| 	
		 INSTRUCTION MANUAL   
					MANUEL D'INSTRUCTION   
					MANUAL DE INSTRUCCIONES   
					Combination Hammer   
					Marteau Combi   
					Martillo Rotativo Combinado   
					HR2631F   
					HR2631FT   
					HR2641   
					HR2630   
					HR2630T   
					015335   
					DOUBLE INSULATION   
					DOUBLE ISOLATION   
					DOBLE AISLAMIENTO   
					IMPORTANT: Read Before Using.   
					IMPORTANT: Lire avant usage.   
					IMPORTANTE: Leer antes de usar.   
					1 
				13. Remove any adjusting key or wrench before   
					turning the power tool on. A wrench or a key   
					left attached to a rotating part of the power tool   
					may result in personal injury.   
					14. Do not overreach. Keep proper footing and   
					balance at all times. This enables better control   
					of the power tool in unexpected situations.   
					21. Maintain power tools. Check for misalignment   
					or binding of moving parts, breakage of parts   
					and any other condition that may affect the   
					power tool’s operation. If damaged, have the   
					power tool repaired before use. Many   
					accidents are caused by poorly maintained power   
					tools.   
					15. Dress properly. Do not wear loose clothing or   
					jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves   
					away from moving parts. Loose clothes, jewellery   
					or long hair can be caught in moving parts.   
					16. If devices are provided for the connection of dust   
					extraction and collection facilities, ensure these   
					are connected and properly used. Use of dust   
					collection can reduce dust-related hazards.   
					22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly   
					maintained cutting tools with sharp cutting edges   
					are less likely to bind and are easier to control.   
					23. Use the power tool, accessories and tool bits   
					etc. in accordance with these instructions,   
					taking into account the working conditions   
					and the work to be performed. Use of the   
					power tool for operations different from those   
					intended could result in a hazardous situation.   
					Service   
					Power tool use and care   
					17. Do not force the power tool. Use the correct   
					power tool for your application. The correct   
					power tool will do the job better and safer at the   
					rate for which it was designed.   
					18. Do not use the power tool if the switch does   
					not turn it on and off. Any power tool that   
					cannot be controlled with the switch is dangerous   
					and must be repaired.   
					19. Disconnect the plug from the power source and/or   
					the battery pack from the power tool before making   
					any adjustments, changing accessories, or storing   
					power tools. Such preventive safety measures reduce   
					the risk of starting the power tool accidentally.   
					20. Store idle power tools out of the reach of   
					children and do not allow persons unfamiliar   
					with the power tool or these instructions to   
					operate the power tool. Power tools are   
					dangerous in the hands of untrained users.   
					24. Have your power tool serviced by a qualified   
					repair   
					person   
					using   
					only   
					identical   
					replacement parts. This will ensure that the   
					safety of the power tool is maintained.   
					25. Follow instruction for lubricating and   
					changing accessories.   
					26. Keep handles dry, clean and free from oil and   
					grease.   
					USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your   
					extension cord is in good condition. When using an   
					extension cord, be sure to use one heavy enough to   
					carry the current your product will draw. An undersized   
					cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of   
					power and overheating. Table 1 shows the correct size   
					to use depending on cord length and nameplate ampere   
					rating. If in doubt, use the next heavier gage. The   
					smaller the gage number, the heavier the cord.   
					Table 1: Minimum gage for cord   
					Volts   
					Total length of cord in feet   
					120V   
					25 ft.   
					50 ft.   
					50 ft.   
					100 ft.   
					AWG   
					100 ft.   
					200 ft.   
					150 ft.   
					300 ft.   
					Ampere Rating   
					220V - 240V   
					More Than   
					Not More Than   
					0 
					6 
					6 
					18   
					18   
					16   
					16   
					16   
					14   
					14   
					14   
					12   
					12   
					10   
					10   
					12   
					12   
					16   
					16   
					14   
					16   
					12   
					Not Recommended   
					000300   
					3 
				GEB007-7   
					WARNING:   
					DO NOT let comfort or familiarity with product   
					(gained from repeated use) replace strict adherence   
					to safety rules for the subject product. MISUSE or   
					failure to follow the safety rules stated in this   
					instruction manual may cause serious personal   
					ROTARY HAMMER SAFETY   
					WARNINGS   
					1.   
					2.   
					3.   
					Wear ear protectors. Exposure to noise can   
					cause hearing loss.   
					Use auxiliary handle(s), if supplied with the   
					tool. Loss of control can cause personal injury.   
					Hold power tool by insulated gripping   
					surfaces, when performing an operation   
					where the cutting accessory may contact   
					hidden wiring or its own cord. Cutting   
					accessory contacting a "live" wire may make   
					exposed metal parts of the power tool "live" and   
					could give the operator an electric shock.   
					injury.   
					USD202-2   
					Symbols   
					The followings show the symbols used for tool.   
					・ 
					・ 
					・ 
					・ 
					・ 
					・ 
					・ 
					・ 
					volts   
					amperes   
					hertz   
					4.   
					Wear   
					a 
					hard hat (safety helmet), safety   
					glasses and/or face shield. Ordinary eye or   
					sun glasses are NOT safety glasses. It is also   
					highly recommended that you wear a dust   
					mask and thickly padded gloves.   
					alternating current   
					no load speed   
					5.   
					6.   
					Be sure the bit is secured in place before   
					operation.   
					Class II Construction   
					revolutions or reciprocation per minute   
					number of blow   
					Under normal operation, the tool is designed   
					to produce vibration. The screws can come   
					loose easily, causing a breakdown or accident.   
					Check tightness of screws carefully before   
					operation.   
					7.   
					In cold weather or when the tool has not been   
					used for a long time, let the tool warm up for a   
					while by operating it under no load. This will   
					loosen up the lubrication. Without proper   
					warm-up, hammering operation is difficult.   
					Always be sure you have a firm footing.   
					Be sure no one is below when using the tool   
					in high locations.   
					8.   
					9.   
					Hold the tool firmly with both hands.   
					10. Keep hands away from moving parts.   
					11. Do not leave the tool running. Operate the tool   
					only when hand-held.   
					12. Do not point the tool at any one in the area   
					when operating. The bit could fly out and   
					injure someone seriously.   
					13. Do not touch the bit or parts close to the bit   
					immediately after operation; they may be   
					extremely hot and could burn your skin.   
					14. Some material contains chemicals which may   
					be toxic. Take caution to prevent dust   
					inhalation and skin contact. Follow material   
					supplier safety data.   
					SAVE THESE INSTRUCTIONS.   
					4 
				FUNCTIONAL DESCRIPTION   
					1. Lamp   
					CAUTION:   
					• 
					Always be sure that the tool is switched off and   
					unplugged before adjusting or checking function   
					on the tool.   
					1 
					Switch action   
					015337   
					CAUTION:   
					To turn on the lamp, pull the trigger. Release the trigger   
					to turn it off.   
					• 
					Before plugging in the tool, always check to see   
					that the switch trigger actuates properly and   
					returns to the "OFF" position when released.   
					NOTE:   
					• 
					Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.   
					Be careful not to scratch the lens of lamp, or it   
					may lower the illumination.   
					1. Switch trigger   
					2. Lock button   
					• 
					Do not use thinner or gasoline to clean the lamp.   
					Such solvents may damage it.   
					Reversing switch action   
					1 
					2 
					CAUTION:   
					• 
					• 
					Always check the direction of rotation before   
					operation.   
					Use the reversing switch only after the tool comes   
					to a complete stop. Changing the direction of   
					rotation before the tool stops may damage the tool.   
					015336   
					1. Switch trigger   
					2. Lock button   
					2 
					For Model HR2631F, HR2631FT, HR2630, HR2630T   
					CAUTION:   
					1 
					015360   
					• 
					If the switch trigger can not be depressed, check   
					to see that the reversing switch is fully set to   
					To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool   
					speed is increased by increasing pressure on the switch   
					trigger. Release the switch trigger to stop. For   
					continuous operation, pull the switch trigger, push in the   
					lock button and then release the switch trigger. To stop   
					the tool from the locked position, pull the switch trigger   
					fully, then release it.   
					position   
					(A side) or (B side).   
					1. Reversing   
					switch lever   
					B 
					A 
					Lighting up the lamps   
					1 
					For Model HR2631F, HR2631FT   
					CAUTION:   
					015338   
					This tool has a reversing switch to change the direction   
					of rotation. Move the reversing switch lever to   
					the   
					• 
					Do not look in the light or see the source of light   
					directly.   
					position (A side) for clockwise rotation or   
					the position (B side) for counterclockwise rotation.   
					5 
				For Model HR2641   
					Attaching the quick change drill chuck   
					1. Spindle   
					1. Reversing   
					switch lever   
					1 
					2. Quick change   
					drill chuck   
					1 
					2 
					3. Change cover   
					line   
					4. Change cover   
					A 
					B 
					3 
					4 
					015361   
					015340   
					Check the line of the quick change drill chuck shows the   
					symbol. Grasp the change cover of the quick change   
					NOTE:   
					• 
					When you operate the tool in counterclockwise   
					rotation, the switch trigger is pulled only halfway   
					and the tool runs at half speed. For   
					counterclockwise rotation, you cannot push in the   
					lock button.   
					drill chuck and set the line to the   
					symbol.   
					Place the quick change drill chuck on the spindle of the tool.   
					Grasp the change cover of the quick change drill chuck   
					and turn the change cover line to the   
					click can clearly be heard.   
					symbol until a   
					This tool has a reversing switch to change the direction   
					of rotation. Move the reversing switch lever to   
					the   
					Selecting the action mode   
					position (A side) for clockwise rotation or   
					CAUTION:   
					the position (B side) for counterclockwise rotation.   
					• 
					• 
					Do not rotate the action mode changing knob   
					Changing the quick change chuck for SDS-   
					plus   
					when the tool is running. The tool will be damaged.   
					To avoid rapid wear on the mode change   
					mechanism, be sure that the action mode   
					changing knob is always positively located in one   
					of the three action mode positions.   
					For Model HR2631FT, HR2630T   
					The quick change chuck for SDS-plus can be easily   
					exchanged for the quick change drill chuck.   
					Rotation with hammering   
					Removing the quick change chuck for SDS-plus   
					1. Rotation with   
					hammering   
					1 
					CAUTION:   
					2. Action mode   
					changing knob   
					• 
					Before removing the quick change chuck for SDS-   
					plus, always remove the bit.   
					1. Quick change   
					3 
					1 
					chuck for SDS-   
					plus   
					2 
					015341   
					2. Change cover   
					line   
					3. Change cover   
					For drilling in concrete, masonry, etc., rotate the action   
					mode changing knob to the   
					carbide tipped bit.   
					symbol. Use a tungsten-   
					2 
					Rotation only   
					015339   
					1. Rotation only   
					1 
					Grasp the change cover of the quick change chuck for   
					SDS-plus and turn in the direction of the arrow until the   
					change cover line moves from the   
					symbol to the   
					symbol. Pull forcefully in the direction of the arrow.   
					015343   
					For drilling in wood, metal or plastic materials, rotate the   
					action mode changing knob to the   
					twist drill bit or wood bit.   
					symbol. Use a   
					6 
				Hammering only   
					ASSEMBLY   
					1. Hammering   
					only   
					CAUTION:   
					• 
					Always be sure that the tool is switched off and   
					unplugged before carrying out any work on the   
					tool.   
					Side grip (auxiliary handle)   
					1 
					2 
					1. Protrusions   
					2. Grooves   
					015342   
					For chipping, scaling or demolition operations, rotate the   
					action mode changing knob to the   
					symbol. Use a   
					bull point, cold chisel, scaling chisel, etc.   
					1 
					Torque limiter   
					CAUTION:   
					• 
					• 
					As soon as the torque limiter actuates, switch off   
					the tool immediately. This will help prevent   
					premature wear of the tool.   
					Bits such as hole saw, which tend to pinch or   
					catch easily in the hole, are not appropriate for this   
					tool. This is because they will cause the torque   
					limiter to actuate too frequently.   
					015344   
					CAUTION:   
					• 
					Always use the side grip to ensure operating   
					safety.   
					Install the side grip so that the protrusions on the grip fit   
					in between the grooves on the tool barrel. Then tighten   
					the grip by turning clockwise at the desired position. It   
					may be swung 360 ゚ so as to be secured at any position.   
					The torque limiter will actuate when a certain torque   
					level is reached. The motor will disengage from the   
					output shaft. When this happens, the bit will stop turning.   
					Bit grease   
					Coat the bit shank head beforehand with   
					amount of bit grease (about 0.5 - 1 g).   
					a 
					small   
					Hook   
					This chuck lubrication assures smooth action and longer   
					service life.   
					For Model HR2641   
					CAUTION:   
					Installing or removing the bit   
					1. Bit shank   
					2. Bit grease   
					• 
					Never hook the tool at high location or on   
					potentially unstable surface.   
					2 
					1 
					1. Hook   
					003150   
					1 
					Clean the bit shank and apply bit grease before   
					installing the bit.   
					015362   
					1. Bit   
					The hook is convenient for hanging the tool temporarily.   
					To use the hook, simply lift up hook until it snaps into   
					the open position.   
					When not in use, always lower hook until it snaps into   
					the closed position.   
					1 
					015254   
					7 
				Insert the bit into the tool. Turn the bit and push it in until   
					it engages.   
					After installing, always make sure that the bit is securely   
					held in place by trying to pull it out.   
					1. Grip base   
					2. Lock button   
					3. Depth gauge   
					2 
					3 
					1. Bit   
					2. Chuck cover   
					1 
					1 
					2 
					015347   
					Press the lock button on the grip base in the direction of   
					arrow shown in the figure and with the lock button being   
					pressed insert the depth gauge into the hex. hole in the   
					grip base.   
					015255   
					To remove the bit, pull the chuck cover down all the way   
					and pull the bit out.   
					1. Toothed side of   
					hex hole   
					marking on the   
					grip base   
					2. Toothed side of   
					the depth gauge   
					Bit angle   
					1 
					(when chipping, scaling or demolishing)   
					1. Action mode   
					changing knob   
					2 
					015348   
					At this time, the depth gauge needs to be inserted so that   
					its toothed side is directed to the toothed side of hex hole   
					marking on the grip base as shown in the figure.   
					1 
					015345   
					1. Lock button   
					1 
					The bit can be secured at the desired angle. To change   
					the bit angle, rotate the action mode changing knob to   
					the O symbol. Turn the bit to the desired angle.   
					015349   
					Adjust the depth gauge to the desired depth by moving it   
					back and forth while pressing the lock button. After the   
					adjustment, release the lock button to lock the depth gauge.   
					015346   
					1. Toothed side of   
					hex hole   
					marking on the   
					grip base   
					Rotate the action mode changing knob to the symbol.   
					Then make sure that the bit is securely held in place by   
					turning it slightly.   
					2 
					1 
					2. Toothed side of   
					the depth gauge   
					Depth gauge   
					The depth gauge is convenient for drilling holes of   
					uniform depth.   
					015350   
					NOTE:   
					• 
					Inserting the depth gauge with its toothed side not   
					directed to the toothed side of hex hole marking on   
					the grip base as shown in the figure does not allow   
					the depth gauge to be locked.   
					8 
				Dust cup (optional accessory)   
					1 
					1. Attachment at   
					the foot of dust   
					cup   
					1. Dust cup   
					1 
					015353   
					And then grab the attachment at the foot of dust cup   
					and take it out.   
					010731   
					Use the dust cup to prevent dust from falling over the   
					tool and on yourself when performing overhead drilling   
					operations. Attach the dust cup to the bit as shown in   
					the figure. The size of bits which the dust cup can be   
					attached to is as follows.   
					1. Bellows   
					1 
					2. Attachment   
					Bit diameter   
					Dust cup 5   
					Dust cup 9   
					6 mm (1/4") - 14.5 mm (9/16")   
					12 mm (15/32") - 16 mm (5/8")   
					006386   
					2 
					There is another type of dust cup (optional accessory)   
					which helps you prevent dust from falling over the tool   
					and on yourself when performing overhead drilling   
					operations.   
					Installing or removing the dust cup   
					(optional accessory)   
					011507   
					1. Inside periphery   
					2. Flat side   
					3. Attachment   
					4. Cap   
					1 
					5. Groove   
					1.   
					symbol   
					3 
					2 
					2 
					4 
					2. Grooves   
					3. Dust cup   
					5 
					015256   
					1 
					1. Cap   
					2. Attachment   
					1 
					3 
					015351   
					Before installing the dust cup, remove the bit from the   
					tool if installed on the tool. Install the dust cup (optional   
					accessory) on the tool so that the   
					symbol on the   
					2 
					dust cup is aligned with the grooves in the tool.   
					012896   
					1. Bit   
					2. Chuck cover   
					NOTE:   
					• 
					When installing or removing the dust cup, the cap   
					may come off the dust cup. At that time, proceed   
					as follows. Remove the bellows from the   
					attachment and fit the cap from the side shown in   
					the figure with its flat side facing upward so that   
					the groove in the cap fits in the inside periphery of   
					the attachment. Finally, mount the bellows that has   
					been removed.   
					2 
					1 
					015352   
					To remove the dust cup, pull the chuck cover in the   
					direction as shown in the figure and with the chuck   
					cover pulled take the bit out of the tool.   
					9 
				NOTE:   
					Eccentricity in the bit rotation may occur while operating   
					the tool with no load. The tool automatically centers itself   
					during operation. This does not affect the drilling precision.   
					Blow-out bulb (optional accessory)   
					1. Blow-out bulb   
					015354   
					1 
					NOTE:   
					• 
					If you connect a vacuum cleaner to your hammer,   
					cleaner operations can be performed. Dust cap   
					needs to be removed from the dust cup before the   
					connection.   
					002449   
					After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the   
					dust out of the hole.   
					OPERATION   
					Chipping/Scaling/Demolition   
					CAUTION:   
					• 
					Always use the side grip (auxiliary handle) and   
					firmly hold the tool by both side grip and switch   
					handle during operations.   
					Hammer drilling operation   
					CAUTION:   
					• 
					There is a tremendous and sudden twisting force   
					exerted on the tool/bit at the time of hole break-   
					through, when the hole becomes clogged with   
					chips and particles, or when striking reinforcing   
					rods embedded in the concrete. Always use the   
					side grip (auxiliary handle) and firmly hold the tool   
					by both side grip and switch handle during   
					operations. Failure to do so may result in the loss   
					of control of the tool and potentially severe injury.   
					015356   
					Set the action mode changing knob to the   
					symbol.   
					Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on   
					and apply slight pressure on the tool so that the tool will   
					not bounce around, uncontrolled. Pressing very hard on   
					the tool will not increase the efficiency.   
					Drilling in wood or metal   
					CAUTION:   
					• 
					Never use "rotation with hammering" when the   
					quick change drill chuck is installed on the tool.   
					The quick change drill chuck may be damaged.   
					Also, the drill chuck will come off when reversing   
					the tool.   
					• 
					• 
					• 
					Pressing excessively on the tool will not speed up the   
					drilling. In fact, this excessive pressure will only serve   
					to damage the tip of your bit, decrease the tool   
					performance and shorten the service life of the tool.   
					There is a tremendous twisting force exerted on   
					the tool/bit at the time of hole breakthrough. Hold   
					the tool firmly and exert care when the bit begins   
					to break through the workpiece.   
					A stuck bit can be removed simply by setting the   
					reversing switch to reverse rotation in order to   
					back out. However, the tool may back out abruptly   
					if you do not hold it firmly.   
					015355   
					Set the action mode changing knob to the   
					symbol.   
					Position the bit at the desired location for the hole, then   
					pull the switch trigger. Do not force the tool. Light   
					pressure gives best results. Keep the tool in position   
					and prevent it from slipping away from the hole.   
					Do not apply more pressure when the hole becomes   
					clogged with chips or particles. Instead, run the tool at   
					an idle, then remove the bit partially from the hole. By   
					repeating this several times, the hole will be cleaned out   
					and normal drilling may be resumed.   
					10   
				• 
					Always secure small workpieces in   
					similar hold-down device.   
					a 
					vise or   
					1. Spindle   
					2. Quick change   
					drill chuck   
					3. Change cover   
					Set the action mode changing knob to the   
					You can drill up to 13 mm diameter in metal and up to   
					32 mm diameter in wood.   
					symbol.   
					1 
					2 
					line   
					4. Change cover   
					For Model HR2631F, HR2641, HR2630   
					3 
					4 
					1. Drill chuck   
					assembly   
					(optional   
					015340   
					Use the quick change drill chuck as standard equipment.   
					When installing it, refer to "changing the quick change   
					chuck for SDS-plus " described on the previous page.   
					accessory)   
					1. Quick change   
					drill chuck   
					2. Sleeve   
					3. Ring   
					1 
					2 
					015357   
					1 
					Use the drill chuck assembly (optional accessory).   
					When installing it, refer to "Installing or removing the bit"   
					described on the previous page.   
					3 
					1. Chuck key   
					015363   
					Hold the ring and turn the sleeve counterclockwise to   
					open the chuck jaws. Place the bit in the chuck as far as   
					it will go. Hold the ring firmly and turn the sleeve   
					clockwise to tighten the chuck.   
					To remove the bit, hold the ring and turn the sleeve   
					counterclockwise.   
					1 
					Diamond core drilling   
					015358   
					To install the bit, place it in the chuck as far as it will go.   
					Tighten the chuck by hand. Place the chuck key in each   
					of the three holes and tighten clockwise. Be sure to   
					tighten all three chuck holes evenly.   
					To remove the bit, turn the chuck key counterclockwise   
					in just one hole, then loosen the chuck by hand.   
					CAUTION:   
					• 
					If performing diamond core drilling operations   
					using "rotation with hammering" action, the   
					diamond core bit may be damaged.   
					When performing diamond core drilling operations,   
					always set the change lever to the   
					"rotation only" action.   
					position to use   
					Operation when using the dust cup   
					(optional accessory)   
					For Model HR2631FT, HR2630T   
					1. Quick change   
					3 
					1 
					chuck for SDS-   
					plus   
					1. Dust cup   
					2. Change cover   
					line   
					3. Change cover   
					1 
					2 
					015339   
					015359   
					Operate the tool with the dust cup against the ceiling   
					surface.   
					11   
				NOTE:   
					NOTE:   
					Some items in the list may be included in the tool   
					• 
					The dust cup (optional accessory) is intended only for   
					• 
					drilling in the ceramic workpiece such as concrete   
					and mortar. Do not use the tool with the dust cup   
					when drilling in metal or similar. Using the dust cup for   
					drilling in the metal may damage the dust cup due to   
					the heat produced by small metal dust or similar.   
					Empty the dust cup before removing a drill bit.   
					When using the dust cup, make sure that the dust   
					cap is mounted on it securely.   
					package as standard accessories. They may differ   
					from country to country.   
					MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY   
					Warranty Policy   
					• 
					• 
					Every Makita tool is thoroughly inspected and tested   
					before leaving the factory. It is warranted to be free of   
					defects from workmanship and materials for the period   
					of ONE YEAR from the date of original purchase.   
					Should any trouble develop during this one year period,   
					return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of   
					Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If   
					inspection shows the trouble is caused by defective   
					workmanship or material, Makita will repair (or at our   
					option, replace) without charge.   
					MAINTENANCE   
					CAUTION:   
					• 
					Always be sure that the tool is switched off and   
					unplugged before attempting to perform inspection   
					or maintenance.   
					• 
					Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the   
					like. Discoloration, deformation or cracks may result.   
					This Warranty does not apply where:   
					To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,   
					carbon brush inspection and replacement, any other   
					maintenance or adjustment should be performed by   
					Makita Authorized or Factory Service Centers, always   
					using Makita replacement parts.   
					repairs have been made or attempted by others:   
					repairs are required because of normal wear and   
					tear:   
					the tool has been abused, misused or improperly   
					maintained:   
					alterations have been made to the tool.   
					OPTIONAL ACCESSORIES   
					IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY   
					INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL   
					DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE   
					PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH   
					DURING AND AFTER THE TERM OF THIS   
					WARRANTY.   
					MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED   
					WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES   
					OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A   
					SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM   
					OF THIS WARRANTY.   
					CAUTION:   
					• 
					These accessories or attachments are recommended   
					for use with your Makita tool specified in this manual.   
					The use of any other accessories or attachments   
					might present a risk of injury to persons. Only use   
					accessory or attachment for its stated purpose.   
					If you need any assistance for more details regarding   
					these accessories, ask your local Makita Service Center.   
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					SDS-Plus Carbide-tipped bits   
					Core bit   
					Bull point   
					Diamond core bit   
					Cold chisel   
					Scaling chisel   
					Grooving chisel   
					Drill chuck assembly   
					Drill chuck S13   
					Chuck adapter   
					Chuck key S13   
					Bit grease   
					This Warranty gives you specific legal rights, and you   
					may also have other rights which vary from state to   
					state. Some states do not allow the exclusion or   
					limitation of incidental or consequential damages, so   
					the above limitation or exclusion may not apply to you.   
					Some states do not allow limitation on how long an   
					implied warranty lasts, so the above limitation may not   
					apply to you.   
					EN0006-1   
					Side grip   
					Depth gauge   
					Blow-out bulb   
					Dust cup   
					Safety goggles   
					Plastic carrying case   
					Keyless drill chuck   
					12   
				FRANÇAIS (Mode d’emploi original)   
					SPÉCIFICATIONS   
					Modèle   
					HR2631F   
					HR2631FT   
					HR2641   
					26 mm (1")   
					HR2630   
					HR2630T   
					Béton   
					Trépan   
					68 mm (2-11/16")   
					80 mm (3-1/8")   
					13 mm (1/2")   
					32 mm (1-1/4")   
					0 - 1 100 /min   
					Capacités   
					Foret au diamant (type sec)   
					Acier   
					Bois   
					Vitesse à vide (RPM)   
					0 - 1 200 /min   
					0 - 4 600 /min   
					0 - 1 200 /min   
					0 - 4 600 /min   
					Nombre de frappes par minute   
					0 - 4 500 /min   
					361 mm   
					(14-1/4")   
					385 mm   
					(15-1/8")   
					422 mm   
					(16-5/8")   
					361 mm   
					(14-1/4")   
					385 mm   
					(15-1/8")   
					Longueur totale   
					2,9 kg   
					(6,4 lbs)   
					2,8 kg   
					(6,2 lbs)   
					3,0 kg   
					(6,6 lbs)   
					Poids net   
					3,1 kg (6,8 lbs)   
					• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce   
					manuel sont sujettes à modification sans préavis.   
					• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.   
					• Poids conforme à la procédure EPTA du 01/2003   
					GEA008-2   
					Sécurité en matière d'électricité   
					4.   
					Les fiches d'outil électrique sont conçues   
					pour s'adapter parfaitement aux prises de   
					courant. Ne modifiez jamais la fiche de   
					quelque façon que ce soit. N'utilisez aucun   
					adaptateur de fiche sur les outils électriques   
					avec mise à la terre. En ne modifiant pas les   
					fiches et en les insérant dans des prises de   
					courant pour lesquelles elles ont été conçues   
					vous réduirez les risques de choc électrique.   
					Évitez tout contact corporel avec les surfaces mises à   
					la terre, telles que les tuyaux, radiateurs, cuisinières   
					et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus   
					élevé si votre corps se trouve mis à la terre.   
					N'exposez pas les outils électriques à la pluie   
					ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil   
					électrique augmente le risque de choc électrique.   
					Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais le   
					cordon pour transporter, tirer ou débrancher   
					l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart   
					des sources de chaleur, de l'huile, des objets à   
					bords tranchants et des pièces en mouvement. Le   
					risque de choc électrique est plus élevé lorsque les   
					cordons sont endommagés ou enchevêtrés.   
					Consignes de sécurité générales   
					pour outils électriques   
					MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises   
					en garde de sécurité et toutes les instructions.   
					L'ignorance des mises en garde et des instructions   
					comporte un risque de choc électrique, d'incendie et/ou   
					de blessure grave.   
					5.   
					Conservez toutes les mises en   
					garde et instructions pour   
					référence future.   
					6.   
					7.   
					Le terme   
					avertissements fait référence   
					≪ 
					outil électrique   
					≫ 
					à 
					qui figure dans les   
					un outil électrique   
					branché sur une prise de courant (par un cordon   
					d'alimentation) ou alimenté par batterie (sans fil).   
					Sécurité de la zone de travail   
					1.   
					Maintenez la zone de travail propre et bien   
					éclairée. Les zones de travail encombrées ou   
					sombres ouvrent grande la porte aux accidents.   
					N'utilisez pas les outils électriques dans les   
					atmosphères explosives, par exemple en   
					présence de liquides, gaz ou poussières   
					inflammables. Les outils électriques produisent   
					des étincelles au contact desquelles la poussière   
					ou les vapeurs peuvent s'enflammer.   
					2.   
					8.   
					9.   
					Lorsque vous utilisez un outil électrique   
					à 
					l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur prévu à   
					cette fin. Les risques de choc électrique sont moindres   
					lorsqu'un cordon conçu pour l'extérieur est utilisé.   
					Si vous devez utiliser un outil électrique dans   
					un endroit humide, utilisez une source   
					d'alimentation protégée par un disjoncteur de   
					fuite à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de   
					fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.   
					3.   
					Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne   
					s'approche pendant que vous utilisez un outil   
					électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de   
					l'outil si votre attention est détournée.   
					13   
				Sécurité personnelle   
					19. Débranchez la fiche de la source d'alimentation   
					et/ou retirez le bloc-piles de l'outil électrique   
					avant d'effectuer tout réglage, de changer un   
					accessoire ou de ranger l'outil électrique. De   
					telles mesures préventives réduisent les risques de   
					démarrage accidentel de l'outil électrique.   
					20. Après l'utilisation d'un outil électrique, rangez-le   
					hors de portée des enfants et ne laissez aucune   
					personne l'utiliser si elle n'est pas familiarisée avec   
					l'outil électrique ou les présentes instructions   
					d'utilisation. Les outils électriques représentent un   
					danger entre les mains de personnes qui n'en   
					connaissent pas le mode d'utilisation.   
					10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et faites   
					preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil   
					électrique. Évitez d'utiliser un outil électrique si   
					vous êtes fatigué ou si vous avez pris une drogue,   
					de l'alcool ou un médicament. Un moment   
					d'inattention pendant l'utilisation d'un outil électrique   
					peut entraîner une grave blessure.   
					11. Portez des dispositifs de protection personnelle.   
					Portez toujours un protecteur pour la vue. Les   
					risques de blessure seront moins élevés si vous   
					utilisez des dispositifs de protection tels qu'un   
					masque antipoussières, des chaussures à semelle   
					antidérapante, une coiffure résistante ou une   
					protection d'oreilles.   
					12. Évitez les démarrages accidentels. Assurez-vous   
					que l’interrupteur soit en position d'arrêt avant de   
					brancher l'outil à la prise électrique et/ou au bloc-   
					piles, avant de prendre ou de transporter l’outil.   
					Vous ouvrez la porte aux accidents si vous   
					transportez les outils électriques avec le doigt sur   
					l’interrupteur ou si vous les branchez alors que   
					l’interrupteur est en position de marche.   
					13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage   
					avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé   
					laissée en place sur une pièce rotative de l'outil   
					électrique peut entraîner une blessure.   
					21. Veillez   
					à 
					l’entretien des outils électriques.   
					Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont   
					pas désalignées ou coincées, qu’aucune   
					pièce n’est cassée et que l’outil électrique n’a   
					subi aucun dommage affectant son bon   
					fonctionnement. Le cas échéant, faites   
					réparer l'outil électrique avant de l'utiliser. De   
					nombreux accidents sont causés par des outils   
					électriques mal entretenus.   
					22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés   
					et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est   
					effectué correctement et dont les bords sont bien   
					aiguisés risquera moins de se coincer et sera   
					plus facile à maîtriser.   
					14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous   
					d'une bonne prise au sol et d'une bonne   
					position d'équilibre en tout temps. Cela vous   
					permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil   
					dans les situations imprévues.   
					23. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses   
					embouts, etc., en respectant les présentes   
					instructions, en tenant compte des conditions de   
					travail et du type de travail à effectuer. L'utilisation   
					d'un outil électrique à des fins autres que celles   
					prévues peut entraîner une situation dangereuse.   
					Réparation   
					15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni   
					vêtements amples ni bijoux. Vous devez   
					maintenir cheveux, vêtements et gants   
					à 
					24. Faites réparer votre outil électrique par un   
					réparateur qualifié qui utilise des pièces de   
					rechange identiques aux pièces d'origine. Le   
					maintien de la sûreté de l'outil électrique sera   
					ainsi assuré.   
					l'écart des pièces en mouvement. Les pièces   
					en mouvement peuvent happer les vêtements   
					amples, les bijoux et les cheveux longs.   
					16. Si des accessoires sont fournis pour raccorder un   
					appareil d'aspiration et de collecte de la poussière,   
					assurez-vous qu'ils sont correctement raccordés et   
					qu'ils sont utilisés de manière adéquate. L'utilisation   
					d'un appareil d'aspiration permet de réduire les risques   
					liés à la présence de poussière dans l'air.   
					Utilisation et entretien des outils électriques   
					17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil   
					électrique adéquat suivant le type de travail à   
					effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique   
					adéquat et respectez le régime pour lequel il a   
					été conçu, il effectuera un travail de meilleure   
					qualité et de façon plus sécuritaire.   
					25. Suivez les instructions de lubrification et de   
					changement des accessoires.   
					26. Maintenez les poignées de l'outil sèches,   
					propres et exemptes d'huile ou de graisse.   
					UTILISEZ UN CORDON PROLONGATEUR APPROPRIÉ.   
					Assurez-vous que votre cordon prolongateur est en bonne   
					condition. Lorsque vous utilisez un cordon prolongateur,   
					assurez-vous qu'il est assez robuste pour transporter le   
					courant exigé par le produit. Un cordon qui est trop petit   
					entraînera une baisse dans la tension composée, ce qui   
					causera une perte d'énergie et un surchauffage. Le tableau 1   
					indique la dimension de cordon à utiliser, en fonction de la   
					longueur du cordon et de l'intensité nominale figurant sur la   
					plaque signalétique. En cas de doute, utilisez un cordon plus   
					robuste. Plus le numéro de calibre est bas, plus le cordon est   
					robuste.   
					18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas possible   
					de mettre sa gâchette en position de marche et   
					d'arrêt. Un outil électrique dont l'interrupteur est   
					défectueux représente un danger et doit être réparé.   
					14   
				Tableau 1. Gabarit minimum du cordon   
					Volts   
					Longueur totale du cordon en pieds   
					120V   
					25 pi   
					50 pi   
					50 pi   
					100 pi   
					200 pi   
					150 pi   
					300 pi   
					Intensité nominale   
					Plus de Pas plus de   
					220V - 240V   
					100 pi   
					Calibre américain des fils   
					0 
					6 
					18   
					18   
					16   
					16   
					16   
					14   
					14   
					14   
					12   
					12   
					6 
					10   
					10   
					12   
					12   
					16   
					16   
					14   
					16   
					12   
					Non recommandé   
					000300   
					GEB007-7   
					8.   
					9.   
					Adoptez toujours une position de travail vous   
					assurant d'un bon équilibre.   
					Assurez-vous qu'il n'y a personne plus bas   
					lorsque vous utilisez l'outil en position élevée.   
					Tenez l'outil fermement à deux mains.   
					CONSIGNES DE SÉCURITÉ   
					POUR MARTEAU ROTATIF   
					1.   
					Portez des protections d'oreilles. L'exposition   
					au bruit peut entraîner des lésions de l'ouïe.   
					Utilisez la ou les poignées auxiliaires si elles   
					sont fournies avec l'outil. Toute perte de   
					maîtrise comporte un risque de blessure.   
					Tenez l’outil électrique par ses surfaces de   
					prise isolées pendant toute opération où   
					l’accessoire de coupe pourrait venir en   
					contact avec un câblage dissimulé ou avec   
					son propre cordon. En cas de contact de   
					l’accessoire de coupe avec un conducteur sous   
					tension, les pièces métalliques à découvert de   
					l’outil électrique risqueraient de transmettre une   
					décharge à l’utilisateur.   
					10. Gardez vos mains éloignées des pièces   
					mobiles.   
					11. N'abandonnez pas l'outil alors qu'il tourne. Ne   
					faites fonctionner l'outil qu'une fois que vous   
					l'avez bien en main.   
					12. Pendant l'utilisation de l'outil, ne le pointez   
					vers personne dans la zone de travail. Vous   
					risqueriez de blesser gravement quelqu'un en   
					cas d'éjection du foret.   
					2.   
					3.   
					13. Ne touchez pas le foret ou les parties situées   
					près   
					du   
					foret   
					immédiatement   
					après   
					l'utilisation   
					; 
					ils peuvent être extrêmement   
					chauds et brûler votre peau.   
					14. Certains matériaux contiennent des produits   
					chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez   
					les précautions nécessaires pour éviter   
					l'inhalation de ces poussières ou leur contact   
					avec la peau. Conformez-vous aux consignes   
					de sécurité du fournisseur du matériau.   
					4.   
					Portez un casque rigide (casque de sécurité)   
					ainsi que des lunettes de sécurité et/ou un   
					écran facial. Les lunettes ordinaires et les   
					lunettes de soleil ne constituent PAS des   
					lunettes de sécurité. Le port d'un masque à   
					poussière et de gants épais est également   
					fortement recommandé.   
					CONSERVEZ CE MODE   
					D'EMPLOI.   
					5.   
					6.   
					Assurez-vous que le foret est bien serré avant   
					d'utiliser l'outil.   
					Même   
					dans   
					des   
					conditions   
					d'utilisation   
					ordinaires, l'outil produit des vibrations. Les vis   
					peuvent ainsi se relâcher facilement et risquent   
					d'entraîner une rupture de pièce ou de causer un   
					accident. Avant l'utilisation, vérifiez avec   
					précaution que les vis sont bien serrées.   
					Par temps froid ou lorsque l'outil est resté   
					inutilisé pendant une longue période, faites-le   
					réchauffer pendant quelques minutes en le   
					faisant fonctionner à vide. Cela réchauffera le   
					lubrifiant. Sans un réchauffement adéquat, le   
					martelage s'effectue difficilement.   
					AVERTISSEMENT:   
					NE VOUS LAISSEZ PAS tromper (au fil d'une   
					utilisation répétée) par un sentiment d'aisance ou   
					de familiarité avec le produit en négligeant les   
					consignes de sécurité qui accompagnent le produit.   
					L'utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet   
					outil comporte un risque de blessure grave.   
					7.   
					15   
				USD202-2   
					DESCRIPTION DU   
					FONCTIONNEMENT   
					Symboles   
					Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués ci-   
					dessous.   
					ATTENTION:   
					・ 
					・ 
					・ 
					・ 
					・ 
					・ 
					・ 
					・ 
					volts   
					• 
					Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension   
					et débranché avant de l'ajuster ou de vérifier son   
					fonctionnement.   
					ampères   
					hertz   
					Interrupteur   
					courant alternatif   
					vitesse à vide   
					ATTENTION:   
					• 
					Avant de brancher l'outil, assurez-vous toujours   
					que la gâchette fonctionne correctement et revient   
					en position d'arrêt une fois relâchée.   
					construction, catégorie II   
					tours ou alternances par minute   
					nombre de frappes   
					1. Gâchette   
					2. Bouton de   
					verrouillage   
					1 
					2 
					015336   
					1. Gâchette   
					2. Bouton de   
					verrouillage   
					2 
					1 
					015360   
					Pour faire démarrer l'outil, appuyez simplement sur la   
					gâchette. La vitesse de l'outil augmente à mesure que   
					vous augmentez la pression sur la gâchette. Pour   
					arrêter l'outil, relâchez la gâchette. Pour un   
					fonctionnement en continu, appuyez sur la gâchette,   
					enfoncez le bouton de verrouillage et relâchez la   
					gâchette. Pour arrêter l'outil à partir de la position   
					verrouillée, pressez la gâchette à fond, puis relâchez-la.   
					Allumage de la lampe   
					Pour les modèles HR2631F, HR2631FT   
					ATTENTION:   
					• 
					Evitez de regarder directement le faisceau   
					lumineux ou sa source.   
					16   
				Pour les modèles HR2641   
					1. Lampe   
					1. Levier inverseur   
					1 
					1 
					A 
					B 
					015337   
					Pour allumer la lampe, appuyez sur la gâchette. Pour   
					l'éteindre, relâchez la gâchette.   
					015361   
					NOTE:   
					• 
					Lorsque vous faites fonctionner l'outil avec une   
					rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une   
					montre, la gâchette n'est enfoncée qu'à mi-chemin   
					et l'outil ne tourne qu'à mi-vitesse. De plus, avec la   
					rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une   
					montre, il n'est pas possible d'enfoncer le bouton   
					de verrouillage.   
					NOTE:   
					• 
					Utilisez un chiffon sec pour essuyer la saleté qui   
					recouvre la lentille de la lampe. Prenez garde de   
					rayer la lentille de la lampe, pour éviter une   
					diminution de l'éclairage.   
					• 
					Ne pas utiliser de diluant ou d'essence pour   
					nettoyer la lampe. De tels produits solvants   
					risqueraient de l'endommager.   
					Cet outil est équipé d'un inverseur pour changer le sens   
					de rotation. Déplacez le levier de l'inverseur sur la   
					position   
					aiguilles d'une montre, ou sur la position   
					(côté A) pour une rotation dans le sens des   
					Inverseur   
					(côté B)   
					ATTENTION:   
					pour une rotation dans le sens contraire des aiguilles   
					d'une montre.   
					• 
					• 
					Vérifiez toujours le sens de rotation avant de   
					mettre l'outil en marche.   
					N'actionnez l'inverseur qu'une fois que l'outil est   
					complètement arrêté. Si vous changez le sens de   
					rotation avant l'arrêt de l'outil, vous risquez de   
					l'endommager.   
					Changer le mandrin à adaptateur rapide pour   
					SDS-plus   
					Pour les modèles HR2631FT, HR2630T   
					Il est facile de remplacer le mandrin à adaptateur rapide   
					pour SDS-plus par le mandrin à adaptateur rapide.   
					Retirer le mandrin à adaptateur rapide pour SDS-   
					plus   
					Pour les modèles HR2631F, HR2631FT, HR2630, HR2630T   
					ATTENTION:   
					• 
					S'il n'est pas possible d'enfoncer la gâchette,   
					assurez-vous que l'inverseur est parfaitement   
					ATTENTION:   
					• 
					Avant de retirer le mandrin à adaptateur rapide   
					pour SDS-plus, retirez toujours le foret.   
					placé sur la position   
					(côté A) ou   
					(côté B).   
					1. Levier inverseur   
					1. Mandrin à   
					3 
					B 
					A 
					1 
					adaptateur   
					rapide pour   
					SDS-plus   
					2. Ligne du   
					couvercle   
					adaptateur   
					3. Couvercle   
					adaptateur   
					1 
					2 
					015338   
					015339   
					Cet outil est équipé d'un inverseur pour changer le sens de   
					rotation. Déplacez le levier de l'inverseur sur la position   
					(côté A) pour une rotation dans le sens des aiguilles d'une   
					montre, ou sur la position   
					dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.   
					Saisissez le couvercle adaptateur du mandrin   
					adaptateur rapide pour SDS-plus et tournez-le dans le   
					sens de la flèche jusqu'à ce que la ligne du couvercle   
					à 
					(côté B) pour une rotation   
					adaptateur passe du symbole   
					avec force dans le sens de la flèche.   
					au symbole . Tirez   
					17   
				Fixer le mandrin à adaptateur rapide   
					1. Axe   
					Pour percer un trou dans le bois, le métal ou les matériaux   
					plastiques, faites pivoter le bouton de changement de mode   
					sur le symbole   
					. Utilisez un foret hélicoïdal ou à bois.   
					2. Mandrin à   
					adaptateur   
					rapide   
					Martelage seulement   
					1 
					2 
					1. Martelage   
					seulement   
					3. Ligne du   
					couvercle   
					adaptateur   
					4. Couvercle   
					adaptateur   
					3 
					4 
					015340   
					Vérifiez que la ligne du mandrin à adaptateur rapide   
					indique le symbole . Saisissez le couvercle adaptateur   
					du mandrin à adaptateur rapide et placez la ligne sur le   
					1 
					015342   
					symbole   
					Placez le mandrin à adaptateur rapide sur l'axe de l'outil.   
					Saisissez le couvercle adaptateur du mandrin   
					adaptateur rapide et tournez la ligne du couvercle   
					adaptateur vers le symbole jusqu'à ce que vous   
					. 
					Pour un burinage, un écaillage, ou des travaux de   
					démolition, faites pivoter le bouton de changement de   
					à 
					mode sur le symbole   
					. Utilisez une pointe à béton, un   
					ciseau à froid, un ciseau à écailler, etc.   
					Limiteur de couple   
					entendiez clairement un bruit de déclic.   
					ATTENTION:   
					Sélection du mode de fonctionnement   
					• 
					• 
					Coupez le contact dès que le limiteur de couple se   
					déclenche. Ceci permettra d'éviter toute usure   
					prématurée de l'outil.   
					Les forets tels que les scies cloches qui ont   
					tendance à se bloquer dans le trou ne sont pas   
					appropriés pour cet outil. Elles déclenchent trop   
					fréquemment le limiteur de couple.   
					ATTENTION:   
					• 
					• 
					Ne tournez pas le bouton de changement de   
					mode pendant que l'outil tourne. Cela   
					endommagerait l'outil.   
					Pour éviter toute usure prématurée du mécanisme   
					de changement de mode, veillez à ce que le   
					bouton de changement de mode soit toujours bien   
					réglé sur l'un des trois modes.   
					Le limiteur de couple se déclenche lorsqu'un certain   
					niveau de couple est atteint. Le moteur se désaccouple   
					du porte-outil. Dans ce cas, le foret cesse de tourner.   
					Rotation avec martelage   
					Crochet   
					1. Rotation avec   
					martelage   
					1 
					2. Bouton de   
					changement de   
					mode   
					Pour les modèles HR2641   
					ATTENTION:   
					• 
					Ne suspendez jamais l'outil dans un endroit très   
					élevé ou sur une surface qui risque d'être instable.   
					2 
					015341   
					1. Crochet   
					Pour percer un trou dans le béton, la maçonnerie, etc. faites   
					pivoter le bouton de changement de mode sur le symbole   
					. Utilisez un foret à pointe en carbure de tungstène.   
					Rotation seulement   
					1. Rotation   
					seulement   
					1 
					1 
					015362   
					Le crochet a été conçu afin de pouvoir suspendre l'outil   
					de façon temporaire. Pour utiliser le crochet, soulevez-   
					le jusqu'à ce qu'il soit en position ouverte.   
					Lorsqu'il n'est pas utilisé, abaissez toujours le crochet   
					jusqu'à ce qu'il soit en position fermée.   
					015343   
					18   
				1. Embout   
					ASSEMBLAGE   
					ATTENTION:   
					1 
					• 
					Avant d'effectuer toute intervention sur l'outil,   
					assurez-vous toujours qu'il est hors tension et   
					débranché.   
					Poignée latérale (poignée auxiliaire)   
					015254   
					2 
					1. Saillies   
					2. Rainures   
					Insérez le foret dans l'outil. Tournez le foret puis   
					enfoncez-le jusqu'à ce qu'il soit engagé.   
					Après l'installation, vérifiez toujours que le foret est   
					solidement fixé en essayant de le sortir.   
					1 
					1. Embout   
					2. Couvercle du   
					mandrin   
					1 
					015344   
					2 
					ATTENTION:   
					• 
					Utilisez toujours la poignée latérale pour assurer   
					votre sécurité.   
					Installez la poignée latérale de sorte que les parties   
					saillantes de la poignée pénètrent entre les rainures du   
					barillet de l’outil. Serrez ensuite la poignée sur la   
					position désirée en tournant dans le sens des aiguilles   
					d’une montre. Il est possible de lui faire faire une   
					rotation de 360 ゚ pour obtenir n'importe quelle position.   
					015255   
					Pour retirer le foret, tirez le couvercle du mandrin à fond   
					vers le bas puis dégagez le foret.   
					Orientation du foret (lors d'un burinage, d'un   
					écaillage, ou de travaux de démolition)   
					Graisse rose   
					1. Bouton de   
					changement de   
					mode   
					Avant de procéder, enduisez la queue du foret d'une   
					légère couche de graisse (environ 0,5 - 1 g).   
					Cette lubrification du porte-outil assurera un   
					fonctionnement en douceur et une longue durée de   
					service.   
					Installation et retrait du foret   
					1 
					1. Queue du foret   
					2. Graisse à foret   
					015345   
					Le foret peut être fixé à l’angle désiré. Pour changer   
					l’orientation du foret, faites pivoter le bouton de   
					changement de mode sur le symbole O. Orientez le   
					foret à l’angle désiré.   
					2 
					1 
					003150   
					Nettoyez la queue du foret et enduisez-la de graisse à   
					foret avant d'installer le foret.   
					015346   
					Faites pivoter le bouton de changement de mode sur le   
					symbole   
					. Vérifiez que le foret est solidement fixé en   
					le tournant légèrement.   
					19   
				NOTE:   
					Si la jauge de profondeur est insérée sans que   
					Jauge de profondeur   
					La jauge de profondeur est pratique pour percer des   
					trous d'une même profondeur.   
					• 
					son côté cranté ne soit dirigé vers le marquage du   
					côté cranté de l’orifice hexagonal à la base de la   
					poignée comme indiqué sur le schéma, alors elle   
					ne pourra pas être verrouillée.   
					1. Base de la   
					poignée   
					2 
					3 
					2. Bouton de   
					verrouillage   
					3. Jauge de   
					profondeur   
					Collecteur de poussières   
					(accessoire en option)   
					1. Collecteur de   
					poussières   
					1 
					015347   
					1 
					Appuyez sur le bouton de verrouillage à la base de la   
					poignée dans le sens de la flèche indiqué sur le schéma, et,   
					tout en le maintenant enfoncé, insérez la jauge de   
					profondeur dans l’orifice hexagonal à la base de la poignée.   
					010731   
					1. Marquage du   
					côté cranté de   
					Pour éviter que la poussière qui s'échappe du trou ne   
					tombe sur vous lors d'un travail au-dessus de la tête,   
					utilisez le collecteur de poussières. Engagez le   
					collecteur sur le foret comme indiqué sur la figure. La   
					taille de forets qu'il est possible de fixer au collecteur est   
					comme suit.   
					1 
					l’orifice   
					hexagonal sur   
					la base de la   
					poignée   
					2. Côté cranté de   
					la jauge de   
					profondeur   
					2 
					Diamètre du foret   
					015348   
					Collecteur de poussières 5 6 mm (1/4") - 14,5 mm (9/16")   
					À 
					ce moment-là, la jauge de profondeur doit être   
					Collecteur de poussières 9 12 mm (15/32") - 16 mm (5/8")   
					006386   
					insérée de telle sorte que son côté cranté soit dirigé   
					vers le marquage du côté cranté de l'orifice sur la base   
					de la poignée comme indiqué sur le schéma.   
					Il existe un autre type de collecteur de poussières   
					(accessoire en option) qui permet d’empêcher la   
					poussière de tomber sur vous et sur l’outil lorsque vous   
					percez un trou au-dessus de votre tête.   
					Installation ou retrait du collecteur de poussières   
					(accessoire en option)   
					1. Bouton de   
					verrouillage   
					1 
					1.   
					symbole   
					2 
					2. Rainures   
					3. Collecteur de   
					poussières   
					1 
					015349   
					Réglez la jauge de profondeur à la profondeur souhaitée en la   
					tirant ou en la poussant tout en appuyant sur le bouton de   
					verrouillage. Une fois le réglage effectué, relâchez le bouton   
					de verrouillage pour verrouiller la jauge de profondeur.   
					3 
					015351   
					Avant d’installer le collecteur de poussières, retirez le   
					foret de l’outil s'il y en a un. Installez le collecteur de   
					poussières (accessoire en option) sur l'outil de manière   
					à ce que le symbole   
					soit aligné avec les rainures de l’outil.   
					1. Marquage du   
					côté cranté de   
					l’orifice   
					2 
					1 
					sur le collecteur de poussières   
					hexagonal sur   
					la base de la   
					poignée   
					2. Côté cranté de   
					la jauge de   
					profondeur   
					015350   
					20   
				NOTE:   
					1. Embout   
					2. Couvercle du   
					mandrin   
					• 
					Lorsque vous installez ou retirez le collecteur de   
					poussières, le couvercle peut s’en détacher. À ce   
					moment-là, procédez comme suit. Retirez le soufflet   
					du dispositif de fixation et placez le couvercle,   
					comme indiqué sur le schéma, côté plat vers le haut   
					de manière à ce que ses rainures s'emboîtent dans   
					le bord intérieur du dispositif de fixation. Pour finir,   
					remontez le soufflet précédemment retiré.   
					2 
					1 
					015352   
					Pour retirer le collecteur de poussières, tirez la   
					protection du mandrin dans la direction indiquée sur le   
					schéma, et, tout en la maintenant tirée, retirez le foret   
					de l’outil.   
					1 
					1. Dispositif de   
					fixation à la   
					base du   
					collecteur de   
					poussières   
					015354   
					NOTE:   
					Si vous raccordez un aspirateur au marteau, vous   
					• 
					effectuerez votre travail de façon plus propre. Le   
					couvercle doit être retiré du collecteur de   
					poussières avant le raccordement.   
					015353   
					Puis saisissez le dispositif de fixation à la base du   
					collecteur de poussières et retirez-le.   
					UTILISATION   
					1. Soufflet   
					2. Dispositif de   
					fixation   
					1 
					ATTENTION:   
					• 
					Utilisez toujours la poignée la latérale (poignée   
					auxiliaire) et saisissez fermement l'outil par la   
					poignée latérale et la poignée de l'interrupteur   
					pendant l'utilisation.   
					Perçage avec martelage   
					2 
					011507   
					ATTENTION:   
					• 
					Une force énorme s'exerce sur le foret et l'outil   
					lorsque le foret émerge sur la face opposée, lorsque   
					le trou est encombré de copeaux ou de particules, ou   
					lors de la frappe sur des barres d'armature   
					encastrées dans le béton. Utilisez toujours la poignée   
					latérale (poignée auxiliaire) et tenez fermement l'outil   
					par la poignée latérale et par la poignée revolver lors   
					des travaux. Sinon, vous risquez de perdre le contrôle   
					de l'outil et de subir une blessure grave.   
					1. Bord intérieur   
					2. Côté plat   
					3. Dispositif de   
					fixation   
					4. Bouchon   
					5. Rainure   
					1 
					3 
					2 
					4 
					5 
					015256   
					1. Bouchon   
					2. Dispositif de   
					fixation   
					1 
					2 
					015355   
					012896   
					21   
				Réglez le bouton de changement de mode sur le   
					symbole   
					Perçage du bois ou du métal   
					ATTENTION:   
					. 
					Posez la pointe du foret à l'emplacement du trou à   
					percer et pressez sur la gâchette. Ne forcez pas sur   
					l'outil. Une pression légère vous donnera les meilleurs   
					résultats. Maintenez bien l'outil en position et veillez   
					qu'il ne dérape pas hors du trou.   
					• 
					N'utilisez jamais la ≪ rotation avec martelage ≫   
					lorsque le mandrin à adaptateur rapide est posé   
					sur l'outil. Vous risqueriez d'endommager le   
					mandrin à adaptateur rapide.   
					N'augmentez pas la pression sur l'outil lorsque le trou   
					est bouché par des copeaux ou des particules. Au   
					contraire, laissez le moteur tourner au ralenti, puis   
					retirez en partie le foret du trou. Si vous répétez cette   
					opération plusieurs fois de suite, le trou se débouchera,   
					et vous pourrez reprendre le perçage normalement.   
					De plus, le mandrin se détacherait lors de   
					l'inversion de l'outil.   
					Une pression excessive sur l'outil n'accélère pas   
					• 
					• 
					le   
					perçage.   
					Au   
					contraire,   
					elle   
					risque   
					d'endommager la pointe du foret, de réduire le   
					rendement de l'outil et donc sa durée de service.   
					Une force énorme s'exerce sur le foret et l'outil   
					lorsque le foret émerge sur la face opposée.   
					Tenez l'outil fermement et faites bien attention   
					lorsque le foret commence à sortir de la face   
					opposée de la pièce.   
					Un foret coincé peut se retirer en plaçant   
					l'inverseur sur la direction opposée. Il faut alors   
					faire très attention car l'outil risque de reculer   
					brusquement si vous ne le tenez pas fermement.   
					Lorsque vous travaillez sur de petites pièces,   
					fixez-les toujours dans un étau ou à l’aide d’un   
					outil de retenue similaire.   
					NOTE:   
					Lorsque l'outil fonctionne à vide, il se peut que le foret   
					tourne de manière excentrique. L'outil se centrera lui-   
					même lors de l'utilisation avec charge. La précision du   
					perçage n'est donc pas affectée.   
					• 
					• 
					Poire soufflante (accessoire en option)   
					1. Poire soufflante   
					1 
					Réglez le bouton de changement de mode sur le   
					symbole   
					. 
					Vous pouvez percer des trous d'un diamètre allant jusqu'à   
					13 mm dans le métal et jusqu'à 32 mm dans le bois.   
					002449   
					Une fois le trou percé, utilisez la poire soufflante pour   
					retirer la poussière du trou.   
					Pour les modèles HR2631F, HR2641, HR2630   
					Burinage/Ecaillage/Démolition   
					1. Ensemble   
					mandrin   
					(accessoire en   
					option)   
					1 
					015357   
					Utilisez l’ensemble de mandrin (accessoire en option).   
					Pour l’installer, reportez-vous à « Installation et retrait   
					du foret », à la page précédente.   
					015356   
					Réglez le bouton de changement de mode sur le   
					symbole   
					. 
					Tenez votre outil fermement à deux mains. Mettez le   
					contact et appliquez une légère pression sur l'outil de   
					façon qu'il ne risque pas de sauter d'un côté ou de   
					l'autre. Appliquer une pression excessive n'augmentera   
					pas l'efficacité de l'opération.   
					1. Clé de mandrin   
					1 
					015358   
					22   
				Pour monter le foret, insérez-le aussi loin que possible   
					dans le mandrin. Serrez le mandrin à la main. Insérez la   
					clé de mandrin dans chacun des trois orifices et serrez   
					dans le sens des aiguilles d’une montre. Veillez à serrer   
					les trois orifices du mandrin de manière égale.   
					Pour retirer le foret, tournez la clé de mandrin dans le   
					sens inverse des aiguilles d’une montre dans un seul   
					orifice, puis desserrez le mandrin à la main.   
					Perforation au diamant   
					ATTENTION:   
					• 
					En cas d'opérations de forage au diamant avec   
					l'action "rotation avec martelage", le foret de   
					diamant peut être endommagé.   
					Lors d'opérations de perforation au diamant, toujours   
					positionner le levier de changement sur   
					"rotation seulement".   
					pour l'action   
					Fonctionnement lors de l’utilisation du collecteur   
					de poussières (accessoire en option)   
					Pour les modèles HR2631FT, HR2630T   
					1. Mandrin à   
					3 
					1. Collecteur de   
					poussières   
					1 
					adaptateur   
					rapide pour   
					SDS-plus   
					2. Ligne du   
					couvercle   
					adaptateur   
					3. Couvercle   
					adaptateur   
					1 
					2 
					015339   
					015359   
					Utilisez l'outil avec le collecteur de poussières pour   
					percer les plafonds.   
					1. Axe   
					2. Mandrin à   
					adaptateur   
					rapide   
					1 
					2 
					NOTE:   
					3. Ligne du   
					couvercle   
					adaptateur   
					4. Couvercle   
					adaptateur   
					• 
					Le collecteur de poussières (accessoire en option) est   
					conçu uniquement pour percer dans les matériaux   
					céramiques tels que le béton et le mortier. N’utilisez   
					pas l’outil avec le collecteur de poussières pour le   
					perçage du métal ou d’un matériau similaire. Utiliser le   
					collecteur de poussières pour le perçage du métal   
					peut l'endommager, car les poussières de métal ou   
					d’un matériau similaire produisent de la chaleur.   
					Videz le collecteur de poussières avant de retirer un   
					foret.   
					3 
					4 
					015340   
					Utilisez le mandrin à adaptateur rapide en équipement   
					standard. Pour l'installer, reportez-vous à "Changer le   
					mandrin à adaptateur rapide pour SDS-plus ", à la page   
					précédente.   
					• 
					• 
					1. Mandrin à   
					adaptateur   
					rapide   
					Lorsque vous utilisez le collecteur de poussières,   
					assurez-vous que le couvercle est bien fixé dessus.   
					2 
					2. Manchon   
					3. Bague   
					ENTRETIEN   
					1 
					ATTENTION:   
					3 
					• 
					• 
					Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension   
					et débranché avant d'y effectuer tout travail   
					d'inspection ou d'entretien.   
					N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant,   
					d'alcool ou d'autres produits similaires. Une   
					décoloration, une déformation, ou la formation de   
					fissures peuvent en découler.   
					015363   
					Tenez l'anneau et tournez le manchon dans le sens   
					inverse des aiguilles d'une montre pour ouvrir les   
					mâchoires du mandrin. Insérez le foret/l'embout à fond   
					dans le mandrin. Tenez l'anneau fermement et tournez   
					le manchon dans le sens des aiguilles d'une montre   
					pour serrer le mandrin.   
					Pour retirer le foret/l'embout, tenez l'anneau et tournez   
					le manchon dans le sens inverse des aiguilles d'une   
					montre.   
					Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,   
					les réparations, l'inspection et le remplacement des   
					charbons, et tout autre travail d'entretien ou de réglage   
					doivent être effectués dans une usine ou un centre de   
					service après-vente Makita agréé, exclusivement avec   
					des pièces de rechange Makita.   
					23   
				ACCESSOIRES EN OPTION   
					GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA   
					Politique de garantie   
					ATTENTION:   
					Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et   
					testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il   
					sera exempt de défaut de fabrication et de vice de   
					matériau pour une période d’UN AN à partir de la date   
					de son achat initial. Si un problème quelconque devait   
					survenir au cours de cette période d’un an, veuillez   
					retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à   
					un centre de service après-vente Makita. Makita   
					réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa   
					discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de   
					matériau est découvert lors de l’inspection.   
					• 
					Ces accessoires ou pièces complémentaires sont   
					recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita   
					spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de   
					tout autre accessoire ou pièce complémentaire   
					peut comporter un risque de blessure. N'utilisez   
					les accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles   
					ils ont été conçus.   
					Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces   
					accessoires, veuillez contacter le centre de service   
					après-vente Makita le plus près.   
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					Foret à pointe en carbure de tungstène SDS-Plus   
					Trépan   
					Pointe à béton   
					Foret au diamant   
					Ciseau à froid   
					Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:   
					des réparations ont été effectuées ou tentées par   
					un tiers:   
					des réparations s’imposent suite à une usure   
					normale:   
					Ciseau à écailler   
					Ciseau à rainure   
					l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:   
					l’outil a subi des modifications.   
					Ensemble mandrin   
					Mandrin S13   
					Adaptateur de mandrin   
					Clé à mandrin S13   
					Graisse rose   
					Poignée latérale   
					Jauge de profondeur   
					Poire soufflante   
					Collecteur de poussières   
					Lunettes de sécurité   
					Mallette de transport en plastique   
					Mandrin auto-serrant   
					MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR   
					TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À   
					LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET   
					AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA   
					FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE   
					PAR CETTE GARANTIE.   
					MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT   
					À 
					TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES   
					GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”   
					ET “ADÉQUATION   
					APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR   
					CETTE GARANTIE.   
					À 
					UN USAGE PARTICULIER”   
					Cette garantie vous donne des droits spécifiques   
					reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui   
					varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant   
					pas l’exclusion ou la limitation des dommages   
					accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou   
					exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains   
					États ne permettant pas la limitation de la durée   
					d’application d’une garantie tacite, il se peut que la   
					limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.   
					NOTE:   
					Certains éléments de la liste peuvent être inclus   
					• 
					avec l'outil comme accessoires standard. Ils   
					peuvent varier suivant les pays.   
					EN0006-1   
					24   
				ESPAÑOL (Instrucciones originales)   
					ESPECIFICACIONES   
					Modelo   
					HR2631F   
					120 V   
					HR2631FT   
					HR2641   
					HR2630   
					120 V   
					HR2630T   
					120 V   
					8,0 A   
					Especificaciones eléctricas en México   
					7,0 A 50/60 Hz   
					7,0 A 50/60 Hz   
					50/60 Hz   
					Concreto   
					26 mm (1")   
					68 mm (2-11/16")   
					80 mm (3-1/8")   
					13 mm (1/2")   
					32 mm (1-1/4")   
					0 - 1 100 r/min   
					Corona perforadora   
					Broca de punta de diamante (tipo seco)   
					Acero   
					Capacidades   
					Madera   
					Velocidad sin carga (RPM)   
					0 - 1 200 r/min   
					0 - 4 600 gpm   
					0 - 1 200 r/min   
					0 - 4 600 gpm   
					Golpes por minuto   
					0 - 4 500 gpm   
					361 mm   
					(14-1/4")   
					385 mm   
					(15-1/8")   
					422 mm   
					(16-5/8")   
					361 mm   
					(14-1/4")   
					385 mm   
					(15-1/8")   
					Longitud total   
					2,9 kg   
					(6,4 lbs)   
					2,8 kg   
					(6,2 lbs)   
					3,0 kg   
					(6,6 lbs)   
					Peso neto   
					3,1 kg (6,8 lbs)   
					• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin   
					previo aviso.   
					• Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.   
					• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003   
					GEA008-2   
					prender fuego al polvo o los humos.   
					3.   
					Mantenga a los niños y curiosos alejados   
					mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las   
					distracciones le pueden hacer perder el control.   
					Advertencias de seguridad   
					generales para herramientas   
					Seguridad eléctrica   
					4. Las clavijas de conexión de las herramientas   
					eléctricas   
					ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de   
					eléctricas deberán encajar perfectamente en la   
					toma de corriente. No modifique nunca la   
					clavija de conexión de ninguna forma. No   
					utilice ninguna clavija adaptadora con   
					herramientas eléctricas que tengan conexión a   
					tierra (puesta a tierra). La utilización de clavijas   
					no modificadas y que encajen perfectamente en la   
					toma de corriente reducirá el riesgo de que se   
					produzca una descarga eléctrica.   
					seguridad   
					e 
					instrucciones. Si no sigue todas las   
					advertencias e instrucciones indicadas a continuación,   
					podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o   
					lesiones graves.   
					Guarde todas las advertencias e   
					instrucciones para su futura   
					referencia.   
					El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas   
					las advertencias que aparecen a continuación, a su   
					herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a   
					la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta   
					eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).   
					Seguridad en el área de trabajo   
					5.   
					Evite tocar con el cuerpo superficies   
					conectadas a tierra o puestas a tierra tales   
					como   
					tubos,   
					radiadores,   
					cocinas   
					y 
					refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o   
					conectado a tierra existirá un mayor riesgo de   
					que sufra una descarga eléctrica.   
					No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia   
					ni a condiciones húmedas. La entrada de agua en   
					una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de que   
					se produzca una descarga eléctrica.   
					No jale el cable. Nunca utilice el cable para   
					transportar, jalar o desconectar la herramienta   
					eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,   
					aceite, objetos cortantes o piezas móviles.   
					6.   
					7.   
					1.   
					Mantenga el área de trabajo limpia y bien   
					iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas   
					son propensas a accidentes.   
					2.   
					No utilice las herramientas eléctricas en   
					atmósferas explosivas, tal como en la presencia de   
					líquidos, gases   
					o 
					polvo inflamables. Las   
					herramientas eléctricas crean chispas que pueden   
					25   
				Los cables dañados o atrapados aumentan el   
					riesgo de sufrir una descarga eléctrica.   
					Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica   
					17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la   
					herramienta eléctrica correcta para su   
					aplicación. La herramienta eléctrica adecuada   
					hará un trabajo mejor a la velocidad para la que   
					ha sido fabricada.   
					18. No utilice la herramienta eléctrica si el   
					interruptor no la enciende y apaga. Cualquier   
					herramienta eléctrica que no pueda ser   
					controlada con el interruptor es peligrosa y debe   
					ser reemplazada.   
					8.   
					9.   
					Cuando utilice una herramienta eléctrica en   
					exteriores, utilice un cable de extensión   
					apropiado para uso en exteriores. La utilización de   
					un cable apropiado para uso en exteriores reducirá el   
					riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.   
					Si no es posible evitar usar una herramienta   
					eléctrica en condiciones húmedas, utilice un   
					alimentador protegido con interruptor de   
					circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un   
					ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica.   
					19. Desconecte la clavija de la fuente de energía   
					y/o la batería de la herramienta eléctrica antes   
					Seguridad personal   
					10. Manténgase alerta, preste atención a lo que está   
					haciendo y utilice su sentido común cuando opere   
					una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta   
					eléctrica cuando esté cansado o bajo la influencia   
					de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento   
					de distracción mientras opera la máquina puede dar   
					como resultado heridas personales graves.   
					11. Use equipo de protección personal. Póngase   
					siempre protección para los ojos. El equipo   
					protector tal como máscara contra el polvo, zapatos   
					de realizar ajustes, cambiar accesorios   
					o 
					guardar las herramientas eléctricas. Dichas   
					medidas de seguridad preventivas reducen el   
					riesgo de que la herramienta se inicie   
					accidentalmente.   
					20. Guarde la herramienta eléctrica que no use   
					fuera del alcance de los niños y no permita   
					que las personas que no están familiarizadas   
					con ella o con las instrucciones la operen. Las   
					herramientas eléctricas son peligrosas en manos   
					de personas que no saben operarlas.   
					de seguridad antiderrapantes, casco rígido   
					y 
					protección para oídos utilizado en las condiciones   
					apropiadas reducirá las heridas personales.   
					12. Impida el encendido accidental. Asegúrese de   
					que el interruptor esté en la posición de apagado   
					antes de conectar a la alimentación eléctrica y/o   
					de colocar el cartucho de la batería, así como al   
					21. Realice el mantenimiento a las herramientas   
					eléctricas. Compruebe que no haya partes   
					móviles desalineadas o estancadas, piezas   
					rotas y cualquier otra condición que pueda   
					afectar al funcionamiento de la herramienta   
					eléctrica. Si la herramienta eléctrica está   
					dañada, haga que se la reparen antes de   
					utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados   
					por herramientas eléctricas con un mal   
					mantenimiento.   
					levantar   
					o 
					cargar la herramienta. Cargar las   
					herramientas eléctricas con su dedo en el interruptor   
					o enchufarlas con el interruptor encendido hace que   
					los accidentes sean propensos.   
					13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de apriete   
					antes de encender la herramienta. Una llave de   
					ajuste o llave de apriete que haya sido dejada puesta   
					en una parte giratoria de la herramienta eléctrica   
					podrá resultar en heridas personales.   
					22. Mantenga las herramientas de corte limpias y   
					filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y   
					tiene los bordes afilados, es probable que la   
					herramienta se atasque menos y sea más fácil   
					controlarla.   
					14. No utilice la herramienta donde no alcance.   
					Mantenga los pies sobre suelo firme y el   
					equilibrio en todo momento. Esto permite un   
					mejor control de la herramienta eléctrica en   
					situaciones inesperadas.   
					15. Use vestimenta apropiada. No use ropas   
					sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa   
					y los guantes alejados de las piezas móviles.   
					Las prendas de vestir holgadas, las joyas y el   
					cabello suelto podrían engancharse en estas   
					piezas móviles.   
					16. Si dispone de dispositivos para la conexión   
					de equipos de extracción y recolección de   
					polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos   
					debidamente. La utilización de estos dispositivos   
					reduce los riesgos relacionados con el polvo.   
					23. Utilice la herramienta eléctrica, así como   
					accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo   
					con estas instrucciones   
					y 
					de la manera   
					establecida para cada tipo de unidad en   
					particular; tenga en cuenta las condiciones   
					laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la   
					herramienta eléctrica para realizar operaciones   
					distintas de las indicadas, podrá presentarse una   
					situación peligrosa.   
					Servicio de mantenimiento   
					24. Haga que una persona calificada repare la   
					herramienta utilizando sólo piezas de repuesto   
					idénticas. Esto asegura que se mantenga la   
					seguridad de la herramienta eléctrica.   
					25. Siga las instrucciones para la lubricación y   
					cambio de accesorios.   
					26   
				26. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin   
					aceite o grasa.   
					caída en la tensión de línea y a su vez en una pérdida   
					de potencia y sobrecalentamiento. La Tabla 1 muestra   
					la medida correcta a utilizar dependiendo de la longitud   
					del cable y el amperaje nominal indicado en la placa de   
					características. Si no está seguro, utilice el siguiente   
					calibre más alto. Cuanto menor sea el número de   
					calibre, más corriente podrá conducir el cable.   
					UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS.   
					Asegúrese de que su cable de extensión esté en   
					buenas condiciones. Cuando utilice un cable de   
					extensión, asegúrese de utilizar uno del calibre   
					suficiente para conducir la corriente que demande el   
					producto. Un cable de calibre inferior ocasionará una   
					Tabla 1. Calibre mínimo para el cable   
					Volts   
					120V   
					Longitud total del cable en metros   
					7,6 m (25 ft) 15,2 m (50 ft) 30,4 m (100 ft) 45,7 m (150 ft)   
					15,2 m (50 ft) 30,4 m (100 ft) 60,8 m (200 ft) 91,2 m (300 ft)   
					Amperaje nominal   
					220V   
					- 240V   
					Más de   
					No más de   
					Calibre del cable (AWG)   
					0 A   
					6 A   
					6 A   
					18   
					18   
					16   
					16   
					16   
					14   
					14   
					14   
					12   
					12   
					10 A   
					12 A   
					16 A   
					10 A   
					12 A   
					16   
					14   
					16   
					12   
					No se recomienda   
					000300   
					GEB007-7   
					Verifique cuidadosamente si los tornillos   
					están ajustados antes de poner en   
					funcionamiento la herramienta.   
					ADVERTENCIA DE SEGURIDAD   
					PARA USO DEL MARTILLO   
					ROTATIVO   
					7.   
					En clima frío o cuando la herramienta no haya   
					sido utilizada durante largo tiempo, deje calentar   
					la herramienta durante un rato haciéndola   
					funcionar sin carga. Esto agilizará la lubricación.   
					Sin un calentamiento apropiado, la operación de   
					percusión resultará difícil de realizar.   
					Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo   
					firme.   
					Asegúrese de que no haya nadie debajo   
					cuando utilice la herramienta en lugares altos.   
					Sujete la herramienta firmemente con ambas   
					manos.   
					1.   
					Utilice protectores para oídos. La exposición al   
					ruido puede causar la pérdida auditiva.   
					2.   
					Utilice el/los mango(s) auxiliar(es) si es que   
					se incluye(n) en la herramienta. Una pérdida   
					del control puede ocasionar lesiones personales.   
					Cuando realice una operación donde el   
					accesorio de corte pueda entrar en contacto   
					con cableado oculto o con su propio cable,   
					sujete la herramienta eléctrica por las   
					superficies de asimiento aisladas. Si el   
					accesorio giratorio hace contacto con un cable   
					con corriente, las piezas metálicas expuestas de   
					la herramienta eléctrica se electrificarán también   
					y el operador puede recibir una descarga.   
					8.   
					9.   
					3.   
					10. Mantenga las manos alejadas de las partes   
					móviles.   
					11. No deje la herramienta en marcha. Tenga en   
					marcha la herramienta solamente cuando la   
					tenga en la mano.   
					12. No apunte a ninguna persona cercana con la   
					herramienta cuando la opere. La broca puede   
					salir volando y herir a alguien de gravedad.   
					4.   
					Utilice un casco protector (de seguridad),   
					gafas de seguridad y/o máscara protectora.   
					Los anteojos comunes o para el sol NO son   
					gafas de seguridad. También se recomienda   
					usar una mascarilla para protegerse del polvo   
					y guantes bien acolchados.   
					13. No toque la broca o las partes cercanas a ella   
					inmediatamente después de operar la   
					herramienta puesto que pueden estar   
					calientes y quemarle la piel.   
					14. Algunos materiales contienen sustancias   
					químicas que pueden ser tóxicas. Tome   
					precauciones para evitar la inhalación de   
					5.   
					6.   
					Asegúrese de que la broca se encuentre fija   
					en su lugar antes de su funcionamiento.   
					En condiciones normales de funcionamiento,   
					la herramienta está diseñada para producir   
					vibración. Los tornillos pueden aflojarse   
					fácilmente y causar una falla o accidente.   
					27   
				polvo o que éste tenga contacto con la piel.   
					Consulte la información de seguridad del   
					proveedor de los materiales.   
					DESCRIPCIÓN DEL   
					FUNCIONAMIENTO   
					GUARDE ESTAS   
					INSTRUCCIONES.   
					PRECAUCIÓN:   
					• 
					Asegúrese siempre de que la herramienta esté   
					apagada desconectada antes de ajustar   
					comprobar cualquier función en la misma.   
					y 
					o 
					ADVERTENCIA:   
					NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el   
					producto (a base de utilizarlo repetidamente)   
					sustituya la estricta observancia de las normas de   
					seguridad para dicho producto. El MAL USO o el no   
					seguir las normas de seguridad establecidas en   
					este manual de instrucciones puede ocasionar   
					Accionamiento del interruptor   
					PRECAUCIÓN:   
					• 
					Antes de conectar la herramienta, compruebe   
					siempre que el gatillo interruptor se acciona   
					debidamente y que vuelve a la posición "OFF"   
					(apagado) cuando lo suelta.   
					graves lesiones personales.   
					USD202-2   
					1. Gatillo   
					interruptor   
					2. Botón de   
					bloqueo   
					Símbolos   
					A continuación se muestran los símbolos utilizados para   
					la herramienta.   
					・ 
					・ 
					・ 
					・ 
					・ 
					・ 
					・ 
					・ 
					volts o voltios   
					1 
					2 
					ampere o ampério   
					hertz o hercios   
					015336   
					corriente alterna   
					1. Gatillo   
					interruptor   
					2. Botón de   
					bloqueo   
					2 
					velocidad en vacío o sin carga   
					Construcción clase II   
					1 
					revoluciones   
					minuto, frecuencia de rotación   
					número de percusiones   
					o 
					alternaciones por   
					015360   
					Para iniciar la herramienta, sólo tiene que jalar el gatillo   
					interruptor. La velocidad de la herramienta aumenta al   
					incrementar la presión en el gatillo interruptor. Suelte el   
					gatillo interruptor para detener la herramienta. Si desea   
					que funcione en forma constante, accione el gatillo   
					interruptor, presione el botón de bloqueo (traba) y luego   
					suelte el gatillo. Para desbloquear la herramienta, jale el   
					gatillo interruptor por completo y luego suéltelo.   
					Encendido de la lámpara   
					Para modelo HR2631F, HR2631FT   
					PRECAUCIÓN:   
					• 
					No mire   
					a 
					la luz ni vea la fuente de luz   
					directamente.   
					28   
				Para modelo HR2641   
					1. Lámpara   
					1. Palanca del   
					conmutador de   
					inversión de   
					giro   
					1 
					1 
					A 
					B 
					015337   
					Para encender la lámpara, apriete el gatillo. Suelte el   
					gatillo para apagarla.   
					015361   
					NOTA:   
					• 
					Cuando accione la herramienta en el sentido   
					NOTA:   
					contrario al de las agujas del reloj, el interruptor   
					gatillo se pulsa sólo la mitad y la herramienta   
					funciona entonces a velocidad media. En este tipo   
					de rotación, no se puede trabar la herramienta.   
					• 
					Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la lente   
					de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la lente de la   
					lámpara, porque podrá disminuir la iluminación.   
					• 
					No utilice tiner ni gasolina para limpiar la luz   
					indicadora. Estas solventes podrían dañarla.   
					Esta herramienta cuenta con un conmutador de   
					inversión de giro para cambiar la dirección de rotación.   
					Mueva la palanca del conmutador de inversión hacia la   
					posición (lado A) para girar hacia la derecha o hacia   
					la posición (lado B) para girar hacia a la izquierda.   
					Accionamiento del conmutador de inversión   
					de giro   
					PRECAUCIÓN:   
					Cambio del mandril de cambio rápido para   
					SDS-plus   
					• 
					• 
					Confirme siempre la dirección de giro antes de la   
					operación.   
					Utilice el conmutador de inversión solamente   
					después de que la herramienta haya parado   
					completamente. Si cambia la dirección de giro antes   
					de que la herramienta haya parado podrá dañarla.   
					Para modelo HR2631FT, HR2630T   
					El mandril de cambio rápido para SDS-plus puede   
					intercambiarse fácilmente por el mandril de cambio   
					rápido convencional.   
					Extracción del mandril de cambio rápido para SDS-   
					plus   
					Para modelo HR2631F, HR2631FT, HR2630, HR2630T   
					PRECAUCIÓN:   
					PRECAUCIÓN:   
					• 
					Si el gatillo interruptor no puede presionarse,   
					revise que el conmutador de inversión esta   
					completamente puesto ya sea en la posición   
					• 
					Antes de quitar el mandril de cambio rápido para   
					SDS-plus, siempre quite el cincel/broca.   
					(lado A) o en   
					(lado B).   
					1. Mandril de   
					3 
					1 
					cambio rápido   
					para SDS-plus   
					2. Línea de   
					cubierta de   
					cambio   
					1. Palanca del   
					conmutador de   
					inversión de   
					giro   
					B 
					A 
					3. Cubierta de   
					cambio   
					2 
					1 
					015339   
					Sujete la cubierta de cambio de cubierta del mandril de   
					cambio rápido para SDS-plus y gírela en dirección de la   
					flecha hasta que la línea de la cubierta de cambio se   
					015338   
					Esta herramienta cuenta con un conmutador de   
					inversión de giro para cambiar la dirección de rotación.   
					Mueva la palanca del conmutador de inversión hacia la   
					posición (lado A) para girar hacia la derecha o hacia   
					la posición (lado B) para girar hacia a la izquierda.   
					desplace del símbolo   
					al símbolo   
					. 
					Jale la   
					herramienta hacia la dirección de la flecha.   
					29   
				Colocación del mandril de cambio rápido   
					convencional   
					Acción de rotación solamente.   
					1. Rotación   
					solamente   
					1 
					1. Eje   
					2. Mandril de   
					1 
					cambio rápido   
					3. Línea de   
					cubierta de   
					cambio   
					2 
					4. Cubierta de   
					cambio   
					3 
					4 
					015343   
					Para taladrar madera, metal o plástico, gire la perilla   
					015340   
					Compruebe que la línea del mandril de cambio rápido   
					muestre el símbolo . Sujete la cubierta de cambio del   
					que cambia el modo de accionamiento al símbolo   
					Utilice una broca para madera o una espiral.   
					Acción de martillo solamente   
					. 
					mandril de cambio rápido y ajuste la línea al símbolo   
					. 
					Coloque el mandril de cambio rápido en el eje de la   
					herramienta.   
					Sujete la cubierta de cambio del mandril de cambio   
					rápido y gire la línea de la cubierta de cambio al   
					1. Martilleo   
					solamente   
					símbolo   
					hasta que se escuche un clic con claridad.   
					Selección del modo de accionamiento   
					PRECAUCIÓN:   
					1 
					• 
					• 
					No gire la perilla que cambia el modo de acción   
					cuando la herramienta está en ejecución, ya que   
					puede dañarse.   
					Para evitar el desgaste rápido del mecanismo de   
					cambio modo, asegúrese de que la perilla que   
					cambia el modo de accionamento se encuentre   
					siempre ubicada positivamente en una de las tres   
					posiciones del modo acción.   
					015342   
					Para operaciones de desportillar, descamar o demoler,   
					gire la perilla de cambio del modo de accionamiento al   
					símbolo   
					etc.   
					. Utilice un cincel de punta, cincel, formón,   
					Limitador de torsión   
					PRECAUCIÓN:   
					Rotación de martillo   
					• 
					• 
					Si no se acciona bien el limitador de torsión,   
					apague de inmediato la herramienta. De esta   
					manera, evitará el desgaste prematuro de la   
					misma.   
					Los útiles tales como las brocas sierra, las cuales   
					tienden a taladrar o a traspasar fácilmente los   
					orificios, no son adecuadas para esta herramienta.   
					Esto es debido a que provocarán que el limitador   
					de torsión se accione con demasiada frecuencia.   
					1. Rotación con   
					martilleo   
					2. Perilla que   
					cambia el modo   
					de acción   
					1 
					2 
					El limitador de torsión se accionará cuando se llega a   
					un determinado nivel de torsión. El motor se   
					desengancha del eje de salida y cuando esto sucede la   
					broca deja de girar.   
					015341   
					Para taladrar en concreto, mampostería, etc., gire la   
					perilla que cambia del modo de accionamiento al   
					símbolo   
					. Use una broca con punta de carburo de   
					tungsteno.   
					Gancho   
					Para modelo HR2641   
					PRECAUCIÓN:   
					• 
					Nunca enganche la herramienta en un lugar   
					elevado   
					o 
					en una superficie potencialmente   
					inestable.   
					30   
				Instalación o extracción de la punta   
					1. Zanco de la   
					1. Gancho   
					broca/cincel   
					2. Grasa para   
					broca/cincel   
					2 
					1 
					1 
					015362   
					El gancho es conveniente para cuando desea colgar la   
					herramienta temporalmente. Para usar la herramienta,   
					simplemente levante el gancho hasta que chasque en   
					posición abierta.   
					003150   
					Limpie el zanco del cincel/broca y aplíquele grasa antes   
					de instalarlo.   
					Cuando no esté en uso, baje siempre el gancho hasta   
					que chasque en la posición cerrada.   
					1. Punta de   
					atornillar   
					1 
					ENSAMBLE   
					PRECAUCIÓN:   
					• 
					Asegúrese siempre de que la herramienta esté   
					apagada desconectada antes de realizar   
					cualquier trabajo en la misma.   
					y 
					015254   
					Inserte la broca o el cincel en la herramienta. Girelo y   
					presiónelo hacia dentro hasta que quede encajado.   
					Después de la instalación, asegúrese siempre de que   
					esté bien sujeto en el mandril intentando sacarlo.   
					Empuñadura lateral (auxiliar)   
					2 
					1. Protuberancias   
					2. Ranuras   
					1. Punta de   
					atornillar   
					2. Cubierta del   
					1 
					1 
					mandril   
					2 
					015344   
					PRECAUCIÓN:   
					• 
					Utilice siempre la empuñadura lateral para   
					015255   
					asegurarse de que opera la herramienta en forma   
					segura.   
					Para retirar la broca/cincel, jale hacia abajo la cubierta   
					del mandril y empuje la broca/cincel hacia el exterior.   
					Instale la empuñadura lateral de modo que las   
					protuberancias encajen entre las ranuras del cilindro de   
					la herramienta. Luego, apriete la empuñadura girándola   
					hacia la derecha hasta la posición deseada. Puede   
					girarse 360 ゚ para que quede fija en cualquier posición.   
					Ángulo de cincel (al cortar, demoler o tallar)   
					1. Perilla que   
					cambia el modo   
					de acción   
					Grasa para brocas   
					Recubra de antemano la cabeza del zanco de la broca   
					con una pequeña cantidad de grasa (unos 0,5 - 1 g).   
					Esta lubricación del mandril garantiza un accionamiento   
					más fácil y una vida útil más larga de la herramienta.   
					1 
					015345   
					El cincel puede colocarse en el ángulo que se desee.   
					Para cambiar el ángulo del cincel, gire la perilla de   
					cambio de accionamiento al símbolo O. Gire el cincel al   
					ángulo deseado.   
					31   
				Ajuste el calibrador de profundidad a la profundidad   
					deseada al moverlo hacia adelante hacia atrás   
					y 
					mientras presiona el botón de bloqueo. Tras el ajuste,   
					libere el botón de bloqueo para fijar el calibrador de   
					profundidad.   
					1. Marca del lado   
					dentado del   
					orificio   
					2 
					1 
					hexagonal de la   
					base de la   
					015346   
					Ajuste la perilla que cambia el modo de accionamiento   
					empuñadura   
					2. Lado dentado   
					del calibrador   
					de profundidad   
					al símbolo   
					. Luego, asegúrese de que el cincel esté   
					bien sujeto en su lugar, girándolo ligeramente.   
					Calibrador de profundidad   
					El calibrador de profundidad sirve para taladrar orificios   
					de profundidad uniforme.   
					015350   
					NOTA:   
					• 
					La inserción del calibrador de profundidad sin que   
					su lado dentado quede directamente orientado   
					con la marca del lado dentado del orificio   
					hexagonal de la base de la empuñadura, como se   
					ilustra en la figura, no permitirá que el calibrador   
					de profundidad pueda fijarse.   
					1. Base de la   
					empuñadura   
					2. Botón de   
					bloqueo   
					2 
					3 
					3. Calibrador de   
					profundidad   
					Contenedor de polvo (opcional)   
					1 
					1. Contenedor de   
					polvo   
					015347   
					Presione el botón de bloqueo (traba) sobre la base de   
					la empuñadura hacia la dirección indicada por la flecha   
					como se ilustra en la figura, y mientras presiona el   
					botón de bloqueo inserte el calibrador de profundidad   
					en el orificio hexagonal de la base de la empuñadura.   
					1 
					1. Marca del lado   
					dentado del   
					orificio   
					hexagonal de la   
					base de la   
					empuñadura   
					2. Lado dentado   
					del calibrador   
					de profundidad   
					010731   
					Utilice el contenedor de polvo y evite así que el polvo   
					caiga sobre la herramienta sobre usted cuando   
					realice perforaciones arriba de usted. Adhiera el   
					contenedor de polvo a la broca como se muestra en la   
					figura. La medida de las brocas a la que puede fijarse el   
					contenedor de polvo es de la siguiente manera.   
					1 
					o 
					2 
					015348   
					Diámetro de la broca   
					En este momento, el calibrador de profundidad requiere   
					insertarse de tal forma que su lado dentado esté orientado   
					con la marca del lado dentado del orificio hexagonal de la   
					base de la empuñadura, como se ilustra en la figura.   
					Contenedor de polvo 5   
					Contenedor de polvo 9   
					6 mm (1/4") - 14,5 mm (9/16")   
					12 mm (15/32") - 16 mm (5/8")   
					006386   
					Hay otro tipo de contenedor de polvo (accesorio   
					opcional) el cual es útil para prevenir que el polvo caiga   
					sobre la herramienta y sobre usted al estar realizando   
					operaciones de taladrar por encima de su cabeza.   
					1. Botón de   
					bloqueo   
					1 
					015349   
					32   
				Instalación o desmontaje de la cubierta para el   
					contenedor de polvo (Accesorio opcional)   
					1. Circunferencia   
					interior   
					1 
					2. Lado plano   
					3. Aditamento   
					4. Tapa   
					1.   
					símbolo   
					2 
					2. Ranuras   
					3. Contenedor de   
					polvo   
					5. Ranura   
					3 
					2 
					4 
					1 
					5 
					015256   
					3 
					1. Tapa   
					2. Aditamento   
					015351   
					1 
					Antes de colocar el contenedor de polvo, retire la broca   
					de la herramienta si es que se encuentra instalada.   
					Coloque el contenedor de polvo (accesorio opcional)   
					sobre la herramienta de tal forma que el símbolo   
					del   
					contenedor de polvo se encuentre alineado con las   
					ranuras en la herramienta.   
					2 
					1. Punta de   
					atornillar   
					2. Cubierta del   
					mandril   
					012896   
					NOTA:   
					• 
					Al colocar o quitar el contenedor de polvo, puede   
					que la tapadera de éste se desprenda. En este   
					caso, proceda de la siguiente manera. Quite los   
					fuelles del aditamento y encaje la tapadera desde   
					el lado que se muestra en la figura con su lado   
					plano orientado hacia arriba de tal forma que la   
					ranura de la tapadera encaje en el interior de la   
					circunferencia del aditamento. Al final, coloque los   
					fuelles que fueron previamente retirados.   
					2 
					1 
					015352   
					Para quitar contenedor de polvo, jale la cubierta del   
					mandril hacia la dirección que se ilustra en la figura y   
					mientras lo hace, retire la broca de la herramienta.   
					1 
					1. Fijación sobre   
					la base del   
					contenedor de   
					polvo   
					015354   
					015353   
					NOTA:   
					Si conecta una aspiradora a su martillo, se podrán   
					Luego sujete el contenedor por su base, y sáquelo.   
					• 
					realizar operaciones con mayor limpieza. Es   
					necesario quitar la tapadera del contendor de   
					polvo antes de su colocación.   
					1. Fuelles   
					2. Aditamento   
					1 
					OPERACIÓN   
					PRECAUCIÓN:   
					2 
					• 
					Utilice siempre la empuñadura lateral (auxiliar) y   
					sujete la herramienta firmemente de la   
					011507   
					empuñadura lateral   
					operaciones.   
					y 
					auxiliar durante las   
					33   
				Después de taladrar el agujero, utilice el soplador para   
					limpiar el polvo del agujero.   
					Operación de taladrado con percusión   
					PRECAUCIÓN:   
					Cincelado/Tallado/Demolición   
					• 
					En el momento de comenzar a penetrar, cuando se   
					satura el agujero con virutas y partículas, o cuando se   
					topa contra varillas de refuerzo de hormigón armado,   
					se ejerce una tremenda y repentina fuerza de torsión   
					sobre la herramienta/broca. Utilice siempre la   
					empuñadura lateral (empuñadura auxiliar) y sujete la   
					herramienta firmemente por la empuñadura lateral y   
					empuñadura del interruptor durante las operaciones.   
					En caso contrario podrá resultar en la pérdida del   
					control de la herramienta   
					heridas.   
					y 
					posiblemente graves   
					015356   
					Fije la perilla que cambia el modo de accionamento al   
					símbolo   
					. 
					Sostenga la herramienta firmemente con ambas manos.   
					Encienda la herramienta y aplique una leve presión   
					sobre ésta para evitar que la herramienta rebote sin   
					control. Hacer una presión excesiva con la herramienta   
					no mejorará la eficiencia.   
					Perforación de madera y metal   
					PRECAUCIÓN:   
					015355   
					• 
					Nunca utilice la acción de "rotación con martilleo"   
					cuando el mandril de cambio rápido esté instalado   
					en la herramienta. Puede que el mandril de   
					cambio rápido esté dañado.   
					También, el mandril de cambio rápido se saldrá al   
					invertir la herramienta.   
					Con ejercer una presión excesiva sobre la   
					herramienta no conseguirá taladrar más rápido.   
					De hecho, esta presión excesiva sólo servirá para   
					dañar la punta de la broca, disminuir el   
					rendimiento de la herramienta y acortar su vida de   
					servicio.   
					Se ejerce una tremenda fuerza de torsión en la   
					broca/herramienta en el momento de pasar por el   
					orificio. Sostenga firmemente la herramienta   
					tenga cuidado cuando la broca comience   
					romper la pieza de trabajo.   
					Una broca atorada podrá extraerse simplemente   
					poniendo el conmutador de inversión en giro   
					contrario para que retroceda. Sin embargo, la   
					herramienta podrá retroceder bruscamente si no   
					la sujeta firmemente.   
					Ajuste la perilla que cambia el modo de accionamento   
					al símbolo   
					. 
					Coloque la broca en el lugar donde desee hacer el agujero y   
					a continuación apriete el gatillo interruptor. No force la   
					herramienta. Los mejores resultados se obtienen con una   
					ligera presión. Mantenga la herramienta en posición y evite   
					que se deslice y salga del agujero.   
					No aplique más presión cuando el agujero se sature   
					con fragmentos   
					funcionar la herramienta sin ejercer presión, y después   
					saque parcialmente la broca del agujero. Repitiendo   
					esto varias veces, se limpiará el agujero   
					reanudarse la perforación normal.   
					• 
					o 
					partículas. En su lugar, haga   
					y 
					podrá   
					• 
					• 
					• 
					y 
					a 
					NOTA:   
					Puede ocurrir el descentramiento de la rotación de la   
					broca al operar la herramienta sin carga. La   
					herramienta se centra sola automáticamente durante su   
					operación y esto no afecta la precisión de la perforación.   
					Soplador (Accesorio opcional)   
					1. Soplador   
					Sujete siempre las piezas de trabajo pequeñas en   
					un taburete o sujetador de herramientas similar.   
					Fije la perilla que cambia el modo de accionamento al   
					símbolo   
					. 
					1 
					Puede perforar hasta 13 mm de diámetro en metal y   
					hasta 32 mm de diámetro en madera.   
					002449   
					34   
				Para modelo HR2631F, HR2641, HR2630   
					1. Montaje de   
					Use el mandril de cambio rápido como el equipo   
					estándar. Al instalarlo, consulte "Cambio del mandril de   
					cambio rápido para SDS-plus" que se ha mencionado   
					anteriormente.   
					mandril   
					(accesorio   
					opcional)   
					1. Mandril de   
					cambio rápido   
					2. Base de mandril   
					3. Anillo   
					2 
					1 
					1 
					015357   
					Utilice el montaje de mandril (accesorio opcional). Al   
					instalarlo, consulte la sección “Instalación o extracción   
					de la punta”, que aparece en la página anterior.   
					3 
					015363   
					Sostenga el mandril por la base y gire el anillo de ajuste   
					en dirección contraria a las manecillas del reloj para   
					abrir las mordazas. Coloque la broca en el mandril tan a   
					fondo como sea posible. Sostenga la base firmemente y   
					gire el anillo en dirección de las agujas del reloj para   
					apretar el madril.   
					1. Llave de   
					mandril   
					Para desinstalar la broca, sostenga el aro y gire la   
					funda en dirección contraria a las agujas del reloj.   
					1 
					Perforación con corona diamantada   
					015358   
					Para instalar la broca, colóquela en el mandril tan a   
					fondo como sea posible. Apriete el mandril a mano.   
					Coloque la llave del mandril en cada uno de los tres   
					orificios para apretar en dirección de las manecillas del   
					reloj. Asegúrese de apretar los tres orificios del mandril   
					uniformemente.   
					Para desinstalar la broca, gire la llave del mandril en   
					dirección contraria a las manecillas del reloj en sólo uno   
					de los orificios, y luego afloje el mandril a mano.   
					PRECAUCIÓN:   
					• 
					Si efectúa operaciones de perforación con corona   
					diamantada con la acción "rotación con martilleo",   
					la corona perforadora diamantada puede dañarse.   
					Al efectuar operaciones de perforación, siempre fije la   
					palanca de cambio a la posición   
					acción "sólo rotación".   
					para utilizar la   
					Operación al utilizar el contenedor de polvo   
					(Accesorio opcional)   
					Para modelo HR2631FT, HR2630T   
					1. Contenedor de   
					polvo   
					1. Mandril de   
					3 
					1 
					cambio rápido   
					para SDS-plus   
					2. Línea de   
					cubierta de   
					cambio   
					1 
					3. Cubierta de   
					cambio   
					2 
					015359   
					Maneje la herramienta con el contenedor de polvo   
					orientado contra la superficie del techo.   
					015339   
					1. Eje   
					NOTA:   
					2. Mandril de   
					cambio rápido   
					3. Línea de   
					cubierta de   
					cambio   
					1 
					• 
					El contenedor de polvo (accesorio opcional) está   
					diseñado sólo para usarse al taladrar piezas de   
					trabajo en cerámica sobre concreto y argamasa,   
					por ejemplo. No use la herramienta con el   
					2 
					4. Cubierta de   
					cambio   
					contenedor de polvo al taladrar en metal   
					similares. El uso del contenedor de polvo para   
					taladrar en metal puede que dañe el contenedor   
					o 
					3 
					4 
					015340   
					35   
				debido al calor generado por las partículas de   
					metal o similares.   
					• 
					• 
					Maletín de transporte de plástico   
					Mandril sin llave   
					• 
					• 
					Vacíe el contendor de polvo antes de retirar la   
					broca.   
					Al usar el contenedor de polvo, asegúrese de que   
					la tapadera se encuentre colocada y fijada con   
					firmeza.   
					NOTA:   
					Algunos de los artículos en la lista puede que   
					• 
					vengan junto con el paquete de la herramienta   
					como accesorios incluidos. Puede que estos   
					accesorios varíen de país a país.   
					MANTENIMIENTO   
					GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO   
					Ésta Garantía no aplica para México   
					Política de garantía   
					PRECAUCIÓN:   
					• 
					• 
					Asegúrese siempre que la herramienta esté   
					apagada y desconectada antes de intentar realizar   
					una inspección o mantenimiento.   
					Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),   
					alcohol o sustancias similares. Puede que esto   
					ocasione grietas o descoloramiento.   
					Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada   
					exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se   
					garantiza que va a estar libre de defectos de mano de   
					obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de   
					la fecha de adquisición original. Si durante este   
					periodo de un año se desarrollase algún problema,   
					retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con   
					antelación, a una de las fábricas o centros de servicio   
					autorizados Makita. Si la inspección muestra que el   
					Para mantener la SEGURIDAD   
					producto, las reparaciones, la inspección y sustitución   
					de las escobillas de carbón, cualquier otro   
					mantenimiento ajuste deberán ser realizados en   
					y 
					FIABILIDAD del   
					y 
					o 
					problema ha sido causado por mano de obra   
					material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra   
					opción, reemplazará) sin cobrar.   
					o 
					Centros o Servicios de fábrica Autorizados por Makita,   
					empleando siempre piezas de repuesto de Makita.   
					Esta garantía no será aplicable cuando:   
					ACCESORIOS OPCIONALES   
					se hayan hecho o intentado hacer reparaciones   
					por otros:   
					PRECAUCIÓN:   
					se requieran reparaciones debido al desgaste   
					normal:   
					• 
					Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no)   
					están recomendados para utilizar con su   
					herramienta Makita especificada en este manual.   
					El empleo de cualesquiera otros accesorios o   
					acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir   
					la herramienta haya sido abusada, mal usada o   
					mantenido indebidamente:   
					se hayan hecho alteraciones a la herramienta.   
					EN   
					NINGÚN   
					CASO   
					MAKITA   
					SE   
					HARÁ   
					heridas personales. Utilice los accesorios   
					acoplamientos solamente para su fin establecido.   
					Si necesita cualquier ayuda para más detalles en   
					relación con estos accesorios, pregunte a su centro de   
					servicio Makita local.   
					o 
					RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,   
					FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA   
					VENTA O USO DEL PRODUCTO.   
					ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO   
					DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE   
					ESTA GARANTÍA.   
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					Brocas con punta de carburo SDS- PLUS   
					Broca corona   
					Cincel de punta   
					Broca corona perforadora diamantada   
					Cincel plano   
					Cincel desincrustador   
					Cincel ranurado   
					MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR   
					CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO   
					GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E   
					“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS   
					DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.   
					Esta garantía le concede a usted derechos legales   
					específicos,   
					y 
					usted podrá tener también otros   
					Montaje de mandril   
					Mandril S13   
					derechos que varían de un estado a otro. Algunos   
					estados no permiten la exclusión o limitación de daños   
					fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que   
					la antedicha limitación o exclusión no le sea de   
					Adaptador de mandril   
					Llave de mandril S13   
					Grasa para brocas   
					Empuñadura lateral de mango   
					Calibrador de profundidad   
					Soplador   
					aplicación   
					a 
					usted. Algunos estados no permiten   
					limitación sobre la duración de una garantía implícita,   
					por lo que es posible que la antedicha limitación no le   
					sea de aplicación a usted.   
					Contenedor de polvo (opcional)   
					Gafas de seguridad   
					EN0006-1   
					36   
				37   
				38   
				39   
				< USA only >   
					WARNING   
					Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other   
					construction activities contains chemicals known to the State of California   
					to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples   
					of these chemicals are:   
					• lead from lead-based paints,   
					• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and   
					• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.   
					Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this   
					type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well   
					ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those   
					dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.   
					< Sólo en los Estados Unidos >   
					ADVERTENCIA   
					Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y   
					otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas   
					reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos   
					de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos   
					productos químicos son:   
					• plomo de pinturas a base de plomo,   
					• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y   
					• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.   
					El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que   
					realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos   
					químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad   
					indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente   
					diseñadas para filtrar partículas microscópicas.   
					Makita Corporation   
					3-11-8, Sumiyoshi-cho,   
					Anjo, Aichi 446-8502 Japan   
					885385-940   
					HR2631F-1   
				 |