyberte nôÏ (b).   
					Zmeny prístroja sú vyhradené.   
					9. Potom vyberte spracovávané potraviny z   
					nádoby na sekanie. Proti ‰myková   
					podloÏka sa pouÏíva aj ako vzduchotesn˘   
					kryt na nádobu na sekanie.   
					Toto zariadenie vyhovuje predpisom   
					o odru‰ení (smernica ES 2004/108/   
					EC) a predpisom o nízkom napätí   
					(smernica 2006/95/EC).   
					âistenie   
					Po skonãení Ïivotnosti neodhadzujte   
					zariadenie do beÏného domového   
					odpadu. Zariadenie odovzdajte do   
					servisného strediska Braun alebo na   
					príslu‰nom zbernom mieste zriadenom   
					podºa miestnych predpisov a noriem.   
					Po kaÏdom pouÏití prístroj rozoberte a   
					vyãistite. Pred t˘m ho v‰ak odpojte zo siete.   
					Pohonnú jednotku odpojte od nástavca s   
					noÏom alebo od prevodnej jednotky ‰ºahaãa.   
					A 
					Pohonnú jednotku   
					a prevodovú jednotku   
					I 
					‰ºahaãa   
					ãistite v˘luãne len vlhkou   
					handrou. Neponárajte ich pod vodu. Ostatné   
					ãasti môÏete um˘vaÈ v myãke riadu. Ak v‰ak   
					spracúvate veºmi slané jedlo, musíte nôÏ a   
					sekáã hneì opláchnuÈ.   
					Keì spracovávate farebné potraviny   
					(napr. mrkvu) ãasti mixéru za plastu sa nimi   
					môÏu zafarbiÈ. Tieto ãasti môÏete vyãistiÈ s   
					rastlinn˘m olejom, predt˘m ako ich vloÏíte do   
					myãky riadu.   
					Príslu‰enstvo   
					(toto príslu‰enstvo v servisnom centre firmy   
					Braun, av‰ak nie je vo v‰etk˘ch krajinách)   
					BC: V˘konn˘ sekací mixér ideálny na   
					sekanie väã‰ieho mnoÏstva potravín, na   
					prípravu kokteilov, ºah‰ieho cesta a sekanie   
					kociek ºadu.   
					HC: Vysoko-r˘chlostn˘ sekáã, ideálny pre   
					byliny, cibuºu, cesnak, chili, orechy, atì.   
					Recept   
					Majonéza   
					200 - 250 ml oleja   
					1 vajce (Ïítok a bielok)   
					1 ãajová lyÏiãka citrónovej ‰Èavy alebo octu   
					Soº a korenie pre chuÈ   
					VloÏte v‰etky ingredencie vo vy‰‰ie   
					uvedenom poradí do nádobky. VloÏte do   
					nádobky ruãn˘ mixér, zapnite ho a nechajte   
					ho v tejto polohe, k˘m olej nezhustne. Potom   
					pokraãujte v mixovaní pohybovaním mixéru   
					hora a dole k˘m sa majonéza nevy‰ºahá do   
					poÏadovanej podoby.   
					Zmrzlina (pouÏi sekáã)   
					100 g malín (hlboko zamrazen˘ch)   
					10 g prá‰kového cukru   
					80 g ‰ºahaãky   
					Dajte v‰etky prísady do nádoby, stlaãte   
					tlaãidlo turbo a mie‰ajte 30 sekúnd.   
					Podávejte okamÏite.   
					Anãoviãkov˘ dip (pouÏi sekáã)   
					30 g odkvapkan˘ch filetov z anãoviãiek   
					200 g krémového syra «Philadelphia»   
					2 lyÏice olivového oleja   
					VloÏte v‰etky prísady do pracovnej nádoby   
					rezacieho zariadenia. Nastavte regulátor   
					r˘chlosti na minimum.   
					B 
					Stlaãte ovládaã zapnutia/vypnutia   
					a 
					spracovávajte pokrm, pokiaº sa nevytvorí   
					homogénna zmes. Nakoniec stlaãte ovládaã   
					C 
					turbo   
					. 
					33   
				Magyar   
					Termékeinket a legmagasabb minŒségi,   
					funkcionalitás és design elvárások   
					kielégítésére tervezték. Reméljük, örömét   
					leli új Braun készülékében.   
					1. Összeszereléskor csatlakoztassa a   
					A 
					F 
					motorra   
					a mixelŒrudat , amíg az a   
					helyére nem kattan.   
					2. Helyezze a botmixert a mixelŒpohárba és   
					B 
					kapcsolja be az on/off gombot vagy az   
					C 
					Figyelem!   
					on/off turbó gombot   
					. 
					Kérjük, hogy a készülék használata elŒtt   
					alaposan olvassa el a használati   
					utasítást.   
					3. Ahhoz, hogy használat után leszedhesse   
					D 
					a mixelŒrudat a motorról, nyomja meg a   
					kioldó gombot és húzza le azt.   
					H 
					• A kés nagyon éles, ne fogja meg!   
					• Mindig húzza ki a vezetéket a konnek-   
					torból a készülék összeszerelésekor,   
					szétszerelésekor, tisztításakor vagy   
					tárolásakor.   
					A mixert használhatja a mérŒpohárban   
					vagy bármilyen más edényben. Amikor   
					, 
					közvetlen lábasban/serpenyŒben szeretné   
					használni a botmixert fŒzés közben, elŒször   
					vegye le a lábast/serpenyŒt a tızrŒl, s   
					azután használja a készüléket, hogy   
					megóvja a túlmelegedéstŒl.   
					• A készüléket mozgássérültek, szellemi   
					vagy értelmi fogyatékosságban szenvedŒ   
					gyermekek vagy személyek, – kizárólag a   
					biztonságukért felelŒs felügyelet mellett   
					használják! Javasoljuk, hogy a terméket   
					gyermekektŒl elzárva tartsa!   
					A habverŒ használata   
					A habverŒt kizárólag csak tejszínhab   
					készítéséhez, tojásfehérje felveréséhez,   
					piskóta készítéséhez, valamint desszert   
					porokból történŒ ételek készítéséhez   
					használja.   
					A 
					I 
					• A motorrészt és a habverŒ meghajtót   
					folyóvízben elmosni, vagy vízbe meríteni   
					tilos!   
					• A Braun elektromos készülékek   
					megfelelnek a biztonsági elŒírásoknak. A   
					készülékek javítását biztonságtechnikai   
					okokból kizárólag Braun márkaszerviz   
					végezheti. A hibás, szakszerıtlen javítás   
					balesetet vagy a felhasználó sérülését   
					okozhatja.   
					J 
					1. Összeszereléskor helyezze a habverŒt   
					I 
					a habverŒ meghajtóba , azután a   
					A 
					motorra   
					helyére.   
					amíg az be nem kattan a   
					2. A kispriccelés elkerülése érdekében   
					elŒször helyezze a habverŒt az edénybe,   
					és csak ezután kapcsolja be.   
					D 
					• Használat elŒtt ellenŒrizze, hogy a   
					hálózati feszültség megfelel-e a készülék   
					alján jelzett értéknek.   
					3. Szétszereléskor nyomja meg a   
					kioldó   
					• A készülék kizárólag háztartásban   
					szokásos mennyiségek feldolgozására   
					alkalmas.   
					gombot és húzza le a habverŒ meghajtót   
					a motorról. Ezután húzza le a habverŒt a   
					habverŒ meghajtóról.   
					H 
					• A mérŒpohár , és a mıanyag   
					aprítótartály (c) mikrohullámú sütŒben   
					nem használható.   
					A legjobb eredmény eléréséhez:   
					• Használjon széles szájú tálat a   
					mérŒpohár helyett.   
					• A bekapcsolt mixert körkörösen, az   
					óramutató járásával megegyezŒ irányba   
					mozgassa.   
					Leírás   
					A 
					Motor   
					B 
					Be/kikapcsoló a változtatható   
					Tejszín felverése:   
					sebességfokozatokhoz   
					Egyszerre csak 400 ml (min. 30 %   
					zsírtartalmú, 4 – 8 °C hŒmérsékletı) lehıtött   
					tejszínt verjen fel a habverŒvel.   
					C 
					Be/kikapcsoló a turbó sebesség   
					fokozathoz   
					D 
					Kioldó gomb   
					Alacsony sebesség fokozattal kezdje (1) és   
					a mıvelet alatt növelje a sebességet 15-ig.   
					E 
					Sebesség szabályzó   
					F 
					MixelŒrúd   
					G 
					Fali tartó   
					Tojásfehérje felverése:   
					H 
					MérŒpohár légmentesen záródó fedéllel   
					Egyszerre csak 4 tojásfehérjét verjen fel.   
					Közepes sebesség fokozattal kezdje (7) és a   
					mıvelet alatt növelje a sebességet 15-ig.   
					I 
					HabverŒ meghajtó   
					J 
					HabverŒ   
					K 
					Kis aprítóegység   
					Az aprítóegység   
					a 
					használata   
					Sebesség beállítás   
					(a)Aprítóegység   
					B 
					Amikor bekapcsolja a   
					gombot, a   
					b 
					meghajtó fedél   
					sebesség megegyezik a sebesség   
					(b)Kés   
					E 
					szabályzón   
					feltüntetett sebességgel.   
					c 
					(c)Munkatartály   
					Minél nagyobb sebességbe állítja a   
					készüléket, annál gyorsabban mıködik.   
					(d)Csúszásgátló   
					alj/ fedél   
					d 
					A maximális sebesség eléréséhez nyomja   
					MindkettŒ aprítóegység segítségével   
					tökéletesen aprítható hús, sajt, hagyma,   
					gyógynövény, fıszernövény, fokhagyma,   
					répa, dió, mogyoró, mandula, stb…   
					Kemény anyagok (pl. kemény sajt)   
					C 
					C 
					meg a turbó sebességfokozat gombot   
					Szintén használhatja ezt a fokozatot   
					azonnali erŒs pulzálásra anélkül, hogy   
					átállítaná a sebesség szabályzót.   
					. 
					aprításához, használja a turbó gombot   
					. 
					Felhasználástól függŒen a következŒ   
					sebesség fokozatokat ajánljuk:   
					Figyelem:   
					Botmixer   
					Aprítóegység 1...turbó   
					HabverŒ 1...15   
					1...turbó   
					Ne aprítson rendkívül kemény ételeket, mint   
					pl. szerecsendiót, kávébabot és   
					gabonaszemeket.   
					Aprítás elŒtt ...   
					• vágja fel a húst, sajtot, hagymát,   
					fokhagymát, sárgarépát, chilit (lásd 5.   
					oldal táblázat az idegen nyelvı leírás   
					szerint)   
					• távolítsa el a szárát a növényeknek,   
					pucolja meg a dió héját   
					A botmixer használata   
					A Braun botmixer segítségével mártásokat,   
					leveseket, püréket, szószokat, majonézt és   
					bébi ételeket készíthet, valamint italokat   
					mixelhet, és turmixokat készíthet.   
					34   
				• távolítsa el a csontokat, ínakat és   
					Szardellamártás (aprítóegységgel készítve)   
					30 g szardella paszta   
					mócsingot a húsokról.   
					200 g krémsajt l: «Philadelphia»   
					2 evŒkanál olíva olaj   
					A nagyobb hatékonyság érdekében,   
					kérjük vegye figyelembe az ajánlott   
					sebességfokozatokat.   
					Tegye az összetevŒket az aprítóegység   
					tartályába. Állítsa a sebességfokozat   
					minimumra. Nyomja meg a be/ki kikapcsoló   
					B 
					gombot   
					amíg az összetevŒk teljesen el   
					Az aprítóegység használata   
					(lásd a 4 oldal A részét)   
					nem keverednek. Fejezze be a mártást a   
					C 
					turbó gomb   
					megnyomásával.   
					1. Óvatosan távolítsa el a kés mıanyag   
					borítását (b). Figyelmeztetés: a kés   
					nagyon éles! Mindig a felsŒ, mıanyag   
					részénél fogva tartsa.   
					A fenti receptet elkészítheti lazac, rokfort-   
					vagy kéksajtot használva szardella paszta   
					helyett.   
					2. Helyezze a kést a munkatartály (c)   
					közepén lévŒ tengelyre.   
					A gyártó az esetleges változtatások jogát   
					fenntartja.   
					3. Tegye a feldolgozandó alapanyagokat a   
					munkatartályba.   
					4. Helyezze az aprítóegység meghajtót (a)   
					a munkatartályra.   
					A termék megfelel mind az EMC   
					követelményrendszerének, amint az   
					az Európa Tanács 2004/108/EC   
					direktívájában szerepel, mind pedig az   
					alacsonyfeszültségrŒl szóló elŒírásoknak   
					(2006/95/EC).   
					A 
					5. Helyezze a motort   
					az aprítóegység   
					meghajtóra, amíg az be nem kattan.   
					B 
					C 
					6. Nyomja meg a   
					vagy   
					gombokat a   
					készülék elindításához. A mıvelet ideje   
					alatt egyik kezünkkel tartsuk az   
					aprítóegységet, a másikkal pedig a   
					motort.   
					D 
					7. Használat után nyomja meg a gombot,   
					A környezetszennyezés elkerülése   
					érdekében arra kérjük, hogy a   
					hogy le tudja venni a motorrészt az   
					aprítóegységrŒl.   
					készülék hasznos élettartalma végén   
					ne dobja azt a háztartási szemétbe.   
					A mıködésképtelen készüléket leadhatja   
					a Braun szervizközpontban, vagy az   
					országa szabályainak megfelelŒ módon   
					dobja a hulladékgyıjtŒbe.   
					8. Ezután vegye le az aprítóegység   
					meghajtó fedelet az aprítóegységrŒl.   
					9. Óvatosan, nehogy megvágja magát,   
					vegye ki a kést.   
					10. Ezután kiszedheti a feldolgozott ételt a   
					munkatartályból. A csúszásgátló alj   
					egyben használható légmentesen záró   
					fedélként is.   
					Tisztítás   
					(lásd a C rész ábráit)   
					A 
					I 
					A motorrészt   
					és a habverŒ meghajtót   
					csak nedves ruhával törölje át. Az   
					aprítóegység meghajtó (a) elöblíthetŒ csap   
					alatt is, de ne merítse vízbe.   
					Az összes többi rész mosogatógépben   
					tisztítható. Amennyiben nagyon sós ételt   
					készít, használat után egybŒl öblítse le a   
					kést.   
					Mosogatógépben történŒ tisztításkor   
					ügyeljen arra, hogy ne adagolja túl a   
					tisztítószert vagy a vízkŒoldót.   
					Amikor nagyon intenzív színı ételeket készít   
					(pl. sárgarépa), a mıanyag részek   
					elszínezŒdhetnek. Törölje át ezeket a   
					részeketnövényiolajjal, mielŒttelmosogatná   
					vagy a mosogatógépbe tenné.   
					Recept ajánlatok   
					Majonéz (botmixerrel készítve)   
					200–250 ml olaj   
					1 egész tojás   
					1 evŒkanál citromlé vagy ecet, só és bors   
					Tegye az összes alapanyagot a mixelŒ   
					pohárba. Helyezze a botmixert a tartály   
					legaljára. Nyomja   
					C 
					meg a turbó   
					gombot, tartsa a botmixert   
					ebben a helyzetben, amíg az olaj fel nem   
					oldódik. Aztán anélkül, hogy kikapcsolná a   
					készüléket, lassan mozgassa fel és le, amíg   
					a majonéz alaposan el nem keveredik.   
					Málna hab (aprítóegységgel készítve)   
					100 g fagyasztott málna   
					10 g porcukor   
					80 g tejszín   
					Tegye az alapanyagokat az aprítóegységbe,   
					C 
					nyomja meg a turbó gombot és keverje kb.   
					30 másodpercig. Elkészítés után azonnal   
					tálalja.   
					35   
				Türkçe   
					Ürünlerimiz kalite, kullan∂m ve tasar∂mda   
					en yüksek standartlara ulaµabilmek için   
					üretilmiµtir. Yeni Braun cihazınızdan memnun   
					kalacaπınızı umarız.   
					El blenderinizi ölçme kabında veya herhangi   
					bir diπer kap içinde kullanabilirsiniz.   
					Piµirme esnasında tencere içerisinde direkt   
					karıµtırma yapmak isterseniz, el blenderinizin   
					ısıdan etkilenmemesi için öncelikle   
					Uyarı   
					tencerenizi ocaktan indiriniz.   
					Kullanmadan önce lütfen bu kullanma   
					talimatını dikkatlice ve eksiksiz okuyunuz.   
					• 
					• 
					El blenderinizin bıçaπı çok keskindir!   
					Cihazı kullanmanız sona erdiπinde,   
					Çırpıcınızı nasıl çalıµtıracaksınız   
					Çırpıcınızı sadece krema, yumurta çırpmak,   
					kek hamuru ve hazır tatlıları karıµtırmak için   
					kullanınız.   
					parçalarını çıkarıp takarken, temizlerken   
					ve muhafaza ederken daima fiµten çekiniz.   
					Bu aygıt sorumlu bir kiµinin gözetiminde   
					olmaksızın çocukların ve fiziksel yada   
					ruhsal engelli kiµilerin kullanmasına uygun   
					de©ildir. Aygıtınızı çocukların ulaµabilece©i   
					yerlerden uzak tutmanızı öneririz.   
					• 
					J 
					I 
					1. Çırpıcıyı , çırpıcı diµli kutusu , içine   
					A 
					yerleµtiriniz ve motor kısmını , diµli   
					kutusunun içine kilitlenene kadar   
					oturtunuz.   
					2. Çırpıc∂yı iµlem yapacaπınız kaba koyunuz   
					A 
					I 
					• 
					• 
					Motor kısmını   
					ve çırpıcı diµli kutusu   
					akan suyun altında tutmayınız ve asla   
					suyun içinde temizlemeyiniz.   
					Braun elektrikli aletleri en uygun güvenlik   
					standartlarına göre imal edilmiµtir.   
					Elektrikli aletler ile ilgili her türlü tamirat   
					ve deπiµtirme iµlemi mutlaka yetkili teknik   
					servis personeli tarafından yapılmalıdır.   
					Yanlıµ ve kalitesiz onarımlar, kazalara veya   
					kullanıcının yaralanmasına sebep olabilir.   
					Kullanmadan önce, µebeke cereyan   
					geriliminin, cihazın altında yazılı olan voltaj   
					ile uygunluπunu kontrol ediniz.   
					B 
					ve çalıµtırmak için anahtarına   
					basınız.   
					D 
					3. Çırpıcıyı çıkartmak için, düπmelere   
					basınız ve çırpıcıyı diµli kutusundan   
					, 
					çekerek çıkartınız. Daha sonra çırpıcıy∂   
					diµli kutusundan çekip ç∂kart∂nız.   
					En iyi sonuca ulaµmak için:   
					H 
					• Ölçüm kab∂ yerine   
					daha geniµ bir iµlem   
					kab∂ kullan∂n∂z.   
					Ç∂rp∂c∂y∂ saat yönünde, hafif eπik µekilde   
					hareket ettiriniz.   
					• 
					• 
					• 
					• 
					Bu cihaz normal ev kullanım µartlarına   
					uygun olarak imal edilmiµtir.   
					∑µlem kabı ve doπrayıcı kasesi (c) mikro   
					Çırpılmıµ krema   
					En fazla 400 ml dondurulmuµ kremayı   
					(4 – 8 °C arasında ve en az %30 yaπ içeren)   
					çırpın.   
					H 
					dalga fırında kullanım için uygun deπildir.   
					En düµük hız seviyesinden (1) baµlayarak,   
					çırpma esnasında hızı en yükseπe (15) kadar   
					çıkarın.   
					Tanımlama   
					A 
					Motor kısmı   
					Deπiµebilir hız ayarı için açma/kapama   
					anahtarı   
					Turbo hız anahtarı   
					Çalıµan parçaları çıkarma düπmesi   
					Deπiµken hız ayarlayıcı   
					Blender µaftı   
					Duvar tutucu   
					Hava geçirmez kapaklı ölçüm kabı   
					Çırpıcı diµli kutusu   
					Çırpıcı   
					Doπrayıcı   
					Yumurta karıµımı   
					En fazla 4 yumurtayı çırpın.   
					Orta hız seviyesinden (7) baµlayarak, çırpma   
					esnasında hızı en yükseπe (15) çıkarın.   
					B 
					C 
					D 
					E 
					F 
					G 
					Doπrayıcı   
					H 
					a 
					ataçmanı nasıl   
					I 
					çalıµtıracaksınız   
					J 
					(a)Doπrayıcı diµli   
					kutusu   
					(b)Bıçak   
					b 
					c 
					K 
					(c)Doπrama kasesi   
					(d)Kaymaz taban/kapak   
					Hızı ayarı   
					d 
					B 
					Açma/kapama anahtarını   
					aktif hale   
					Doπrayıcınız et, peynir,   
					getirdiπiniz zaman iµlem hızı, deπiµken hız   
					ayarlayıcının durumuna göre belirlenir. Hız   
					ayarı yükseltildikçe, doπrayıcı daha hızlanır.   
					Maksimum hız için turbo anahtarına   
					basınız. Ayrıca, turbo anahtarını, deπiµken   
					hız ayarlayıcıyı deπiµtirmeden anlık hız   
					deπiµimleri için kullanabilirsiniz.   
					soπan, yeµillik, sarımsak, havuç, ceviz, fındık,   
					badem, vs. doπramak için tasarlanmıµtır. Sert   
					yiyecekleri (sert peynir gibi) doπramak için,   
					C 
					E 
					C 
					turbo anahtarını   
					kullanınız.   
					Not: Buz parças∂, hindistan cevizi, kahve   
					çekirdeπi, tahıl gibi aµırı sert yiyecekleri   
					parçalamak için kullanmayınız.   
					Uygulamaya göre, tavsiye edilen hız ayarları:   
					El blenderi 1…turbo   
					Doπramadan önce …   
					Doπrayıcı 1…turbo   
					• 
					et, peynir, soπan, sarımsak ve havuçları   
					parçalara ayırınız (sayfa 5’teki tabloya   
					bakınız)   
					Çırpıcı   
					1…15   
					• 
					• 
					yeµilliklerin saplarını ve kuruyemiµlerin   
					kabuklarını ayırınız   
					kemikleri, kıkırdakları ve sinirleri etten   
					ayırınız.   
					El blenderinizi nasıl   
					çalıµtıracaksınız   
					El blenderiniz çorba, mayonez ve bebek   
					maması hazırlamak, sos, içki ve milkshake   
					yapmak için son derece uygundur.   
					1. Uyarı: Bıçaπın üzerindeki plastik   
					koruyucuyu çıkartınız. Bıçaklar çok   
					keskindir.   
					Bıçaπı herzaman üst plastik kısmından   
					tutunuz. Bıçaπı doπrayıcı kabının (c)   
					ortasındaki mile yerleµtiriniz ve kilitlenene   
					kadar bastırınız.   
					Doπrama kabını herzaman kaymayan   
					taban (d) üzerine koyunuz.   
					A 
					F 
					1. Motor kısmını   
					blender µaftına   
					kilitlenene kadar oturtunuz.   
					2. El blenderinizi, çalıµtırmadan önce, iµlem   
					yapacaπınız kaba koyunuz, daha sonra   
					açma/kapama anahtarına   
					B 
					veya turbo   
					C 
					anahtarına   
					basarak çalıµtırınız.   
					2. Yiyecekleri doπrama kasesine koyunuz.   
					3. Diµli kutusunu (a) doπrama kabına   
					koyunuz.   
					3. Kullandıktan sonra blender µaftını   
					D 
					çıkarmak için, düπmelere   
					çekiniz.   
					basarak   
					36   
				A 
					4. Motor kısmı   
					diµli kutusunun (a) içine   
					Bütün malzemeleri çırpma kabına koyun.   
					Deπiµik hız seçeneklerinden en düµüπünü   
					seçin.   
					kilitleninceye kadar yerleµtiriniz.   
					5. Doπrayıcıyı çalıµtırmak için açma/kapama   
					B 
					C 
					anahtarı   
					veya turbo anahtarına   
					Malzemeler homojen bir karıµım haline   
					gelinceye kadar, açma/kapama düπmesine   
					basınız. ∑µlem sırasında bir elinizle motor   
					kısmını, diπer elinizle de doπrayıcı kasesini   
					tutunuz.   
					B 
					basın.   
					C 
					En son olarak, turbo hız seviyesinde   
					6. ∑µlemi tamamladıktan sonra, motor kısmı   
					çıkarmak için çıkarma düπmelerine   
					basınız.   
					7. Daha sonra diµli kutusu çıkartınız.   
					8. Dikkatlice bıçaπı çıkartınız.   
					karıµımı çırparak sosu hazır hale getirin.   
					Hamsi fileto yerine somon balıπı veya rokfor   
					peyniri kullanılarak, bu sosun deπiµik çeµitleri   
					hazırlanabilir.   
					D 
					9. ∑µlemi tamamlanmıµ yiyecekleri doπrayıcı   
					kasesinden boµaltınız. Kaymayan taban   
					aynı zamanda doπrayıcı kabı için hava   
					geçirmez kapak olarak da kullanılabilir.   
					Bildirim yapılmadan deπiµtirilebilir.   
					Bakanl∂kça tespit ve ilan edilen kullan∂m ömrü   
					7 y∂ld∂r.   
					Temizleme   
					Motor kısmını   
					Üretici firma ve CE iµareti uygunluk   
					de©erlendirme kuruluµu:   
					Braun GmbH   
					Frankfurter Straße 145   
					61476 Kronberg / Germany   
					A 
					I 
					ve çırpıcı diµli kutusu   
					, 
					temizlemek için sadece nemli bez kullanınız.   
					Doπrayıcı diµli kutusu (a), musluk altında   
					durulanabilir. Diµli kutusunu (a) kesinlikle   
					suya batırmayınız.   
					Diπer tüm parçalar bulaµık makinesinde   
					yıkanabilir. Fakat, çok tuzlu yiyecekleri   
					iµlemden geçirdikten sonra el blenderinizin   
					bıçaπını hemen durulamanızı tavsiye ederiz.   
					Ayrıca, bulaµık makinenizde aµırı dozda   
					temizleyici ve kireç önleyici kullanmamaya   
					özen gösteriniz.   
					“ 
					(49) 6173 30 0   
					Fax (49) 6173 30 28 75   
					P&G Sat. ve Daπ. Ltd. Ωti.   
					Serin Sok. No: 9 34752 ∑çerenköy/∑stanbul   
					taraf∂ndan ithal edilmiµtir.   
					P&G Tüketici Hizmetleri   
					0 212 473 75 85,   
					El blenderinizde renk veren yiyecekleri   
					iµlemden geçirdiπinizde (ör: havuç), aletinizin   
					plastik kısımları lekelenebilir. Bu kısımları   
					bulaµık makinesine yerleµtirmeden önce sıvı   
					yaπ ile siliniz.   
					
					Aksesuarlar   
					(Braun sat∂µ yetkili Servis merkezlerinden   
					temin edilebilir. Yine de her ülkede   
					bulunmayabilir.)   
					BC: Doπrayıcı ataçmanı, fazla miktardaki   
					yiyecekleri doπramak, milkshake yapmak,   
					yumuµak hamur hazırlamak ve buz   
					parçalarını kırmak için mükemmel olarak   
					üretilmiµtir.   
					HC: Yüksek h∂zda k∂y∂c∂; soπan, sar∂msak,   
					ve baharat ç∂rpmada idealdir.   
					Yemek tarifi örnekleri   
					Mayonez (el blenderinizi kullanınız)   
					200–250 ml yaπ   
					1 yumurta   
					1 çorba kaµıπı limon suyu veya sirke   
					Tadına göre tuz ve karabiber   
					Yukarıda miktarları verilen tüm malzemeleri   
					iµlem kabına koyunuz. El blenderinizi iµlem   
					kabının tabanına yaklaµtırdıktan sonra turbo   
					C 
					anahtarına   
					basarak çalıµtırınız. Yaπ tam   
					olarak karıµana kadar el blenderinizi bu   
					pozisyonda tutunuz. Mayonez güzelce karıµıp   
					akıcı kıvamına ulaµana dek el blenderinizi,   
					yavaµça yukarı ve aµaπıya doπru haraket   
					ettiriniz.   
					Dondurma (doπray∂c∂y∂ kullan∂n∂z)   
					100 gr dondurulmuµ ahududu   
					10 gr pudra µekeri   
					80 gr s∂v∂ krema   
					Tüm malzemeyi sürahiye yerleµtiriniz. Turbo   
					C 
					düπmesine   
					basarak 30 saniye kadar   
					kar∂µt∂r∂n∂z. Hemen servis yap∂n∂z.   
					Hamsili meze (doπray∂c∂y∂ kullan∂n∂z)   
					30 gr ayıklanmıµ fileto hamsi   
					200 gr krem peynir   
					2 çorba kaµıπı zeytinyaπı   
					37   
				Ελληνικά   
					Τα πρꢀϊꢁντα µας εꢂναι κατασκευασµꢃνα µε   
					τις υψηλꢁτερες πρꢀδιαγραꢄꢃς πꢀιꢁτητας,   
					λειτꢀυργικꢁτητας και σꢅεδιασµꢀꢆ.   
					Ελπꢂꢇꢀυµε να απꢀλαꢆσετε τη νꢃα σας   
					συσκευꢈ Braun.   
					Πꢈς να θꢉσετε τꢀ µπλꢉντερ σε   
					λειτꢀυργꢆα   
					Τꢀ µπλꢃντερ εꢂναι κατꢉλληλꢀ για να   
					ꢅτυπꢈσετε σꢀꢆπες, µαγιꢀνꢃꢇα, παιδικꢃς   
					τρꢀꢄꢃς, ꢁπως επꢂσης και για την   
					πρꢀετꢀιµασꢂα πꢀτ(ν και µιλκσꢃικ.   
					Πρꢀσꢀꢁꢂ   
					Παρακαλꢀꢃµε να διαꢄꢅσετε µε πρꢀσꢀꢁꢂ   
					τις ꢀδηγꢆες ꢁρꢂσεως πριν ꢁρησιµꢀπꢀιꢂ-   
					σετε τη συσκευꢂ.   
					A 
					1. Βꢉλτε τꢀν κινητꢈρα   
					τη λεπꢂδα   
					ασꢄαλꢂσει.   
					στꢀν ꢉ%ꢀνα µε   
					F 
					και γυρꢂστε τꢀ µꢃꢅρι να   
					2. Τꢀπꢀθετεꢂστε τꢀ µπλꢃντερ µꢃσα στꢀ   
					• Oι λεπꢂδες εꢂναι πꢀλꢆ κꢀꢄτερꢃς!   
					• Βγꢉꢇετε πꢉντα τη συσκευꢈ απꢁ την   
					πρꢂꢇα ꢁταν δεν ꢊρꢂσκεται σε λειτꢀυργꢂα,   
					πριν τη συναρµꢀλꢁγηση, την απꢀσυν-   
					αρµꢀλꢁγηση, τꢀν καθαρισµꢁ και την   
					απꢀθꢈκευση.   
					δꢀꢅεꢂꢀ και πιꢃστε τꢀ διακꢁπτη ανꢀꢂγµ./   
					B 
					C 
					κλεισꢂµ.   
					ꢈ τꢀ διακꢁπτη turbo   
					. 
					3. Για να ꢊγꢉλετε τꢀ µπλꢃντερ µετꢉ τη   
					D 
					ꢅρꢈση, πιꢃστε τꢀ κꢀυµπꢂ και τραꢊꢈ%τε   
					πρꢀς τα ꢃ%ω.   
					• ∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ·   
					¯Ú‹ÛË ·fi ·È‰È¿ ‹ ¿ÙÔÌ· Ì ÌÂȈ̤Ó˜   
					ۈ̷ÙÈΤ˜ ‹ ‰È·ÓÔËÙÈΤ˜ ÈηÓfiÙËÙ˜,   
					ÂÎÙfi˜ Î·È ·Ó ÂÈÙËÚÔ‡ÓÙ·È ·fi ¿ÙÔÌ·   
					˘Â‡ı˘Ó· ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ ÙÔ˘˜. °ÂÓÈο,   
					Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ Îڷٿ٠ÙËÓ Û˘Û΢‹   
					Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿.   
					Μπꢀρεꢂτε να ꢅρησιµꢀπꢀιꢈσετε τꢀ µπλꢃν-   
					τερ στꢀ δꢀꢅεꢂꢀ µꢃτρησης ꢈ σε ꢀπꢀιꢀδꢈ-   
					πꢀτε ꢉλλꢀ δꢀꢅεꢂꢀ. 4ταν ꢅρησιµꢀπꢀιεꢂτε   
					τꢀ µπλꢃντερ στην κατσαρꢁλα, εν( µαγει-   
					ρεꢆετε, ꢄρꢀντꢂστε να απꢀµακρꢆνετε   
					πρ(τα την κατσαρꢁλα απꢁ την εστꢂα, για   
					να απꢀꢄꢆγετε υπερθꢃρµανση της   
					συσκευꢈς σας.   
					A 
					• Μην κρατꢉτε τꢀν κινητꢈρα   
					ꢈ τꢀ   
					µηꢅανισµꢁ ρꢆθµισης για τꢀ ꢅτυπητꢈρι   
					I 
					κꢉτω απꢁ τρεꢅꢀꢆµενꢀ νερꢁ, ꢀꢆτε να   
					τα ꢊꢉꢇετε µꢃσα σε νερꢁ.   
					• 
					Oι ηλεκτρικꢃς συσκευꢃς της Braun   
					πληρꢀꢆν τις ισꢅꢆꢀυσες πρꢀδιαγραꢄꢃς   
					πρꢀστασꢂας τꢀυ καταναλωτꢈ. Oι επισ-   
					κευꢃς ꢈ η αντικατꢉσταση τꢀυ καλωδꢂꢀυ   
					της συσκευꢈς πρꢃπει να γꢂνꢀνται µꢁνꢀ   
					απꢁ ε%ꢀυσιꢀδꢀτηµꢃνꢀ πρꢀσωπικꢁ σꢃρꢊις.   
					Επισκευꢃς λανθασµꢃνες πꢀυ δεν γꢂνꢀνται   
					απꢁ ειδικευµꢃνꢀ πρꢀσωπικꢁ µπꢀρεꢂ να   
					ꢀδηγꢈσꢀυνσεσηµαντικꢀꢆςκινδꢆνꢀυςγια   
					τꢀν ꢅρꢈστη.   
					Πꢈς να θꢉσετε τꢀ ꢁτυπητꢂρι σε   
					λειτꢀυργꢆα   
					3ρησιµꢀπꢀιεꢂστε τꢀ ꢅτυπητꢈρι, µꢁνꢀ για   
					να ꢅτυπꢈσετε κρꢃµες, ασπρꢉδια αυγ(ν,   
					πρꢀπαρασκευασµꢃνα µꢂγµατα και µꢂγµατα   
					για αꢄρꢉτα γλυκꢉ.   
					J 
					1. Βꢉλτε τꢀ ꢅτυπητꢈρι   
					στꢀ µηꢅανισµꢁ   
					I 
					ρꢆθµισης και στη συνꢃꢅεια ꢊꢉλτε τꢀν   
					A 
					κινητꢈρα   
					στꢀ µηꢅανισµꢁ ρꢆθµισης   
					• Πριν ꢊꢉλετε τη συσκευꢈ στην πρꢂꢇα,   
					ελꢃγ%τε εꢉν η τꢉση τꢀυ ρεꢆµατꢀς   
					αντιστꢀιꢅεꢂ µε εκεꢂνη πꢀυ αναγρꢉꢄεται   
					στꢀ κꢉτω µꢃρꢀς της συσκευꢈς.   
					• Η συσκευꢈ αυτꢈ ꢃꢅει κατασκευαστεꢂ για   
					την επε%εργασꢂα κανꢀνικ(ν πꢀσꢀτꢈτων   
					τρꢀꢄ(ν.   
					και γυρꢂστε τꢀν µꢃꢅρι να ασꢄαλꢂσει.   
					2. Βꢉλτε τꢀ ꢅτυπητꢈρι στꢀ δꢀꢅεꢂꢀ και   
					B 
					µꢁνꢀ τꢁτε πατꢈστε τꢀ διακꢁπτη   
					να τꢀ θꢃσετε σε λειτꢀυργꢂα.   
					3. Για να ꢊγꢉλετε τꢀ ꢅτυπητꢈρι, πιꢃστε   
					D 
					για   
					τꢀυς διακꢁπτες   
					και τραꢊꢈ%τε πρꢀς   
					τα ꢃ%ω τꢀ µηꢅανισµꢁ ρꢆθµισης. Στη   
					συνꢃꢅεια τραꢊꢈ%τε τꢀ ꢅτυπητꢈρι απꢁ τꢀ   
					µηꢅανισµꢁ ρꢆθµισης.   
					H 
					• Oꢆτε τꢀ δꢀꢅεꢂꢀ µꢃτρησης , ꢀꢆτε τꢀ   
					µπꢀλ κꢀψꢂµατꢀς (c) δεν εꢂναι κατꢉλληλα   
					για ꢄꢀꢆρνꢀυς µικρꢀκυµµꢉτων.   
					Για να ꢃꢅετε τα καλꢆτερα δυνατꢉ   
					απꢀτελꢃσµατα:   
					Περιγραꢇꢂ   
					• Μην ꢅρησιµꢀπꢀιεꢂτε τꢀ δꢀꢅεꢂꢀ/µεꢇꢀꢆρα,   
					αλλꢉ ꢃνα µεγαλꢆτερꢀ µπꢀλ.   
					• Βγꢉλτε τꢀν αναδευτꢈρα γυρꢂꢇꢀντꢉς τꢀν   
					πρꢀς τα δε%ιꢉ και κρατ(ντας τꢀν   
					ελαꢄρꢉ γυρτꢁ.   
					A 
					Κινητꢈρας   
					∆ιακꢁπτης για την επιλꢀγꢈ (ανꢀꢂγµ./   
					B 
					κλεισꢂµ.) διαꢄꢀρετικ(ν ταꢅυτꢈτων   
					¢È·ÎfiÙ˘ turbo   
					Kꢀυµπιꢉ πꢀυ απελευθερ(νꢀυν τα   
					C 
					D 
					™·ÓÙÈÁ›   
					ε%αρτꢈµατα   
					Ρυθµιστꢈς ταꢅꢆτητας   
					2%ꢀνας µε λεπꢂδα   
					Βꢉσης στꢈρι%ης για τꢀν τꢀꢂꢅꢀ   
					∆ꢀꢅεꢂꢀ µꢃτρησης µε αερꢀστεγꢃς καπꢉκι   
					Μηꢅανισµꢁ ρꢆθµισης για τꢀ ꢅτυπητꢈρι   
					3τυπητꢈρι   
					Κꢁꢄτης   
					∫Ù˘‹ÛÙ ÌfiÓÔ Ì¤¯ÚÈ 400ml. ·ÁˆÌ¤Ó˘   
					Îڤ̷˜ (ÂÏ¿¯ÈÛÙË ÂÚÈÂÎÙÈÎfiÙËÙ· Û ϛԘ   
					30%, 4 – 8 °C)   
					E 
					F 
					G 
					∞Ú¯›ÛÙ Ì ¯·ÌËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ· (1) Î·È   
					ÛÙ·‰È·Î¿, ·˘Í‹ÛÙ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ÛÙË   
					Ú‡ıÌÈÛË 15.   
					H 
					I 
					J 
					K 
					ª·Ú¤Áη   
					∫Ù˘‹ÛÙ ÌfiÓÔ Ì¤¯ÚÈ 4 ·ÛÚ¿‰È· ·˘ÁÒÓ.   
					∞Ú¯›ÛÙ Ì ÌÈ· ̤ÛË Ù·¯‡ÙËÙ· (7) Î·È   
					ÛÙ·‰È·Î¿, ·˘Í‹ÛÙ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ÛÙË   
					Ú‡ıÌÈÛË 15.   
					Ρꢃθµιση ταꢁꢃτητας   
					4ταν ενεργꢀπꢀιεꢂτε τꢀ διακꢁπτη   
					B 
					η 
					ταꢅꢆτητα πꢀυ επιτυγꢅꢉνεται εꢂναι αυτꢈ   
					πꢀυ ꢃꢅει ꢈδη επιλεꢅθεꢂ µε τꢀ ρυθµιστꢈ   
					E 
					ταꢅꢆτητας . 4σꢀ υψηλꢁτερη εꢂναι η   
					Πꢈς να   
					a 
					ρꢆθµιση, τꢁσꢀ πιꢁ γρꢈγꢀρα εꢂναι τα   
					απꢀτελꢃσµατα κꢀπꢈς. Παρꢁλα αυτꢉ, η   
					µεγαλꢆτερη ταꢅꢆτητα µπꢀρεꢂ µꢁνꢀ να   
					επιτευꢅθεꢂ πατ(ντας τꢀ διακꢁπτηturbo   
					Μπꢀρεꢂτε επꢂσης να ꢅρησιµꢀπꢀιꢈσετε τꢀ   
					διακꢁπτη turbo για στιγµιαꢂα λειτꢀυργꢂα,   
					ꢅωρꢂς να πρꢃπει να ꢅρησιµꢀπꢀιꢈσετε τꢀ   
					διακꢁπτη για τη ρꢆθµιση της ταꢅꢆτητας.   
					ꢁρησιµꢀπꢀιꢂσετε   
					τꢀν κꢊꢇτη   
					b 
					(a) Μηꢅανισµꢁ ρꢆθµι-   
					σης τꢀυ κꢁꢄτη   
					(b) Λεπꢂδα   
					(c) Κεντρικꢁ µπꢀλ   
					κꢀψꢂµατꢀς   
					(d) Αντιꢀλισθητικꢈ ꢊꢉση   
					C 
					. 
					c 
					d 
					Ανꢉλꢀγα µε τη ꢅρꢈση συνιστꢀꢆµε τις   
					ακꢁλꢀυθες ρυθµꢂσεις της ταꢅꢆτητας:   
					Μꢂ%ερ ꢅειρꢁς 1 ... turbo   
					O κꢁꢄτης εꢂναι κατꢉλληλꢀς για τꢀ   
					κꢁψιµꢀ κρꢃατꢀς, τυριꢀꢆ, κρεµµυδι(ν,   
					αρωµατικ(ν ꢅꢁρτων, σκꢁρδꢀυ, καρꢁτων,   
					καρυδι(ν, κꢉστανων, αµυγδꢉλων κλπ.   
					Κꢁꢄτης   
					1 ... turbo   
					3τυπητꢈρι   
					1 ... 15   
					38   
				Για πꢀλꢆ σκληρꢃς τρꢀꢄꢃς (π.ꢅ. σκληρꢁ τυρꢂ)   
					Συνταγꢂ   
					Μαγιꢀνꢃꢇα (ꢅρησιµꢀπꢀιεꢂστε τꢀ µπλꢃντερ)   
					200–250 ml λꢉδι   
					1 αυγꢁ (κρꢁκꢀ και ασπρꢉδι)   
					1 κꢀυτ. σꢀꢆπας ꢅυµꢁ λεµꢀνιꢀꢆ ꢈ %ꢂδι   
					Αλꢉτι και πιπꢃρι   
					C 
					ꢅρησιµꢀπꢀιεꢂστε τꢀ διακꢁπτη turbo   
					. 
					Σηµ.:Μην κꢁꢊετε παγꢉκια σκληρꢃς   
					τρꢀꢄꢃς, ꢁπως µꢀσꢅꢀκꢉρυδꢀ,   
					κꢁκκꢀυς καꢄꢃ και δηµητριακꢉ.   
					Βꢉλτε ꢁλα τα υλικꢉ µꢃσα σε ꢃνα δꢀꢅεꢂꢀ.   
					Τꢀπꢀθετεꢂτε τꢀ µπλꢃντερ ꢅειρꢁς στꢀν   
					πꢉτꢀ τꢀυ δꢀꢅεꢂꢀυ. Πατꢈστε τꢀ διακꢁπτη   
					turbo . Ανακατεꢆετε τα υλικꢉ µε αργꢃς   
					κινꢈσεις απꢁ πꢉνω πρꢀς τα κꢉτω µꢃꢅρι να   
					πꢈ%ει η µαγιꢀνꢃꢇα.   
					Πριν τꢀ κꢊψιµꢀ ...   
					• Κꢁψτε σε µικρꢉ κꢀµꢉτια τꢀ κρꢃας,   
					τꢀ τυρꢂ, τα κρεµµꢆδια, τꢀ σκꢁρδꢀ,   
					τα καρꢁτα (δεꢂτε τꢀν πꢂνακα στη σελ. 5).   
					• Βγꢉλτε τα κꢀτσꢉνια απꢁ τα ꢅꢁρτα και   
					καθαρꢂστε τα καρꢆδια.   
					C 
					• Βγꢉλτε τα κꢁκαλα, τꢀυς τꢃνꢀντες   
					και τα λꢂπη απꢁ τꢀ κρꢃας.   
					Παγωτꢁ (ꢅρησιµꢀπꢀιεꢂστε τꢀ κꢁꢄτη)   
					100 γραµ. ꢊατꢁµꢀυρα (κατεψυγµꢃνα)   
					10 γραµ. ꢇꢉꢅαρη ꢉꢅνη   
					1. Πρꢀσꢀꢅꢈ : ¡ˆ·ÈÒ›ÛÙ ÒÔÛÂÍÙÈÍ‹ ÙÔ   
					ηÛÙÈ͸ Í‹ÎÎıÏ· ·¸ ÙÁÌ ÎÂfl‰·.   
					« ÎÂfl‰· ÂflÌ·È Ôν ÍÔˆÙÂÒfi!   
					Να την πιꢉνετε πꢉντα απꢁ τꢀ πꢉνω   
					πλαστικꢁ τµꢈµα. Τꢀπꢀθετεꢂστε τη   
					λεπꢂδα στην ακꢂδα στꢀ κεντρικꢁ µπꢀλ   
					κꢀψꢂµατꢀς (c), πιꢃστε τη πρꢀς τα κꢉτω   
					(σπꢀυ να ασꢄαλꢂσει. Βꢉꢇετε πꢉντα τꢀ   
					µπꢀλ κꢀψꢂµατꢀς πꢉνω στην αντιꢀλισ-   
					θητικꢈ ꢊꢉση (d).   
					80 γραµ. κρꢃµα   
					Βꢉλτε ꢁλα τα υλικꢉ στꢀ δꢀꢅεꢂꢀ, πιꢃστε τꢀ   
					C 
					διακꢁπτη turbo   
					και ꢅτυπꢈστε τα για   
					περꢂπꢀυ 30 δευτερꢁλεπτα. Σερꢊꢂρετε   
					αµꢃσως.   
					™¿ÏÙÛ·-Dip ·ÓÙÛÔ‡ÁÈ·˜ (ꢅρησιµꢀπꢀιεꢂστε   
					τꢀ κꢁꢄτη)   
					30 ÁÚ·Ì. ÊÈϤٷ ·ÓÙÛÔ‡ÁÈ·˜   
					200 ÁÚ·Ì. Ù˘Ú› Û Îڤ̷ «Philadelphia»   
					2 ÎÔ˘Ù¿ÏÈ· ÛÔ‡·˜ ÂÏ·ÈfiÏ·‰Ô   
					2. Βꢉλτε τα υλικꢉ στꢀ µπꢀλ κꢀψꢂµατꢀς.   
					3. Τꢀπꢀθετεꢂστε τꢀ µηꢅανισµꢁ ρꢆθµισης   
					(a) στꢀ µπꢀλ κꢀψꢂµατꢀς.   
					µ¿ÏÙ fiÏ· Ù· Û˘ÛÙ·ÙÈο ÛÙÔ ÎfiÊÙË.   
					ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙË Ù·¯‡ÙËÙ· ÛÙÔ ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ.   
					A 
					4. Τꢀπꢀθετεꢂστε τꢀν κινητꢈρα   
					στꢀ   
					µηꢅανισµꢁ ρꢆθµισης και γυρꢂστε τꢀν   
					µꢃꢅρι να ασꢄαλꢂσει.   
					B 
					¶È¤ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË   
					Á›ÓÂÈ ÔÌÔÁÂÓ¤˜.   
					¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÙÔ Ì›ÁÌ·   
					B 
					C 
					5. Πιꢃστε τꢀ διακꢁπτη   
					ꢈ 
					για να θꢃσετε   
					∆ÂÏÂÈÒÛÙ ÙËÓ Û¿ÏÙÛ· Ȥ˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË   
					τꢀν κꢁꢄτη σε λειτꢀυργꢂα. Κατꢉ τη   
					διꢉρκεια της λειτꢀυργꢂας, κρατꢈστε τꢀν   
					κινητꢈρα µε τꢀ ꢃνα ꢅꢃρι και τꢀ µπꢀλ   
					κꢀψꢂµατꢀς µε τꢀ ꢉλλꢀ.   
					C 
					turbo   
					. 
					¶·Ú·ÏÏ·Á¤˜ ·˘Ù‹˜ Ù˘ Û˘ÓÙ·Á‹˜ ÌÔÚÔ‡Ó   
					Ó· Á›ÓÔ˘Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÛÔÏÔÌfi,   
					roquefort ‹ ÌÏÂ Ù˘Ú›.   
					D 
					6. Μετꢉ τη ꢅρꢈστη πιꢃστε τꢀ διακꢁπτη   
					για να αꢄαιρꢃσετε τꢀν κινητꢈρα.   
					7. Στη συνꢃꢅεια αꢄαιρꢃστε τꢀ µηꢅανισµꢁ   
					ρꢆθµισης.   
					8. Βγꢉλτε τη λεπꢂδα µε πρꢀσꢀꢅꢈ.   
					9. Dπειτα αꢄαιρꢃστε τα υλικꢉ πꢀυ ꢃꢅετε   
					κꢁψει απꢁ τꢀ µπꢀλ. Η αντιꢀλισθητικꢈ   
					ꢊꢉση ꢅρησιµεꢆει επꢂσης ως αερꢀστεγꢃς   
					καπꢉκι για τꢀ µπꢀλ.   
					Τꢀ πρꢀϊꢁν υπꢁκειται σε αλλαγꢃς ꢅωρꢂς   
					πρꢀηγꢀꢆµενη πρꢀειδꢀπꢀꢂηση.   
					∆Ô ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi ¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ›   
					Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ∂˘Úˆ·˚Τ˜ O‰ËÁ›Â˜   
					EMC 2004/108/∂O∫ Î·È Ã·ÌËÏÒÓ   
					∏ÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ∆¿ÛÂˆÓ 2006/95/∂O∫.   
					Καθαρισµꢊς   
					Καθαρꢂστε τꢀν κινητꢈρα   
					µηꢅανισµꢁ ρꢆθµισης για τꢀ ꢅτυπητꢈρι   
					µꢁνꢀ µε ꢃνα νωπꢁ πανꢂ. Τꢀ µηꢅανισµꢁ   
					ρꢆθµισης τꢀυ κꢁꢄτη (a) µπꢀρεꢂ να πλυθεꢂ   
					στη ꢊρꢆση. Μην ꢊꢉλετε τꢀν µηꢅανισµꢁ   
					ρꢆθµισης (a) σε νερꢁ.   
					4λα τα υπꢁλꢀιπα µꢃρη µπꢀρꢀꢆν να   
					πλυθꢀꢆν στꢀ πλυντꢈριꢀ. Αµꢃσως µετꢉ την   
					επε%εργασꢂα πꢀλꢆ αλµυρ(ν τρꢀꢄ(ν, θα   
					πρꢃπει να %επλꢆνετε τꢀ µπλꢃντερ. Επꢂσης   
					ꢄρꢀντεꢂστε να µην ꢅρησιµꢀπꢀιεꢂτε   
					υπερꢊꢀλικꢈ δꢁση απꢀρρυπαντικꢀꢆ ꢈ   
					καθαριστικꢀꢆ στꢀ πλυντꢈριꢁ σας.   
					¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÌËÓ ÂÙ¿ÍÂÙ ÙË   
					A 
					και τꢀν   
					Û˘Û΢‹ ÛÙ· ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·   
					fiÙ·Ó ÊÙ¿ÛÂÈ ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ¯Ú‹ÛÈÌ˘   
					˙ˆ‹˜ Ù˘. ∏ ‰È¿ıÂÛ‹ Ù˘ ÌÔÚ› Ó·   
					Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı› Û ¤Ó· ·fi Ù·   
					ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ Û˘ÓÂÚÁ›· Ù˘ Braun ‹   
					ÛÙ· ηٿÏÏËÏ· ÛËÌ›· Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ô˘   
					·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜.   
					I 
					4ταν επε%εργꢉꢇεστε τρꢀꢄꢃς µε ꢅρ(µα   
					(π.ꢅ. καρꢁτꢀ), τα πλαστικꢉ µꢃρη της   
					συσκευꢈς εꢂναι πιθανꢁ να πꢉρꢀυν ꢅρ(µα.   
					Πριν τꢀπꢀθετꢈσετε αυτꢉ τα µꢃρη στꢀ   
					πλυντꢈριꢀ, σκꢀυπꢂστε τα µε ꢄυτικꢁ λꢉδι.   
					Ε#αρτꢂµατα   
					(‰È·ı¤ÛÈÌ· ÛÙ· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ Û˘ÓÂÚÁ›·   
					Ù˘ Braun, fi¯È fï˜ Û fiϘ ÙȘ ¯ÒÚ˜)   
					BC: Κꢁꢄτης, ισꢅυρꢁς κꢁꢄτης ιδανι-κꢁς για   
					να κꢁψετε µεγꢉλες πꢀσꢁτητες, για να   
					πρꢀετꢀιµꢉσετε µꢂγµατα και για να   
					θρυµµατꢂσετε πꢉγꢀ.   
					HC: Κꢁꢄτης υψηλꢈς ταꢅꢆτητας, ιδανικꢁς   
					για ꢅꢁρτα, κρεµµꢆδια, σκꢁρδꢀ, πιπεριꢃς,   
					καρꢆδια, κλπ.   
					39   
				êÛÒÒÍËÈ   
					A 
					燯‡ ÔÓ‰Û͈Ëfl Óڂ˜‡ÂÚ Ò‡Ï˚Ï ‚˚ÒÓ-   
					ÍËÏ Òڇ̉‡Ú‡Ï ͇˜ÂÒÚ‚‡, ÙÛÌ͈ËÓ̇θ-   
					ÌÓÒÚË Ë ‰ËÁ‡È̇. 燉ÂÂÏÒfl, ‚˚ ‚ ÔÓÎÌÓÈ   
					Ï ·Û‰ÂÚ ‰Ó‚ÓθÌ˚ ‚‡¯ËÏ ÌÓ‚˚Ï   
					ÔËÓ·ÂÚÂÌËÂÏ – ·ÎẨÂÓÏ Braun.   
					1. ÇÒÚ‡‚¸Ú ˝ÎÂÍÚÓÏÓÚÓ   
					‚ ‡·Ó˜ËÈ   
					F 
					‚‡Î   
					‰Ó ÙËÍÒ‡ˆËË.   
					2. éÔÛÒÚËÚ ·ÎẨ ‚ ÔÓÒÛ‰Û   
					(Ê·ÚÂθÌÓ Ò ‚˚ÒÓÍËÏË Í‡flÏË) Ë   
					̇ÊÏËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ   
					B 
					ËÎË ÛÒÍÓË-   
					C 
					ÚÂθ turbo   
					. 
					ÇÌÍχÌË   
					3. èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ‡·ÓÚ˚ ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍË   
					‰Îfl ‚˚Ò‚Ó·ÓʉÂÌËfl ‡·Ó˜Â„Ó ‚‡Î‡ Ë   
					‚˚̸ÚÂ Â„Ó ËÁ ÔÓÒÛ‰˚.   
					D 
					èÂʉ ˜ÂÏ Ì‡˜‡Ú¸ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl   
					·ÎẨÂÓÏ, ‚ÌËχÚÂθÌÓ Ë ‚ ÔÓÎÌÓÏ   
					Ó·˙ÂÏ ÔÓ˜ÚËÚ ‰‡ÌÌÛ˛ ËÌÒÚÛÍˆË˛.   
					ÅÎẨ ÏÓÊÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÔÓ   
					̇Á̇˜ÂÌ˲ Ú‡ÍÊ ‚ ÏÂÌÓÏ Òڇ͇ÌÂ Ë   
					β·ÓÏ ‰Û„ÓÏ ÔÓÒÛ‰Â. èË ÓÔ‡ˆËË   
					ÔÂÂϯ˂‡ÌËfl ‚ ÔÓˆÂÒÒ ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂ-   
					ÌËfl ·Î˛‰ ͇Òڲβ Ò̇˜‡Î‡ ÒΉÛÂÚ   
					‚˚ÌÛÚ¸ ËÁ ÔÂ˜Ë Ò ˆÂθ˛ Û·Â˜¸ ·ÎẨ   
					ÓÚ Ô„‚‡.   
					• êÂÊÛ˘Ë ÎÂÁ‚Ëfl ÓÒÚÓ Ì‡ÚÓ˜ÂÌ˚!   
					• ÇÒ„‰‡ ÓÚÍβ˜‡ÈÚ ÔË·Ó ÓÚ   
					ËÒÚÓ˜ÌË͇ ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl ÔË Â„Ó   
					Ò·ÓÍÂ, ‡Á·ÓÍÂ, ˜ËÒÚÍÂ Ë ı‡ÌÂÌËË.   
					• ùÚÓÚ ÔË·Ó Ì Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ‰Îfl   
					ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‰ÂÚ¸ÏË ËÎË ‰Û„ËÏË   
					Îˈ‡ÏË ·ÂÁ ÔÓÏÓ˘Ë Ë ÔËÒÏÓÚ‡, ÂÒÎË   
					Ëı ÙËÁ˘ÂÒÍËÂ, ÒÂÌÒÓÌ˚ ËÎË   
					ÛÏÒÚ‚ÂÌÌ˚ ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚË Ì ÔÓÁ‚ÓÎfl˛Ú   
					ËÏ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓ Â„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸.   
					A 
					èÓfl‰ÓÍ ‡·ÓÚ˚ Ò ‚Â̘ËÍÓÏ   
					àÒÔÓθÁÛÈÚ ‚Â̘ËÍ ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÍÂχ,   
					fl˘ÌÓ„Ó ·ÂÎ͇, ÔÓËÒÚ˚ı ÒÛ·Òڇ̈ËÈ   
					(‰ÓÊÊÂ‚Ó„Ó ÚÂÒÚ‡) Ë „ÓÚÓ‚˚ı Í ÛÔÓÚÂ-   
					·ÎÂÌ˲ ‰ÂÒÂÚÓ‚.   
					• ç ÔÓÏ˚‚‡ÈÚ ˝ÎÂÍÚÓÏÓÚÓ   
					Ë 
					I 
					p‰ÛÍÚÓ ‰Îfl ‚Á·Ë‚‡ÌËfl ‚ ÔÓÚÓ˜ÌÓÈ   
					‚Ó‰Â Ë Ì ÔÓ„ÛʇÈÚ Ëı ‚ ‚Ó‰Û.   
					• ÅÎẨÂ˚ Braun Óڂ˜‡˛Ú ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ-   
					‚Û˛˘ËÏ Ú·ӂ‡ÌËflÏ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË.   
					êÂÏÓÌÚ ËÎË Á‡ÏÂÌÛ ÒÂÚÂ‚Ó„Ó ¯ÌÛ‡   
					‰ÓÎÊÌ˚ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸ ÚÂıÌ˘ÂÒÍË   
					ÒÔˆˇÎËÒÚ˚, Ëϲ˘Â ÒÔˆˇθÌÓ   
					‡Á¯ÂÌËÂ. çÂÔ‡‚ËθÌ˚È Ë ÌÂÍ‚‡ÎË-   
					ÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚È ÂÏÓÌÚ ÏÓÊÂÚ ÒÓÁ‰‡Ú¸   
					·Óθ¯Û˛ Û„ÓÁÛ Á‰ÓÓ‚¸˛ Ë ÊËÁÌË   
					ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl.   
					J 
					I 
					1. ÇÒÚ‡‚¸Ú ‚Â̘ËÍ ‚ ‰ÛÍÚÓ , Á‡ÚÂÏ   
					A 
					‚ÒÚ‡‚¸Ú ‰ÛÍÚÓ ‚ ÏÓÚÓÌÛ˛ ˜‡ÒÚ¸   
					‰Ó ÙËÍÒ‡ˆËË.   
					2. éÔÛÒÚËÚ ‚Â̘ËÍ ‚ ÔÓÒÛ‰Û Ë ÚÓθÍÓ   
					ÔÓÚÓÏ Ì‡ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ‚Íβ˜ÂÌËfl   
					B 
					. 
					3. óÚÓ·˚ ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ¸ ‰ÛÍÚÓ, ̇ÊÏËÚ   
					D 
					̇ ÍÌÓÔÍÛ   
					Ë ÔÓÚflÌËÚ ‰ÛÍÚÓ.   
					á‡ÚÂÏ ‚˚̸Ú ‚Â̘ËÍ ËÁ ‰ÛÍÚÓ‡.   
					• è‰ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËÂÏ ·ÎẨ‡ Í ÒÂÚÂ-   
					‚ÓÈ ÓÁÂÚÍ Ôӂ¸Ú ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ë   
					̇ÔflÊÂÌËfl ‚ ÒÂÚË Ì‡ÔflÊÂÌ˲,   
					Û͇Á‡ÌÌÓÏÛ Ì‡ ÌËÊÌÂÈ ˜‡ÒÚË ÔË·Ó‡.   
					• åÓ˘ÌÓÒÚ¸ ÔË·Ó‡ ‡ÒÒ˜Ëڇ̇ ̇   
					Ôӂ҉̂Ì˚ ÔÓÚ·ÌÓÒÚË ÒÂÏ¸Ë   
					‚ ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËË ÔˢË.   
					• åÂÌ˚È ÒÚ‡Í‡Ì Ë ˜‡¯Û ËÁÏÂθ˜ËÚÂÎfl   
					(Ò) ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‚ ÏËÍÓ‚ÓÎÌÓ‚ÓÈ ÔÂ˜Ë   
					ÌÂθÁfl.   
					ÑÎfl ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl ̇ËÎÛ˜¯Ëı ÂÁÛθڇÚÓ‚   
					‡·ÓÚ˚:   
					H 
					• ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÏÂÌ˚È ÒÚ‡Í‡Ì   
					, 
					ÎÛ˜¯Â ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ·ÓΠ¯ËÓÍÛ˛   
					ÔÓÒÛ‰Û.   
					• èÂÂÏ¢‡ÈÚ ‚Â̘ËÍ ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ   
					ÒÚÂÎÍÂ, ‰Âʇ  Ò΄͇ ÔÓ‰   
					̇ÍÎÓÌÓÏ.   
					H 
					ÇÁ·ËÚ˚ ÒÎË‚ÍË   
					á‡ÎÂÈÚ ‰Ó 400 ÏΠÓı·ʉÂÌÌ˚ı ÒÎË‚ÓÍ   
					(ÏËÌËÏÛÏ 30% ÊËÌÓÒÚË, 4–8 °C).   
					燘ÌËÚ ‚Á·Ë‚‡Ú¸ Ò Ì·Óθ¯ÓÈ ÒÍÓÓÒÚË   
					(1) Ë ÔÓÒÚÂÔÂÌÌÓ Û‚Â΢˂‡ÈÚ ÒÍÓÓÒÚ¸   
					‰Ó 15.   
					éÔËÒ‡ÌË ÔË·Ó‡   
					A 
					ùÎÂÍÚÓÏÓÚÓ   
					èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‰Îfl ‡ÁÌ˚ı ÒÍÓÓÒÚÂÈ   
					äÌÓÔ͇ ÚÛ·Ó-ÂÊËχ   
					äÌÓÔÍË ‚˚Ò‚Ó·ÓʉÂÌËfl ‡·Ó˜Ëı ˜‡ÒÚÂÈ   
					ê„ÛÎflÚÓ ÒÍÓÓÒÚË ‚‡˘ÂÌËfl   
					ꇷӘËÈ ‚‡Î   
					ëÍÓ·‡ ̇ÒÚÂÌÌÓ„Ó ÍÂÔÎÂÌËfl ·ÎẨ‡   
					åÂÌ˚È ÒÚ‡Í‡Ì Ò „ÂÏÂÚ˘ÌÓÈ Í˚¯ÍÓÈ   
					B 
					C 
					D 
					E 
					ÇÁ·ËÚ˚ fl˘Ì˚ ·ÂÎÍË   
					ÇÁ·ÂÈÚ 4 fl˘Ì˚ı ·ÂÎ͇   
					燘ÌËÚ ‚Á·Ë‚‡Ú¸ Ò 7 ÒÍÓÓÒÚË Ë ÔÓÒÚÂ-   
					ÔÂÌÌÓ Û‚Â΢˂‡Èڠ ‰Ó 15.   
					F 
					G 
					H 
					I 
					ê‰ÛÍÚÓ (‰Îfl ‚Á·Ë‚‡ÌËfl)   
					ÇÂ̘ËÍ   
					àÁÏÂθ˜ËÚÂθ   
					J 
					èÓfl‰ÓÍ ‡·ÓÚ˚   
					K 
					a 
					Ò Ì‡Ò‡‰ÍÓÈ-   
					ËÁÏÂθ˜ËÚÂÎÂÏ   
					‡) ê‰ÛÍÚÓ   
					ê„ÛÎËӂ͇ ÒÍÓÓÒÚË   
					‚‡˘ÂÌËfl   
					b 
					ËÁÏÂθ˜ËÚÂÎfl   
					·) ãÂÁ‚Ë   
					c 
					èË ‚Íβ˜ÂÌËË ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂÎfl ÂÊËÏÓ‚   
					B 
					‚ ÔÓÎÓÊÂÌË ‚ÍÎ. ÒÍÓÓÒÚ¸ ‚‡˘ÂÌËfl   
					‚) 󇯇   
					·Û‰ÂÚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ó‚‡Ú¸ ÚÂÍÛ˘ÂÈ   
					ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í „ÛÎflÚÓ‡ . óÂÏ ‚˚¯Â   
					„) èÓ‰ÎÓÊ͇/Í˚¯Í‡   
					ÔÓÚË‚ÓÒÍÓθÊÂÌËfl   
					d 
					E 
					ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚È Ô‡‡ÏÂÚ ÒÍÓÓÒÚË, ÚÂÏ   
					·Óθ¯Â ˜ËÒÎÓ Ó·ÓÓÚÓ‚ ËÁÏÂθ˜ËÚÂÎfl.   
					àÁÏÂθ˜ËÚÂθ ˉ‡θÌÓ ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ   
					‰Îfl ̇ÂÁÍË ÏflÒ‡, Ò˚‡, ÎÛ͇, ÁÂÎÂÌË,   
					˜ÂÒÌÓ͇, ÏÓÍÓ‚Ë, „ˆÍËı ÓÂıÓ‚,   
					ÙÛ̉Û͇, ÏË̉‡Îfl Ë Ô.   
					ç‡Ë·Óθ¯Â ˜ËÒÎÓ Ó·ÓÓÚÓ‚ ‰ÓÒÚË„‡ÂÚÒfl   
					ÚÓθÍÓ ÔË Ì‡Ê‡ÚËË ÍÌÓÔÍË ÛÒÍÓËÚÂÎfl   
					C 
					turbo , ÍÓÚÓÛ˛ ÏÓÊÌÓ ‚Íβ˜‡Ú¸ Ë ÏËÌÛfl   
					ÑÎfl ̇ÂÁÍË Ú‚Â‰˚ı ÒÛ·Òڇ̈ËÈ,   
					̇ÔËÏÂ, Ò˚‡, ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÂÊËÏ   
					C 
					„ÛÎflÚÓ ‰Îfl ͇ÚÍÓ‚ÂÏÂÌÌÓ„Ó ÔÓ‚˚-   
					¯ÂÌËfl ÏÓ˘ÌÓÒÚË.   
					turbo   
					. 
					Ç Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ˆÂÎË ÔËÏÂÌÂÌËfl   
					ÂÍÓÏÂÌ‰Û˛ÚÒfl ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ԇ‡ÏÂÚ˚   
					ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÒÍÓÓÒÚË ‚‡˘ÂÌËfl:   
					èËϘ‡ÌËÂ: çÂθÁfl ËÁÏÂθ˜‡Ú¸ Ó˜Â̸   
					ÊÂÒÚÍË ÔÓ‰ÛÍÚ˚ Ú‡ÍËÂ Í‡Í ÍÛ·ËÍË Î¸‰‡,   
					ÏÛÒ͇ÚÌ˚ ÓÂıË, ÍÓÙÂÈÌ˚ ÁÂ̇ Ë   
					ÍÛÔÔ˚.   
					ÅÎẨ   
					àÁÏÂθ˜ËÚÂθ 1...turbo   
					ÇÂ̘ËÍ 1...15   
					1...turbo   
					è‰ ÓÔ‡ˆËÂÈ ËÁÏÂθ˜ÂÌËfl   
					ÒΉÛÂÚ ...   
					• ÔÓÂÁ‡Ú¸ ̇ ÍÛÒÓ˜ÍË ÏflÒÓ, Ò˚,   
					ÎÛÍӂˈ˚, ˜ÂÒÌÓÍ, ÏÓÍÓ‚¸ (ÒÏ. Ú‡·ÎËˆÛ   
					̇ ÒÚ. 5)   
					• Û‰‡ÎËÚ¸ ÒÚ·ÎË Ú‡‚˚ Ë ÒÍÓÎÛÔÛ   
					ÓÂıÓ‚   
					èÓfl‰ÓÍ ‡·ÓÚ˚ ÒÓ ·ÎẨÂÓÏ   
					ÅÎẨ ˉ‡θÌÓ Ô˄ӉÂÌ ‰Îfl ÔË„Ó-   
					ÚÓ‚ÎÂÌËfl ÒÓÛÒÓ‚, ÔÓ‰ÎË‚ÓÍ, ÒÛÔÓ‚, χÈÓ-   
					ÌÂÁÓ‚, ‰ÂÚÒÍÓ„Ó ÔËÚ‡ÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊ ‚ÒÂı   
					‚ˉӂ ÍÓÍÚÂÈÎÂÈ.   
					• Û‰‡ÎËÚ¸ ÍÓÒÚË, ÒÛıÓÊËÎËfl Ë ˘ÂÚËÌÛ   
					40   
				1. èÓÏÌËÚÂ: ꢀꢁꢂꢃꢄꢃꢅꢆꢃ ꢁꢆꢇꢈꢇꢂꢉ ꢊꢋꢌ-   
					ꢁꢂꢇꢍꢃꢎꢏꢐ ꢍꢄꢑꢒꢍꢏ ꢁ ꢆꢃꢅꢉꢎꢃꢓ ꢎꢁꢂꢌꢎꢍꢇ.   
					ꢔꢃꢅꢉꢎꢌꢕ ꢎꢁꢂꢌꢎꢍꢌ ꢃꢖꢉꢆꢗ ꢃꢁꢂꢄꢌꢕ!   
					ÇÒ„‰‡ Û‰ÂÊË‚‡ÈÚÂ Â„Ó Á‡ Ô·ÒÚË-   
					ÍÓ‚Û˛ ÓÒÌÓ‚Û. 燉Â̸Ú ÎÂÁ‚Ë ̇   
					ˆÂÌڇθÌ˚È ÒÚÂÊÂ̸ ˜‡¯Ë   
					ËÁÏÂθ˜ËÚÂÎfl (c). ç‡ÊÏËÚ ̇ ÌÂ„Ó ‰Ó   
					Á‡Ï˚͇ÌËfl. ÇÒ„‰‡ ÒÚ‡‚¸Ú ˜‡¯Û ̇   
					ÔÓ‰ÎÓÊÍÛ ˜ÚÓ·˚ Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸   
					ÒÍÓθÊÂÌË (d).   
					åÓÓÊÂÌÓ (ËÒÔÓθÁÛÈÚ ËÁÏÂθ˜ËÚÂθ)   
					100 „ χÎËÌ˚ („ÎÛ·Ó͇fl Á‡ÏÓÓÁ͇)   
					10 „ Ò‡ı‡ÌÓ„Ó ÔÂÒ͇   
					80 „ ÒÎË‚ÓÍ   
					èÓÏÂÒÚËÚ ‚Ò ÒÓÒÚ‡‚Ì˚ ˜‡ÒÚË ‚ ˜‡¯Û,   
					C 
					̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ ÛÒÍÓÂÌÌÓ„Ó ÂÊËχ   
					Ë Òϯ˂‡ÈÚ ‚ Ú˜ÂÌË ÔËÏÂÌÓ 30 ÒÂ-   
					ÍÛ̉. èÓ‰‡‚‡Ú¸ ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl Ò‡ÁÛ ÊÂ.   
					2. èÓÎÓÊËÚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ‚ ˜‡¯Û.   
					3. ç‡Ò‡‰ËÚ p‰ÛÍÚÓ (‡) ̇ ˜‡¯Û.   
					4. ÇÒÚ‡‚¸Ú ˝ÎÂÍÚÓÏÓÚÓ ‚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó   
					ëÓÛÒ ËÁ ‡Ì˜ÓÛÒÓ‚ (ËÒÔÓθÁÛÈÚ   
					ËÁÏÂθ˜ËÚÂθ)   
					30 „ ÒÛıËı ‡Ì˜ÓÛÒÓ‚   
					A 
					p‰ÛÍÚÓa (‡) ‰Ó Á‡Ï˚͇ÌËfl.   
					200 „ Ïfl„ÍÓ„Ó Ò˚‡ «îË·‰ÂθÙËfl»   
					2 ˜‡ÈÌ˚ı ÎÓÊÍË ÓÎË‚ÍÓ„Ó Ï‡Ò·   
					B 
					C 
					5. ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ   
					ËÎË   
					‰Îfl ‚Íβ˜Â-   
					ÌËfl ËÁÏÂθ˜ËÚÂÎfl. Ç ÔÓˆÂÒÒ ‡·ÓÚ˚   
					Ó‰ÌÓÈ ÛÍÓÈ Û‰ÂÊË‚‡ÈÚ ˝ÎÂÍÚÓÏÓ-   
					ÚÓ, ‡ ‰Û„ÓÈ ˜‡¯Û.   
					èÓÏÂÒÚËÚ ‚Ò ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚ ‚ ˜‡¯ÛËÁÏÂθ-   
					˜ËÚÂθ. èÓÒÚ‡‚¸Ú ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ   
					6. èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ‡·ÓÚ˚ ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍË   
					ÒÍÓÓÒÚÂÈ ‚ ÏËÌËχθÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ.   
					D 
					B 
					‰Îfl ‚˚Ò‚Ó·ÓʉÂÌËfl ˝ÎÂÍÚÓÏÓÚÓ‡.   
					ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ ‰Ó ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl   
					7. ëÌËÏËÚ p‰ÛÍÚÓ.   
					Ó‰ÌÓÓ‰ÌÓÈ Ï‡ÒÒ˚. ᇂ¯ËÚ   
					8. éÒÚÓÓÊÌÓ ‚˚̸Ú ÎÂÁ‚ËÂ.   
					9. Ç˚̸Ú ËÁÏÂθ˜ÂÌÌ˚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ËÁ   
					˜‡¯Ë. èÓ‰ÎÓÊ͇ ÔÓÚË‚ÓÒÍÓθÊÂÌËfl   
					Ú‡ÍÊ ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ‰Îfl „ÂÏÂÚ˘ÌÓ„Ó   
					Á‡Í˚ÚËfl ˜‡¯Ë.   
					ËÁÏÂθ˜ÂÌË ËÒÔÓθÁÛfl ÍÌÓÔÍÛ ÚÛ·Ó-   
					C 
					ÂÊËχ . Ç˚ ÏÓÊÂÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÙËΠ  
					ÎÓÒÓÒfl, Ò˚ êÓÍÙÓ, ËÎË „ÓÎÛ·ÓÈ Ò˚   
					‚ÏÂÒÚÓ Ô‰ÎÓÊÂÌÌ˚ı ÍÓÏÔÓÌÂÌÚÓ‚.   
					ÇÓÁÏÓÊÌ˚ ÏÓ‰ËÙË͇ˆËË   
					·ÂÁ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó Û‚Â‰ÓÏÎÂÌËfl.   
					óËÒÚ͇ ÔË·Ó‡   
					A 
					é˜Ë˘‡ÈÚ ÏÓÚÓÌÛ˛ ˜‡ÒÚ¸   
					‰Îfl ‚Á·Ë‚‡ÌËfl   
					Ë Â‰ÛÍÚÓ   
					I 
					ꢀꢁꢂꢂꢃꢄ ꢅꢆꢇꢄꢈꢅꢄ ꢉꢃꢃꢊꢋꢄꢊꢉꢊꢋꢌꢄꢊ   
					ꢋꢉꢄꢍ ꢊꢎꢄꢏꢌꢄꢍꢐꢍ ꢄꢋꢎꢃꢑꢄꢒꢉꢓꢅꢍ   
					ꢅ ꢎꢃꢉꢉꢅꢒꢉꢓꢅꢍ ꢉꢊꢁꢂꢇꢁꢎꢊꢁꢍ   
					ꢏꢄꢆꢃꢑꢁꢉꢂꢃꢉꢊꢅ ꢅ ꢔꢅꢔꢅꢄꢂꢐ.   
					ÚÓθÍÓ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛   
					‚·ÊÌÓÈ Ú͇ÌË. ê‰ÛÍÚÓ ËÁÏÂθ˜ËÚÂÎfl   
					(a) ÏÓÊÌÓ ÔÓÏ˚Ú¸ ÔÓ‰ ÒÚÛÂÈ ‚Ó‰˚.   
					ÇÒ ÔӘˠ‰ÂÚ‡ÎË ·ÎẨ‡ ÏÓÊÌÓ   
					ÔÓÏ˚‚‡Ú¸ ‚ ÔÓÒÛ‰ÓÏÓ˜ÌÓÈ Ï‡¯ËÌ   
					ÔË ÚÂÏÔ‡ÚÛ Ì ‚˚¯Â 60 „‡‰ÛÒÓ‚.   
					êÂÊÛ˘Ë ÎÂÁ‚Ëfl ÔÓÒΠ‡·ÓÚ˚ ‚ Ó˜Â̸   
					ÒÓÎÂÌÓÈ Ò‰ ÒΉÛÂÚ ÔÓÔÓÎÓÒ͇ڸ   
					ÌÂωÎÂÌÌÓ. àÁ·Â„‡ÈÚ ‚˚ÒÓÍÓÈ   
					ÍÓ̈ÂÌÚ‡ˆËË Ó˜ËÒÚËÚÂÎfl ËÎË Ò‰ÒÚ‚‡   
					‰Îfl ÒÌflÚËfl ̇ÍËÔË ‚ ÔÓÒÛ‰ÓÏÓ˜ÌÓÈ   
					χ¯ËÌÂ.   
					ꢘꢋꢉꢆꢙꢉꢄ, 600 ꢚꢌꢂꢂ   
					ë‰Â·ÌÓ ‚ èÓθ¯Â   
					èË ‡·ÓÚÂ Ò ÔÓ‰ÛÍÚ‡ÏË, Ëϲ˘ËÏË   
					̇Ò˚˘ÂÌÌ˚È ˆ‚ÂÚ, ̇ÔËÏÂ, ÏÓÍÓ‚¸˛,   
					Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ ‰ÂÚ‡ÎË ÏÓ„ÛÚ Ó͇¯Ë-   
					‚‡Ú¸Òfl, ÔÓ˝ÚÓÏÛ Ô‰ ÏÓÈÍÓÈ ·ÎẨ‡   
					‚ ÔÓÒÛ‰ÓÏÓ˜ÌÓÈ Ï‡¯ËÌ ÔÓÚˇÈÚ   
					‰ÂÚ‡ÎË ÔË·Ó‡ Ò ‰Ó·‡‚ÎÂÌËÂÏ ‡ÒÚË-   
					ÚÂθÌÓ„Ó Ï‡Ò·.   
					ÑÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚   
					ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË   
					(ÏÓÊÌÓ ÍÛÔËÚ¸ ‚ ë‚ËÒÌ˚ı ˆÂÌÚ‡ı   
					ÍÓÏÔ‡ÌËË Braun; ÌÓ Ì ‚Ó ‚ÒÂı Òڇ̇ı)   
					Çë: ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθ̇fl ̇҇‰Í‡ËÁÏÂθ˜Ë-   
					ÚÂθ, ˉ‡θÌÓ ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ ‰Îfl ̇ÂÁÍË   
					·Óθ¯Ëı Ó·˙ÂÏÓ‚ ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚, ‡ Ú‡ÍÊ   
					ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ÏÓÎÓ˜Ì˚ı ÍÓÍÚÂÈÎÂÈ,   
					΄ÍÓ„Ó ÚÂÒÚ‡ Ë ÍÓÎÍË ÍÛ·ËÍÓ‚ 艇.   
					HC: ‚˚ÒÓÍÓÒÍÓÓÒÚÌÓÈ ˜ÓÔÔÂ, ˉ‡θÌÓ   
					ÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÈ ‰Îfl Ú‡‚, ÎÛ͇, ˜ÂÒÌÓ͇,   
					Ôˆ‡ ÓÂıÓ‚ Ë Ú.‰.   
					è‡ÍÚ˘ÂÒÍËÈ ÔËÏ   
					å‡ÈÓÌÂÁ (ËÒÔÓθÁÛÈÚ ·ÎẨÂ)   
					200-250 ÏÎ ‡ÒÚËÚÂθÌÓ„Ó Ï‡Ò·   
					1 flÈˆÓ (Ò ÊÂÎÚÍÓÏ)   
					1 ÒÚÓÎÓ‚‡fl ÎÓÊ͇ ÎËÏÓÌÌÓ„Ó ÒÓ͇ ËÎË   
					ÛÍÒÛÒ‡   
					CÓÎË Ë Ôˆ‡ (ÔÓ ‚ÍÛÒÛ)   
					èÓÏÂÒÚËÚ ‚Ò Ë̄‰ËÂÌÚ˚ ‚ ÏÂÌ˚È   
					ÒÚ‡Í‡Ì ‚ ‚˚¯ÂÛ͇Á‡ÌÌÓÈ ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθ-   
					ÌÓÒÚË. èÓ„ÛÁËÚ ·ÎẨ ‰Ó ‰Ì‡ Òڇ͇̇,   
					C 
					‚Íβ˜ËÚ ÔË·Ó ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂÎÂÏ   
					Ë 
					Û‰ÂÊË‚‡ÈÚÂ Â„Ó ‚ ˝ÚÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË ‰Ó   
					‡ÒÚ‚ÓÂÌËfl χÒ·. чÎÂÂ, Ì ‚˚Íβ˜‡fl   
					·ÎẨÂ, ωÎÂÌÌÓ ÔÂÂÏ¢‡ÈÚÂ Â„Ó   
					‚‚Âı-‚ÌËÁ ‰Ó ÔËÓ·ÂÚÂÌËfl χÈÓÌÂÁÓÏ   
					Ó‰ÌÓÓ‰ÌÓ„Ó ˆ‚ÂÚ‡ Ë ÍÓÌÒËÒÚÂ̈ËË.   
					41   
				ì͇ªÌҸ͇   
					燯‡ ÔÓ‰Û͈¥fl ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π Ì‡È‚Ë˘ËÏ   
					Òڇ̉‡Ú‡Ï flÍÓÒÚ¥, ÙÛÌ͈¥Ó̇θÌÓÒÚ¥ Ú‡   
					‰ËÁ‡ÈÌÛ. ëÔÓ‰¥‚‡πÏÓÒfl, ˘Ó ÇË ·Û‰ÂÚ   
					ÔÓ‚ÌÓ˛ Ï¥Ó˛ Á‡‰Ó‚ÓÎÂÌ¥ LJ¯ËÏ ÌÓ‚ËÏ   
					Ôˉ·‡ÌÌflÏ - ·ÎẨÂÓÏ Braun.   
					‰ËÚfl˜Ó„Ó ı‡˜Û‚‡ÌÌfl, ‡ Ú‡ÍÓÊ ‚Ò¥ı ‚ˉ¥‚   
					ÍÓÍÚÂÈÎ¥‚.   
					A 
					1. ÇÒÚ‡‚Ú ÂÎÂÍÚÓÏÓÚÓ Û Ó·Ó˜ËÈ ‚‡Î   
					F 
					‰Ó Ù¥ÍÒ‡ˆ¥ª.   
					2. éÔÛÒÚ¥Ú¸ ·ÎẨ ‚ ÔÓÒÛ‰ (·‡Ê‡ÌÓ Á   
					‚ËÒÓÍËÏË Í‡flÏË) Ú‡ ̇ÚËÒÌ¥Ú¸ ÔÂÂÏË-   
					삇„‡:   
					B 
					C 
					ÅÛ‰¸ ·Ò͇, Û‚‡ÊÌÓ Ú‡ ÔÓ‚Ì¥ÒÚ˛   
					ÓÁ̇ÈÓÏÚÂÒfl Á ˆ¥π˛ ¥ÌÒÚÛ͈¥π˛   
					Ô‰ ÚËÏ, flÍ ÔËÒÚÛÔËÚË ‰Ó Ó·ÓÚË   
					Á ÔË·‰ÓÏ.   
					͇˜   
					‡·Ó ÔËÒÍÓ˛‚‡˜ turbo   
					. 
					3. èÓ Á‡Í¥Ì˜ÂÌÌ¥ Ó·ÓÚË Ì‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ÍÌÓÔÍÛ   
					D 
					‰Îfl ‚Ë‚¥Î¸ÌÂÌÌfl Ó·Ó˜Ó„Ó ‚‡Î‡ Ú‡   
					‚ËÈÏ¥Ú¸ ÈÓ„Ó Á ÔÓÒÛ‰Û.   
					ÅÎẨ ÏÓÊ̇ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÚË Á‡ ÔËÁ-   
					• ê¥ÊÛ˜¥ ÎÂÁ‡ „ÓÒÚÓ Ì‡ÚÓ˜ÂÌ¥!   
					• á‡‚Ê‰Ë ‚¥‰Íβ˜‡ÈÚ ÔË·‰ ‚¥‰   
					‰Ê· ÂÎÂÍÚÓÊË‚ÎÂÌÌfl ÔË ÈÓ„Ó   
					Á·Ë‡ÌÌ¥, ÓÁ·Ë‡ÌÌ¥, ˜Ë˘ÂÌÌ¥ Ú‡   
					Á·Â¥„‡ÌÌ¥.   
					H 
					̇˜ÂÌÌflÏ Ú‡ÍÓÊ Û Ï¥Ì¥È ÒÍÎfl̈¥   
					Ú‡   
					·Û‰¸-flÍÓÏÛ ¥Ì¯ÓÏÛ ÔÓÒÛ‰¥. èË ‚ËÍÓ̇ÌÌ¥   
					ÓÔ‡ˆ¥ª ÔÂÂÏ¥¯Û‚‡ÌÌfl ‚ ÔÓˆÂÒ¥   
					ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ÒÚ‡‚ ͇ÒÚÛβ ÒÔÓ˜‡ÚÍÛ   
					ÔÓÚ¥·ÌÓ ‚ËÈÌflÚË Á Ô˜¥ Á ÏÂÚÓ˛ Á·ÂÂ-   
					ÊÂÌÌfl ·ÎẨ‡ ‚¥‰ Ô„¥‚Û.   
					• ñÂÈ ÔË·‰ Ì ÔËÁ̇˜ÂÌËÈ ‰Îfl   
					‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ‰¥Ú¸ÏË ˜Ë β‰¸ÏË   
					Á Ó·ÏÂÊÂÌËÏË Ù¥Á˘ÌËÏË ‡·Ó   
					ÓÁÛÏÓ‚ËÏË Á‰¥·ÌÓÒÚflÏË ·ÂÁ ̇„Îfl‰Û   
					β‰ËÌË, ˘Ó ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π Á‡ ªı ·ÂÁÔÂÍÛ.   
					ᇄ‡ÎÓÏ, ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÓ Á·Â¥„‡ÚË   
					ÔË·‰ ÔÓ‰‡Î¥ ‚¥‰ ‰¥ÚÂÈ.   
					èÓfl‰ÓÍ Ó·ÓÚË Á ‚¥ÌÓ˜ÍÓÏ   
					ÇËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ‚¥ÌÓ˜ÓÍ Ú¥Î¸ÍË ‰Îfl ÍÂÏÛ,   
					flπ˜ÌÓ„Ó ·¥Î͇, ÔÓËÒÚÓª ÒÛ·Òڇ̈¥ª (‰¥Ê-   
					‰ÊÓ‚Ó„Ó Ú¥ÒÚ‡) Ú‡ „ÓÚÓ‚Ëı ‰Ó ‚ÊË‚‡ÌÌfl   
					‰ÂÒÂÚ¥‚.   
					A 
					• ç ÔÓÏË‚‡ÈÚ ÂÎÂÍÚÓÏÓÚÓ   
					‰ÛÍÚÓ ‰Îfl Á·Ë‚‡ÌÌfl   
					Ú‡   
					I 
					‚ ÔÓÚÓ˜Ì¥È   
					J 
					I 
					‚Ó‰¥ Ú‡ Ì Á‡ÌÛ˛ÈÚ ªı Û ‚Ó‰Û.   
					• ÅÎẨÂË Braun ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡˛Ú¸   
					‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌËÏ ‚ËÏÓ„‡Ï ·ÂÁÔÂÍË. êÂÏÓÌÚ   
					‡·Ó Á‡Ï¥ÌÛ ÏÂÂÊÌÓ„Ó ¯ÌÛ‡ ÔÓ‚ËÌÌ¥   
					Ó·ËÚË ÚÂıÌ¥˜Ì¥ Ù‡ı¥‚ˆ¥, ˘Ó χ˛Ú¸   
					ÒÔˆ¥‡Î¸ÌËÈ ‰ÓÁ‚¥Î. çÂÔ‡‚ËθÌËÈ Ú‡   
					ÌÂÍ‚‡Î¥Ù¥ÍÓ‚‡ÌËÈ ÂÏÓÌÚ ÏÓÊ   
					ÒÚ‚ÓËÚË ‚ÂÎËÍÛ Á‡„ÓÁÛ Á‰ÓÓ‚'˛ Ú‡   
					ÊËÚÚ˛ ÍÓËÒÚÛ‚‡˜‡.   
					1. ÇÒÚ‡‚Ú ‚¥ÌÓ˜ÓÍ   
					Û Â‰ÛÍÚÓ , ÔÓÚ¥Ï   
					A 
					‚ÒÚ‡‚Ú ‰ÛÍÚÓ Û ÏÓÚÓÌÛ ˜‡ÒÚËÌÛ   
					‰Ó Ù¥ÍÒ‡ˆ¥ª.   
					2. éÔÛÒÚ¥Ú¸ ‚¥ÌÓ˜ÓÍ Û ÔÓÒÛ‰ ¥ ڥθÍË ÔÓÚ¥Ï   
					B 
					̇ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ‚Íβ˜ÂÌÌfl   
					. 
					3. ôÓ· ‚¥‰'π‰Ì‡ÚË Â‰ÛÍÚÓ, ̇ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇   
					D 
					ÍÌÓÔÍÛ   
					¥ ÔÓÚfl„Ì¥Ú¸ ‰ÛÍÚÓ. èÓÚ¥Ï   
					‚ËÈÏ¥Ú¸ ‚¥ÌÓ˜ÓÍ Á ‰ÛÍÚÓ‡.   
					• è‰ Ô¥‰Íβ˜ÂÌÌflÏ ·ÎẨ‡ ‰Ó   
					ÏÂÂÊÌÓª ÓÁÂÚÍË Ô‚¥Ú ‚¥‰ÔÓ‚¥‰-   
					Ì¥ÒÚ¸ ̇ÔÛ„Ë ‚ ÏÂÂÊ¥ ̇ÔÛÁ¥, ‚͇Á‡Ì¥È   
					̇ ÌËÊÌ¥È ˜‡ÒÚËÌ¥ ÔË·‰Û.   
					ÑÎfl Ó‰ÂʇÌÌfl ̇È͇˘Ëı ÂÁÛθڇڥ‚   
					Ó·ÓÚË:   
					H 
					• ç ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ϥÌÛ ÒÍÎflÌÍÛ   
					͇˘Â ‚ËÍÓËÒÚ‡ÚË ·¥Î¸¯ ¯ËÓÍËÈ   
					ÔÓÒÛ‰.   
					, 
					• èÓÚÛÊÌ¥ÒÚ¸ ÔË·‰Û ÓÁ‡ıÓ‚‡Ì‡ ̇   
					ÔÓ‚Òfl͉ÂÌÌ¥ ÔÓÚÂ·Ë Ó‰ËÌË Û ÔË„ÓÚÛ-   
					‚‡ÌÌ¥ ªÊ¥.   
					• èÂÂÏ¥˘‡ÈÚ ‚¥ÌÓ˜ÓÍ Á‡ „Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Ó˛   
					ÒÚ¥ÎÍÓ˛, ÚËχ˛˜Ë ÈÓ„Ó Á΄͇ Ô¥‰   
					̇ıËÎÓÏ.   
					H 
					• å¥ÌÛ ÒÍÎflÌÍÛ ¥ ˜‡¯Û Á‰¥·Ì˛‚‡˜‡ (Ò)   
					‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ‚ Ï¥ÍÓı‚Ëθӂ¥È Ô˜¥   
					Ì ÏÓÊ̇.   
					á·ËÚ¥ ‚¯ÍË   
					á·Ë‚‡ÚË Ì ·¥Î¸¯Â Ì¥Ê 400 ÏÎ   
					ÓıÓÎÓ‰ÊÂÌËı ‚¯ͥ‚ (ϥ̥χθ̇   
					ÊËÌ¥ÒÚ¸: 30 %, ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡: 4 – 8 °C).   
					èÓ˜Ë̇ÚË Á ̇ÈÌËʘӪ ¯‚ˉÍÓÒÚ¥ (1) ¥ Ô¥‰   
					˜‡Ò Á·Ë‚‡ÌÌfl Á·¥Î¸¯Û‚‡ÚË ¯‚ˉͥÒÚ¸ ‰Ó   
					‚¥‰Ï¥ÚÍË (15).   
					éÔËÒ ÔË·‰Û   
					ÖÎÂÍÚÓÏÓÚÓ   
					èÂÂÏË͇˜ ‰Îfl ¥ÁÌËı ¯‚ˉÍÓÒÚÂÈ   
					äÌÓÔ͇ ÔËÒÍÓÂÌÓ„Ó ÂÊËÏÛ (turbo)   
					äÌÓÔÍË ‚Ë‚¥Î¸ÌÂÌÌfl Ó·Ó˜Ëı ˜‡ÒÚËÌ   
					„ÛÎflÚÓ ¯‚ˉÍÓÒÚ¥ Ó·ÂÚ‡ÌÌfl   
					êÓ·Ó˜ËÈ ‚‡Î   
					ëÍÓ·‡ ̇ÒÚ¥ÌÌÓ„Ó Í¥ÔÎÂÌÌfl ·ÎẨ‡   
					å¥Ì‡ ÒÍÎflÌ͇ Á „ÂÏÂÚ˘ÌÓ˛ Í˯ÍÓ˛   
					ê‰ÛÍÚÓ (‰Îfl Á·Ë‚‡ÌÌfl)   
					Ç¥ÌÓ˜ÓÍ   
					èÓ‰¥·Ì˛‚‡˜   
					A 
					B 
					C 
					D 
					E 
					á·ËÚ¥ flπ˜Ì¥ ·¥ÎÍË   
					F 
					á·Ë‚‡ÚË Ì ·¥Î¸¯Â Ì¥Ê 4 flπ˜ÌËı ·¥ÎÍË.   
					èÓ˜Ë̇ÚË Á Ò‰̸Ӫ ¯‚ˉÍÓÒÚ¥ (7) ¥ Ô¥‰   
					˜‡Ò Á·Ë‚‡ÌÌfl Á·¥Î¸¯Û‚‡ÚË ¯‚ˉͥÒÚ¸ ‰Ó   
					‚¥‰Ï¥ÚÍË (15).   
					G 
					H 
					I 
					J 
					K 
					èÓfl‰ÓÍ Ó·ÓÚË   
					a 
					Á ̇҇‰ÍÓ˛-   
					ê„Û₇ÌÌfl ¯‚ˉÍÓÒÚ¥   
					Ó·ÂÚ‡ÌÌfl   
					ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡˜ÂÏ   
					b 
					‡) ê‰ÛÍÚÓ   
					ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡˜‡   
					·) ãÂÁÓ   
					‚) 󇯇   
					„) 襉Í·‰Í‡/Í˯͇   
					ÔÓÚË ÍÓ‚Á‡ÌÌfl   
					B 
					èË ‚Íβ˜ÂÌÌ¥ ÔÂÂÏË͇˜‡ ÂÊËÏ¥‚   
					ÔÓÎÓÊÂÌÌfl ‚ÍÎ. ¯‚ˉͥÒÚ¸ Ó·ÂÚ‡ÌÌfl   
					‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡ÚËÏ ÔÓÚÓ˜Ì¥È ÛÒÚ‡ÌÓ‚ˆ¥   
					E 
					Û 
					c 
					„ÛÎflÚÓ‡ . óËÏ ‚ˢ ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËÈ   
					Ô‡‡ÏÂÚ ¯‚ˉÍÓÒÚ¥, ÚËÏ ·¥Î¸¯Â ˜ËÒÎÓ   
					Ó·ÂÚ¥‚ ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡˜‡.   
					d 
					èÓ‰¥·Ì˛‚‡˜ ¥‰Â‡Î¸ÌÓ Ô¥‰ıÓ‰ËÚ¸ ‰Îfl   
					̇¥ÁÍË Ï'flÒ‡, ÒËÛ, ˆË·ÛÎ¥, ÁÂÎÂÌ¥,   
					˜‡ÒÌËÍÛ, ÏÓÍ‚Ë, ‚ÓÎÓÒ¸ÍËı „Ó¥ı¥‚,   
					ÙÛ̉Û͇, ÏË„‰‡Î˛ ÚÓ˘Ó.   
					ç‡È·¥Î¸¯Â ˜ËÒÎÓ Ó·ÂÚ¥‚ ‰ÓÒfl„‡πÚ¸Òfl   
					Î˯ ÔË Ì‡ÚËÒ͇ÌÌ¥ ÍÌÓÔÍË ÔËÒÍÓ˛-   
					‚‡˜‡ «turbo» , flÍÛ ÏÓÊ̇ ‚Íβ˜‡ÚË,   
					̇‚¥Ú¸ ÏË̇˛˜Ë „ÛÎflÚÓ ‰Îfl ÍÓÓÚÍÓ-   
					˜‡ÒÌÓ„Ó Ô¥‰‚ˢÂÌÌfl ÔÓÚÛÊÌÓÒÚ¥.   
					C 
					ÑÎfl ̇¥ÁÍË Ú‚Â‰Óª ÒÛ·Òڇ̈¥ª,   
					̇ÔËÍ·‰, ÒËÛ, ‚ËÍÓËÒÚ‡ÈÚ ÂÊËÏ   
					C 
					turbo   
					. 
					á‡ÎÂÊÌÓ ‚¥‰ ÏÂÚË Á‡ÒÚÓÒÛ‚‡ÌÌfl   
					ÂÍÓÏÂÌ‰Û˛Ú¸Òfl ڇͥ Ô‡‡ÏÂÚË   
					ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ¯‚ˉÍÓÒÚ¥ Ó·ÂÚ‡ÌÌfl:   
					èËÏ¥Ú͇:   
					ç ÏÓÊ̇ ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡ÚË ‰ÛÊ ڂ‰¥   
					ÔÓ‰ÛÍÚË Ú‡Í¥ flÍ ÍÛ·ËÍË Î¸Ó‰Û, ÏÛÒ͇ÚÌ¥   
					„Ó¥ıË, ͇‚Ó‚¥ ÁÂ̇ Ú‡ ÍÛÔË.   
					ÅÎẨ   
					èÓ‰¥·Ì˛‚‡˜ 1 ... turbo   
					Ç¥ÌÓ˜ÓÍ 1 ... 15   
					1 ... turbo   
					è‰ ÓÔ‡ˆ¥π˛ ÔÓ‰¥·ÌÂÌÌfl   
					ÔÓÚ¥·ÌÓ...   
					• ÔÓ¥Á‡ÚË Ì‡ ¯Ï‡ÚÓ˜ÍË Ï'flÒÓ, ÒË,   
					ˆË·ÛÎËÌË, ˜‡ÒÌËÍ, ÏÓÍ‚Û (‰Ë‚.   
					Ú‡·Îˈ˛ ̇ ÒÚÓ. 5)   
					èÓfl‰ÓÍ Ó·ÓÚË ¥Á ·ÎẨÂÓÏ   
					ÅÎẨ ¥‰Â‡Î¸ÌÓ Ôˉ‡ÚÌËÈ ‰Îfl ÔË„Ó-   
					ÚÛ‚‡ÌÌfl ÒÓÛÒ¥‚, Ô¥‰ÎË‚, ÒÛÔ¥‚, χÈÓÌÂÁÛ,   
					42   
				• ‚ˉ‡ÎËÚË ÒÚ·· Ú‡‚Ë Ú‡ ¯Í‡ÎÛÔÛ   
					„Ó¥ı¥‚   
					• ‚ˉ‡ÎËÚË Í¥ÒÚÍË, Ï flÒÌ¥ ÒÛıÓÊËÎÎfl Ú‡   
					åÓÓÁË‚Ó (‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡˜)   
					100 „ χÎËÌË (Á‡ÏÓÓÊÂÌÓª)   
					10 „ ˆÛÍÓ‚Óª ÔÛ‰Ë   
					ıfl˘¥   
					80 „ ‚¯ͥ‚   
					ëÍ·‰¥Ú¸ ÛÒ¥ ¥Ì„‰¥πÌÚË ‚ Òڇ͇Ì,   
					̇ÚËÒÌ¥Ú¸ ÔÂÂÏË͇˜ turbo Ú‡ ÁÏ¥¯ÛÈÚ   
					ÔÓÚfl„ÓÏ ÔË·ÎËÁÌÓ 30 ÒÂÍÛ̉.   
					èÓ‰‡‚‡ÈÚ ‚¥‰‡ÁÛ.   
					1. è‡Ï'flÚ‡ÈÚÂ: é·ÂÂÊÌÓ Ḁ́ϥڸ   
					Ô·ÒÚËÍÓ‚Û Í˯ÍÛ Á ÌÓÊÓ‚Óª ‚ÒÚ‡‚ÍË.   
					çÓÊÓ‚‡ ‚ÒÚ‡‚͇ ‰ÛÊ „ÓÒÚ‡! á‡‚Ê‰Ë   
					ÚËχÈÚ ªª Á‡ Ô·ÒÚËÍÓ‚Û ÓÒÌÓ‚Û.   
					燉fl„Ì¥Ú¸ ÎÂÁÓ Ì‡ ˆÂÌڇθÌËÈ   
					ÒÚËÊÂ̸ ˜‡¯¥ ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡˜‡ (Ò).   
					ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ Ì¸Ó„Ó ‰Ó Á‡ÏË͇ÌÌfl.   
					á‡‚Ê‰Ë ÒÚ‡‚Ú ˜‡¯Û ̇ Ô¥‰Í·‰ÍÛ ‰Îfl   
					Á‡ÔÓ·¥„‡ÌÌfl ÍÓ‚Á‡ÌÌ˛ (d).   
					Ä̘ÓÛÒÌËÈ ÒÓÛÒ (‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ   
					ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡˜)   
					30 „ ÒÛ¯ÂÌÓ„Ó Ù¥Î ‡Ì˜ÓÛÒ¥‚   
					200 „ ‚¯ÍÓ‚Ó„Ó ÒËÛ «î¥Î‡‰Âθ٥fl»   
					(«Philadelphia»)   
					2. èÓÍ·‰¥Ú¸ ÔÓ‰ÛÍÚË ‚ ˜‡¯Û.   
					3. ç‡Ò‡‰¥Ú¸ ‰ÛÍÚÓ (‡) ̇ ˜‡¯Û.   
					A 
					2 ÒÚÓÎÓ‚Ëı ÎÓÊÍË ÓÎË‚ÍÓ‚Óª ÓÎ¥ª   
					4. ÇÒÚ‡‚Ú ÂÎÂÍÚÓÏÓÚÓ   
					Û ÔËÒÚ¥È   
					èÓÏ¥ÒÚËÚË ÛÒ¥ ¥Ì„‰¥πÌÚË Û ˜‡¯Û   
					ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡˜‡.   
					ÇÒÚ‡ÌÓ‚ËÚË Ï¥Ì¥Ï‡Î¸ÌËÈ ¯‚ˉͥÒÌËÈ   
					‰ÛÍÚÓ‡ (‡) ‰Ó Á‡ÏË͇ÌÌfl.   
					B 
					C 
					5. ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ÍÌÓÔÍÛ   
					‡·Ó   
					‰Îfl   
					‚Íβ˜ÂÌÌfl ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡˜‡. Ç ÔÓˆÂÒ¥   
					Ó·ÓÚË Ó‰Ì¥π˛ ÛÍÓ˛ ÚËχÈÚ   
					ÂÎÂÍÚÓÏÓÚÓ, ‡ ¥Ì¯Ó˛ ˜‡¯Û.   
					ÂÊËÏ.   
					ç‡ÚËÒ͇ÚË ÍÌÓÔÍÛ   
					Ó‰ÌÓ¥‰ÌÓª χÒË.   
					B 
					‰Ó Ó‰ÂʇÌÌfl   
					6. èÓ Á‡Í¥Ì˜ÂÌÌ¥ Ó·ÓÚË Ì‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ÍÌÓÔÍË   
					á‡Í¥Ì˜ËÚË ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ÒÓÛÒÛ, ̇ÚËÒÌÛ-   
					D 
					‰Îfl ‚Ë‚¥Î¸ÌÂÌÌfl ÂÎÂÍÚÓÏÓÚÓ‡.   
					C 
					‚¯Ë ÍÌÓÔÍÛ ÔËÒÍÓÂÌÓ„Ó ÂÊËÏÛ   
					. 
					7. ḁ́ϥڸ ‰ÛÍÚÓ.   
					ê¥ÁÌ¥ ‚‡¥‡ÌÚË ÒÓÛÒÛ Á‡ ˆËÏ ÂˆÂÔÚÓÏ   
					ÏÓÊ̇ „ÓÚÛ‚‡ÚË, ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û˛˜Ë   
					ÎÓÒÓÒËÌÛ, ÓÍÙÓ ‡·Ó ¥Ì¯¥ „ÓÎÛ·¥ ÒËË   
					Á‡Ï¥ÒÚ¸ ٥Π‡Ì˜ÓÛÒ¥‚.   
					8. é·ÂÂÊÌÓ ‚ËÈÏ¥Ú¸ ÎÂÁÓ.   
					9. ÇËÈÏ¥Ú¸ Á‰¥·ÌÂÌ¥ ÔÓ‰ÛÍÚË Á ˜‡¯¥.   
					襉Í·‰Í‡ ÔÓÚË ÍÓ‚Á‡ÌÌfl Ú‡ÍÓÊ   
					‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛπÚ¸Òfl ‰Îfl „ÂÏÂÚ˘ÌÓ„Ó   
					Á‡ÍËÚÚfl ˜‡¯¥.   
					ᇄ‡Î¸Ì¥ ÛÏÓ‚Ë Á·Â¥„‡ÌÌfl   
					ÇËÓ·Ë Ù¥ÏË Braun ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÓ   
					Á·Â¥„‡ÚË Û ÊËÚÎÓ‚ÓÏÛ ÔËÏ¥˘ÂÌÌ¥ Á‡ ÛÏÓ‚   
					Í¥Ï̇ÚÌÓª ÚÂÏÔ‡ÚÛË Ú‡ ÌÓχθÌÓª   
					‚ÓÎÓ„ÓÒÚ¥.   
					óˢÂÌÌfl ÔË·‰Û   
					A 
					é˜Ë˘‡ÈÚ ÏÓÚÓÌÛ ˜‡ÒÚËÌÛ   
					¥ ‰ÛÍÚÓ   
					I 
					‰Îfl Á·Ë‚‡ÌÌfl   
					Î˯ Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛   
					‚ÓÎÓ„Óª Ú͇ÌËÌË. ê‰ÛÍÚÓ ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡˜‡   
					(‡) ÏÓÊ̇ ÔÓÏËÚË Ô¥‰ ÒÚÛÏÂÌÂÏ ‚Ó‰Ë.   
					ÇÒ¥ ¥Ì¯¥ ‰ÂڇΥ ·ÎẨ‡ ÏÓÊ̇ ÔÓÏË-   
					‚‡ÚË ‚ ÔÓÒÛ‰ÓÏ˲˜¥È χ¯ËÌ¥ ÔË ÚÂÏÔÂ-   
					‡ÚÛ¥ Ì ‚ˢ 60 „‡‰ÛÒ¥‚. ê¥ÊÛ˜¥ ÎÂÁ‡   
					Ô¥ÒÎfl Ó·ÓÚË ‚ ‰ÛÊ ÒÓÎÓÌÓÏÛ Ò‰ӂˢ¥   
					ÔÓÚ¥·ÌÓ ÔÓÔÓÎÓÒ͇ÚË Ì„‡ÈÌÓ. ìÌË͇ÈÚ   
					‚ËÒÓÍÓª ÍÓ̈ÂÌÚ‡ˆ¥ª Ó˜ËÒÌË͇ ‡·Ó Á‡ÒÓ·Û   
					‰Îfl ÁÌflÚÚfl ̇ÍËÔÛ ‚ ÔÓÒÛ‰ÓÏ˲˜¥È   
					χ¯ËÌ¥.   
					ÇËÓ·ÌËÍ Á‡Î˯‡π Á‡ ÒÓ·Ó˛ Ô‡‚Ó Ì‡   
					‚ÌÂÒÂÌÌfl ÁÏ¥Ì ·ÂÁ ÔÓÔÂÂ‰Ì¸Ó„Ó   
					ÔÓ‚¥‰ÓÏÎÂÌÌfl.   
					чÌËÈ ‚Ë¥· ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π ‚Ò¥Ï ÌÂÓ·ı¥‰ÌËÏ   
					π‚ÓÔÂÈÒ¸ÍËÏ ¥ Û͇ªÌÒ¸ÍËÏ Òڇ̉‡Ú‡Ï   
					·ÂÁÔÂÍË Ú‡ „¥„¥πÌË, Û ÚÓÏÛ ˜ËÒÎ¥ - ‚ËÏÓ„‡Ï   
					Ñëíì 3135.7-96 (Ééëí 30345.7-96,   
					ßÖë 335-2-14-94), Ééëí 23511-79 .1. Ú‡   
					̥҇ڇÌËÏ ÌÓÏ‡Ï ë‡Ìè¥ç 001-96,   
					Ñëç 239-96   
					èË Ó·ÓÚ¥ Á ÔÓ‰ÛÍÚ‡ÏË, ˘Ó χ˛Ú¸   
					̇Ò˘ÂÌ¥ ÍÓθÓË, ̇ÔËÍ·‰, ÏÓ͂Ӳ,   
					Ô·ÒÚχÒÓ‚¥ ‰ÂڇΥ ÏÓÊÛÚ¸ ÓÙ‡·Î˛‚‡-   
					ÚËÒfl, ÚÓÏÛ Ô‰ ÏËÈÍÓ˛ ·ÎẨ‡ ‚   
					ÔÓÒÛ‰ÓÏ˲˜¥È χ¯ËÌ¥ ÔÓÚˇÈÚ ‰ÂڇΥ   
					ÔË·‰Û Á ‰Ó‰‡‚‡ÌÌflÏ ÓÒÎËÌÌÓ„Ó Ï‡Ò·.   
					ÇË¥· Ì ϥÒÚËÚ¸ ¯Í¥‰ÎË‚Ëı ‰Îfl Á‰ÓÓ‚‘fl   
					˜ӂËÌ   
					íÓ‚‡ ëÂÚËÙ¥ÍÓ‚‡ÌÓ   
					ÑÓ‰‡ÚÍÓ‚¥ ÔË̇ÎÂÊÌÓÒÚ¥   
					(ÏÓÊ̇ ÍÛÔËÚË ‚ ë‚¥ÒÌËı ˆÂÌÚ‡ı   
					ÍÓÏԇ̥ª Braun; ‡Î Ì ‚ ÛÒ¥ı ͇ªÌ‡ı)   
					Çë: ‰Ó‰‡ÚÍÓ‚‡ ̇҇‰Í‡-ÔÓ‰¥·Ì˛-   
					‚‡˜, ¥‰Â‡Î¸ÌÓ Ô¥‰ıÓ‰ËÚ¸ ‰Îfl ̇¥Á‡ÌÌfl   
					‚ÂÎËÍËı Ó·Òfl„¥‚ ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚, ‡ Ú‡ÍÓÊ ÔË-   
					„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ÏÓÎÓ˜ÌËı ÍÓÍÚÂÈÎ¥‚, ΄ÍÓ„Ó   
					Ú¥ÒÚ‡ Ú‡ ÍÓÎ¥ÌÌfl ÍÛ·ËÍ¥‚ θӉÛ.   
					чڇ ‚ËÓ·Ìˈڂ‡ ÔÓ‰Û͈¥ª Braun   
					‚͇Á‡Ì‡ ·ÂÁÔÓÒÂÂ‰Ì¸Ó Ì‡ ‚ËÓ·¥ (‚ Ï¥Òˆ¥   
					χÍÛ‚‡ÌÌfl) ¥ ÒÍ·‰‡πÚ¸Òfl Á Ú¸Óı ˆËÙ:   
					Ô¯‡ ˆËÙ‡ π ÓÒÚ‡ÌÌ¸Ó˛ ˆËÙÓ˛ ÓÍÛ   
					‚ËÓ·Ìˈڂ‡, ¥Ì¯¥ ‰‚¥ ˆËÙË π ÔÓfl‰ÍÓ‚ËÏ   
					ÌÓÏÂÓÏ ÚËÊÌfl Û Óˆ¥   
					çë: ‚ËÒÓÍÓ¯‚ˉͥÒÌËÈ ˜ÓÔÔÂ, flÍËÈ   
					¥‰Â‡Î¸ÌÓ Ô¥‰ıÓ‰ËÚ¸ ‰Îfl Ú‡‚, ˆË·ÛÎ¥,   
					˜‡ÒÌËÍÛ, Ôˆ˛, „Ó¥ı¥‚ ÚÓ˘Ó.   
					䇪̇ ‚ËÓ·Ìˈڂ‡:   
					Hi-P Poland Sp. z o.o.   
					Ul. Magazynowa 8   
					Bielany Wroc∏awskie   
					55-040 Kobierzyce   
					Poland   
					è‡ÍÚ˘ÌËÈ ÔËÍ·‰   
					å‡ÈÓÌÂÁ   
					200-250 ÏÎ ÓÒÎËÌÌÓª ÓÎ¥ª   
					Ӊ̠flȈ (Á ÊÓ‚ÚÍÓÏ)   
					1 ÒÚÓÎÓ‚‡ ÎÓÊ͇ ÎËÏÓÌÌÓ„Ó ÒÓÍÛ ‡·Ó ÓˆÚÛ,   
					ÒÓÎ¥ Ú‡ Ôˆ˛ (Á‡ ÒχÍÓÏ)   
					èÓÏ¥ÒÚ¥Ú¸ ‚Ò¥ ¥Ì„‰¥πÌÚË ‚ Ï¥ÌÛ ÒÍÎflÌÍÛ   
					Û ‚ˢ‚͇Á‡Ì¥È ÔÓÒÎ¥‰Ó‚ÌÓÒÚ¥. á‡ÌÛÚ   
					·ÎẨ ‰Ó ‰Ì‡ ÒÍÎflÌÍË, ‚‚¥ÏÍÌ¥Ú¸ ÔË·‰   
					C 
					ÔÂÂÏË͇˜ÂÏ   
					Ú‡ ÛÚËÏÛÈÚÂ ÈÓ„Ó ‚   
					ˆ¸ÓÏÛ ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥ ‰Ó ÓÁ˜ËÌÂÌÌfl ÓÎ¥ª. чΥ,   
					Ì ‚ËÍβ˜‡˛˜Ë ·ÎẨÂ, ÔÓ‚¥Î¸ÌÓ ÔÂÂ-   
					Ï¥˘ÛÈÚ ÈÓ„Ó ‰Ó„ÓË Ú‡ ‚ÌËÁ ‰Ó ̇·ÛÚÚfl   
					χÈÓÌÂÁÓÏ Ó‰ÌÓ¥‰ÌËı ÍÓθÓÛ Ú‡   
					ÍÓÌÒËÒÚÂ̈¥ª.   
					43   
				44   
				a 
					b 
					c 
					d 
					45   
				46   
				l'appareil ainsi que l'attestation de garantie à   
					votre revendeur ou à un Centre Service Agréé   
					Braun.   
					Deutsch   
					Garantie   
					Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät   
					– nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den ge-   
					setzlichen Gewährleistungsansprüchen gegen   
					den Verkäufer – eine Garantie von 2 Jahren   
					ab Kaufdatum. Innerhalb dieser Garantiezeit   
					beseitigen wir nach unserer Wahl durch Repa-   
					ratur oder Austausch des Gerätes unentgeltlich   
					alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungs-   
					fehlern beruhen. Die Garantie kann in allen   
					Ländern in Anspruch genommen werden, in   
					denen dieses Braun Gerät von uns autorisiert   
					verkauft wird.   
					Appelez au 08.10.30.97.80 (ou se référez à   
					
					servicepartners/europe.country.html) pour   
					connaitre le Centre Service Agrée Braun le plus   
					proche de chez vous.   
					Clause spéciale pour la France   
					Outre la garantie contractuelle exposée ci-   
					dessus, nos clients bénéficient de la garantie   
					légale des vices cachés prévue aux articles   
					1641 et suivants du Code civil.   
					Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden   
					durch unsachgemäßen Gebrauch, normaler   
					Verschleiß und Verbrauch sowie Mängel, die   
					den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des   
					Gerätes nur unerheblich beeinflussen. Bei   
					Eingriffen durch nicht von uns autorisierte Braun   
					Kundendienstpartner sowie bei Verwendung   
					anderer als Original Braun Ersatzteile erlischt die   
					Garantie.   
					Español   
					Garantía   
					Braun concede a este producto 2 años de   
					garantía a partir de la fecha de compra.   
					Dentro del periodo de garantía, subsanaremos,   
					sin cargo alguno, cualquier defecto del aparato   
					imputable tanto a los materiales como a la   
					fabricación, ya sea reparando, sustituyendo   
					piezas, o facilitando un aparato nuevo según   
					nuestro criterio.   
					Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit   
					Kaufbeleg bitte an einen autorisierten Braun   
					Kundendienstpartner. Die Anschrift für   
					Deutschland können Sie kostenlos unter   
					00800/27286463 erfragen.   
					La garantía no ampara averías por uso indebido,   
					funcionamiento a distinto voltaje del indicado,   
					conexión a un enchufe inadecuado, rotura,   
					desgaste normal por el uso que causen defectos   
					o una disminución en el valor o funcionamiento   
					del producto.   
					English   
					La garantía perderá su efecto en caso de ser   
					efectuadas reparaciones por personas no   
					autorizadas, o si no son utilizados recambios   
					originales de Braun.   
					Guarantee   
					We grant 2 years guarantee on the product   
					commencing on the date of purchase. Within   
					the guarantee period we will eliminate, free of   
					charge, any defects in the appliance resulting   
					from faults in materials or workmanship, either   
					by repairing or replacing the complete appliance   
					as we may choose.   
					La garantía solamente tendrá validez si la fecha   
					de compra es confirmada mediante la factura o   
					el albarán de compra correspondiente.   
					This guarantee extends to every country where   
					this appliance is supplied by Braun or its   
					appointed distributor.   
					Esta garantía tiene validez en todos los países   
					donde este producto sea distribuido por Braun   
					o por un distribuidor asignado por Braun.   
					This guarantee does not cover: damage due to   
					improper use, normal wear or use as well as   
					defects that have a negligible effect on the value   
					or operation of the appliance. The guarantee   
					becomes void if repairs are undertaken by   
					unauthorised persons and if original Braun parts   
					are not used.   
					En caso de reclamación bajo esta garantía,   
					diríjase al Servicio de Asistencia Técnica de   
					Braun más cercano.   
					Solo para España   
					Servicio al consumidor: Para localizar a su   
					Servicio Braun más cercano o en el caso de que   
					tenga Vd. alguna duda referente al funciona-   
					miento de este producto, le rogamos contacte   
					con el teléfono de este servicio 901 11 61 84.   
					To obtain service within the guarantee period,   
					hand in or send the complete appliance with   
					your sales receipt to an authorised Braun   
					Customer Service Centre.   
					For UK only:   
					This guarantee in no way affects your rights   
					under statutory law.   
					Português   
					Garantia   
					Os nossos produtos dispõem de uma garantia   
					de 2 anos a partir da data de compra. Qualquer   
					defeito do aparelho imputável, quer aos mate-   
					riais, quer ao fabrico, que torne necessário   
					reparar, substituir peças ou trocar de aparelho   
					dentro de período de garantia não terá custos   
					adicionais,   
					Français   
					Garantie   
					Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce   
					produit, à partir de la date d'achat.   
					Pendant la durée de la garantie, Braun prendra   
					gratuitement à sa charge la réparation des vices   
					de fabrication ou de matière en se réservant le   
					droit de décider si certaines pièces doivent être   
					réparées ou si l'appareil lui-même doit être   
					échangé.   
					A garantia não cobre avarias por utilização   
					indevida, funcionamento a voltagem diferente   
					da indicada, ligação a uma tomada de cor-   
					rente eléctrica incorrecta, ruptura, desgaste   
					normal por utilização que causem defeitos ou   
					diminuição da qualidade de funciona-mento do   
					produto.   
					Cette garantie s'étend à tous les pays où cet   
					appareil est commercialisé par Braun ou son   
					distributeur exclusif.   
					A garantia perderá o seu efeito no caso de   
					serem efectuadas reparações por pessoas não   
					autorizadas ou se não forem utilizados   
					acessórios originais Braun.   
					Cette garantie ne couvre pas : les dommages   
					occasionnés par une utilisation inadéquate et   
					l'usure normale. Cette garantie devient caduque   
					si des réparations ont été effectuées par des   
					personnes non agréées par Braun et si des   
					pièces de rechange ne provenant pas de Braun   
					ont été utilisées.   
					A garantia só é válida se a data de compra for   
					confirmada pela apresentação da factura ou   
					documento de compra correspondente.   
					Esta garantia é válida para todos os países   
					onde este produto seja distribuído pela Braun   
					ou por um distribuidor Braun autorizado.   
					Pour toute réclamation intervenant pendant la   
					période de garantie, retournez ou rapportez   
					47   
				No caso de reclamação ao abrigo de garantia,   
					dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica   
					Oficial Braun mais próximo.   
					Denne garanti dækker ikke skader opstået ved   
					fejlbetjening, normalt slid eller fejl som har ringe   
					effekt på værdien eller funktionsdygtigheden   
					af apparatet. Garantien bortfalder ved repara-   
					tioner udført af andre end de af Braun anviste   
					reparatører og hvor originale Braun reservedele   
					ikke er anvendt.   
					Só para Portugal   
					Apoio ao consumidor: Para localizar o seu   
					Serviço Braun mais próximo, no caso de surgir   
					alguma dúvida relativamente ao funcionamento   
					deste produto, contacte-nos por favor pelo   
					telefone 808 20 00 33.   
					Ved service inden for garantiperioden afleveres   
					eller indsendes hele apparatet sammen med   
					købsbevis til et autoriseret Braun Service   
					Center.   
					Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste   
					Braun Service Center.   
					Italiano   
					Garanzia   
					Braun fornisce una garanzia valevole per la   
					durata di 2 anni dalla data di acquisto.   
					Norsk   
					Nel periodo di garanzia verranno eliminati,   
					gratuitamente, i guasti dell’apparecchio   
					conseguenti a difetti di fabbrica o di materiali,   
					sia riparando il prodotto sia sostituendo, se   
					necessario, l’intero apparecchio.   
					Garanti   
					Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra   
					kjøpsdato.   
					I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle   
					fabrikasjons- eller materialfeil, enten ved   
					reparasjon eller om vi finner det hensiktsmessig   
					å bytte hele produktet.   
					Denne garanti er gyldig i alle land der Braun eller   
					Brauns distributør selger produktet.   
					Tale garanzia non copre: danni derivanti dall’uso   
					improprio del prodotto, la normale usura   
					conseguente al funzionamento dello stesso,   
					i difetti che hanno un effetto trascurabile sul   
					valore o sul funzionamento dell’apparecchio.   
					La garanzia decade se vengono effettuate   
					riparazioni da soggetti non autorizzati o con parti   
					non originali Braun.   
					Denne garanti dekker ikke: skader på grunn av   
					feil bruk, normal slitasje eller skader som har   
					ubetydelig effekt på produktets verdi og virke-   
					måte. Garantien bortfaller dersom reparasjoner   
					utføres av ikke autorisert person eller hvis andre   
					enn originale Braun reservedeler benyttes.   
					Per accedere al servizio durante il periodo   
					di garanzia, è necessario consegnare o far   
					pervenire il prodotto integro, insieme allo   
					scontrino di acquisto, ad un centro di assistenza   
					autorizzato Braun.   
					For service i garantitiden skal hele produktet   
					leveres eller sendes sammen med kopi av   
					kjøpskvittering til nærmeste autoriserte Braun   
					Serviceverksted.   
					Contattare il numero 02/6678623 per avere   
					informazioni sul Centro di assistenza autorizzato   
					Braun più vicino.   
					Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til nærmeste   
					autoriserte Braun serviceverksted.   
					NB   
					For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i   
					henhold til NEL’s Leveringsbetingelser.   
					Nederlands   
					Garantie   
					Op dit produkt verlenen wij een garantie van   
					2 jaar geldend vanaf datum van aankoop.   
					Binnen de garantieperiode zullen eventuele   
					fabricagefouten en/of materiaalfouten gratis   
					door ons worden verholpen, hetzij door repa-   
					ratie, vervanging van onderdelen of omruilen   
					van het apparaat.   
					Svenska   
					Garanti   
					Vi garanterar denna produkt för två år från och   
					med inköpsdatum. Under garantitiden kommer   
					vi utan kostnad, att avhjälpa alla brister i   
					apparaten som är hänförbara till fel i material   
					eller utförande, genom att antingen reparera   
					eller byta ut hela apparaten efter eget   
					gottfinnande.   
					Deze garantie is van toepassing in elk land waar   
					dit apparaat wordt geleverd door Braun of een   
					officieel aangestelde vertegenwoordiger van   
					Braun.   
					Denna garanti gäller i alla länder där denna   
					apparat levereras av Braun eller deras   
					auktoriserade återförsäljare.   
					Beschadigingen ten gevolge van onoordeel-   
					kundig gebruik, normale slijtage en gebreken   
					die de werking of waarde van het apparaat niet   
					noemenswaardig beinvloeden vallen niet onder   
					de garantie. De garantie vervalt bij reparatie door   
					niet door ons erkende service-afdelingen en/of   
					gebruik van niet originele Braun onderdelen.   
					Garantin gäller ej: skada på grund av felaktig   
					användning eller normalt slitage, liksom brister   
					som har en försumbar inverkan på apparatens   
					värde eller funktion. Garantin upphör att gälla   
					om reparationer utförs av icke behörig person   
					eller om Brauns originaldelar inte används.   
					Om gebruik te maken van onze service binnen   
					de garantieperiode, dient u het complete   
					apparaat met uw aankoopbewijs af te geven   
					of op te sturen naar een geauthoriseerd Braun   
					Customer Service Centre.   
					För att erhålla service under garantitiden skall   
					den kompletta apparaten lämnas in tillsammans   
					med inköpskvittot, till ett auktoriserat Braun   
					verkstad.   
					Bel 0 800-445 53 88 voor een Braun Customer   
					Service Centre bij u in de buurt.   
					Ring 020-21 33 21 för information om närmaste   
					Braun verkstad.   
					Dansk   
					Suomi   
					Garanti   
					Braun yder 2 års garanti på dette produkt   
					gældende fra købsdatoen. Inden for   
					garantiperioden vil Braun for egen regning   
					afhjælpe fabrikations- og materialefejl efter vort   
					skøn gennem reparation eller ombytning af   
					apparatet. Denne garanti gælder i alle lande,   
					hvor Braun er repræsenteret.   
					Takuu   
					Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun   
					ostopäivästä lukien Suomessa voimassa olevien   
					alan takuuehtojen TE90 mukaan. Takuuaikana   
					korvataan veloituksetta kaikki viat, jotka   
					aiheutuvat materiaaliviasta tai valmistusvirhe-   
					estä. Korvaus tapahtuu harkintamme mukaan   
					48   
				korjaamalla, vaihtamalla viallinen osa tai   
					vaihtamalla koko laite uuteen. Takuu on   
					voimassa kaikkialla maailmassa sillä edel-   
					lytyksellä, että laitetta myydään ko. maassa   
					Braunin tai virallisen maahantuojan toimesta.   
					9. Bez nazwy i modelu sprz´tu, daty jego   
					zakupu potwierdzonej pieczàtkà i podpisem   
					sprzedawcy karta gwarancyjna jest   
					niewa˝na.   
					10. Niniejsza gwarancja na sprzedany towar   
					konsumpcyjny nie wy∏àcza, nie ogranicza   
					ani nie zawiesza uprawnieƒ Kupujàcego   
					wynikajàcych z niezgodnoÊci towaru z   
					umowà.   
					Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat:   
					viat, jotka johtuvat virheellisestä käytöstä,   
					normaalista kulumisesta tai viat, jolla on   
					vähäinen merkitys laitteen arvoon tai toimintaan.   
					Takuun voimassaolo lakkaa, jos laitetta   
					korjataan muualla kuin valtuutetussa Braun-   
					huoltoliikkeessä tai jos laitteessa käytetään   
					muita kuin alkuperäisiä varaosia.   
					âesk˘   
					Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassaolon   
					osoittamiseksi.   
					Záruka   
					Na tento v˘robek poskytujeme záruku po dobu   
					2 lét od data prodeje spotfiebiteli. Bûhem této   
					záruãní doby bezplatnû odstraníme závady   
					na v˘robku, zpÛsobené vadami materiálu   
					nebo chybou v˘roby. Oprava bude provedena   
					podle na‰eho rozhodnutí buì opravou nebo   
					v˘mûnou celého v˘robku.Tato záruka platí pro   
					v‰echny zemû, kam je tento v˘robek dodáván   
					firmou Braun nebo jejím autorizovan˘m   
					distributorem.   
					Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa   
					asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta   
					020-377 877.   
					Polski   
					Warunki gwarancji   
					1. Procter and Gamble DS Polska sp. z.o.o.   
					gwarantuje sprawne dzia∏anie sprz´tu w   
					okresie 24 miesi´cy od daty jego wydania   
					Kupujàcemu. Ujawnione w tym okresie   
					wady b´dà usuwane bezp∏atnie, przez   
					wymieniony przez firm´ Procter and   
					Gamble DS Polska sp. z.o.o. autoryzowany   
					punkt serwisowy, w terminie 14 dni od daty   
					dostarczenia sprz´tu do autoryzowanego   
					punktu serwisowego.   
					Tato záruka se nevztahuje: na po‰kození,   
					vzniklá nesprávn˘m pouÏíváním a údrÏbou, na   
					bûÏné opotfiebení, jakoÏ i na defekty, mající   
					zanedbateln˘ vliv na hodnotu a pouÏitelnost   
					pfiístroje. Záruka pozb˘vá platnosti, pokud byl   
					v˘robek mechanicky po‰kozen nebo pokud   
					jsou opravy provedeny neautorizovan˘mi   
					osobami nebo pokud nejsou pouÏity originální   
					díly Braun. Pfiístroj je urãen v˘hradnû pro   
					domácí pouÏití. Pfii pouÏití jin˘m zpÛsobem   
					nelze uplatnit záruku.   
					2. Kupujàcy mo˝e wys∏aç sprz´t do naprawy   
					do najbli˝ej znajdujàcego si´   
					autoryzowanego punktu serwisowego   
					wymienionego przez firm´ Procter and   
					Gamble DS Polska sp. z.o.o. lub skorzystaç   
					z poÊrednictwa sklepu, w którym dokona∏   
					zakupu sprz´tu. W takim wypadku termin   
					naprawy ulegnie wyd∏u˝eniu o czas   
					niezb´dny do dostarczenia i odbioru   
					sprz´tu.   
					Poskytnutím záruky nejsou dotãena práva   
					spotfiebitele, která se ke koupi vûci váÏí podle   
					zvlá‰tních právních pfiedpisÛ.   
					Záruka platí jen tehdy, je-li záruãní list fiádnû   
					vyplnûn (datum prodeje, razítko prodejny a   
					podpis prodavaãe) a je-li souãasnû s ním   
					pfiedloÏen prodejní doklad (dále jen doklady o   
					koupi).   
					3. Kupujàcy powinien dostarczyç sprz´t w   
					oryginalnym opakowaniu fabrycznym   
					dodatkowo zabezpieczonym przed   
					uszkodzeniem.Uszkodzeniaspowodowane   
					niedostatecznym zabezpieczeniem sprz´tu   
					nie podlegajà naprawom gwarancyjnym.   
					4. Niniejsza gwarancja jest wa˝na z   
					dokumentem zakupu i obowiàzuje na   
					terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.   
					5. Okres gwarancji przed∏u˝a si´ o czas od   
					zg∏oszenia wady lub uszkodzenia do   
					naprawy sprz´tu.   
					Chcete-li vyuÏít servisních sluÏeb v záruãní   
					dobû,pfiedejte nebo po‰lete kompletní pfiístroj   
					spolu s doklady o koupi do autorizovaného   
					servisního stfiediska Braun. Aktualizovan˘   
					seznam servisních stfiedisek je k dispozici   
					v prodejnách v˘robkÛ Braun.   
					Volejte zákaznickou infolinku 221 804 335 pro   
					informace o v˘robcích a nejbliωím servisním   
					stfiedisku Braun.   
					6. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje   
					czynnoÊci przewidzianych w instrukcji, do   
					wykonania których Kupujàcy zobowiàzany   
					jest we w∏asnym zakresie i na w∏asny koszt.   
					7. Ewentualne oczyszczenie sprz´tu   
					dokonywane jest na koszt Kupujàcego   
					wed∏ug cennika danego autoryzowanego   
					punktu serwisowego i nie b´dzie traktowane   
					jako naprawa gwarancyjna.   
					O pfiípadné v˘mûnû pfiístroje nebo zru‰ení   
					kupní smlouvy platí pfiíslu‰ná zákonná   
					ustanovení. Záruãní doba se prodluÏuje o dobu,   
					po kterou byl v˘robek podle záznamu z opravny   
					v záruãní opravû.   
					8. Gwarancjà nie sà obj´te:   
					a) mechaniczne uszkodzenia sprz´tu   
					spowodowane w czasie jego   
					Slovensk˘   
					u˝ytkowania lub w czasie dostarczania   
					sprz´tu do naprawy;   
					Záruka   
					b) uszkodzenia i wady wynik∏e na skutek:   
					– u˝ywania sprz´tu do celów innych ni˝   
					osobisty u˝ytek;   
					Na tento v˘robok poskytujeme záruku po dobu   
					2 rokov odo dÀa predaja spotrebiteºovi. Poãas   
					tejto záruãnej doby bezplatne odstránime   
					závady na v˘robku, spôsobené vadami mate-   
					riálu alebo chybou v˘roby a to podºa ná‰ho   
					rozhodnutia buì opravou alebo v˘menou   
					celého v˘robku. Táto záruka platí pre v‰etky   
					krajiny, kde tento v˘robok dodáva firma Braun   
					alebo jej autorizovan˘ distribútor.   
					– niew∏aÊciwego lub niezgodnego z   
					instrukcjà u˝ytkowania, konserwacji,   
					przechowywania lub instalacji;   
					– u˝ywania niew∏aÊciwych materia∏ów   
					eksploatacyjnych;   
					– napraw dokonywanych przez   
					nieuprawnione osoby; stwierdzenie   
					faktu takiej naprawy lub samowolnego   
					otwarcia sprz´tu powoduje utrat´   
					gwarancji;   
					– przeróbek, zmian konstrukcyjnych lub   
					u˝ywania do napraw nieoryginalnych   
					cz´Êci zamiennych firmy Braun;   
					Táto záruka sa nevzÈahuje: na po‰kodenia,   
					ktoré vzniknú nesprávnym pouÏívaním a   
					údrÏbou, na beÏné opotrebenie ako aj na   
					defekty, ktoré majú zanedbateºn˘ vplyv na   
					hodnotu a pouÏitie prístroja. Záruka stráca   
					platnosÈ v prípade, Ïe v˘robok bol mechanicky   
					po‰koden˘, alebo sa uskutoãnili opravy   
					neautorizovan˘mi osobami, alebo sa nepouÏili   
					originálne diely Braun. Prístroj je v˘hradne   
					c) cz´Êci szklane, ˝arówki oÊwietlenia;   
					d) ostrza i folie do golarek oraz materia∏y   
					eksploatacyjne.   
					49   
				urãen˘ na domáce pouÏitie. Pri pouÏití in˘m   
					spôsobom nie je moÏné záruku uplatniÈ.   
					Poskytnutím záruky nie sú ovplyvnené   
					êÛÒÒÍËÈ   
					ɇ‡ÌÚËÈÌ˚ ӷflÁ‡ÚÂθÒÚ‚‡ ÙËÏ˚   
					BRAUN   
					spotrebiteºské práva, ktoré sa ku kúpe   
					predmetu viaÏu podºa zvlá‰tnych predpisov.   
					Záruka platí iba vtedy, ak je záruãn˘ list riadne   
					vyplnen˘ (dátum predaja, peãiatka predajne a   
					podpis predavaãa) a zároveÀ s ním predloÏen˘   
					doklad o predaji (ìalej iba doklady o zakúpení).   
					ÑÎfl ‚ÒÂı ËÁ‰ÂÎËÈ Ï˚ ‰‡ÂÏ „‡‡ÌÚ˲ ̇ ‰‚‡   
					„Ó‰‡, ̇˜Ë̇fl Ò ÏÓÏÂÌÚ‡ ÔËÓ·ÂÚÂÌËfl   
					ËÁ‰ÂÎËfl.   
					Ç Ú˜ÂÌË „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ÔÂËÓ‰‡ Ï˚   
					·ÂÒÔ·ÚÌÓ ÛÒÚ‡ÌËÏ ÔÛÚÂÏ ÂÏÓÌÚ‡, Á‡ÏÂÌ˚   
					‰ÂÚ‡ÎÂÈ ËÎË Á‡ÏÂÌ˚ ‚ÒÂ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl β·˚   
					Á‡‚Ó‰ÒÍË ‰ÂÙÂÍÚ˚, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚   
					̉ÓÒÚ‡ÚÓ˜Ì˚Ï Í‡˜ÂÒÚ‚ÓÏ Ï‡Ú¡ÎÓ‚ ËÎË   
					Ò·ÓÍË.   
					Ç ÒÎÛ˜‡Â Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË ÂÏÓÌÚ‡ ‚   
					„‡‡ÌÚËÈÌ˚È ÔÂËÓ‰ ËÁ‰ÂÎË ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸   
					Á‡ÏÂÌÂÌÓ Ì‡ ÌÓ‚Ó ËÎË ‡Ì‡Îӄ˘ÌÓ ‚   
					ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËÂ Ò á‡ÍÓÌÓÏ Ó Á‡˘ËÚ ԇ‚   
					ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ.   
					ɇ‡ÌÚËfl Ó·ÂÚ‡ÂÚ ÒËÎÛ ÚÓθÍÓ ÂÒÎË ‰‡Ú‡   
					ÔÓÍÛÔÍË ÔÓ‰Ú‚Âʉ‡ÂÚÒfl Ô˜‡Ú¸˛ Ë   
					ÔÓ‰ÔËÒ¸˛ ‰Ë· (χ„‡ÁË̇) ̇ ÔÓÒΉÌÂÈ   
					ÒÚ‡Ìˈ ÓË„Ë̇θÌÓÈ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ   
					˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË BRAUN, ÍÓÚÓ‡fl fl‚ÎflÂÚÒfl   
					„‡‡ÌÚËÈÌ˚Ï Ú‡ÎÓÌÓÏ.   
					Ak chcete vyuÏiÈ servisné sluÏby v záruãnej   
					dobe, kompletn˘ prístroj spolu s dokladmi   
					o zakúpení odovzdajte alebo za‰lite do   
					autorizovaného servisného strediska Braun.   
					Aktualizovan˘ zoznam servisn˘ch stredísk je   
					k dispozícii v predajniach v˘robkov Braun.   
					Vzhºadom na prípadnú v˘menu prístroja alebo   
					na zru‰enie kúpnej zmluvy platia príslu‰né   
					zákonné ustanovenia. Záruãná doba sa   
					predlÏuje o dobu, poãas ktorej bol v˘robok   
					podºa záznamu z opravovne v záruãnej oprave.   
					ùÚ‡ „‡‡ÌÚËfl ‰ÂÈÒÚ‚ËÚÂθ̇ ‚ β·ÓÈ Òڇ̠  
					‚ ÍÓÚÓÛ˛ ˝ÚÓ ËÁ‰ÂÎË ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÚÒfl ÙËÏÓÈ   
					BRAUN ËÎË Ì‡Á̇˜ÂÌÌ˚Ï ‰ËÒÚË·¸˛ÚÓÓÏ Ë   
					„‰Â ÌË͇ÍË ӄ‡Ì˘ÂÌËfl ÔÓ ËÏÔÓÚÛ ËÎË   
					‰Û„Ë ԇ‚Ó‚˚ ÔÓÎÓÊÂÌËfl Ì   
					ÔÂÔflÚÒÚ‚Û˛Ú Ô‰ÓÒÚ‡‚ÎÂÌ˲ „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó   
					Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl.   
					éÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎÂÌË „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl   
					Ì ‚ÎËflÂÚ Ì‡ ‰‡ÚÛ ËÒÚ˜ÂÌËfl ÒÓ͇ „‡‡ÌÚËË.   
					ɇ‡ÌÚËfl ̇ Á‡ÏÂÌÂÌÌ˚ ˜‡ÒÚË ËÒÚÂ͇ÂÚ ‚   
					ÏÓÏÂÌÚ ËÒÚ˜ÂÌËfl „‡‡ÌÚËË Ì‡ ‰‡ÌÌÓ   
					ËÁ‰ÂÎËÂ.   
					Magyar   
					Garancia   
					A Braun – ismerve termékei megbízhatóságát,   
					készülékeire két év garanciát vállal, azzal a   
					megkötéssel, hogy a jótállási igényt a készülék   
					csomagolásában található Jótállási   
					Nyilatkozatban feltüntetett Braun   
					márkaszervizekben lehet érvényesíteni.   
					ɇ‡ÌÚËfl Ì ÔÓÍ˚‚‡ÂÚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl,   
					‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ÌÂÔ‡‚ËθÌ˚Ï ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ   
					(ÒÏ. Ú‡ÍÊ ÒÔËÒÓÍ ÌËÊÂ) ÌÓχθÌ˚È ËÁÌÓÒ   
					·ËÚ‚ÂÌÌ˚ı ÒÂÚÓÍ Ë ÌÓÊÂÈ, ‰ÂÙÂÍÚ˚,   
					Ó͇Á˚‚‡˛˘Ë ÌÂÁ̇˜ËÚÂθÌ˚È ˝ÙÙÂÍÚ Ì‡   
					͇˜ÂÒÚ‚Ó ‡·ÓÚ˚ ÔË·Ó‡.   
					ùÚ‡ „‡‡ÌÚËfl ÚÂflÂÚ ÒËÎÛ ÂÒÎË ÂÏÓÌÚ   
					ÔÓËÁ‚Ó‰ËÎÒfl Ì ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚Ï Ì‡ ÚÓ   
					ÎˈÓÏ Ë ÂÒÎË ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˚ Ì ÓË„Ë̇θÌ˚   
					‰ÂÚ‡ÎË ÙËÏ˚ BRAUN.   
					Ç ÒÎÛ˜‡Â Ô‰˙fl‚ÎÂÌËfl ÂÍ·χˆËË ÔÓ   
					ÛÒÎÓ‚ËflÏ ‰‡ÌÌÓÈ „‡‡ÌÚËË, Ô‰‡ÈÚ   
					ËÁ‰ÂÎË ˆÂÎËÍÓÏ ‚ÏÂÒÚÂ Ò „‡‡ÌÚËÈÌ˚Ï   
					Ú‡ÎÓÌÓÏ ‚ β·ÓÈ ËÁ ˆÂÌÚÓ‚ Ò‚ËÒÌÓ„Ó   
					Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl ÙËÏ˚ BRAUN.   
					A garancia hatálya alól kivételt képeznek azok a   
					meghibásodások, amelyek a készülék   
					szakszerıtlen, vagy nem rendeltetésszerı   
					használatára vezethetŒk vissza, valamint azok   
					az apróbb hibák, amelyek a készülék értékét,   
					vagy használhatóságát nem befolyásolják.   
					A garancia nem vonatkozik a gyorsan kopó,   
					rendszeresen cserélendŒ tartozékokra (pl.   
					Borotvaszita, kés, stb.)   
					A jótállási igény érvényesítésére vonatkozó   
					részletes tájékoztató a készülék   
					csomagolásában található.   
					ÇÒ ‰Û„Ë Ú·ӂ‡ÌËfl, ‚Íβ˜‡fl Ú·ӂ‡ÌËfl   
					‚ÓÁÏ¢ÂÌËfl Û·˚ÚÍÓ‚, ËÒÍβ˜‡˛ÚÒfl, ÂÒÎË   
					̇¯‡ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸ Ì ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ ‚   
					Á‡ÍÓÌÌÓÏ ÔÓfl‰ÍÂ.   
					êÂÍ·χˆËË, Ò‚flÁ‡ÌÌ˚Â Ò ÍÓÏϘÂÒÍËÏ   
					ÍÓÌÚ‡ÍÚÓÏ Ò ÔÓ‰‡‚ˆÓÏ Ì ÔÓÔ‡‰‡˛Ú ÔÓ‰   
					˝ÚÛ „‡‡ÌÚ˲.   
					EÏÏËÓÈο   
					Ç ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Á‡ÍÓÌÓÏ êî ‹ 2300-1 ÓÚ   
					7.02.1992 „. «é ᇢËÚ ԇ‚ ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ» Ë   
					ÔËÌflÚ˚Ï ‰ÓÔÓÎÌÂÌËÂÏ Í Á‡ÍÓÌÛ êî ÓÚ   
					9.01.1996 „. «é ‚ÌÂÒÂÌËË ËÁÏÂÌÂÌËÈ» Ë   
					‰ÓÔÓÎÌÂÌËÈ ‚ Á‡ÍÓÌ «é ᇢËÚ ԇ‚   
					ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ» Ë «äÓ‰ÂÍÒ êëîëê Ó·   
					‡‰ÏËÌËÒÚ‡ÚË‚Ì˚ı Ô‡‚Ó̇ۯÂÌËflı»,   
					ÙËχ BRAUN ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚   
					̇ Ò‚ÓË ËÁ‰ÂÎËfl ‡‚Ì˚Ï ‰‚ÛÏ „Ó‰‡Ï Ò   
					ÏÓÏÂÌÚ‡ ÔËÓ·ÂÚÂÌËfl ËÎË Ò ÏÓÏÂÌÚ‡   
					ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡, ÂÒÎË ‰‡ÚÛ ÔÓ‰‡ÊË   
					ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓ.   
					àÁ‰ÂÎËfl ÙËÏ˚ BRAUN ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌ˚ ‚   
					ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ‚˚ÒÓÍËÏË Ú·ӂ‡ÌËflÏË   
					‚ÓÔÂÈÒÍÓ„Ó Í‡˜ÂÒÚ‚‡. èË ·ÂÂÊÌÓÏ   
					ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Ë ÔË Òӷβ‰ÂÌËË Ô‡‚ËÎ ÔÓ   
					˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË, ÔËÓ·ÂÚÂÌÌÓ LJÏË ËÁ‰ÂÎË   
					ÙËÏ˚ BRAUN, ÏÓÊÂÚ ËÏÂÚ¸ Á̇˜ËÚÂθÌÓ   
					·Óθ¯ËÈ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚, ˜ÂÏ ÒÓÍ   
					∂ÁÁ‡ËÛË   
					¶·Ú·¯ˆÚԇ̠‰‡Ô ¯ÚfiÓÈ· ÂÁÁ‡ËÛË, ÛÙÔ   
					ÚÔ˚fiÓ, ÍÂÎÈÓÒÓÙ·˜ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›·   
					·ÁÔÚ¿˜.   
					ª¤Û· ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô ÂÁÁ‡ËÛ˘ ηχÙÔ˘ÌÂ,   
					¯ˆÚ›˜ ¯Ú¤ˆÛË, ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÏ¿Ùو̷   
					ÚÔÂÚ¯fiÌÂÓÔ ·fi η΋ ηٷÛ΢‹ ‹ η΋˜   
					ÔÈfiÙËÙÔ˜ ˘ÏÈÎfi, ›Ù ÂÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·˜ ›Ù   
					·ÓÙÈηıÈÛÙÒÓÙ·˜ ÔÏfiÎÏËÚË ÙË Û˘Û΢‹   
					Û‡ÌõˆÓ· Ì ÙËÓ ÎÚ›ÛË Ì·˜.   
					∞˘Ù‹ Ë ÂÁÁ‡ËÛË ÈÛ¯‡ÂÈ Û fiϘ ÙȘ ¯ÒÚ˜ Ô˘   
					ˆÏÔ‡ÓÙ·È Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· Braun.   
					∏ ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ: ηٷÛÙÚÔõ‹   
					·fi η΋ ¯Ú‹ÛË, õ˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ õıÔÚ¿ ‹   
					ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù· ÏfiÁˆ ·Ì¤ÏÂÈ·˜ ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË. ∏   
					ÂÁÁ‡ËÛË ·Î˘ÚÒÓÂÙ·È ·Ó ¤¯Ô˘Ó Á›ÓÂÈ ÂÈÛ΢¤˜   
					·fi ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ¿ÙÔÌ· ‹ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó   
					¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Braun.   
					ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚È ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò êÓÒÒËÈÒÍËÏ   
					Á‡ÍÓÌÓÏ.   
					°È· Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ۤÚßȘ ̤۷ ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô   
					Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘, ·Ú·‰ÒÛÙ ‹ ÛÙ›ÏÙ ÙËÓ   
					Û˘Û΢‹ Ì ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜ Û ¤Ó·   
					∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ Ù˘   
					Braun.   
					ëÎÛ˜‡Ë, ̇ ÍÓÚÓ˚ „‡‡ÌÚËfl Ì   
					‡ÒÔÓÒÚ‡ÌflÂÚÒfl:   
					– ‰ÂÙÂÍÚ˚, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ÙÓÒ-χÊÓÌ˚ÏË   
					Ó·ÒÚÓflÚÂθÒÚ‚‡ÏË;   
					– ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‚ ÔÓÙÂÒÒËÓ̇θÌ˚ı ˆÂÎflı;   
					– ̇ۯÂÌË Ú·ӂ‡ÌËÈ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ   
					˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË;   
					– ÌÂÔ‡‚Ëθ̇fl ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ̇ÔflÊÂÌËfl   
					ÔËÚ‡˛˘ÂÈ ÒÂÚË (ÂÒÎË ˝ÚÓ Ú·ÛÂÚÒfl);   
					– ‚ÌÂÒÂÌË ÚÂıÌ˘ÂÒÍËı ËÁÏÂÌÂÌËÈ;   
					– ÏÂı‡Ì˘ÂÒÍË ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl;   
					– ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ÔÓ ‚ËÌ ÊË‚ÓÚÌ˚ı, „˚ÁÛÌÓ‚   
					∫·Ï¤ÛÙ ÛÙÔ 01–9478700 ÁÈ· Ó·   
					ÏËÚÔõÔÚËı›Ù ÁÈ· ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ   
					∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ Ù˘   
					Braun.   
					50   
				Ë Ì‡ÒÂÍÓÏ˚ı (‚ ÚÓÏ ˜ËÒΠÒÎÛ˜‡Ë   
					̇ıÓʉÂÌËfl „˚ÁÛÌÓ‚ Ë Ì‡ÒÂÍÓÏ˚ı ‚ÌÛÚË   
					ÔË·ÓÓ‚);   
					– ‰Îfl ÔË·ÓÓ‚, ‡·ÓÚ‡˛˘Ëı ÓÚ ·‡Ú‡ÂÂÍ, –   
					‡·ÓÚ‡ Ò ÌÂÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÏË ËÎË   
					‚¥‰ÔÓ‚i‰‡Î¸Ì¥ÒÚ¸ Ì ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ Á‡ÍÓÌÌËÏ   
					˜ËÌÓÏ.   
					ÇËÔ‡‰ÍË, ̇ flÍ¥ Ì ÓÁÔÓ‚Ò˛‰ÊÛπÚ¸Òfl   
					„‡‡ÌÚ¥fl:   
					ËÒÚÓ˘ÂÌÌ˚ÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË, β·˚   
					ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ËÒÚÓ˘ÂÌÌ˚ÏË   
					ËÎË ÚÂÍÛ˘ËÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË (ÒÓ‚ÂÚÛÂÏ   
					ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÚÓθÍÓ Ô‰Óı‡ÌÂÌÌ˚ÏË ÓÚ   
					‚˚ÚÂ͇ÌËfl ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË);   
					– ‰ÂÙÂÍÚË, ‚ËÍÎË͇̥ ÙÓÒ-χÊÓÌËÏË   
					Ó·ÒÚ‡‚Ë̇ÏË;   
					– ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl Á ÔÓÙÂÒ¥ÈÌÓ˛ ÏÂÚÓ˛;   
					– ÔÓÛ¯ÂÌÌfl ‚ËÏÓ„ ¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª;   
					– Ì‚iÌ ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌfl ̇ÔÛ„Ë ÏÂÂÊi   
					ÊË‚ÎÂÌÌfl (flÍ˘Ó ˆÂ ‚Ëχ„‡πÚ¸Òfl);   
					– Á‰iÈÒÌÂÌÌfl ÚÂıÌ¥˜ÌËı ÁÏ¥Ì;   
					– ÏÂı‡Ì¥˜Ìi ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl;   
					– ‰Îfl ÔË·‰¥‚, ˘Ó Ô‡ˆ˛˛Ú¸ ̇ ·‡Ú‡ÂÈ͇ı   
					– Ó·ÓÚ‡ Á Ì‚i‰ÔÓ‚¥‰ÌËÏË ‡·Ó   
					– ‰Îfl ·ËÚ‚ – ÒÏflÚ‡fl ËÎË ÔÓ‚‡Ì̇fl ÒÂÚ͇.   
					ÇÌËχÌËÂ! éË„Ë̇θÌ˚È É‡‡ÌÚËÈÌ˚È   
					í‡ÎÓÌ ÔÓ‰ÎÂÊËÚ ËÁ˙flÚ˲ ÔË Ó·‡˘ÂÌËË ‚   
					Ò‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ ‰Îfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ÂÏÓÌÚ‡.   
					èÓÒΠÔӂ‰ÂÌËfl ÂÏÓÌÚ‡ ɇ‡ÌÚËÈÌ˚Ï   
					í‡ÎÓÌÓÏ ·Û‰ÂÚ fl‚ÎflÚ¸Òfl Á‡ÔÓÎÌÂÌÌ˚È   
					ÓË„Ë̇ΠãËÒÚ‡ ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl ÂÏÓÌÚ‡ ÒÓ   
					¯Ú‡ÏÔÓÏ Ò‚ËÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚ‡ Ë ÔÓ‰ÔËÒ‡ÌÌ˚È   
					ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÏ ÔÓ ÔÓÎÛ˜ÂÌËË ËÁ‰ÂÎËfl ËÁ   
					ÂÏÓÌÚ‡. í·ÛÈÚ ÔÓÒÚ‡‚ÎÂÌËfl ‰‡Ú˚   
					‚ÓÁ‚‡Ú‡ ËÁ ÂÏÓÌÚ‡, ÒÓÍ „‡‡ÌÚËË   
					ÔӉ΂‡ÂÚÒfl ̇ ‚ÂÏfl ̇ıÓʉÂÌËfl ËÁ‰ÂÎËfl   
					‚ Ò‚ËÒÌÓÏ ˆÂÌÚÂ.   
					ÒÔ‡ˆ¸Ó‚‡ÌËÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË, ·Û‰¸flÍ¥   
					ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl, ‚ËÍÎË͇̥ ÒÔ‡ˆ¸Ó‚‡ÌËÏË   
					‡·Ó Ô¥‰Ú¥Í‡˛˜ËÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË;   
					– ‰Îfl ·ËÚ‚ – Á¥Ï’flÚ‡ ‡·Ó ÔÓ‚‡Ì‡ Ò¥Ú͇.   
					ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ ‚ËÌËÍÌÂÌÌfl ÒÍ·‰ÌÓ˘¥‚ Á   
					‚ËÍÓ̇ÌÌflÏ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó ‡·Ó   
					Ô¥ÒÎfl„‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl ÔÓı‡ÌÌfl   
					Á‚ÂÚ‡ÚËÒ¸ ‰Ó Ò‚¥ÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚÛ Ù¥ÏË Çr‡un   
					‚ ì͇ªÌ¥.   
					Ç ÒÎÛ˜‡Â ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl ÒÎÓÊÌÓÒÚÂÈ Ò   
					‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ËÎË   
					ÔÓÒ΄‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl ÔÓÒ¸·‡   
					ÒÓÓ·˘‡Ú¸ Ó· ˝ÚÓÏ ‚ àÌÙÓχˆËÓÌÌÛ˛   
					ëÎÛÊ·Û ë‚ËÒ‡ ÙËÏ˚ BRAUN ÔÓ ÚÂÎÂÙÓÌÛ   
					+ 7 495 258 62 70.   
					ì͇ªÌҸ͇   
					ɇ‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚’flÁ‡ÌÌfl Ù¥ÏË Çraun   
					ÑÎfl ‚Ò¥ı ‚ËÓ·i‚ ÏË ‰‡πÏÓ „‡‡ÌÚ¥˛ ̇ ‰‚‡   
					ÓÍË, ÔÓ˜Ë̇˛˜Ë Á ÏÓÏÂÌÚÛ Ôˉ·‡ÌÌfl   
					‚ËÓ·Û.   
					èÓÚfl„ÓÏ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó ÔÂ¥Ó‰Û ÏË ·ÂÁÔ·ÚÌÓ   
					ÛÒÛ‚‡πÏÓ ¯ÎflıÓÏ ÂÏÓÌÚÛ, Á‡ÏiÌË ‰ÂÚ‡ÎÂÈ   
					‡·Ó Á‡Ï¥ÌË ‚Ò¸Ó„Ó ‚ËÓ·Û ·Û‰¸-flÍ¥ Á‡‚ӉҸͥ   
					‰ÂÙÂÍÚË, ‚ËÍÎË͇̥ ̉ÓÒÚ‡ÚÌ¸Ó˛ flÍ¥ÒÚ˛   
					χÚÂ¥‡Î¥‚ ‡·Ó ÒÍ·‰‡ÌÌfl.   
					ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ ÌÂÏÓÊÎË‚ÓÒÚ¥ ÂÏÓÌÚÛ ‚   
					„‡‡ÌÚ¥ÈÌËÈ ÔÂ¥Ó‰ ‚Ë¥· ÏÓÊ ·ÛÚË   
					Á‡Ï¥ÌÂÌËÈ Ì‡ ÌÓ‚ËÈ ‡·Ó ‡Ì‡ÎÓ„¥˜ÌËÈ   
					‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓ ‰Ó á‡ÍÓÌÛ ÔÓ Á‡ıËÒÚ Ô‡‚   
					ÒÔÓÊË‚‡˜¥‚.   
					ɇ‡ÌÚ¥fl ̇·Û‚‡π ÒËÎË Î˯Â, flÍ˘Ó ‰‡Ú‡   
					ÍÛÔ¥‚Î¥ Ô¥‰Ú‚‰ÊÛπÚ¸Òfl Ô˜‡ÚÍÓ˛ Ú‡   
					Ôi‰ÔËÒÓÏ ‰¥Î‡ (χ„‡ÁËÌÛ) ̇ ÓË„¥Ì‡Î¸ÌÓÏÛ   
					„‡‡ÌÚ¥ÈÌÓÏÛ Ú‡ÎÓÌ¥ Ç„aun ‡·Ó ̇ ÓÒÚ‡ÌÌ¥È   
					ÒÚӥ̈¥ ÓË„¥Ì‡Î¸ÌÓª ¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª   
					Çr‡un, fl͇ Ú‡ÍÓÊ ÏÓÊ ·ÛÚË „‡‡ÌÚiÈÌËÏ   
					Ú‡ÎÓÌÓÏ.   
					ñfl „‡‡ÌÚ¥fl ‰¥ÈÒ̇ Û ·Û‰¸-flÍ¥È Í‡ªÌ¥, ‚ flÍÛ   
					ˆÂÈ ‚Ë¥· ÔÓÒÚ‡‚ÎflπÚ¸Òfl Ù¥ÏÓ˛ Çr‡un ‡·Ó   
					ÔËÁ̇˜ÂÌËÏ ‰ËÒÚË·’˛ÚÂÓÏ, Ú‡ ‰Â ÊӉ̥   
					Ó·ÏÂÊÂÌÌfl Á ¥ÏÔÓÚÛ ‡·Ó ¥Ì¯¥ Ô‡‚Ó‚¥   
					ÔÓÎÓÊÂÌÌfl Ì Ô¯ÍӉʇ˛Ú¸ ̇‰‡ÌÌ˛   
					„‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl.   
					ብÈÒÌÂÌÌfl „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl Ì   
					‚ÔÎË‚‡π ̇ ‰‡ÚÛ Á‡Í¥Ì˜ÂÌÌfl ÚÂÏ¥ÌÛ „‡‡ÌÚ¥ª.   
					ɇ‡ÌÚ¥fl ̇ Á‡Ï¥ÌÂÌ¥ ˜‡ÒÚËÌË Á‡Í¥Ì˜ÛπÚ¸Òfl ‚   
					ÏÓÏÂÌÚ Á‡Íi̘ÂÌÌfl „‡‡ÌÚ¥ª ̇ ‰‡ÌËÈ ‚Ëi·.   
					ɇ‡ÌÚ¥fl Ì ÔÓÍË‚‡π ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl,   
					‚ËÍÎË͇̥ Ì‚iÌËÏ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ (‰Ë‚.   
					Ú‡ÍÓÊ ÔÂÂÎiÍ ÌËʘÂ) ÌÓχθÌËÈ ÁÌÓÒ Ò¥ÚÓÍ   
					Ú‡ ÌÓÊ¥‚ ‰Îfl „ÓÎiÌÌfl, ‰ÂÙÂÍÚË, ˘Ó ÌÂÁ̇˜ÌËÏ   
					˜ËÌÓÏ ‚ÔÎË‚‡˛Ú¸ ̇ flÍ¥ÒÚ¸ Ó·ÓÚË ÔË·‰Û.   
					ñfl „‡‡ÌÚ¥fl ‚Ú‡˜‡π ÒËÎÛ, flÍ˘Ó ÂÏÓÌÚ   
					Á‰iÈÒÌ˛πÚ¸Òfl Ì ‚ÔÓ‚ÌÓ‚‡ÊÂÌÓ˛ ‰Îfl ˆ¸Ó„Ó   
					ÓÒÓ·Ó˛ Ú‡, flÍ˘Ó ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û˛Ú¸Òfl Ì   
					ÓË„¥Ì‡Î¸Ìi ‰ÂڇΥ ÙiÏË Çr‡un.   
					ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ Ô‰’fl‚ÎÂÌÌfl ÂÍ·χˆÈ¥ª Á‡   
					ÛÏÓ‚‡ÏË ‰‡ÌÓª „‡‡ÌÚ¥ª, Ô‰‡ÈÚ ‚Ëi· Û   
					ÍÓÏÔÎÂÍÚ¥ ‡ÁÓÏ Á „‡‡ÌÚ¥ÈÌËÏ Ú‡ÎÓÌÓÏ Û   
					·Û‰¸-flÍËÈ ¥Á ˆÂÌÚ¥‚ Ò‚¥ÒÌÓ„Ó   
					Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl ÙiÏË Çr‡un.   
					ÇÒ¥ ¥Ì¯¥ ‚ËÏÓ„Ë, ‡ÁÓÏ Á ‚ËÏÓ„‡ÏË   
					‚¥‰¯ÍÓ‰Û‚‡ÌÌfl Á·ËÚÍ¥‚, Ì ‰¥ÈÒÌ¥, flÍ˘Ó Ì‡¯‡   
					51   
				 |