| Lavadora a Presión   Lavadora de Pressão   Pressure Washer   BW13   BW14, BW15   Español   Português 16   English 26   7 BW16   BW17   INSTRUCCIONES ORIGINALES   INSTRUÇÕES ORIGINAIS   ORIGINAL INSTRUCTIONS   ADVERTENCIA: LEASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.   ADVERTÊNCIA: LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR O PRODUTO.   WARNING: READ INSTRUCTIONS MANUAL BEFORE USING PRODUCT.   FIG. B   BW14,   BW15   BW16,   BW17   1 2 2 8 8 14   14   8 8 11 x 2   11x 2   BW14, BW15,   BW16   3 BW13   13   3 13   11x 2   11x 2   3 BW17   4 OK!   KO!   6 OK!   6 KO!   Ø13   15   BW13, BW14,   BW16,   BW17   5 3 6 6 BW15   2 2 3 3 3 3 1 7 7 8 1 1 1 4 Nr.   4 2 2 5 5 12   FIG. C   1 5 2 3 4 2 9 4 6 BW13, BW14,   BW15   2 4 BW16,   BW17   FIG. D   BW13, BW14,   BW15   20   19   19   BW16,   BW17   21   20   BW13,   20   BW14,   BW15   BW13,   BW14,   BW15   I 0 19   BW16,   BW17   19   BW16,   BW17   20   19   FIG. E   BW13   BW14, BW15,   BW16, BW17   7 6 4 5 10   10   BW13,   BW14,   BW15,   BW16   BW13,   BW14,   BW15   BW16,   BW17   BW17   FIG. F   10m Max   2 x 2,5mm2   Volt   220 V~ 50 Hz   120 V~ 60 Hz   220 V~ 60 Hz   127 V~ 60 Hz   S S = Interruptor/Interruptor/Switch   L1   N Z1   T Z1 = Capacitor supresor/Capacitor   M 1~   de supressão/Capacitor supressor   T = Protección termal/Proteção   térmica/Thermal protector   M = Motor   C NO   NC   S1   S1 = Interruptor de presión/Interruptor   de pressão/Pressure switch   Nota: Los diagramas son referenciales, el producto puede cambiar en su apariencia o especificación sin previo aviso.   Nota: Os Diagramas são referenciais, o produto ou sua especificação pode ser ligeiramente diferente sem aviso prévio.   Note: The diagrams are for reference, the product may change in appearance or specifications without notice.   ESPAÑOL • 7   NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO A LA TIENDA,   comuníquese antes a las oficinas locales o con el Centro   de Servicio BLACK+DECKER más cercano a usted.   la manguera del agua de alta presión está dañado.   i. Peligro de accidente. No bloquear la palanca de   la pistola en posición de funcionamiento.   j. Peligro de accidente. Controlar que la máquina   posea la placa de matrícula con los datos; en caso   contrario, advertir al revendedor. Las máquinas sin   placa no tienen que utilizarse nunca ya que son   anónimas y potencialmente peligrosas.   k. Peligro de explosión. No manipular ni variar   el calibrado de la válvula de regulación.   l. Peligrosa alteración del funcionamiento. No   modificar el diámetro original del chorro del cabezal.   m. Peligro de accidente. No dejar la máquina   sin vigilancia.   CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES   La máquina que usted ha comprado presenta un elevado   nivel tecnológico, está fabricada por una de las empresas   con mayor experiencia en el sector de las bombas de alta   presión. Para que pueda obtener las mejores prestaciones   de esta máquina, hemos redactado el presente manual que   le rogamos lea con atención y tenga en cuenta siempre   que utilice la máquina. Felicitándole por su elección, le   deseamos un buen trabajo.   n. Peligro de cortocircuito. No desplazar la máquina   tirando del cable eléctrico.   o. Evitar el tránsito de vehículos sobre el manguera   de alta presión.   NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD   INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD   ¡Atención! Lea todas las advertencias e   2. Lo que hay que hacer   instrucciones de seguridad. En caso de no   respetarse las advertencias e instrucciones indicadas a   continuación, podría producirse una descarga eléctrica,   incendio y/o lesión grave.   a. Peligro de cortocircuito. Todas las partes   conductoras de corriente tienen que protegerse   contra chorros de agua.   b. Peligro de sufrir un choque eléctrico. Conectar la   máquina únicamente a una fuente de electricidad   adecuada y conforme según lo establecido por las   normas vigentes.   ¡Advertencia! “Se deben de utilizar las mangueras   nuevas suministradas en el producto y no deben de   reutilizarse las mangueras usadas”   f El funcionamiento con un interruptor diferencial   de seguridad, ofrece una protección personal   suplementaria (30mA).   Conserve todas las advertencias e instrucciones   para su posterior consulta. El término empleado en   las advertencias indicadas a continuación se refiere a la   herramienta eléctrica con alimentación de red (con cable)   o alimentada por pila (sin cable).   c. Peligro de lesiones. La alta presión puede hacer   que los materiales rebotén de las superficies a   la velocidad; Por lo tanto, gafas protectoras y ropa   de seguridad, botas de seguridad, guantes de   seguridad, cascos de seguridad con viseras,   protección para los oídos deben ser usados.   d. Peligro de puesta en marcha accidental.   Antes de efectuar trabajos en la máquina, hay que   desenchufarla.   1. Lo que no hay que hacer   a. Peligro de explosión o de envenenamiento.   No utilizar la máquina con líquidos inflamables,   tóxicos o cuyas características sean incompatibles   con su correcto funcionamiento.   b. Peligro de lesiones. No dirigir el chorro de agua   contra personas o animales.   c. Peligro de electrocución. No dirigir el chorro de   agua contra la máquina misma ni tampoco contra   componentes o equipos eléctricos de ningún tipo.   d. Peligro de cortocircuito. Si llueve, no utilizar nunca   la máquina al aire libre.   e. Peligro de accidente. Esta máquina no está diseñada   para su uso por personas (incluidos niños) con reducida   física, sensorial o mental, o la falta de experiencia   y conocimiento. Los niños deben ser supervisados   para asegurarse de que no jueguen con el aparato.   f. Peligro de electrocución. No tocar el enchufe ni la   toma de corriente con las manos mojadas.   e. Peligro de lesiones. Debido al retroceso, cuando   se tira de la palanca hay que empuñar enérgicamente   la pistola.   f. Peligro de contaminación. Respetar las instrucciones   de la empresa local de distribución del agua. Según   la norma DIN 1988, la máquina se puede conectar   directamente a la red pública de distribución de agua   potable sólo si en el tubo de alimentación hay un   dispositivo antirretorno con vaciado. El agua que fluye   a través de la unidad se considera no potable.   g. Peligro de accidente. El mantenimiento y/o reparación   de los componentes eléctricos tienen que ser efectuados   sólo por personal espacializado y autorizado por   BLACK+DECKER para que la garantía tenga efecto.   Si el cable de alimentación esta dañado lo debe   reemplazar el fabricante o su representante o una   g. Peligro de electrocución y cortocircuito. No utilizar   la máquina si el cable eléctrico está dañado.   h. Peligro de reventamiento. No utilizar la máquina si   8 • ESPAÑOL   persona igualmente calificada para evitar peligro.   Si el cable es reemplazado por una persona   igualmente calificada pero no autorizada por   BLACK+DECKER, la garantía no tendrá efecto.   h. Peligro de lesiones. Descargar la presión residual   antes de desconectar el tubo de la máquina.   i. Peligro de accidente. Controlar periódicamente   la máquina y antes de usarla; en especial verificar   el apriete de los tornillos y el buen estado de los   componentes de la máquina. Verificar que no haya   piezas rotas o desgastadas.   ¡Advertencia! Los chorros de alta presión pueden ser   peligrosos si no se emplean. El chorro no debe estar dirigida   a personas, equipos eléctricos o la propia máquina.   ¡Advertencia! No utilice la máquina dentro del alcance   de las personas a no ser que lleva ropa protectora.   ¡Advertencia! No dirigir el chorro contra sí mismo u   otros con el fin de limpiar la ropa o el calzado.   ¡Advertencia! Riesgo de explosión – No rocíe   líquidos inflamables.   j. Peligro de reventamiento y de electrocución.   Utilizar sólo detergentes compatibles con los materiales   del revestimiento del manguera de alta presión y con   el cable eléctrico.   ¡Advertencia! Limpiadores de alta presión no deberán   ser utilizados por niños o personal no capacitado.   k. Peligro de lesiones. Mantener a las personas y a los   animales a una distancia mínima de seguridad de 15m.   ¡Advertencia! Las tubos de alta presión, conexiones   y acoplamientos son importantes para la seguridad de la   máquina. Utilice sólo tubos, conexiones y acoplamientos   recomendados por el fabricante.   3. Usos no permitidos   f Se prohíbe su uso a personas inexpertas o que no   hayan leído o no hayan comprendido las instrucciones   presentadas en el manual.   ¡Advertencia! Para garantizar la seguridad de la   máquina, utilice sólo piezas de repuesto originales del   fabricante o aprobados por el fabricante.   f El equipo no está diseñado para ser utilizado   por personas (incluido niños) con capacidades físicas,   sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia   o desconocimiento, a menos que sean supervisados   o instruidos en el uso por una persona responsable   de su seguridad.   ¡Advertencia! El agua que ha fluido a través de   prevención de contraflujo se considera que es no potable.   ¡Advertencia! No utilice la máquina si un cable   de alimentación o partes importantes de la máquina   están dañados, por ejemplo, dispositivos de seguridad,   mangueras de alta presión, pistola de disparo.   f f f f Se supervisará a los niños para asegurarse   que no jueguen con el aparato.   Está prohibido alimentar la máquina con líquidos in   amables, explosivos o tóxicos.   Está prohibido utilizar la máquina en ambiente de   atmósfera potencialmente inflamable o explosiva.   Está prohibido utilizar accesorios no originales o no   específicos para el modelo.   ¡Advertencia! Combustibles incorrectas no serán   utilizados, ya que pueden resultar peligrosos.   ¡Advertencia! No utilice el aparato cerca de personas   salvo que utilicen ropa protectora.   ¡Advertencia! Está prohibido efectuar alteraciones de   la máquina. La ejecución de modificaciones, provoca la   invalidación de la Declaración de Conformidad y exime al   fabricante de toda responsabilidad civil y penal.   ¡Advertencia! Al momento de utilizar este equipo se   debe utilizar protección auditiva.   ¡Aviso! Cables de extensión inadecuados pueden   ser peligrosos. Si utiliza un cable alargador, deberá ser   adecuado para el uso al aire libre y la conexión tiene que   mantenerse seca y alejada del suelo. Se recomienda que   esto se logre por medio de un carrete de cable, que ayuda   que la toma este al menos 60 mm por encima del suelo.   4. Servicio técnico   a. Haga reparar su máquina eléctrica sólo   por personal técnico autorizado que emplee   exclusivamente piezas de repuesto originales.   Solamente así se garantiza la seguridad de la   máquina eléctrica.   ¡Advertencia! Esta máquina ha sido diseñada   para su uso con el agente de limpieza suministrado o   recomendado por el fabricante. El uso de otros productos   de limpieza o productos químicos puede afectar   negativamente a la seguridad de la máquina.   5. Seguridad eléctrica   La herramienta lleva un doble aislamiento; por lo   tanto no requiere una toma a tierra. Compruebe   siempre que la tensión de la red corresponda al   valor indicado en la placa de características.   ESPAÑOL • 9   OPERADOR   ¡Advertencia! Si el cable de alimentación esta   dañado lo debe reemplazar el fabricante o su   representante o una persona igualmente   calificada para evitar peligro. Si el cable es   reemplazado por una persona igualmente   calificada pero no autorizada por BLACK+DECKER,   la garantía no tendrá efecto.   Para identificar al operador encargado del uso de la   máquina (profesional o no profesional) véase el icono   representado en la portada.   PARTES PRINCIPALES (Fig. A)   La máquina se entrega parcialmente desmontada dentro   de un embalaje de cartón.   1. Lanza   ¡Aviso! Cuando deje la máquina sin vigilancia, desconecte   2. Pistola con seguro   3. Tubo de alta presión   4. Boquilla   siempre la alimentación apagando el interruptor.   6. Etiquetas sobre la herramienta. La etiqueta de su   5. Boquilla giratoria   6. Adaptador   7. Filtro de agua   herramienta puede incluir los siguientes símbolos:   Lea el   manual de   instrucciones   Peligro de ser   golpeado por   objetos que   rebotan   Peligro   de explosión   8. Soportes   Peligro de   electrocución   o cortocircuito   9. Kit de detergente   10. Herramienta de limpieza de la boquilla   11. Tornillería   12. Cable eléctrico con enchufe   13. Mango   14. Ruedas   15. Palanca   16. Enrollador de manguera   Peligro de   envenenamiento   Use   protección   ocular   Peligro de   cortocircuito   Peligro   de lesión   Use ropa   adecuada   V ........ Voltios   min ..... minutos   ...... Construcción   Clase II   A ........ Amperes   Hz .......Hertz   W ........Watts   ..... Corriente   Alterna   .... Símbolo   de Alerta   Seguridad   ¡Advertencia! Dispositivos de seguridad:   No alterar ni modificarcar la calibración de la válvula   de seguridad.   Señal de peligro: le indica al usuario que no dirija el chorro   de agua hacia personas, animales, equipos eléctricos ni   contra el producto mismo.   f Dispositivo de arranque (21): El dispositivo de arranque   impide el accionamiento accidental de la máquina.   No conecte al agua potable.   Válvula de seguridad y/o limitadora de presión:   ¡Advertencia! Señales de información. Respetar las   indicaciones de las placas que se encuentran aplicadas   en la máquina. Verificar que estén siempre presentes y   que sean perfectamente legibles; en caso de ser necesario,   sustituirlas sin mod car la posición original.   f f La válvula de seguridad también es limitadora   de presión. Al cerrarse la pistola se abre la válvula   y se obtiene la recirculación a través de la aspiración   de la bomba o bien se descarga en el suelo.   Válvula termostática (si está prevista)   Si la temperatura del agua supera el valor previsto   por el fabricante, la válvula termostática descarga   el agua caliente y aspira una cantidad de agua fría   igual a la cantidad de agua evacuada hasta   restablecerse la temperatura requerida.   Dispositivo de seguridad (20): Impide la salida   accidental del chorro de agua.   Protección térmica: en caso de sobrecarga,   la protección térmica detiene la máquina.   INFORMACIONES TÉCNICAS   USO PREVISTO   La máquina, prevista para uso individual, está destinada   a la limpieza de vehículos, máquinas, embarcaciones   menores, obras de albañilería, etc., a fin de eliminar   la suciedad con agua limpia y detergentes químicos   biodegradables.   f f El lavado de motores de vehículos está permitido sólo a   condición de que el agua sucia sea eliminada según lo   establecido por las normas vigentes.   INSTALACIÓN (Fig. B)   MONTAJE   ¡Advertencia! Todas las operaciones de instalación   y montaje deben ser efectuadas con la máquina   desconectada de la red eléctrica.   f Temperatura agua en entrada: Véase placa de   matrícula con los datos que se encuentra aplicada   en la máquina.   f f Presión agua de entrada: Inferior a 10 bares.   Temperatura ambiente de funcionamiento:   Superior a 0 °C.   Respecto de la secuencia de montaje vea, Fig. B.   La máquina cumple con lo establecido por la norma IEC.   10 • ESPAÑOL   Montaje de la boquilla giratoria   INSTRUCCIONES DE USO (Fig. D)   MANDOS   Dispositivo de arranque (21)   Disponer el dispositivo de arranque en posición (ON/I) para:   Poner el dispositivo de arranque en la pos. (ON/I) para:   a) poner en marcha el motor (en los modelos que no   disponen de dispositivo TSS);   El kit boquilla giratoria garantiza una mayor potencia de   lavado. El uso de la boquilla giratoria puede coincidir con   una caída de la presión del 25% respecto de la presión   obtenida con el cabezal regulable. En todo caso su uso   permite suministrar una mayor potencia de lavado gracias   al efecto giratorio que imprime al chorro de agua.   b) preparar el motor para el funcionamiento (en los   modelos dotados de dispositivo TSS). Si el dispositivo   de arranque está dotado de un piloto, éste debe   iluminarse. Poner el dispositivo de arranque en la pos.   (OFF/0) para detener el funcionamiento de la máquina.   Si el dispositivo de arranque está dotado de un piloto,   éste debe apagarse.   Enlace eléctrico   ¡Atención! Controlar que la red eléctrica presente el   mismo voltaje y frecuencia (V/Hz) que se indican en la   placa de identificación Fig. B8.   Conectar la máquina a una red eléctrica provista de   contacto de tierra eficiente y de protección diferencial   (30mA) que interrumpa la alimentación eléctrica en caso   de cortocircuito.   f Gatillo de control del chorro de agua (19).   ¡Advertencia! ¡Peligro!   La máquina debe funcionar apoyada sobre una superficie   segura y estable, colocada como se indica en la Fig. D.   Uso de alargadores: Utilizar como alargadores cables   y enchufes con grado de protección “IPX5”. La sección   de los cables alargadores debe ser proporcional a su   longitud; en efecto, a mayor longitud debe corresponder   una mayor sección.   Arranque (Fig D)   1. Abrir por completo la llave de paso de la red de   abastecimiento de agua.   2. Quitar el seguro (20).   Enlace hídrico   3. Mantener abierta la pistola durante unos segundos y   poner en marcha la máquina mediante el dispositivo   de arranque (ON/I).   ¡Atención! Aspirar sólo agua filtrada o limpia. El grifo   de toma del agua debe garantizar un suministro igual al   caudal de la bomba. Colocar la máquina lo más próxima   posible a la red hídrica de aprovisionamiento.   ¡Advertencia! ¡Peligro!   Antes de poner en funcionamiento la máquina, comprobar   que reciba un suministro correcto de agua. El uso en   seco daña la máquina. No cubrir las rejillas de ventilación   durante el funcionamiento.   Bocas de enlace:   Salida agua (OUTLET)   Entrada agua con filtro (INLET)   Enlace a la red hídrica pública   Modelos TSS - En los modelos TSS   (Con interrupción automática de la impulsión):   La máquina podrá ser conectada directamente a la red   pública de distribución del agua potable sólo si en la tubería   de alimentación se instala un dispositivo antirretorno   con vaciado conforme con lo dispuesto por las normas   vigentes. Controlar que la sección del tubo sea de al   menos Ø 13mm y que el tubo esté reforzado.   f f al cerrar la pistola, la presión dinámica apaga   automáticamente el motor eléctrico;   al abrir la pistola, la caída de presión arranca   automáticamente el motor y la presión se reajusta con   un retraso muy pequeño;   f para obtener un correcto funcionamiento del dispositivo   TSS, los intervalos entre las operaciones de apertura   y cierre no deben ser inferiores a 4-5 segundos.   REGULACIONES (Fig. C)   f Regulación del cabezal (si está previsto) Intervenir   en el cabezal (4) para regular el chorro de agua.   Ajuste del suministro de detergente: Para suministrar   el detergente con la presión correcta, poner la boquilla (4)   en la posición “ ” o bien montar el kit de detergente   (9) como se muestra en la figura.   Para evitar daños en el aparato, no le permiten operar   en seco y comprobar que se suministra adecuadamente   con agua. Para los modelos sin TSS, para evitar daños   en el aparato debido a un aumento en la temperatura   del agua, no corte el chorro de agua durante más de 5   minutos con el aparato en funcionamiento. Cuidado con   la fuerza de retroceso al abrir la pistola de disparo.   f f Regulación de la presión: Intervenir en el regulador   para modificar la presión de trabajo. La presión es   indicada por el manómetro (si está presente).   Parada   1. Disponer el dispositivo de arranque en posición   (OFF/0).   ESPAÑOL • 11   2. Abrir la pistola y descargar la presión en el interior   de las tuberías.   Limpieza del cabezal   1. Desmontar la lanza de la pistola.   2. Eliminar la suciedad presente en el agujero   del cabezal utilizando para ello la herramienta (10).   3. Poner el seguro (20).   Reactivación   Limpieza del filtro   1. Desconectar el seguro (20).   2. Abrir la pistola y descargar el agua en el interior   de las tuberías.   Controlar el filtro de aspiración (7) y el filtro detergente   (si está previsto) antes de cada uso y, de ser necesario,   limpiarlos de la manera indicada.   3. Disponer el dispositivo de arranque en posición (ON/I).   Desbloqueo del motor (Si está previsto)   Puesta fuera de servicio   En caso de períodos prolongados sin funcionar, el motor   podría bloquearse como consecuencia del depósito de   sedimentos calcáreos. Para desbloquearlo se deberá girar   el eje del motor mediante la herramienta.   1. Apagar la máquina (OFF/0).   2. Extraer el enchufe de la toma.   3. Cerrar el grifo del agua.   4. Descargar la presión residual de la pistola hasta   obtener la completa salida del agua a través del   cabezal.   5. Vaciar y lavar el depósito del detergente al concluir   el trabajo. Para lavar el depósito utilizar agua limpia   en lugar del detergente.   Almacenamiento   Antes de efectuar el almacenamiento invernal, lubricar con   el tubito de grasa (si está previsto) las juntas tóricas de la   manera indicada, hacer funcionar la máquina con líquido   anticongelante no agresivo ni tóxico. Almacenar el aparato   en lugar seco y protegido contra el hielo.   6. Poner el seguro (20) de la pistola.   Consejos para efectuar un lavado correcto   Disolver la suciedad aplicando el detergente sobre la   superficie seca. En las superficies verticales, trabajar   de abajo arriba. Dejar que la mezcla actúe durante 1-2   minutos, sin permitir que la superficie se seque. Aplicar   el chorro a alta presión desde una distancia superior a   30 cm, comenzando por abajo. Evitar que el agua de   enjuague se escurra por las superficies no lavadas.   En algunos casos, para eliminar la suciedad se requiere   la acción mecánica de los cepillos de lavado. La presión   alta no es siempre la mejor solución para efectuar un   buen lavado, ya que puede dañar algunas superficies.   Se aconseja evitar el uso del chorro concentrado de la   boquilla regulable y el uso de la boquilla giratoria sobre   zonas delicadas, pintura y componentes bajo presión (p.   ej.: neumáticos, válvulas de inflado, etc.). Una acción de   lavado eficaz depende en igual medida de la presión y del   volumen de agua.   PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE   Separación de desechos. Este producto no   debe desecharse con la basura doméstica   normal. Si llega el momento de reemplazar su   producto BLACK+DECKER o éste ha dejado de   tener utilidad para usted, no lo deseche con la   basura doméstica normal. Asegúrese de que   este producto se deseche por separado.   La separación de desechos de productos usados y   embalajes permite que los materiales puedan   reciclarse y reutilizarse. La reutilización de   materiales reciclados ayuda a evitar la   contaminación medioambiental y reduce la   demanda de materias primas. La normativa local   puede ofrecer la separación de desechos de   productos eléctricos de uso doméstico en centros   municipales de recogida de desechos o a ravés del   distribuidor cuando adquiere un nuevo producto.   MANTENIMIENTO (Fig. E)   Todas las intervenciones de mantenimiento no indicadas   en este capítulo deben ser efectuadas en un Centro   autorizado de venta y asistencia.   INFORMACIÓN DE SERVICIO   Todos los Centros de Servicio de BLACK+DECKER   cuentan con personal altamente capacitado dispuesto   a brindar a todos los clientes un servicio eficiente y   confiable en la reparación de herramientas eléctricas.   Para mayor informacion acerca de nuestros centros   de servicio autorizados y si necesita consejo técnico,   reparaciones o piezas de repuesto originales de fábrica,   comuniquese a su oficina local o visitenos en   ¡Importante! Para garantizar la SEGURIDAD y la   CONFIABILIDAD del producto, la reparaciones, el   mantenimiento y los ajustes deberán efectuarse en centros   de servicio autorizado u otras organizaciones de servicio   calificado, que utilicen siempre refacciones idénticas.   ¡Advertencia! Antes de efectuar cualquier intervención   en la máquina se deberá extraer el enchufe desde la toma   de corriente.   12 • ESPAÑOL   ESPECIFICACIONES BW13   AR, B2C 220 V~ 50 Hz   B3 120 V~ 60 Hz   1200W (1,2 kW)   5 l/min   B2 220 V~ 60 Hz BR 127 V~ 60 Hz   Potencia   1300W (1,3 kW)   5 l/min   1300W (1,3 kW)   5 l/min   1200W (1,2 kW)   5 l/min   Caudal de Trabajo   Caudal Máximo   Presión de Trabajo   Presión Máxima   PSI   6,5 l/min   6,5 l/min   6,5 l/min   6,5 l/min   6,7 MPa (67 bar)   10 MPa (100 bar)   1450   6,7 MPa (67 bar)   10 MPa (100 bar)   1450   6,7 MPa (67 bar)   10 MPa (100 bar)   1450   6,7 MPa (67 bar)   10 MPa (100 bar)   1450   T° Alimentación   Presión Máxima de Alimentación   50 ºC   50 ºC   50 ºC   50 ºC   1 MPa   1 MPa   1 MPa   1 MPa   Fuerza de Retroceso de la   Pistola a Presión Máxima   9,6 N   9,6 N   9,6 N   9,6 N   Aislamiento Motor   Class F   IPX5   Class F   IPX5   Class F   IPX5   Class F   IPX5   Protección Motor   Nivel de Presión Acústica K=3 dB(A):   LPA (EN 60704-1)   75,1 dB(A)   89 dB(A)   75,1 dB(A)   89 dB(A)   75,1 dB(A)   89 dB(A)   75,1 dB(A)   89 dB(A)   LWA (EN 60704-1)   Vibraciones del Aparato   (K=1 m/s2)   ‹2,5 m/s2   4,6 kg   ‹2,5 m/s2   4,6 kg   ‹2,5 m/s2   4,6 kg   ‹2,5 m/s2   4,6 kg   Peso   ESPECIFICACIONES BW14   AR, B2C 220 V~ 50 Hz   B3 120 V~ 60 Hz   1300W (1,3 kW)   5 l/min   B2 220 V~ 60 Hz BR 127 V~ 60 Hz   Potencia   1400W (1,4 kW)   5 l/min   1400W (1,4 kW)   5 l/min   1300W (1,3 kW)   5 l/min   Caudal de Trabajo   Caudal Máximo   Presión de Trabajo   Presión Máxima   PSI   6,5 l/min   6,5 l/min   6,5 l/min   6,5 l/min   7,4 MPa (74 bar)   11 MPa (110 bar)   1595   7,4 MPa (74 bar)   11 MPa (110 bar)   1595   7,4 MPa (74 bar)   11 MPa (110 bar)   1595   7,4 MPa (74 bar)   11 MPa (110 bar)   1595   T° Alimentación   Presión Máxima de Alimentación   50 ºC   50 ºC   50 ºC   50 ºC   1 MPa   1 MPa   1 MPa   1 MPa   Fuerza de Retroceso de la   Pistola a Presión Máxima   10,1 N   10,1 N   10,1 N   10,1 N   Aislamiento Motor   Class F   IPX5   Class F   IPX5   Class F   IPX5   Class F   IPX5   Protección Motor   Nivel de Presión Acústica K=3 dB(A):   LPA (EN 60704-1)   75,8 dB(A)   90 dB(A)   75,8 dB(A)   90 dB(A)   75,8 dB(A)   90 dB(A)   75,8 dB(A)   90 dB(A)   LWA (EN 60704-1)   Vibraciones del Aparato   (K=1 m/s2)   ‹2,5 m/s2   4,9 kg   ‹2,5 m/s2   4,9 kg   ‹2,5 m/s2   4,9 kg   ‹2,5 m/s2   4,9 kg   Peso   ESPAÑOL • 13   ESPECIFICACIONES BW15   AR, B2C 220 V~ 50 Hz   B3 120 V~ 60 Hz   1400W (1,4 kW)   5 l/min   B2 220 V~ 60 Hz BR 127 V~ 60 Hz   Potencia   1500W (1,5 kW)   5 l/min   1500W (1,5 kW)   5 l/min   1400W (1,4 kW)   5 l/min   Caudal de Trabajo   Caudal Máximo   Presión de Trabajo   Presión Máxima   PSI   6,5 l/min   6,5 l/min   6,5 l/min   6,5 l/min   8 MPa (80 bar)   12 MPa (120 bar)   1740   8 MPa (80 bar)   12 MPa (120 bar)   1740   8 MPa (80 bar)   12 MPa (120 bar)   1740   8 MPa (80 bar)   12 MPa (120 bar)   1740   T° Alimentación   Presión Máxima de Alimentación   50 ºC   50 ºC   50 ºC   50 ºC   1 MPa   1 MPa   1 MPa   1 MPa   Fuerza de Retroceso de la   Pistola a Presión Máxima   10,5 N   10,5 N   10,5 N   10,5 N   Aislamiento Motor   Class F   IPX5   Class F   IPX5   Class F   IPX5   Class F   IPX5   Protección Motor   Nivel de Presión Acústica K=3 dB(A):   LPA (EN 60704-1)   75,8 dB(A)   90 dB(A)   75,8 dB(A)   90 dB(A)   75,8 dB(A)   90 dB(A)   75,8 dB(A)   90 dB(A)   LWA (EN 60704-1)   Vibraciones del Aparato   (K=1 m/s2)   ‹2,5 m/s2   4,9 kg   ‹2,5 m/s2   4,9 kg   ‹2,5 m/s2   4,9 kg   ‹2,5 m/s2   4,9 kg   Peso   ESPECIFICACIONES BW16   AR, B2C 220 V~ 50 Hz   B3 120 V~ 60 Hz   1500W (1,5 kW)   5 l/min   B2 220 V~ 60 Hz BR 127 V~ 60 Hz   Potencia   1600W (1,6 kW)   5,3 l/min   1600W (1,6 kW)   5,3 l/min   1500W (1,5 kW)   5 l/min   Caudal de Trabajo   Caudal Máximo   Presión de Trabajo   Presión Máxima   PSI   7 l/min   6,5 l/min   7 l/min   6,5 l/min   8,5 MPa (85 bar)   12,5 MPa (125 bar)   1813   8,5 MPa (85 bar)   8,5 MPa (85 bar)   8,5 MPa (85 bar)   12,5 MPa (125 bar) 12,5 MPa (125 bar) 12,5 MPa (125 bar)   1813   50 ºC   1 MPa   1813   50 ºC   1 MPa   1813   50 ºC   1 MPa   T° Alimentación   Presión Máxima de Alimentación   50 ºC   1 MPa   Fuerza de Retroceso de la   Pistola a Presión Máxima   11,6 N   10,9 N   11,6 N   10,9 N   Aislamiento Motor   Protección Motor   Class F   IPX5   Class F   IPX5   Class F   IPX5   Class F   IPX5   Nivel de Presión Acústica K=3 dB(A):   LPA (EN 60704-1)   77,6 dB(A)   92 dB(A)   77,6 dB(A)   92 dB(A)   77,6 dB(A)   92 dB(A)   77,6 dB(A)   92 dB(A)   LWA (EN 60704-1)   Vibraciones del Aparato   (K=1 m/s2)   ‹2,5 m/s2   5,5 kg   ‹2,5 m/s2   5,5 kg   ‹2,5 m/s2   5,5 kg   ‹2,5 m/s2   5,5 kg   Peso   14 • ESPAÑOL   ESPECIFICACIONES BW17   AR, B2C 220 V~ 50 Hz   B3 120 V~ 60 Hz   1600W (1,6 kW)   5 l/min   B2 220 V~ 60 Hz BR 127 V~ 60 Hz   Potencia   1700W (1,7 kW)   5,3 l/min   1700W (1,7 kW)   5,3 l/min   1600W (1,6 kW)   5 l/min   Caudal de Trabajo   Caudal Máximo   Presión de Trabajo   Presión Máxima   PSI   7 l/min   6,5 l/min   7 l/min   6,5 l/min   9 MPa (90 bar)   13 MPa (130 bar)   1885   9 MPa (90 bar)   13 MPa (130 bar)   1885   9 MPa (90 bar)   13 MPa (130 bar)   1885   9 MPa (90 bar)   13 MPa (130 bar)   1885   T° Alimentación   Presión Máxima de Alimentación   50 ºC   50 ºC   50 ºC   50 ºC   1 MPa   1 MPa   1 MPa   1 MPa   Fuerza de Retroceso de la   Pistola a Presión Máxima   11,9 N   11,2 N   11,9 N   11,2 N   Aislamiento Motor   Class F   IPX5   Class F   IPX5   Class F   IPX5   Class F   IPX5   Protección Motor   Nivel de Presión Acústica K=3 dB(A):   LPA (EN 60704-1)   78,8 dB(A)   93 dB(A)   78,8 dB(A)   93 dB(A)   78,8 dB(A)   93 dB(A)   78,8 dB(A)   93 dB(A)   LWA (EN 60704-1)   Vibraciones del Aparato   (K=1 m/s2)   ‹2,5 m/s2   6,7 kg   ‹2,5 m/s2   6,7 kg   ‹2,5 m/s2   6,7 kg   ‹2,5 m/s2   6,7 kg   Peso   Inconvenientes   Probables Causas   Solución   Boquilla desgastada   Sustituir la boquilla   Filtro de agua sucio   Limpiar el filtro (7) (Fig. E)   Abrir completamente la llave de paso   Comprobar los racores   Alimentación de agua insuficiente   Aspiración de aire   Apagar la máquina y accionar la pistola   hasta que salga un chorro continuo.   Volver a encenderla   Aire en la bomba   La bomba no alcanza la presión   predeterminada   Poner la boquilla (4) en la posición (+)   (Fig. C)   La boquilla no está ajustada   correctamente   Esperar a que se restablezca la   temperatura correcta del agua   Activación de la válvula termostática   Aspiración desde un contenedor   abierto a una altura superior a0,5m   Reducir la altura de aspiración   Aspiración de agua desde depósito   externo   Conectar la máquina a la red de   suministro de agua potable   Temperatura excesiva del agua   entrante   La bomba presenta cambios bruscos   de presión   Reducir la temperatura   Boquilla obstruida   Limpiar la boquilla (Fig. E)   Filtro de aspiración (7) sucio   Limpiar el filtro (7) (Fig. E)   ESPAÑOL • 15   Comprobar que la tensión de red   Tensión de red insuficiente   coincida con la que se indica en la placa   (Fig. B)   Pérdida de tensión debida al cable   alargador   Comprobar las características del   cable alargador   El motor «zumba», pero no arranca   Ponerse en contacto con un centro de   asistencia técnica autorizado   Máquina parada durante largo tiempo   Problemas en el dispositivo TSS   Ponerse en contacto con un centro de   asistencia técnica autorizado   Verificar que haya tensión de red   y comprobar que el enchufe esté   correctamente introducido (*)   Ausencia de tensión   Ponerse en contacto con un centro de   asistencia técnica autorizado   Problemas en el dispositivo TSS   El motor eléctrico no arranca   Utilizar la herramienta para   desbloquear el motor a través del   orificio trasero (para los modelos en   los que está previsto) (Fig. E)   Máquina parada durante largo tiempo   Juntas de estanqueidad desgastadas   Sustituir las juntas en un centro de   asistencia técnica autorizado   Pérdidas de agua   Activación de la válvula de seguridad   de descarga libre   Ponerse en contacto con un centro de   asistencia técnica autorizado   Reducir la temperatura (véanse los   datos técnicos)   Ruido excesivo   Temperatura excesiva del agua   Ponerse en contacto con un centro de   asistencia técnica autorizado   Pérdidas de aceite   Juntas de estanqueidad desgastadas   Defecto de estanqueidad en el sistema   de alta presión o en el circuito de la   bomba   Solo para TSS: la máquina se pone en   marcha aunque la pistola esté cerrada   Ponerse en contacto con un centro de   asistencia técnica autorizado   Solo para TSS: cuando se acciona el   gatillo de la pistola, no sale agua (con Boquilla obstruida   el tubo de alimentación montado)   Limpiar la boquilla (Fig. E)   Boquilla regulable en posición de alta   presión   Poner la boquilla (4) en la posición   « » (Fig. C)   Detergente demasiado denso   Diluir con agua   Uso de alargadores del tubo de alta   presión   Volver a instalar el tubo original   No aspira detergente   Enjuagar con agua limpia y eliminar   posibles obstrucciones. Si el problema   persiste, ponerse en contacto con un   centro de asistencia técnica autorizado   Incrustaciones u obstrucción en el   circuito del detergente   La temperatura del agua en el interior   de la cabeza ha superado el valor   Cuando la máquina está funcionando,   no interrumpir el chorro de agua   Sale agua a través de la válvula   termostática   máximo indicado en la placa de datos durante más de 5 minutos   * En caso de que el motor se detenga durante el funcionamiento y no se reencienda, esperar 2 ó 3 minutos antes de volver   a ejecutar el arranque (Intervención de la protección térmica).   En caso de que el inconveniente se repita más de una vez se deberá contactar con el Servicio de Asistencia Técnica.   16 • PORTUGUÊS   NÃO DEVOLVA ESTE PRODUTO NA LOJA,   entre em contato com o Centro de Serviço   usadas, uma vez que não podem ser identificadas   e são potencialmente perigosas.   k. Perigo De Explosão. Não mexa ou altere a calibração   da válvula de segurança.   BLACK+DECKER mais próximo de sua localidade.   l. Alteração perigosa de desempenho operacional.   Não altere o diâmetro original do bocal pulverizador.   m. Perigo de acidente. Não deixe o aparelho aberto.   n. Perigo de curto circuito. Não puxe o cabo elétrico   para mover o aparelho.   GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES   O aparelho que você adquiriu é um produto de tecnologia   avançada desenvolvido por um dos maiores fabricantes   de lavadoras de alta pressão. Para obter uma   melhor execução da sua unidade, leia este folheto   cuidadosamente e siga as instruções todas as vezes que   utilizá-la. Parabenizamos pela sua escolha e desejamos   uma operação bem sucedida.   o. Certifique-se de que os carros não passam por cima   da mangueira de alta pressão.   2. O que tem que ser feito   a. Perigo de curto circuito. Todos os condutores   elétricos devem ser protegidos dos jatos de água.   b. Perigo de choque elétrico. O aparelho somente   deve ser conectado à fonte de energia adequada de   acordo com todas as regulamentações aplicáveis.   REGRAS GERAIS DE SEGURANÇA   INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA   Advertência! Leia todas as advertências e   instruções de segurança. Caso as advertências   e instruções abaixo não sejam seguidas, podem ocorrer   choques elétricos, incêndio e/ou lesões graves.   f Uso de dispositivo de proteção de corrente   residual, fornecerá uma proteção adicional   para o operador (30mA).   c. Perigo de danos. A alta pressão pode fazer   com que a mangueira/pistola salte de superfícies   em velocidade; portanto é necessário vestuário   apropriado, botas, luvas, capacetes com viseiras   e protetor auricular para maior segurança.   Guarde todas as advertências e instruções para   referência futura. O termo em todas as advertências   listadas, abaixo se refere a ferramenta elétrica (com fio)   operada por rede elétrica ou ferramenta elétrica operada   por bateria (sem fio).   d. Perigo acidental de partida. Antes de começar   a usar o aparelho, remova o plugue.   1. O que não deve ser feito   e. Perigo de danos. Antes de Pressionar o gatilho,   segure com firmeza a pistola para cancelar o recuo.   f. Perigo de contaminação. Obedecer as exigências   da empresa fornecedora de água local. De acordo   com a Norma DIN 1988, o aparelho somente pode ser   conectado a rede de fornecimento de água potável se   a válvula de retenção para impedir contra-fluxo com   recurso de drenagem for instalada na mangueira de   entrada de água. A água que flui através do refluxo   preventivo é considerada não potável.   a. Perigo de explosão ou de envenenamento.   Não utilize o aparelho com líquidos inflamáveis ou   tóxicos ou qualquer produto que não seja compatível   com a operação adequada do aparelho.   b. Perigo de lesões. Não direcione o jato de água   diretamente em pessoas ou animais.   c. Perigo de danos. Não aponte o jato de água na   direção de pessoas ou animais.   d. Perigo de curto circuito. Não utilize o aparelho em   locais externos em caso de chuva.   e. Perigo de danos. Esta máquina não pode ser   utilizada por pessoas (incluindo crianças) com   capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas,   ou com falta de experiência e conhecimento. As crianças   devem ser supervisionadas para garantir que não   brinquem com o aparelho.   g. Perigo de acidente. A manutenção e/ou reparo   de componentes elétricos deve ser realizada   pela equipe especializada e autorizada da   BLACK+DECKER para que a garantia tenha efeito.   Se o cabo de suprimento de energia estiver danificado,   deverá ser substituído pelo fabricante, em   um Centro Autorizado de Assistência Técnica   BLACK+DECKER ou uma pessoa com a mesma   qualificação para evitar riscos e acidentes.   Se o cabo de suprimento de energia for substituído   por uma pessoa com a mesma qualificação, mas isto   não for autorizado pela BLACK+DECKER, a garantia   perderá sua validade.   f. Perigo de choque elétrico. Não toque no plugue   e/ou tomada com as mãos molhadas.   g. Perigo de choque elétrico e curto circuito. Não   utilize o aparelho se o cabo elétrico estiver danificado.   h. Perigo de explosão. Não utilize o aparelho se a mangueira   de alta pressão ou o gatilho da pistola estiver danificada.   i. Perigo de acidente. Não pressione o gatilho na   posição de operação   j. Perigo de acidente. Verifique se a placa de identificação   está afixada no aparelho. Caso não, comunique ao   revendedor as unidades sem placas não devem ser   h. Perigo de danos. Descarregue a pressão residual   antes de desconectar a mangueira da unidade.   i. Perigo de acidente. Antes de utilizar o aparelho,   PORTUGUÊS • 17   sempre verifique se os parafusos estão totalmente   apertados e que não há peças quebradas ou desgastadas.   j. Risco de explosão e de choque. Somente utilize   detergentes que não desgastem os materiais de   cobertura da mangueira de alta pressão/cabo elétrico.   k. Perigo de danos. Certifique-se de que todas as   pessoas ou animais mantêm uma distância mínima   (15m) de distância.   Atenção! Não deixar esse produto ao alcance de crianças.   Aviso! Mangueiras de alta pressã e acessórios são   importantes para a segurança do aparelho. Use somente   mangueiras e acessórios recomendado pelo fabricante.   Aviso! Perigo de danos. Antes de pressionar o gatilho,   segure fortemente a pistola para cancelar a força de recuo.   Advertência! Não use perto de pessoas, exceto que   3. Uso inadequado   eles usam roupas de proteção.   f É proibido uso desse aparelho por pessoas   não-qualificadas ou por aqueles que não leram ou   compreenderam as instruções do manual.   Advertência! Ao utilizar este equipamento. Use   proteção auditiva.   f f f f Recomenda-se que as crianças sejam vigiadas para   assegurar que elas não estejam brincando com o aparelho.   É proibida a introdução de líquidos inflamáveis,   explosivos ou tóxicos no aparelho.   É proibido o uso do aparelho em uma atmosfera   potencialmente inflamável ou explosiva.   É proibido o uso de peças sobressalentes não-originais   e qualquer outra peça sobressalente que não seja   especificamente destinada para o modelo em questão.   A conexão da fonte elétrica deve ser feita por um   eletricista qualificado e cumpri com a IEC 60364-1.   4. Serviço   a. Peça a um técnico para fazer a manutenção   de sua ferramenta elétrica utilizando apenas   peças de reposição idênticas. Isso garantirá que   a segurança da ferramenta elétrica será mantida.   5. Segurança elétrica   Sua Ferramenta tem isolamento duplo, portanto,   não é necessário o uso de fio terra. Sempre   verifique a tensão da rede elétrica que   corresponda a tensão da placa de classificação.   f Advertência! São proibidas todas as modificações do aparelho.   Qualquer modificação realizada no aparelho conferirá a declaração   de conformidade nula e sem efeito e exime o fabricante de toda a   responsabilidade de acordo com a lei civil e criminal.   Advertência! Se o cabo de força estiver danificado,   deverá ser substituído pelo fabricante, peloCentro   de Serviço Autorizado da BLACK+DECKER ou uma   pessoa igualmente qualificada para evitar   acidentes. Se o cabo for reparado ou substituído   por uma pessoa qualificada, mas não autorizada   pela BLACK+DECKER, a garantia será perdida.   Aviso! Cabos de extensões inadequados podem ser   perigosos. Se um cabo de extensão é usado, o plugue   e o bocal devem ser de construção a prova d’água. Certifique-   se que a bitola do cabo esteja correta e que a junção entre   a extensão e o cabo do produto seja mantido fora do chão e   em uma área seca. Recomenda-se o uso de bobina de cabo   mantendo a junção pelo menos 60 mm acima do chão.   Aviso! Desligue sempre o produto da rede elétrica ao   deixar o produto sem vigilância.   6. Rótulos da ferramenta. A etiqueta da ferramenta   Aviso! Este aparelho foi designado para usar com o   acessório de limpeza fornecido ou recomendado pelo   fabricante. O uso de outros acessórios de limpeza ou   químicos podem afetar a segurança do aparelho.   pode conter os seguintes símbolos:   Leia o manual   de instruções   Perigo de   choque elétrico   e curto circuito   Use proteção   para olhos   Perigo de   envenenamento   Perigo de   curto circuito   Use roupa   adequada   Aviso! Jatos de alta pressão podem ser perigoso se o   for usado incorretamente. O jato não deve ser direcionado a   pessoas, equipamentos elétricos ou para o próprio aparelho.   Perigo de   lesões   Perigo de ser   atingido por   objetos que   podem saltar   devido a   Perigo de   explosão   Aviso! Não use o aparelho na proximidade de pessoas a   menos que elas estejam usando uma roupa protetora.   Aviso! Não direcione o jato contra você mesmo ou   outras pessoas a fim de limpar roupas ou calçados.   pressão   V ........ Volts   W ........ Watts   ...... Construção   Classe II   A ........ Amperes min ..... minutos   Aviso! Risco de explosão – Não pulverizar líquidos   inflamáveis.   .... Símbolo de   Alerta de   Hz ....... Hertz   ..... Corrente   Alternada   Segurança   18 • PORTUGUÊS   Sinal de perigo: avisa o utilizador de que não deve dirigir o   jato de água contra pessoas, animais, equipamentos elétricos   ou contra o próprio produto.   Advertência! Dispositivos de segurança:   Dispositivo de arranque (21): O dispositivo de   arranque evita o uso acidental da máquina.   f Não utilizar agua potável.   Não mexa ou altere a configuração da válvula de segurança.   f Válvula de segurança e/ou válvula de limitação:   A válvula de segurança também é uma válvula de   limitação de pressão. Quando o gatilho da pistola é   liberado, a válvula abre e a água circula novamente   pela entrada da bomba ou é descarregada para o chão.   Válvula termostática (se prevista)   Advertência! Sinais de segurança. De acordo com   as instruções fornecidas pelos sinais de segurança   adequados ao aparelho. Verifique se os sinais estão   presentes e legíveis; caso contrário, faça as alterações   nas posições originais.   f Se a temperatura da água ultrapassar o valor   de temperatura previsto pelo fabricante, a válvula   termostática descarrega a água quente e aspira   uma quantidade de água fria igual à quantidade de   água descarregada, até a temperatura correta ser   restabelecida.   Trava de segurança (20): evita o jato de água acidental.   Proteção térmica: se acontecer uma sobrecarga,   a proteção térmica interrompe o funcionamento   da máquina.   INFORMAÇÕES TÉCNICAS   USO PRETENDIDO   Este aparelho foi desenvolvido para uso individual para   a limpeza de veículos, máquinas, barcos, alvenaria, etc.,   a fim de remover sujeiras resistentes utilizando água e   detergentes químicos biodegradáveis. Os motores dos   veículos podem ser lavados somente se a água suja for   descartada conforme a legislação vigente.   f f A lavagem de veículos só é permitida desde que a   água suja seja removida como estabelecido pela   regulamentação em vigor.   INSTALAÇÃO (Fig. B)   MONTAGEM   Advertência! Toda instalação e operações de   montagem devem ser realizadas com o aparelho   desconectado das redes de fornecimento de energia.   f Entrada da temperatura da água: Ver placa   de identificação no aparelho.   f f Entrada da pressão da água: Abaixo de 1MPa (10 bar).   Temperatura do ambiente operacional: Superior a 0 °C.   A seqüência de montagem está Ilustrada Fig. B.   A máquina está em conformidade com a norma IEC.   Montagem do bico giratório   OPERADOR   O kit bico giratório permite ter uma maior potência de   lavagem. A utilização do bico giratório pode coincidir   com uma queda 25% de pressão comparada à pressão   obtida com a ponteira regulável. De qualquer maneira, a   sua utilização permite ter uma maior potência de lavagem   graças ao efeito giratório que o jato de água passa a ter.   Para identificar o operador encarregado do uso da   máquina (profissional ou não profissional), observe o   ícone representado na capa.   PARTES PRINCIPALES (Fig. A)   A máquina é entregue parcialmente montada de uma   embalagem de cartão.   1. Lança   2. Pistola com dispositivo de segurança   3. Tubo de alta pressão   4. Bico   5. Bico giratório   6. Adaptador   7. Filtro de água   Conexão elétrica   Advertência! Verifique se a freqüência e tensão de   fornecimento elétrico (V/Hz) corresponde aqueles   especificados na placa de identificação do aparelho Fig. B8.   O aparelho somente deve ser conectado a fonte de   energia quando equipado com ligação à terra e um   disjuntor diferencial (30mA) para cortar o fornecimento de   energia no momento do curto circuito.   8. Suportes   Uso de cabos de extensão: Utilize cabos e plugues com   nível de proteção “IPX5”.A seção transversal do cabo   de extensão deve ser proporcional ao seu comprimento;   Quanto maior o comprimento, maior deve ser sua seção   transversal.   9. Kit de detergente   10. Ferramenta de limpeza do bico   11. Parafusos e porcas   12. Cabo elétrico com ficha   13. Alça   Conexão para fornecimento de água   Advertência! Somente deve ser inserido água limpa ou   filtrada. O fornecimento na torneira de água deve ser igual   ao da capacidade da bomba.   14. Rodas   15. Alavanca   16. Enrolador de tubo   PORTUGUÊS • 19   Pontos de conexão:   automaticamente o motor e a pressão forma-se de   novo com um pequeno atraso;   Saída de água (SAÍDA)   Entrada água com filtro (ENTRADA)   f para obter um funcionamento correto do TSS, as   operações de fecho e abertura da pistola não devem   ser efetuadas num intervalo de tempo inferior a 4 ou 5   segundos.   Conexão a rede de fornecimento de água   Aparelho pode ser conectado diretamente aos canos de   fornecimento de água potável somente se a mangueira de   fornecimento for fornecida com uma válvula de retenção   para prevenir contrafluxo conforme a legislação em vigor.   Certifique-se de que a mangueira está a pelo menos   Ø 13mm e que está reforçada.   Para evitar danos ao aparelho, não permitir que ele   opere sem o abastecimento de água. Para evitar   danos ao aparelho em modelos TSS, não desligue o   jato de água por mais de 5 minutos com o aparelho   em funcionamento. Cuidado com força da água ao   acionar a pistola.   REGULAÇÕES (FIG.C)   f Regulação da ponteira (quando prevista)   Rode a ponteira (4) para regular o jato de água.   Regulação do fornecimento de detergente: Para   que o detergente seja fornecido à pressão correta,   ponha o bico (4) na posição “ ” ou monte o kit de   detergente (9) conforme ilustrado na figura.   Regulação da pressão: Gire o regulador para   alterar a pressão de trabalho. A pressão é indicada   no manômetro (se presente).   Parada do aparelho   1. Coloque o dispositivo de partida na posição de   desligar (DESLIGADO/0).   2. Abaixe o gatilho da pistola e solte a pressão residual   dentro das mangueiras.   3. Prenda a trava de segurança da pistola (20).   f f Reiniciar   1. Solte a trava de segurança (20).   2. Abaixe o gatilho da pistola e solte a pressão residual   dentro das mangueiras.   3. Coloque o dispositivo de partida na posição de ligar   (LIGADO/I).   INFORMAÇÕES DE USO (Fig. D)   COMANDOS   Dispositivo de arranque (21)   Ponha o dispositivo de arranque na pos. (ON/I) para:   a) ligar o motor (nos modelos sem dispositivo TSS);   b) motor em condições de funcionar (nos modelos   equipados com dispositivo TSS). Se o dispositivo de   arranque tiver a lâmpada piloto, ela deve ascender.   Ponha o dispositivo de arranque na pos. (OFF/0)   para interromper o funcionamento da máquina. Se   o dispositivo de arranque tiver a lâmpada piloto, ela   deve apagar.   Conservação   1. Desligue o aparelho (DESLIGADO/0).   2. Remova o plugue da tomada.   3. Desligue a torneira de fornecimento de água.   4. Solte a pressão residual da pistola até que toda   a água tenha saído do bocal.   5. Esvazie e lave o tanque de detergente ao terminar o   trabalho. Para a lavagem do tanque, utilize água limpa   no lugar do detergente.   f Alavanca de comando do jato de água (19).   6. Prenda a trava de segurança da pistola (20).   Atenção! A máquina deve trabalhar apoiada num plano   seguro e estável, na posição indicada na Fig. D.   Conselhos para a lavagem correta   Dissolva a sujeira aplicando o detergente na superfície   seca. Nas superfícies verticais, efetue a operação de   baixo para cima. Deixe agir por 1 ou 2 minutos, porém   sem deixar a superfície secar. Aplique o jato de alta   pressão mantendo-se a mais de 30 cm e começando pela   parte inferior. Evite que a água de enxágue escorra sobre   as superfícies não lavadas. Nestes casos, para remover   a sujeira é necessária a ação mecânica das escovas para   lavagem. Nem sempre a alta pressão é a melhor solução   para obter uma boa lavagem, porque pode causar danos   em algumas superfícies. É aconselhavel evitar o uso do   jato puntiforme do bico regulável e o uso do bico giratório   em partes delicadas e pintadas e em componentes sob   pressão (ex. pneus, válvulas de enchimento,...).   Arranque (Fig D)   1. Abra totalmente a torneira da rede hídrica   2. Desative o dispositivo de segurança (20).   3. Mantenha a pistola aberta durante alguns segundos e   ligue a máquina com o dispositivo de arranque (ON/I).   Atenção!   Antes de ligar a máquina certifique-se de que está   alimentada corretamente com água; a utilização a seco   provoca danos na máquina. Durante o funcionamento, não   cubra as grades de proteção.   Modelos TSS - Nos modelos TSS com interrupção   automática da vazão:   Uma boa ação de lavagem depende, na mesma medida,   da pressão e do volume de água.   f f fechando a pistola, a pressão dinâmica desliga   automaticamente o motor elétrico;   abrindo a pistola, a diminuição de pressão liga   20 • PORTUGUÊS   Regulamentos locais podem prever a coleta seletiva de   produtos elétricos, em lixeiras municipais ou pelo vendedor   ao comprar um produto novo.   MANUTENÇÃO (Fig. E)   Todas as operações de manutenção não incluídas neste   capítulo devem ser feitas por um Centro de venda e   Assistência autorizado.   INFORMAÇÕES DE SERVIÇO   A BLACK+DECKER possui uma das maiores Redes   de Serviços do País, com técnicos treinados para   manter e reparar toda a linha de produtos   BLACK+DECKER. Ligue: 0800-703 4644 ou consulte   qual é a mais próxima de sua localidade.   Importante! Para assegurar a SEGURANÇA e   CONFIABILIDADE do produto, os reparos, manutenção   e ajustes (exceto os listados neste manual) devem ser   executados por centros de serviço autorizados ou outras   empresas de serviço qualificadas, sempre utilizando   peças de reposição idênticas.   GARANTIA   Advertência! Sempre desconecte o plugue da tomada   Desde que observadas rigorosamente as instruções deste   manual e respeitadas as disposições legais aplicáveis,   a Black & Decker do Brasil Ltda., assegura ao proprietário   consumidor deste produto, garantia contra defeito de   peças e/ou de fabricação em que nele se apresentar no   período de um 01 (um) ano, contados a partir da data   de emissão da Nota Fiscal de venda ao cliente final.   antes de realizar qualquer trabalho no aparelho.   Limpeza do bocal   1. Desconecte a lança do bocal.   2. Remova qualquer sujeira depositada do buraco   do bocal utilizando a ferramenta (10).   Limpeza do filtro   Essa garantia não será válida sob as seguintes   condições:   Verifique o filtro de aspiração (7) e o filtro de detergente   (se previsto) antes de cada utilização e, se for necessário,   proceda à respectiva limpeza conforme indicado.   f f f f Se o produto foi usado em condições diferentes   às normais.   Se o produto não foi operado de acordo com   as instruções de utilização que o acompanha.   Se o produto foi alterado ou reparado por pessoa   não autorizada por nós.   Desobstruir o motor   Em casos de paradas prolongadas, os sedimentos de calcário   podem fazer com que o motor pare de funcionar. Para   desobstruir o motor, gire o eixo motriz com uma ferramenta.   Se o produto foi usado com produtos químicos.   Armazenamento por um longo período   Antes de guardar a máquina no período de inverno   lubrifique os o-Rings com o tubo de massa (quando   previsto) conforme indicado, e faça-a funcionar com   líquido antigelo não agressivo e não tóxico. Coloque o   aparelho em local seco e ao abrigo do gelo.   Além disso, esta garantia não cobre peças ou partes   degastadas pelo uso, como carvões, rolamentos, buchas.   Estas peças serão substituídas com custo para o cliente.   Para fazer valer essa garantia, o cliente deverá apresentar   sua ferramenta numa assistência técnica autorizada   BLACK+DECKER com a NF compra original e uma cópia   da mesma.   PROTEÇÃO DO MEIO AMBIENTE   Coleta Seletiva. Este produto não deve ser   descartado junto com o lixo doméstico normal.   Caso ache necessário que seu produto   BLACK+DECKER seja substituído, ou caso não   seja mais útil para você, não jogue-o fora junto   com o lixo doméstico normal. Disponibilize este   produto para coleta seletiva.   O prazo de garantia do produto se compõe de:   GARANTIA LEGAL: 3 meses   GARANTIA CONTRATUAL: 9 meses   GARANTIA TOTAL: 12 meses   GARANTIA LEGAL: 3 meses   A coleta seletiva de produtos e embalagens   usadas permite que os materiais sejam reciclados   e utilizados novamente. A reutilização de   materiais reciclados ajuda a prevenir poluição   ambiental e reduz a demanda de matéria prima.   Os acessórios são garantidos contra defeito de fabricação   pelo prazo legal de 90 (noventa) dias, contados a partir   da data de emissão da Nota Fiscal de venda para o   cliente final, entendendo-se por acessórios, a pistola, a   mangueira, a lança/extensão da pistola, a ponteira de   PORTUGUÊS • 21   pulverização ajustável, o recipiente para detergente, as   conexões para a mangueira ou qualquer outra peça que   não faça parte do corpo do aparelho.   GARANTIA CONTRATUAL: 9 meses   A BLACK+DECKER assegura além da garantia legal   também a garantia contratual de 9 meses (270 dias)   contra defeitos de fabricação, somando um total de 1   ano de garantia (12 meses), contados a partir da data de   emissão da Nota Fiscal de venda ao cliente final.   ESPECIFICAÇÕES   BW13   AR, B2C 220 V~ 50 Hz   1300W (1,3 kW)   5 l/min   B3 120 V~ 60 Hz   1200W (1,2 kW)   5 l/min   B2 220 V~ 60 Hz BR 127 V~ 60 Hz   Potência   1300W (1,3 kW)   5 l/min   1200W (1,2 kW)   5 l/min   Vazão Nominal   Vazão Máxima   Pressão   6,5 l/min   6,5 l/min   6,5 l/min   6,5 l/min   6,7 MPa (67 bar)   10 MPa (100 bar)   1450   6,7 MPa (67 bar)   10 MPa (100 bar)   1450   6,7 MPa (67 bar)   10 MPa (100 bar)   1450   6,7 MPa (67 bar)   10 MPa (100 bar)   1450   Pressão Máxima   PSI   Temperatura Máxima   50 ºC   50 ºC   50 ºC   50 ºC   Pressão de Alimentação   Máxima   1 MPa   9,6 N   1 MPa   9,6 N   1 MPa   9,6 N   1 MPa   9,6 N   Força Repulsiva da Pistola à   Pressão Máxima   Isolamento do Motor   Proteção do Motor   Class F   IPX5   Class F   IPX5   Class F   IPX5   Class F   IPX5   Nível de Pressão Acústica (K=3 dB(A)):   PA (EN 60704-1)   L 75,1 dB(A)   89 dB(A)   75,1 dB(A)   89 dB(A)   75,1 dB(A)   89 dB(A)   75,1 dB(A)   89 dB(A)   LWA (EN 60704-1)   Vibrações do Aparelho   (K=1 m/s2)   ‹2,5 m/s2   4,6 kg   ‹2,5 m/s2   4,6 kg   ‹2,5 m/s2   4,6 kg   ‹2,5 m/s2   4,6 kg   Peso   22 • PORTUGUÊS   ESPECIFICAÇÕES   BW14   AR, B2C 220 V~ 50 Hz   1400W (1,4 kW)   5 l/min   B3 120 V~ 60 Hz   1300W (1,3 kW)   5 l/min   B2 220 V~ 60 Hz BR 127 V~ 60 Hz   Potência   1400W (1,4 kW)   5 l/min   1300W (1,3 kW)   5 l/min   Vazão Nominal   Vazão Máxima   Pressão   6,5 l/min   6,5 l/min   6,5 l/min   6,5 l/min   7,4 MPa (74 bar)   11 MPa (110 bar)   1595   7,4 MPa (74 bar)   11 MPa (110 bar)   1595   7,4 MPa (74 bar)   11 MPa (110 bar)   1595   7,4 MPa (74 bar)   11 MPa (110 bar)   1595   Pressão Máxima   PSI   Temperatura Máxima   50 ºC   50 ºC   50 ºC   50 ºC   Pressão de Alimentação   Máxima   1 MPa   10,1 N   1 MPa   10,1 N   1 MPa   10,1 N   1 MPa   10,1 N   Força Repulsiva da Pistola à   Pressão Máxima   Isolamento do Motor   Proteção do Motor   Class F   IPX5   Class F   IPX5   Class F   IPX5   Class F   IPX5   Nível de Pressão Acústica (K=3 dB(A)):   PA (EN 60704-1)   L 75,8 dB(A)   90 dB(A)   75,8 dB(A)   90 dB(A)   75,8 dB(A)   90 dB(A)   75,8 dB(A)   90 dB(A)   LWA (EN 60704-1)   Vibrações do Aparelho   (K=1 m/s2)   ‹2,5 m/s2   4,9 kg   ‹2,5 m/s2   4,9 kg   ‹2,5 m/s2   4,9 kg   ‹2,5 m/s2   4,9 kg   Peso   ESPECIFICAÇÕES   BW15   AR, B2C 220 V~ 50 Hz   1500W (1,5 kW)   5 l/min   B3 120 V~ 60 Hz   1400W (1,4 kW)   5 l/min   B2 220 V~ 60 Hz BR 127 V~ 60 Hz   Potência   1500W (1,5 kW)   5 l/min   1400W (1,4 kW)   5 l/min   Vazão Nominal   Vazão Máxima   Pressão   6,5 l/min   6,5 l/min   6,5 l/min   6,5 l/min   8 MPa (80 bar)   12 MPa (120 bar)   1740   8 MPa (80 bar)   12 MPa (120 bar)   1740   8 MPa (80 bar)   12 MPa (120 bar)   1740   8 MPa (80 bar)   12 MPa (120 bar)   1740   Pressão Máxima   PSI   Temperatura Máxima   50 ºC   50 ºC   50 ºC   50 ºC   Pressão de Alimentação   Máxima   1 MPa   10,5 N   1 MPa   10,5 N   1 MPa   10,5 N   1 MPa   10,5 N   Força Repulsiva da Pistola à   Pressão Máxima   Isolamento do Motor   Proteção do Motor   Class F   IPX5   Class F   IPX5   Class F   IPX5   Class F   IPX5   Nível de Pressão Acústica (K=3 dB(A)):   PA (EN 60704-1)   L 75,8 dB(A)   90 dB(A)   75,8 dB(A)   90 dB(A)   75,8 dB(A)   90 dB(A)   75,8 dB(A)   90 dB(A)   LWA (EN 60704-1)   Vibrações do Aparelho   (K=1 m/s2)   ‹2,5 m/s2   4,9 kg   ‹2,5 m/s2   4,9 kg   ‹2,5 m/s2   4,9 kg   ‹2,5 m/s2   4,9 kg   Peso   PORTUGUÊS • 23   ESPECIFICAÇÕES   BW16   AR, B2C 220 V~ 50 Hz   1600W (1,6 kW)   5,3 l/min   B3 120 V~ 60 Hz   1500W (1,5 kW)   5 l/min   B2 220 V~ 60 Hz BR 127 V~ 60 Hz   Potência   1600W (1,6 kW)   5,3 l/min   1500W (1,5 kW)   5 l/min   Vazão Nominal   Vazão Máxima   Pressão   7 l/min   6,5 l/min   7 l/min   6,5 l/min   8,5 MPa (85 bar)   12,5 MPa (125 bar)   1813   8,5 MPa (85 bar)   8,5 MPa (85 bar)   8,5 MPa (85 bar)   Pressão Máxima   PSI   12,5 MPa (125 bar) 12,5 MPa (125 bar) 12,5 MPa (125 bar)   1813   1813   1813   Temperatura Máxima   50 ºC   50 ºC   50 ºC   50 ºC   Pressão de Alimentação   Máxima   1 MPa   11,6 N   1 MPa   10,9 N   1 MPa   11,6 N   1 MPa   10,9 N   Força Repulsiva da Pistola à   Pressão Máxima   Isolamento do Motor   Proteção do Motor   Class F   IPX5   Class F   IPX5   Class F   IPX5   Class F   IPX5   Nível de Pressão Acústica (K=3 dB(A)):   PA (EN 60704-1)   L 77,6 dB(A)   92 dB(A)   77,6 dB(A)   92 dB(A)   77,6 dB(A)   92 dB(A)   77,6 dB(A)   92 dB(A)   LWA (EN 60704-1)   Vibrações do Aparelho   (K=1 m/s2)   ‹2,5 m/s2   5,5 kg   ‹2,5 m/s2   5,5 kg   ‹2,5 m/s2   5,5 kg   ‹2,5 m/s2   5,5 kg   Peso   ESPECIFICAÇÕES   BW17   AR, B2C 220 V~ 50 Hz   1700W (1,7 kW)   5,3 l/min   B3 120 V~ 60 Hz   1600W (1,6 kW)   5 l/min   B2 220 V~ 60 Hz BR 127 V~ 60 Hz   Potência   1700W (1,7 kW)   5,3 l/min   1600W (1,6 kW)   5 l/min   Vazão Nominal   Vazão Máxima   Pressão   7 l/min   6,5 l/min   7 l/min   6,5 l/min   9 MPa (90 bar)   13 MPa (130 bar)   1885   9 MPa (90 bar)   13 MPa (130 bar)   1885   9 MPa (90 bar)   13 MPa (130 bar)   1885   9 MPa (90 bar)   13 MPa (130 bar)   1885   Pressão Máxima   PSI   Temperatura Máxima   50 ºC   50 ºC   50 ºC   50 ºC   Pressão de Alimentação   Máxima   1 MPa   11,9 N   1 MPa   11,2 N   1 MPa   11,9 N   1 MPa   11,2 N   Força Repulsiva da Pistola à   Pressão Máxima   Isolamento do Motor   Proteção do Motor   Class F   IPX5   Class F   IPX5   Class F   IPX5   Class F   IPX5   Nível de Pressão Acústica (K=3 dB(A)):   PA (EN 60704-1)   L 78,8 dB(A)   93 dB(A)   78,8 dB(A)   93 dB(A)   78,8 dB(A)   93 dB(A)   78,8 dB(A)   93 dB(A)   LWA (EN 60704-1)   Vibrações do Aparelho   (K=1 m/s2)   ‹2,5 m/s2   6,7 kg   ‹2,5 m/s2   6,7 kg   ‹2,5 m/s2   6,7 kg   ‹2,5 m/s2   6,7 kg   Peso   24 • PORTUGUÊS   Problema   Causas Prováveis   Solução   Bico desgastado   Substituir o bico   Filtro de água sujo   Limpar o filtro (7) (Fig. E)   Abrir completamente a torneira   Controlar as juntas   Alimentação de água insuficiente   Aspiração de ar   Desligar a máquina e acionar a pistola   até sair um jato de ar contínuo. Ligar   novamente.   Ar na bomba   A bomba não alcança a pressão   prescrita   Colocar o bico (4) na posição (+)   Bico regulado em posição errada   Intervenção da válvula termostática   (Fig. C)   Aguardar o restabelecimento da   temperatura correta da água   Altura de aspiração a partir de   recipiente aberto superior a0,5m   Reduzir a altura de aspiração   Aspiração de água a partir de tanque   externo   Ligar a máquina à rede hídrica   Abaixar a temperatura   Temperatura da água na entrada   muito alta   Saltos de pressão na bomba   Bico obstruído   Limpar o bico (Fig. E)   Limpar o filtro (7) (Fig. E)   Solução   Filtro de aspiração (7) sujo   Causas Prováveis   Problema   Verificar se a tensão da rede coincide   com a indicada na placa do aparelho   (Fig. B)   Tensão de rede insuficiente   Perda de tensão causada pela   extensão   Verificar as características da   extensão   O motor faz ruído mas não arranca   Recorrer a um Centro de Assistência   Técnica autorizado   Maquina parada prolongamente   Problemas no dispositivo TSS   Falta tensão   Recorrer a um Centro de Assistência   Técnica autorizado   Verificar se há tensão na rede e se a   ficha está bem inserida na tomada (*)   Recorrer a um Centro de Assistência   Técnica autorizado   Problemas no dispositivo TSS   O motor elétrico não arranca   Através do orifício posterior,   desbloquear o motor com a ferramenta   (para os modelos que a possuem)   Máquina há muito tempo parada   Vedantes desgastados   Mandar substituir os vedantes num   Centro de Assistência Técnica   autorizado   Saidas de óleo   Intervenção da válvula de segurança   com descarga livre   Recorrer a um Centro de Assistência   Técnica autorizado   Diminuir a temperatura (ver os dados   técnicos)   Ruido excesivo   Temperatura da água muito alta   Vedantes desgastados   Recorrer a um Centro de Assistência   Técnica autorizado   Vazamento de óleo   PORTUGUÊS • 25   Somente para TSS: a máquina   arranca apesar da pistola estar   fechada   Defeitos de vedação no sistema de   alta pressão ou no circuito da bomba   Recorrer a um Centro de Assistência   Técnica autorizado   Somente para TSS: puxando a   alavanca da pistola, não sai água   (com tubo de alimentação inserido)   Bico obstruído   Limpar o bico (Fig. E)   Posição do bico regulável em alta   pressão   Colocar o bico (4) na posição « »   (Fig. C)   Detergente muito denso   Diluir com água   Utilização de extensões para o tubo de   alta pressão   Restabelecer o tubo original   Não suga o detergente   Enxaguar com água limpa e eliminar   os estreitamentos eventualmente   presentes. Se o problema persistir,   recorrer a um Centro de Assistência   Técnica autorizado   Circuito de detergente com   incrustações ou estreitamento   A temperatura da água no interior da   cabeçada bomba excedeu o valor   máximo indicado na placa de dados   Não desligue o jato de água por mais   de 5 minutos com o aparelho em   funcionamento   A água flui através da válvula   termostática   * Se, durante o funcionamento, o motor parar e não voltar a funcionar, aguarde 2 a 3 minutos antes de refazer o processo   de arranque (intervenção da proteção térmica).   Se o problema for recorrente, contate o Serviço de Assistência Técnica.   26 • ENGLISH   DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE STORE,   first contact your local BLACK+DECKER office   or nearest authorized service center.   unidentiable and potentially dangerous.   k. Explosion hazard. Do not tamper with or alter the   calibration of the safety valve.   l. Hazardous alteration of operating performance.   Do not alter the original diameter of the spray   head nozzle.   SAVE THESE INSTRUCTIONS   The appliance you have purchased is a technologically   advanced product designed by one of the leading   m. Accident hazard. Do not leave the appliance   unattended.   manufacturers of high pressure pumps. To obtain the best   performance from your unit, read this booklet carefully and   follow the instructions each time you use it. We congratulate   you on your choice and wish you successful operation.   n. Short circuit hazard. Do not move the appliance   by pulling on the electrical cable.   o. Make sure that cars do not drive over the high pressure   hose.   GENERAL SAFETY RULES   2. Safety “Musts”   a. Short circuit hazard. All electrical conductors must   be protected against the water jet.   b. Electric shock hazard. The appliance must only be   connected to an adequate power supply in compliance   with all applicable regulations.   SAFETY INSTRUCTIONS   General power tool safety warnings.   Warning! Read all safety warnings and   all instructions. Failure to follow the warnings and   instructions listed below may result in electric shock,   fire and/or serious injury.   f Use of a safety residual current circuit-breaker   (R.C.C.B.) will provide additional protection   for the operator (30mA).   Save all warnings and instructions for future reference.   The term in all of the warnings listed below refers to your   mains operated (corded) power tool or battery operated   (cordless) power tool.   c. Injury hazard. The high pressure may cause   materials to bounce of surfaces at speed; therefore   protective clothing and safety goggles, safety boots,   safety gloves, safety helmets with visors, hearing   protection must be worn.   d. Accidental start-up hazard. Before doing work on   the appliance, remove the plug.   e. Injury hazard. Before pressing the trigger, grip the   gun firmly to counteract the recoil.   1. Safety “Must Nots”   a. Explosion or poisoning hazard. Do not use the   appliance with inammable or toxic liquids, or any   products which are not compatible with the correct   operation of the appliance.   f. Contamination hazard. Comply with the requirements   of the local water supply company. According to DIN   1988, the appliance may only be connected to the   mains drinking water supply if a backow preventer   valve with drain facility is installed in the supply hose.   Water that has flowed through backflow preventers   is considered to be non-potable.   b. Injury hazard. Do not direct the water jet towards   people or animals.   c. Electric shock hazard. Do not direct the water jet   towards the unit itself, electrical parts or towards other   electrical equipment   d. Short circuit hazard. Do not use the appliance   outdoors in case of rain.   e. Injury hazard. This machine is not intended for use   by persons (including children) with reduced physical,   sensory or mental capabilities, or lack of experience   and knowledge. Children should be supervised to   ensure that they do not play with the appliance.   f. Electric shock hazard. Do not touch the plug and/or   socket with wet hands.   g. Electric shock and short circuit hazard. Do not use   the appliance if the electrical cable is damaged.   h. Explosion hazard. Do not use the appliance if the   high pressure hose is damaged.   i. Accident hazard. Do not jam the trigger in the   operating position.   j. Accident hazard. Check that the data plates are   axed to the appliance, if not, inform your dealer.   Units without plates must not be used as they are   g. Accident hazard. Maintenance and/or repair of   electrical components must be carried out by qualified   and Authorized BLACK+DECKER staff for the warranty   to take effect. If the supply cord is damaged, it must   be replaced by the manufacturer, an Authorized   BLACK+DECKER service centre or an equally qualified   person in order to avoid a hazard. If the supply cord   is replaced by an equally qualified person, but not   Authorized by BLACK+DECKER, the warranty will   lose effect.   h. Injury hazard. Discharge residual pressure before   disconnecting the unit hose.   i. Accident hazard. Before using the appliance, check   every time that the screws are fully tightened and that   there are no broken or worn parts.   ENGLISH • 27   j. Explosion and electric shock hazard. Only use   detergents which will not corrode the coating   Warning! To ensure machine safety, use only original spare   parts from the manufacturer or approved by the manufacturer.   materials of the high pressure hose/electrical cable.   k. Injury hazard. Ensure that all people or animals keep   a minimum distance of 16yd. (15M) away.   Warning! Water that has flowed through backflow   preventers is considered to be nonpotable.   Warning! Do not use the machine if a supply cord or   important parts of the machine are damaged, e.g. safety   devices, high pressure hoses, trigger gun.   3. Improper use   f Use by unskilled persons or those who have not read   and understood the instructions in the manual is forbidden.   The equipment is not designed to be used by people   (including children) with physical, sensory or mental   capabilities reduced or no experience or knowledge,   unless they are supervised or instructed in the use by   a person responsible for their safety.   f Warning! Incorrect fuels shall not be used as they may   prove hazardous.   Warning! Do not use near people except that they use   protective clothing.   f f f f It will be monitored to ensure that children do not play   with the appliance.   The introduction of inflammable, explosive and toxic   liquids into the appliance is prohibited.   Use of the appliance in a potentially inflammable or   explosive atmosphere is forbidden.   The use of non-original spare parts and any other   spare parts not specifically intended for the model in   question is prohibited.   Warning! Hearing protection must be used when using   this equipment.   4. Service   a. Have your power tool serviced by a qualified   repair person using only identical replacement   parts. This will ensure that the safety of the power   tool is maintained.   Warning! All modifications to the appliance are prohibited.   Any modifications made to the appliance shall render the   Declaration of Conformity null and void and relieve the   manufacturer of all liability under civil and criminal law.   5. Electrical safety   Your tool is double insulated; therefore no earth   wire is required. Always check that the main voltage   corresponds to the voltage on the rating plate.   Warning! Inadequate extension cords can be dangerous. If   an extension cord is used, it shall be suitable for outdoor use,   and the connection has to be kept dry and off the ground. It is   recommended that this is accomplished by means of a cord   reel which keeps the socket at least 60mm above the ground.   Warning! If the power cord is damaged, it must   be replaced by the manufacturer, authorized   BLACK+DECKER Service Center or an equally   qualified person in order to avoid damage or injury.   If the power cord is replaced by an equally qualified   person, but not authorized by BLACK+DECKER,   the warranty will not be valid.   Warning! This machine has been designed for use   with the cleaning agent supplied or recommended by   the manufacturer. The use of other cleaning agents or   chemicals may adversely affect the safety of the machine.   Warning! Always switch off the mains disconnecting   switch when leaving the machine unattended.   Warning! High pressure jets can be dangerous if   subject to misuse. The jet must not be directed at persons,   live electrical equipment or the machine itself.   6. Labels on tool   The label on your tool may include the following symbols:   Warning! Do not use the machine within range of   persons unless they wear protective clothing.   Read   instructions   manual   Danger of   Explosion   hazard   being beaten   by objects that   bounce   Electric shock   and short   circuit hazard   Poisoning   hazard   Warning! Do not direct the jet against yourself or others   in order to clean clothes or foot-wear.   Use eye   protection   Short circuit   hazard   Injury   hazard   Warning! Risk of explosion – Do not spray flammable liquids.   Wear proper   clothing   Warning! High pressure cleaners shall not be used by   children or untrained personnel.   V ........   A ........   Volts   W ........ Watts   ...... Class II   Construction   Amperes min ..... minutes   Warning! High pressure hoses, fittings and couplings   are important for the safety of the machine. Use only hoses,   fittings and couplings recommended by the manufacturer.   .... Safety Alert   Symbol   Hz ....... Hertz   ..... Alternating   Current   28 • ENGLISH   Danger sign, warns users not to direct the water jet at people,   animals, elec- trical equipment or the product itself.   The safety valve is also a pressure limiting valve.   When the gun trigger is released, the valve opens   and the water recirculates through the pump inlet or is   discharged onto the ground.   Not connect to potable water.   Warning! Safety signs. Comply with the instructions   provided by the safety signs ted to the appliance. Check   that they are present and legible; otherwise, replacements   in the original positions.   f Thermostat valve (where fitted):   If the water temperature exceeds the temperature   set by the manufacturer, the thermostat valve   discharges the hot water and draws in an amount of   cold water equal to the amount of water discharged,   until the correct temperature is restored.   TECHNICAL INFORMATION   f f Safety catch (20): Prevents accidental spraying of water   Overload cutout: stops the appliance in case of overload.   ENVISAGED USE   This appliance has been designed for individual use for   the cleaning of vehicles, machines, boats, masonry, etc, to   remove stubborn dirt using clean water and biodegradable   chemical detergents.   INSTALLATION (Fig. B)   ASSEMBLY   Caution! All installation and assembly operations must   be performed with the appliance disconnected from the   mains power supply.   Vehicle engines may be washed only if the dirty water is   disposed of as per regulations in force.   f Intake water temperature: See data plate on   the appliance.   The assembly sequence is illustrated in Fig. B.   f f Intake water pressure: Below 10 bar.   Operating ambient temperature: Above 0 °C.   Assembling the rotating nozzle   The rotating nozzle kit delivers greater washing power.   Use of the rotating nozzle may cause of reduction in pressure   of 25% compared to the pressure obtained with the adjustable   nozzle. However, the rotating nozzle kit delivers greater   washing power due to the rotation of the water jet.   The machine complies with the IEC.   OPERATOR   The symbol on the front cover identifies the appliance’s   intended operator (professional or non-professional).   Electrical connection   MAIN COMPONENTS (Fig. A)   The machine is delivered partially disassembled   in a carton.   Caution! Check that the electrical supply voltage   and frequency (V/Hz) correspond to those on the   appliance data plate (Fig. B8).   1. Lance   The appliance should only be connected to a mains power   supply equipped with an adequate earth connection and a   differential security breaker (30mA) to cut off the electricity   supply in the instance of a short circuit.   2. Gun with safety catch   3. High pressure hose   4. Nozzle   5. Rotating nozzle   6. Adapter   7. Water filter   Use of extension cables: Use cables featuring “IPX5”   protection level. The cross-section of the extension cable   should be proportionate to its length; the longer it is, the   greater its cross-section should be.   8. Brackets   9. Detergent kit   10. Nozzle cleaning tool   11. Screws   12. Electric cable with plug   13. Handle   14. Wheels   15. Lever   16. Hose reel   Water supply connection   Caution! Only clean or filtered water should be used for   intake. The delivery of the water intake tap should be equal   to that of pump capacity. Place the appliance as close to   the water supply system as possible.   Connection points:   Caution! Safety devices:   Starter device (21): The starter device prevents   accidental use of the appliance.   Water outlet (OUTLET)   Water inlet with filter (INLET)   f Do not tamper with or adjust the safety valve setting.   Safety valve and/or pressure limiting valve:   f ENGLISH • 29   the appliance due to an increase in water temperature,   do not cut off the jet of water for more than 5 minutes   with the appliance running. Beware of kickback force   when opening the trigger gun.   Connection to the mains water supply   The appliance can be connected directly to the mains drinking   water supply only if the supply hose is fitted with a backflow   preventer valve as per current regulations in force. Make sure   that the hose is at least Ø 13mm and that it is reinforced.   Stopping the appliance   1. Set the starter device switch on (OFF/0).   2. Depress the gun trigger and discharge the residual   pressure inside the hoses.   ADJUSTMENT INFORMATION (Fig. C)   f Adjusting the spray nozzle: Water flow is adjusted   by regulating the nozzle (4).   3. Engage the gun safety catch (20).   f Adjusting the detergent: To deliver detergent at the   correct pressure, set the nozzle (4) (where fitted) on   Restarting   “ ” or fit the detergent kit (9) as shown.   1. Release the safety catch (20).   2. Depress the gun trigger and discharge the residual   air inside the hoses.   f Adjusting the pressur: The regulator is used   to adjust the working pressure. The pressure is shown   on the pressure gauge (where fitted).   3. Set the starter device on (ON/I).   USE OF THE APPLIANCE (Fig. D)   CONTROLS   Starter device (21)   Storage   1. Switch the appliance off (OFF/0).   2. Remove the plug from the socket.   3. Turn off the water supply tap.   4. Discharge the residual pressure from the gun until   all the water has come out of the nozzle.   5. Drain and wash out the detergent tank at the end of   the working session. To wash out the tank, use clean   water instead of the detergent.   Set the starter switch on (ON/I) to:   a) start the motor (in models without TSS device);   b) set the motor ready to start (in models with TSS   device). If there is a pilot light on the starter device, it   should light up. Set the starter device switch on   (OFF/0) to stop the appliance. If there is a pilot light   on the starter device, it should go out.   6. Engage the gun safety catch (20).   f Water jet control lever (19).   Warning! - Danger!   During operation the appliance must be positioned as   Recommended cleaning procedure   Dissolve dirt by applying the detergent mixed with water to   the surface while still dry.   shown in Fig. D. on a firm, stable surface.   When dealing with vertical surfaces work from the bottom   upwards. Leave the detergent to act for 1-2 minute but do   not allow the surface to dry. Starting from the bottom, use   the high pressure jet at a minimum distance of 30 cm. Do   not allow the rinse water to run onto unwashed surfaces.   In some cases, scrubbing with brushes is needed to   remove dirt. High pressure is not always the best solution   for good cleaning results, since it may damage some   surfaces. The finest adjustable nozzle jet setting or the   rotating nozzle should not be used on delicate or painted   parts, or on pressurised components (e.g. tyres, inflation   valves, etc.). Effective cleaning depends on both the   pressure and volume of the water used, to the same degree.   Start-up (Fig D)   1. Turn on the water supply tap fully.   2. Release the safety catch (20).   3. Depress the gun trigger for a few seconds and start up   the appliance using the starter device (ON/I).   Warning! - Danger!   Before starting up the appliance check that it is receiving water   correctly; use of the appliance without water will damage it. Do   not cover the ventilation grilles when the appliance is in use.   TSS models - In TSS models   (with automatic delivery flow cut-off system):   f when the gun trigger is released the dynamic   pressure automatically cuts out the motor;   when the gun trigger is depressed the automatic   drop in pressure starts the motor and the pressure is   restored after a very slight delay;   MAINTENANCE (Fig. E)   Any maintenance operations not covered by this chapter should   be carried out by an Authorized Sales and Service Centre.   f ¡Important! To ensure product SAFETY and   RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment   (other than those listed in this manual) should be performed   by authorized service centers or other qualified organizations,   always using identical replacement parts. Unit contains no   user service able parts inside.   f if the TSS is to function correctly, all gun trigger   releasing and depressing operations must be at   least 4-5 seconds apart.   To prevent damage to the appliance, do not allow it to   operate dry and check that it is properly supplied with   water. For models without TSS, to prevent damage to   30 • ENGLISH   Caution! Always disconnect the plug from the power   socket before carrying out any work on the appliance.   PROTECTING THE ENVIRONMENT   Separate collection. This product must not be   disposed of with normal household waste.   Should you find one day that your   Cleaning the nozzle   1. Disconnect the lance from the nozzle.   2. Remove any dirt deposits from the nozzle hole using   the tool (10).   BLACK+DECKER product needs replacement,   or if it is of no further use to you, do not dispose   of it with household waste. Make this product   available for separate collection.   Cleaning the filter   Inspect the intake filter (7) and detergent filter (if fitted)   before each use, and clean in accordance with the   instructions if necessary.   Separate collection of used products and   packaging allows materials to be recycled and   used again. Re-use of recycled materials helps   prevent environmental pollution and reduces the   demand for raw materials. Local regulations may   provide for separate collection of electrical products   from the household, at municipal waste sites or by   the retailer when you purchase a new product.   Unjamming the motor (On models with this feature)   In case of lengthy stoppages, limescale sediments may   cause the motor to seize. To unjam the motor, turn the   drive shaft with a tool.   End-of-season storage   SERVICE INFORMATION   Treat the appliance with non-corrosive, non-toxic antifreeze   and lubricate the o-rings using the lubricating grease tube   (where supplied) as shown before storing it away for winter.   Put the appliance in a dry place, protected from frost.   BLACK+DECKER offers a full network of company-owned   and authorized service locations. All BLACK+DECKER   Service Centers are staffed with trained personnel to   provide customers with efficient and reliable power tool   service. For more information about our authorized service   centers and if you need technical advice, repair, or genuine   factory replacement parts, contact the BLACK+DECKER   location nearest you, or visit us at   ENGLISH • 31   SPECIFICATIONS   BW13   AR, B2C 220 V~ 50 Hz   1300W (1,3 kW)   5 l/min   B3 120 V~ 60 Hz   1200W (1,2 kW)   5 l/min   B2 220 V~ 60 Hz BR 127 V~ 60 Hz   Power   1300W (1,3 kW)   5 l/min   1200W (1,2 kW)   5 l/min   Working Flow   Max water Flow   Pressure   6,5 l/min   6,5 l/min   6,5 l/min   6,5 l/min   6,7 MPa (67 bar)   10 MPa (100 bar)   1450   6,7 MPa (67 bar)   10 MPa (100 bar)   1450   6,7 MPa (67 bar)   10 MPa (100 bar)   1450   6,7 MPa (67 bar)   10 MPa (100 bar)   1450   Maximum Pressure   PSI   T° Input   50 ºC   50 ºC   50 ºC   50 ºC   Maximum Input Pressure   1 MPa   1 MPa   1 MPa   1 MPa   Repulsive Force of the Gun to   the Maximum Pressure   9,6 N   9,6 N   9,6 N   9,6 N   Motor Insulation   Motor Protection   Class F   IPX5   Class F   IPX5   Class F   IPX5   Class F   IPX5   Sound Level K=3 dB(A):   LPA (EN 60704-1)   LWA (EN 60704-1)   Unit Vibrations (K=1 m/s2)   Weight   75,1 dB(A)   89 dB(A)   ‹2,5 m/s2   4,6 kg   75,1 dB(A)   89 dB(A)   ‹2,5 m/s2   4,6 kg   75,1 dB(A)   89 dB(A)   ‹2,5 m/s2   4,6 kg   75,1 dB(A)   89 dB(A)   ‹2,5 m/s2   4,6 kg   SPECIFICATIONS   BW14   AR, B2C 220 V~ 50 Hz   1400W (1,4 kW)   5 l/min   B3 120 V~ 60 Hz   1300W (1,3 kW)   5 l/min   B2 220 V~ 60 Hz BR 127 V~ 60 Hz   Power   1400W (1,4 kW)   5 l/min   1300W (1,3 kW)   5 l/min   Working Flow   Max water Flow   Pressure   6,5 l/min   6,5 l/min   6,5 l/min   6,5 l/min   7,4 MPa (74 bar)   11 MPa (110 bar)   1595   7,4 MPa (74 bar)   11 MPa (110 bar)   1595   7,4 MPa (74 bar)   11 MPa (110 bar)   1595   7,4 MPa (74 bar)   11 MPa (110 bar)   1595   Maximum Pressure   PSI   T° Input   50 ºC   50 ºC   50 ºC   50 ºC   Maximum Input Pressure   1 MPa   1 MPa   1 MPa   1 MPa   Repulsive Force of the Gun to   the Maximum Pressure   10,1 N   10,1 N   10,1 N   10,1 N   Motor Insulation   Motor Protection   Class F   IPX5   Class F   IPX5   Class F   IPX5   Class F   IPX5   Sound Level K=3 dB(A):   LPA (EN 60704-1)   LWA (EN 60704-1)   Unit Vibrations (K=1 m/s2)   Weight   75,8 dB(A)   90 dB(A)   ‹2,5 m/s2   4,9 kg   75,8 dB(A)   90 dB(A)   ‹2,5 m/s2   4,9 kg   75,8 dB(A)   90 dB(A)   ‹2,5 m/s2   4,9 kg   75,8 dB(A)   90 dB(A)   ‹2,5 m/s2   4,9 kg   32 • ENGLISH   SPECIFICATIONS   BW15   AR, B2C 220 V~ 50 Hz   1500W (1,5 kW)   5 l/min   B3 120 V~ 60 Hz   1400W (1,4 kW)   5 l/min   B2 220 V~ 60 Hz BR 127 V~ 60 Hz   Power   1500W (1,5 kW)   5 l/min   1400W (1,4 kW)   5 l/min   Working Flow   Max water Flow   Pressure   6,5 l/min   6,5 l/min   6,5 l/min   6,5 l/min   8 MPa (80 bar)   12 MPa (120 bar)   1740   8 MPa (80 bar)   12 MPa (120 bar)   1740   8 MPa (80 bar)   12 MPa (120 bar)   1740   8 MPa (80 bar)   12 MPa (120 bar)   1740   Maximum Pressure   PSI   T° Input   50 ºC   50 ºC   50 ºC   50 ºC   Maximum Input Pressure   1 MPa   1 MPa   1 MPa   1 MPa   Repulsive Force of the Gun to   the Maximum Pressure   10,5 N   10,5 N   10,5 N   10,5 N   Motor Insulation   Motor Protection   Class F   IPX5   Class F   IPX5   Class F   IPX5   Class F   IPX5   Sound Level K=3 dB(A):   LPA (EN 60704-1)   LWA (EN 60704-1)   Unit Vibrations (K=1 m/s2)   Weight   75,8 dB(A)   90 dB(A)   ‹2,5 m/s2   4,9 kg   75,8 dB(A)   90 dB(A)   ‹2,5 m/s2   4,9 kg   75,8 dB(A)   90 dB(A)   ‹2,5 m/s2   4,9 kg   75,8 dB(A)   90 dB(A)   ‹2,5 m/s2   4,9 kg   SPECIFICATIONS   BW16   AR, B2C 220 V~ 50 Hz   1600W (1,6 kW)   5,3 l/min   B3 120 V~ 60 Hz   1500W (1,5 kW)   5 l/min   B2 220 V~ 60 Hz BR 127 V~ 60 Hz   Power   1600W (1,6 kW)   5,3 l/min   1500W (1,5 kW)   5 l/min   Working Flow   Max water Flow   Pressure   7 l/min   6,5 l/min   7 l/min   6,5 l/min   8,5 MPa (85 bar)   12,5 MPa (125 bar)   1813   8,5 MPa (85 bar)   8,5 MPa (85 bar)   8,5 MPa (85 bar)   Maximum Pressure   PSI   12,5 MPa (125 bar) 12,5 MPa (125 bar) 12,5 MPa (125 bar)   1813   50 ºC   1 MPa   1813   50 ºC   1 MPa   1813   50 ºC   1 MPa   T° Input   50 ºC   Maximum Input Pressure   1 MPa   Repulsive Force of the Gun to   the Maximum Pressure   11,6 N   10,9 N   11,6 N   10,9 N   Motor Insulation   Motor Protection   Class F   IPX5   Class F   IPX5   Class F   IPX5   Class F   IPX5   Sound Level K=3 dB(A):   LPA (EN 60704-1)   LWA (EN 60704-1)   Unit Vibrations (K=1 m/s2)   Weight   77,6 dB(A)   92 dB(A)   ‹2,5 m/s2   5,5 kg   77,6 dB(A)   92 dB(A)   ‹2,5 m/s2   5,5 kg   77,6 dB(A)   92 dB(A)   ‹2,5 m/s2   5,5 kg   77,6 dB(A)   92 dB(A)   ‹2,5 m/s2   5,5 kg   ENGLISH • 33   SPECIFICATIONS   BW17   AR, B2C 220 V~ 50 Hz   1700W (1,7 kW)   5,3 l/min   B3 120 V~ 60 Hz   1600W (1,6 kW)   5 l/min   B2 220 V~ 60 Hz BR 127 V~ 60 Hz   Power   1700W (1,7 kW)   5,3 l/min   1600W (1,6 kW)   5 l/min   Working Flow   Max water Flow   Pressure   7 l/min   6,5 l/min   7 l/min   6,5 l/min   9 MPa (90 bar)   13 MPa (130 bar)   1885   9 MPa (90 bar)   13 MPa (130 bar)   1885   9 MPa (90 bar)   13 MPa (130 bar)   1885   9 MPa (90 bar)   13 MPa (130 bar)   1885   Maximum Pressure   PSI   T° Input   50 ºC   50 ºC   50 ºC   50 ºC   Maximum Input Pressure   1 MPa   1 MPa   1 MPa   1 MPa   Repulsive Force of the Gun to   the Maximum Pressure   11,9 N   11,2 N   11,9 N   11,2 N   Motor Insulation   Motor Protection   Class F   IPX5   Class F   IPX5   Class F   IPX5   Class F   IPX5   Sound Level K=3 dB(A):   LPA (EN 60704-1)   LWA (EN 60704-1)   Unit Vibrations (K=1 m/s2)   Weight   78,8 dB(A)   93 dB(A)   ‹2,5 m/s2   6,7 kg   78,8 dB(A)   93 dB(A)   ‹2,5 m/s2   6,7 kg   78,8 dB(A)   93 dB(A)   ‹2,5 m/s2   6,7 kg   78,8 dB(A)   93 dB(A)   ‹2,5 m/s2   6,7 kg   Problem   Possible Causes   Solution   Nozzle worn   Replace nozzle   Water filter fouled   Clean filter (7) (Fig. E)   Insufficient water supply   Air being sucked into system   Turn on water supply tap fully   Check tightness of hose fittings   Switch off the appliance and keep depressing   and releasing the gun trigger until the water   comes out in a steady flow. Switch the appliance   back on again.   Air in pump   Pump does not reach   working pressure   Adjustable nozzle not positioned correctly Set nozzle (4) (+) setting (Fig. C)   Wait for correct water temperature to be   Thermostatic valve tripped   restored   Water being sucked from an open   container from a height of more than   0.5 m.   Reduce the suction height.   Water being sucked from an external tank Connect appliance to the mains water supply   Inlet water too hot   Nozzle clogged   Reduce temperature   Clean nozzle (Fig. E)   Clean filter (7) (Fig. E)   Pump pressure drops during   suddenly use   Inlet filter (7) fouled   Check that the voltage of the mains power supply   line is the same as that on the plate (Fig. B)   Power supply voltage too low   Voltage drop due use of extension cable   Check characteristics of extension cable   Motor “buzzes” but fails to   start   Appliance not used for a long period   of time   Contact your nearest Authorised Service Centre   Problems with TSS device   Contact your nearest Authorised Service Centre   34 • ENGLISH   Motor fails to start   Check that the plug is firmly in the socket and   that the mains voltage supply is present (*)   No electrical power   Contact your nearest Authorised Service   Centre   Problems with TSS device   Using the tool unjam the motor through the hole   at the rear of the appliance (in models with this   feature)   Appliance not used for a long period   of time   Have the seals replaced at your nearest   Authorised Service Centre   Seals worn   Water leakages   Safety valve tripped and discharging   Water too hot   Contact an Authorised Service Centre   Reduce temperature (see technical data)   Appliance noisy   Oil leakages   Contact your nearest Authorised Service   Centre   Seals worn   TSS versions only: appliance   starts even with gun trigger   released   High pressure system or pump circuit   not watertight   Contact your nearest Authorised Service   Centre   TSS versions only: no water   delivery when gun trigger is   depressed (with supply hose   connected)   Nozzle clogged   Clean nozzle (Fig. E)   Adjustable nozzle on high pressure   setting   Set nozzle (4) on « » setting (Fig. C)   Dilute with water   Detergent too dense   High pressure hose extension being   used   No detergent sucked in   Fit original hose   Flush with clean water and eliminate any   restrictions. If the problem persists, contact an   Authorised Service Centre   Deposits or restriction in detergent   circuit   Water temperature inside pump head   has exceeded max. rated value stated   on nameplate   Water escapes from thermo-   stat valve   With appliance in operation, do not stop the   water jet for more than 5 minutes at a time   * If the motor starts and does not restart during operation, wait 2-3 minutes before repeating the start-up procedure   (overload cutout has been tripped).   If the problem recurs more than once, contact your nearest Authorized Service Centre.   Solamente para propósito de Argentina:   Solamente para propósitos de Colombia   Importa y distribuye: Black & Decker Argentina S.A. Importado por: Black & Decker de Colombia, S.A.   Solamente para propósito de México:   Importado por: Black and Decker S.A de C.V.   Antonio Dovali Jaime #70 Torre B Piso 9   Col. Santa Fé   Delegación Alvaro Obregón   Ciudad de México, México.   C.P 01210   Pacheco Trade Center   Colectora de Ruta Panamericana   Km. 32.0 El Talar de Pacheco   Partido de Tigre   Buenos Aires (B1618FBQ)   República de Argentina   CUIT: 33-65861596-9   Carrera 85D # 51-65, Bodega 23   Complejo Logístico San Cayetano   Bogotá - Colombia   Tel.: 744-7100   Solamente para propósito de Chile:   Importado por: Black & Decker de Chile, S.A.   Av. Pdte. Eduardo Frei M. 6001-67 Conchalí   Santiago de Chile   Tel: (52) 55 53267100   R.F.C.BDE8106261W7   Tel.: (011) 4726-4400   Importado por:   Imported by/Importado por:   Black & Decker do Brasil Ltda.   Rod. BR 050, s/n°- Km 167   Dist. Industrial II   Uberaba ˆ MG ˆ Cep: 38064-750   CNPJ: 53.296.273/0001-91   Insc. Est.: 701.948.711.00-98   S.A.C.: 0800-703-4644   Tel.: (56-2) 2687 1700   Black & Decker del Perú S.A.   Av. Circunvalación del Club Golf   Los Incas N° 152 - 154, Lote 4,   Oficinas 601 – 602   Urb. Club Golf Los Incas - Santiago de Surco   Lima – Perú   Hecho en China   Fabricado na China   Made in China   94091-HN   07/08/2017   Tel.: (511) 614-4242   RUC 20266596805   |