| 	
		 • 
					Rechargez les batteries dans un environnement où   
					la température ambiante est comprise entre 10°C et   
					30°C (50°F et 86°F).   
					Plus la température ambiante est basse, plus le   
					temps de chargement des batteries est long.   
					Para evitar heridas graves o muerte que resulten de   
					un incendio, asegúrese de tomar las siguientes   
					precauciones.   
					Ca re a n d m a in t e n a n ce   
					Sich e rh e it sm a ß n a h m e n   
					Be t re ffe n d e d e b a t t e rije n   
					Nä r d u in t e a n vä n d e r e n h e t e n   
					主な仕様   
					公称電圧:   
					容  量:   
					Nederlands   
					3-074-923-01(1)   
					警告表示の意味   
					取扱説明書および製品では、次のような表示をしています。   
					表示の内容をよく理解してから本文をお読みください。   
					• 
					Please be sure to keep the battery terminals clean.   
					When you have not used the batteries for a long   
					time, or when the terminals have become dirty,   
					please wipe the 3 and # terminals of the batteries   
					clean using a tissue, etc., before using them.   
					Laden Sie die Akkus mit einem von Sony   
					angegebenen Akkuladegerät. Verwenden Sie zum   
					Laden der Akkus kein anderes Akkuladegerät.   
					• 
					Het “geheugeneffect”   
					• 
					Ta ur batterierna från enheten när du inte använder   
					1.2 V   
					typ. 1 750 mAh min. 1 650 mAh   
					Voor de klanten in Nederland   
					Wanneer u de batterijen herhaaldelijk oplaadt   
					zonder dat ze volledig zijn ontladen, kunnen ze niet   
					volledig worden opgeladen en neemt de autonomie   
					geleidelijk af. Dit wordt het “geheugeneffect”   
					genoemd. Indien het “geheugeneffect” optreedt,   
					moet u de batterijen volledig laten ontladen en   
					vervolgens volledig opladen. Herhaal dit enkele   
					keren tot het “geheugeneffect” is verdwenen.   
					den.   
					、 
					• 
					Asegúrese de insertar las baterías con las   
					polaridades 3/ # correctas.   
					När batterierna sitter i enheten tas lite ström från   
					batterierna även om strömomkopplaren är ställd i   
					avslaget läge. Det här medför att deras laddning   
					minskas samtidigt som det finns risk för   
					batteriläckage.   
					ご使用温度範囲   
					℃~ ℃   
					40   
					• 
					Laden Sie die Akkus auf, bevor Sie sie zum ersten   
					Mal verwenden.   
					Gooi de batterij niet   
					この表示の注意事項を守らないと、火災・   
					感電・破裂などにより死亡や大けがなどの   
					人身事故が生じます。   
					0 
					• 
					No permita que ningún objeto metálico entre en   
					contacto con los terminales 3/ # de las baterías.   
					Tampoco lleve ni guarde las baterías con objetos   
					metálicos como collares u horquillas.   
					No despegue, retire ni dañe la película de las   
					baterías.   
					Si el electrolito de las baterías entra en contacto con   
					las manos o la ropa, lávese inmediatamente con   
					agua limpia.   
					Du ré e d e vie d e s b a t t e rie s   
					• 
					Rechargeable   
					weg maar lever deze in   
					als klein chemisch afval   
					(KCA).   
					• 
					Nehmen Sie die Akkus möglichst bald aus dem   
					Ladegerät heraus, sobald sie vollständig aufgeladen   
					sind. Wenn die Akkus längere Zeit im Ladegerät   
					bleiben, kann sich die Leistung der Akkus   
					verringern.   
					En fonction de la durée d’utilisation prévue de   
					l’appareil, prévoyez 2 à 3 fois plus de batteries.   
					Dans des régions où le climat est rigoureux, la   
					durée de vie des batteries est réduite.   
					Plus il fait froid, plus les performances de la batterie   
					sont réduites et par conséquent, sa durée de vie l’est   
					également.   
					St o rin g t h e b a t t e rie s   
					お問い合わせ先   
					• 
					Store the batteries after using up the charge   
					Battery   
					• 
					completely.   
					Ha n t e rin g o ch u n d e rh å ll   
					この表示の注意事項を守らないと、火災・   
					感電などにより死亡や大けがなど人身事   
					故の原因となります。   
					• 
					• 
					After using up the charge completely, remove the   
					batteries from the unit and store them in a cool   
					place.   
					• 
					Se till att batteriernas terminaler (kontakterna) är   
					Te ch n isch e g e g e ve n s   
					Nominale spanning: 1,2 V   
					rena.   
					取扱説明書   
					Operating Instructions   
					Mode d’emploi   
					Bedienungsanleitung   
					Manual de instrucciones   
					Gebruiksaanwijzing   
					Bruksanvisning   
					Istruzioni per l’uso   
					Manual de instruções   
					Betjeningsvejledning   
					Käyttöohjeet   
					• 
					• 
					Neue, noch nie benutzte Akkus bzw. Akkus, die   
					lange Zeit nicht verwendet wurden, lassen sich   
					möglicherweise nicht vollständig laden. Dies ist ein   
					Merkmal von Akkus und keine Fehlfunktion. Die   
					vorgesehene Akkukapazität lässt sich   
					wiederherstellen, indem Sie die Akkus einige Male   
					vollständig entladen und dann wieder aufladen.   
					Um eine optimale Leistung der Akkus zu erzielen,   
					verwenden Sie sie mehrmals, bis sie vollständig   
					entladen sind, und laden Sie sie dann jedes Mal   
					vollständig auf.   
					Om du inte har använt batterierna på ett tag, eller   
					om 3 och # terminalerna är smutsiga, torkar du   
					rent dem med en duk eller liknande, innan du   
					använder batterierna.   
					OPGELET   
					• 
					If you don’t intend to use the batteries for a while, it   
					is safer to store them in the battery carrying case   
					(supplied).   
					Capaciteit:   
					1 750 mAh   
					この表示の注意事項を守らないと、感電や   
					その他の事故によりけがをしたり周囲の家   
					財に損害を与えたりすることがあります。   
					Vo lg d e o n d e rst a a n d e in st ru ct ie s o m   
					e rn st ig e o f ze lfs d o d e lijke ve rw o n d in g e n   
					d o o r b ra n d o f e xp lo sie t e ve rm ijd e n :   
					Hou rekening met het volgende om lekkage,   
					opwarming of explosie te voorkomen.   
					Ap p a re il in u t ilisé   
					• 
					We rkin g st e m p e ra t u u r   
					0°C tot 40°C   
					• 
					• 
					Guarde las baterías en un lugar fuera del alcance de   
					los niños.   
					Si percibe que se ha producido una fuga de las   
					baterías o que el color o forma de éstas ha   
					cambiado, no las utilice.   
					Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, retirez les   
					batteries.   
					Lorsque les batteries sont dans l’appareil, même si   
					l’interrupteur est à la position de mise hors tension,   
					les batteries continuent à se décharger et il existe un   
					risque de fuite d’électrolyte.   
					この説明書は再生紙を使用しています。   
					Ab o u t t h e b a t t e rie s   
					Fö rva rin g a v b a t t e rie rn a   
					• 
					The “memory effect”   
					• 
					Lägg undan batterierna för förvaring först efter att   
					注意を促す記号   
					If you recharge the batteries several times without   
					fully using up the previous charge, the battery will   
					not accept a full charge, and the length of time the   
					batteries can be used will gradually decrease. This   
					is called the “memory effect.” If the “memory   
					effect” occurs, use up the charge completely, and   
					then fully recharge the batteries. Repeat this a few   
					times, and the “memory effect” will disappear.   
					du har tömt dem helt.   
					• 
					Laad de batterijen alleen op met een batterijlader   
					van Sony.   
					När du tömt batterierna helt tar du bort dem från   
					enheten och förvarar dem på en sval plats.   
					Om du vet med dig att du inte kommer att använda   
					batterierna under en längre tid är batteriernas   
					bärväska (medföljer) den säkraste förpackning att   
					förvara dem i.   
					Svenska   
					Para evitar heridas, tome las siguientes precauciones.   
					English   
					• 
					De batterijen niet solderen, modificeren, aanpassen   
					noch demonteren. Batterijen evenmin in het vuur   
					gooien, opwarmen noch de klemmen kortsluiten.   
					Indien er vloeistof uit de batterijen in uw ogen   
					terechtkomt, die onmiddellijk spoelen met zuiver   
					water en meteen een arts raadplegen.   
					• 
					• 
					No mezcle ni utilice baterías secas, condensadores,   
					otros tipos de baterías u otras marcas de baterías   
					con las baterías especificadas.   
					En t re t ie n e t m a in t e n a n ce   
					• 
					Инcтpyкция по экcплyaтaции   
					VARNING!   
					CAUTION   
					Veillez à ce que les bornes des batteries soient   
					propres.   
					Lorsque les batteries n’ont pas été utilisées pendant   
					un certain temps ou que les bornes sont encrassées,   
					essuyez les bornes 3 et # des batteries à l’aide   
					d’un chiffon avant de les utiliser.   
					Du fö re b yg g e r riske r fö r a llva rlig a   
					p e rso n ska d o r o ch d ö d sfa ll, so m fö ljd a v   
					b ra n d e lle r e xp lo sio n e r, g e n o m a t t fö lja   
					n e d a n st å e n d e in st ru kt io n e r.   
					Tänk på följande så undviker du risk för läckage,   
					överhettning och explosioner.   
					• 
					使用說明書   
					使用说明书   
					Fo llo w t h e in st ru ct io n s b e lo w t o p re ve n t   
					t h e o ccu rre n ce o f d e a t h o r se rio u s in ju ry   
					re su lt in g fro m fire o r e xp lo sio n s:   
					To avoid the danger of leakage, internal heat build-up,   
					or explosion, please keep the following in mind.   
					So ve rw e n d e n Sie Nicke l-Me t a ll-   
					Hyd rid -Akku s   
					• 
					• 
					• 
					• 
					Evite producir golpes directos a las baterías y no las   
					tire contra ningún objeto.   
					No mezcle baterías viejas con nuevas ni baterías   
					cargadas con descargadas.   
					Al utilizar dos o más baterías, cárguelas y utilícelas   
					juntas.   
					Si no utiliza las baterías, extráigalas de la unidad.   
					Om b a t t e rie rn a   
					下記の注意事項を守らないと火災・破裂により死亡や大けがな   
					どの人身事故が生じます。   
					Sp e cifica t io n s   
					Nominal voltage: 1.2 V   
					• 
					“Minneseffekten”   
					La d e n d e r Akku s   
					Laddar du upp batterierna flera gånger utan att du   
					först har tömt dem på deras tidigare laddning, tar   
					batterierna inte längre emot en fulladdning och   
					deras drifttid minskar gradvis. Det här kallas   
					“minneseffekten”. Om “minneseffekten” uppstår   
					tömmer du batterierna helt och hållet och laddar   
					sedan upp dem igen. När du upprepat detta några   
					gånger försvinner “minneseffekten”.   
					• 
					Laden Sie die Akkus vollständig, bevor Sie sie   
					Om ernstige en zelfs dodelijke verwondingen door   
					brand te voorkomen, dient u de volgende   
					voorzorgsmaatregelen te treffen.   
					NH-AA-DI   
					Capacity:   
					1 750 mAh   
					verwenden.   
					Ra n g e m e n t d e s b a t t e rie s   
					• 
					漏液・発熱・破裂の原因となるので、   
					• 
					• 
					• 
					Do not charge the batteries with any charger other   
					than a Sony-specified battery charger.   
					Do not solder, modify, rebuild, or dismantle the   
					batteries. Also, do not dispose of the batteries in a   
					fire, do not heat them, and do not short the   
					terminals.   
					Sony Corporation © 2002 Printed in Japan   
					• 
					Ladda inte upp batterierna med någon annan   
					laddare än en av Sony rekommenderad   
					batteriladdare.   
					Bei Lieferung ab Werk sind die Akkus nur minimal   
					geladen.   
					Rangez les batteries après les avoir complètement   
					déchargées.   
					Op e ra t in g t e m p e ra t u re   
					0°C to 40°C (32°F to 104°F)   
					ソニー製専用充電器以外で充電しない。   
					ハンダ付け・変形・改造・分 解・火中投下・加 熱・ショートなど   
					• 
					• 
					Plaats de batterijen met 3 en # aan de juiste kant.   
					Zorg ervoor dat er geen metalen voorwerpen in   
					contact komen met de 3/ # klemmen van de   
					batterijen. Transporteer of bewaar de batterijen   
					evenmin samen met metalen voorwerpen zoals   
					bijvoorbeeld halsbanden of haarspelden.   
					De buitenbekleding van de batterijen niet   
					verwijderen noch beschadigen.   
					Indien er vloeistof uit de batterijen terechtkomt op   
					uw handen of kleren, deze onmiddellijk afspoelen   
					met zuiver water.   
					Hou de batterijen buiten het bereik van kinderen.   
					Gebruik geen batterijen die hebben gelekt, die zijn   
					verkleurd of die zijn vervormd.   
					• 
					Pre ca u cio n e s   
					• 
					• 
					Laden Sie die Akkus erst, nachdem Sie sie   
					vollständig entladen haben.   
					Laden Sie die Akkus vor dem Gebrauch bitte   
					unbedingt auf.   
					Après les avoir complètement déchargées, retirez   
					les batteries de l’appareil et rangez-les dans un   
					endroit frais.   
					Si vous avez l’intention de ne pas utiliser les   
					batteries pendant un certain temps, il est plus sûr   
					de les ranger dans un coffret conçu à cet effet   
					(fourni).   
					をしな い。   
					電池から漏れた液が眼に入ったときは、きれいな水で洗った   
					後、直ちに医師の治療を受けてください。   
					• 
					Gör inga lödningar på batterierna, modifiera eller   
					plocka heller inte isär dem. Tänk också på att inte   
					slänga batterierna i en öppen eld eller hetta upp   
					dem och se upp så att de inte kortsluts.   
					Om batterierna skulle läcka och du råkar få   
					batterivätska i ögonen måste du omedelbart skölja   
					ögonen med rent vatten och sedan kontakta en   
					läkare för vidare behandling.   
					Para cargar las baterías, utilice un cargador de baterías   
					especificado por Sony. No las cargue con ningún otro   
					cargador de baterías.   
					• 
					お買い上げいただきありがとうございます。   
					• 
					• 
					If the liquid leaking from the batteries gets in your   
					eyes, wash your eyes out with clean water, then see   
					a doctor for the proper treatment immediately.   
					電気製品は、安全のための注意事項を守らな   
					Français   
					• 
					Asegúrese de cargar las baterías antes de utilizarlas   
					por primera vez.   
					Wenn Sie vollständig geladene Akkus nicht   
					benutzen, verringert sich die Ladung im Laufe der   
					Zeit automatisch. Es empfiehlt sich daher, die   
					Akkus unmittelbar vor dem Gebrauch zu laden.   
					Laden Sie die Akkus bei einer   
					Sp e cifika t io n e r   
					Nominell spänning: 1,2 V   
					いと、火災や人身事故になることがあります。   
					この取扱説明書には、事故を防ぐための重要な注意事項と製   
					品の取り扱いかたを示しています。この取扱説明書をよくお読   
					みのうえ、製品を安全にお使いください。お読みになったあと   
					は、いつでも見られるところに必ず保管してください。   
					• 
					• 
					• 
					ATTENTION   
					• 
					Después de haber cargado las baterías, extráigalas   
					lo antes posible del adaptador para carga. Si las   
					dejase en dicho adaptador durante un tiempo   
					prolongado, es posible que el rendimiento de las   
					mismas se deteriore.   
					Kapacitet:   
					1 750 mAh   
					To avoid the occurrence of death or serious injury   
					resulting from fire, please take the following   
					precautions.   
					Ve u ille z re sp e ct e r le s co n sig n e s su iva n t e s   
					p o u r é vit e r t o u t risq u e d ’in ce n d ie o u   
					d ’e xp lo sio n su sce p t ib le d ’o cca sio n n e r d e s   
					b le ssu re s g ra ve s o u d ’e n t ra în e r la m o rt :   
					Veuillez respecter les consignes suivantes pour éviter   
					toute fuite de l’électrolyte des batteries, surchauffe   
					interne et explosion.   
					A p ro p o s d e s b a t t e rie s   
					• 
					Drift t e m p e ra t u r   
					0°C till 40°C   
					• 
					“Effet mémoire”   
					下記の注意事項を守らないと火災などにより死亡や大けがの   
					原因となります。   
					Umgebungstemperatur zwischen 10°C und 30°C.   
					Je niedriger die Umgebungstemperatur, desto   
					länger dauert der Ladevorgang.   
					Si vous rechargez les batteries plusieurs fois sans   
					les avoir complètement épuisées, elles n’atteindront   
					pas leur capacité maximale et leur durée   
					d’utilisation sera réduit. Il s’agit de l’”effet   
					mémoire.” Si l’”effet mémoire” se produit, utilisez   
					l’intégralité de la charge et rechargez complètement   
					les batteries. Répétez l’opération plusieurs fois et   
					l’”effet mémoire” disparaîtra.   
					Följ instruktionerna så att du undviker riskerna för   
					allvarliga personskador och dödsfall som följd av   
					brand eller explosioner.   
					• 
					• 
					• 
					Be sure to insert the batteries with the correct 3/ #   
					polarities.   
					• 
					• 
					3と#を正しく入れる。   
					• 
					• 
					Si las baterías son recargables, o cuando no las haya   
					utilizado durante mucho tiempo, es posible que la   
					carga sea inferior a la esperada. Se trata de una   
					característica de este tipo de batería. No obstante, si   
					descarga las baterías y luego vuelve a cargarlas,   
					después de varias veces las baterías se podrán   
					cargar por completo.   
					Para obtener un rendimiento óptimo de las baterías,   
					cárguelas por completo después de que se hayan   
					descargado completamente y repita este proceso   
					varias veces.   
					3と#に金属物を接触させない。また、金属製のネックレス   
					やヘアピンと一緒に持ち運んだり、保管しない。   
					外装チューブをはがしたり、傷を付けない。   
					電池から漏れた液が手や衣服についたときは直ちにきれい   
					な水で洗い流すこと。   
					• 
					Do not allow any metal objects to come into contact   
					with the 3/ # terminals of the batteries. Also, do   
					not transport or store the batteries with metal   
					objects like necklaces or hairpins.   
					Be t rie b sd a u e r d e r Akku s   
					• 
					Se till att du sätter in batterierna med polerna 3/ #   
					vända åt rätt håll.   
					• 
					Es empfiehlt sich, ausreichend Akkus für das Zwei-   
					bis Dreifache der geplanten Nutzungsdauer bereit   
					zu halten.   
					• 
					• 
					For the customers in the USA and Canada   
					Neem de volgende voorzorgsmaatregelen om   
					verwondingen te vermijden.   
					Gebruik de voorgeschreven batterijen niet samen   
					met droge batterijen, condensatoren noch andere   
					batterijtypes of -merken.   
					Stel de batterijen niet bloot aan schokken en gooi ze   
					ook nergens tegenaan.   
					Gebruik geen oude en nieuwe batterijen noch   
					opgeladen en lege batterijen samen.   
					Wanneer u twee batterijen samen gebruikt, moet u   
					die samen opladen.   
					• 
					Ne jamais charger les batteries avec un chargeur   
					autre que ceux conçus spécifiquement pour les   
					appareils de marque Sony.   
					• 
					Se upp så att inga metallföremål kommer i kontakt   
					med 3/ # terminalerna på batterierna. Tänk också   
					på att inte bära med dig eller förvara batterierna   
					tillsammans med metallföremål som t.ex. halsband   
					eller hårnålar.   
					RECYCLING NICKEL METAL HYDRIDE   
					• 
					• 
					• 
					Do not strip, peel off, or damage the outer covering   
					of the batteries.   
					If liquid that leaks from the batteries gets on your   
					hands or clothing, wash it off immediately with   
					clean water.   
					• 
					Die Betriebsdauer der Akkus ist in einer kalten   
					Umgebung kürzer.   
					• 
					• 
					乳幼児の手の届かないところに保管する。   
					液漏れや変色、変形などの異常に気がついたときは使用し   
					ない。   
					BATTERIES   
					Nickel Metal Hydride batteries are   
					recyclable.   
					• 
					Ne pas souder, modifier, monter ou démonter les   
					batteries. De même, ne pas jeter au feu, ne pas   
					chauffer les batteries et veiller à ne pas les court-   
					circuiter en mettant les bornes positives et négatives   
					en contact avec un objet métallique.   
					Sp é cifica t io n s   
					Tension nominale : 1,2 V   
					Capacité :   
					Je niedriger die Umgebungstemperatur, desto mehr   
					verringert sich die Akkuleistung und die   
					Betriebsdauer der Akkus wird kürzer.   
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					Skala inte av eller skada batteriernas hölje.   
					Om batterierna läcker och du råkar få batterivätska   
					på händer eller kläder bör du genast tvätta bort   
					vätskan med rent vatten.   
					You can help preserve our environment by   
					returning your used rechargeable batteries   
					to the collection and recycling location   
					nearest you.   
					1 750 mAh   
					Te m p é ra t u re d e fo n ct io n n e m e n t   
					0°C à 40°C (32°F à 104°F)   
					• 
					• 
					Store the batteries out of the reach of young   
					children.   
					If you notice the batteries have leaked, changed   
					color, or changed shape, do not use them.   
					We n n Sie d a s Ge rä t n ich t b e n u t ze n   
					• 
					Si l’électrolyte des batteries pénètre dans vos yeux,   
					lavez-les à l’eau courante et consultez   
					• 
					Wenn Sie das Gerät nicht verwenden, nehmen Sie   
					Có m o u t iliza r b a t e ría s d e h id ru ro   
					d e n íq u e l m e t á lico   
					下記の注意事項を守らないとけがをすることがあります。   
					• 
					• 
					Förvaras batterierna utom räckhåll för små barn.   
					Använd aldrig batterier som har läckt, ändrat färg   
					eller form.   
					die Akkus heraus.   
					For more information regarding recycling of rechargeable   
					batteries, call toll free 1-800-822-8837,   
					immédiatement un médecin.   
					• 
					• 
					• 
					乾電池や容量、種類、銘柄の違う電池を混用しない。   
					強い衝撃を与えたり、投げつけない。   
					新旧の電池、充電した電池、放電した電池を混用しない。   
					Wenn die Akkus im Gerät bleiben, wird ihnen auch   
					dann kontinuierlich ein wenig Strom entzogen,   
					wenn das Gerät am Netzschalter ausgeschaltet   
					wurde. Die Akkuladung verringert sich im Laufe   
					der Zeit und es besteht die Gefahr, dass die Akkus   
					auslaufen.   
					Haal de batterijen uit het toestel wanneer u ze niet   
					gebruikt.   
					
					To avoid injury, please take the following precautions.   
					Ca rg a d e la s b a t e ría s   
					Veuillez respecter les précautions suivantes pour   
					éviter tout risque d’incendie susceptible d’occasionner   
					des blessures graves ou d’entraîner la mort.   
					Deutsch   
					Caution: Do not handle damaged or leaking Nickel Metal   
					• 
					Do not mix or use dry cell batteries, capacitors,   
					other types of batteries, or other brands of batteries   
					with the specified batteries.   
					• 
					Utilice las baterías solamente después de haberlas   
					cargado por completo.   
					Vo o rzo rg sm a a t re g e le n   
					Du undviker personskador genom följande   
					försiktighetsåtgärder.   
					• 2本以上使用するときは同時に充電して使用する。   
					使用しないときは、機器から取りはずす。   
					Hydride batteries.   
					Laad de batterijen alleen op met een batterijlader van   
					Sony. Laad de batterijen niet op met een andere   
					batterijlader.   
					Wanneer u de batterijen voor het eerst gebruikt,   
					moet u die vooraf eerst opladen.   
					Haal volledig opgeladen batterijen meteen uit de   
					lader. Indien u ze te lang in de lader laat zitten,   
					kunnen de batterijen minder goed gaan presteren.   
					Nieuwe batterijen of batterijen die gedurende lange   
					tijd niet werden gebruikt, kunnen minder lang   
					meegaan dan normaal. Dat is normaal voor   
					dergelijke batterijen. Wanneer u ze volledig laat   
					ontladen en vervolgens weer oplaadt, zullen ze na   
					enkele keren weer normaal functioneren.   
					Om de batterijen optimaal te laten presteren, moet   
					u ze enkele keren volledig laten ontladen en weer   
					volledig opladen.   
					• 
					Fü r Ku n d e n in De u t sch la n d   
					Las baterías se envían de la fábrica con una carga   
					mínima.   
					• 
					• 
					Insérez les batteries en respectant la polarité 3/ #.   
					Ne mettez pas les bornes 3/ # en contact avec un   
					objet métallique. De même, ne pas transporter ou   
					ranger les batteries avec des objets métalliques   
					comme des colliers ou des épingles à cheveux.   
					Ne pas enlever ou endommager la pellicule qui   
					protège les batteries.   
					Si l’électrolyte des batteries entre en contact avec   
					vos mains ou vos vêtements, lavez-les   
					immédiatement à l’eau courante.   
					• 
					Varken blanda eller använd torrbatterier,   
					kondensatorer, batterier av andra typer eller   
					märken, tillsammans med de specificerade   
					batterierna.   
					Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladené   
					Batterien in die Sammelboxen beim Handel oder den   
					Kommunen. Entladen sind Batterien in der Regel   
					dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert   
					„Batterie leer“ oder nach längerer Gebrauchsdauer der   
					Batterien „nicht mehr einwandfrei funktioniert“. Um   
					sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit   
					einem Klebestreifen ab oder geben Sie die Batterien   
					einzeln in einen Plastikbeutel.   
					• 
					• 
					• 
					• 
					Avoid direct shock to the batteries, and do not   
					throw them against anything.   
					Do not mix old and new batteries, or charged and   
					uncharged batteries.   
					When you use two or more batteries, charge and   
					use them together.   
					When you are not using the batteries, remove them   
					from the unit.   
					お願い   
					Pour les utilisateurs aux Etats-Unis et au Canada   
					Pfle g e u n d Wa rt u n g   
					• 
					• 
					Cargue las baterías después de haberlas descargado   
					por completo.   
					Asegúrese de cargar las baterías justo antes de   
					utilizarlas.   
					ニッケル 水素電池は、リサイクルできます。不要   
					になったニッケル水素電池は、金属部にセロハ   
					ンテープなどの絶縁テープを貼ってリサイクル   
					協力店へお持ちください。   
					• 
					• 
					Halten Sie die Akkukontakte bitte unbedingt   
					sauber.   
					RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS À   
					HYDRURE MÉTALLIQUE DE NICKEL   
					Les accumulateurs à hydrure métallique de   
					nickel sont recyclables.   
					Vous pouvez contribuer à préserver   
					l'environnement en rapportant les piles   
					usées dans un point de collection et   
					recyclage le plus proche.   
					• 
					• 
					• 
					• 
					Undvik att utsätta batterierna för stötar; de får t.ex.   
					inte kastas mot något.   
					Wenn Sie die Akkus längere Zeit nicht benutzt   
					haben oder die Kontakte verschmutzt sind, reinigen   
					Sie die Plus-/ Minuskontakte (3/ #) der Akkus mit   
					einem Tuch o. ä., bevor Sie die Akkus wieder   
					benutzen.   
					• 
					• 
					Si las baterías se dejan cargadas por completo sin   
					utilizar, la carga disminuye. Por lo tanto, se   
					recomienda cargarlas inmediatamente antes del   
					momento en que piensa utilizarlas.   
					Cargue las baterías en un ambiente cuya   
					temperatura oscile entre 10°C y 30°C (50°F y 86°F).   
					Cuanto más baja sea la temperatura ambiente, más   
					tiempo tardará la carga.   
					充電式電池の回収・リサイクルおよびリサイクル   
					協力店については   
					社団法人電池工業会   
					Blanda inte gamla och nya batterier, blanda heller   
					inte laddade och oladdade batterier.   
					Om du använder två eller fler batterier tillsammans   
					bör du också ladda upp och använda dem   
					tillsammans.   
					• 
					• 
					
					を参照してください。   
					Pre ca u t io n s   
					• 
					• 
					• 
					Conservez les batteries hors de portée des enfants.   
					Si vous remarquez une fuite, un changement de   
					couleur ou de forme des batteries, ne les utilisez   
					pas.   
					La g e rn d e r Akku s   
					Charge the batteries with a Sony-specified battery   
					charger. Do not charge the batteries with any other   
					battery charger.   
					VORSICHT   
					• 
					Lagern Sie die Akkus in vollständig entladenem   
					Zustand.   
					• 
					Ta ur batterierna från enheten när du inte använder   
					dem.   
					使用上のご注意   
					この電池の充電には、ソニー製専用充電器を必ずお使いくださ   
					い。他の充電器での充電は絶対にしないでください。   
					Pour plus d'informations sur le recyclage des   
					accumulateurs, téléphonez le numéro gratuit 1-800-822-   
					8837 (Etats-Units et Canada uniquement),   
					
					Be a ch t e n Sie b it t e u n b e d in g t d ie   
					fo lg e n d e n An w e isu n g e n , u m To d e sfä lle   
					b zw . sch w e re Ve rle t zu n g e n a u fg ru n d e in e s   
					Fe u e rs o d e r e in e r Exp lo sio n zu ve rm e id e n .   
					Beachten Sie Folgendes, um ein Auslaufen, eine   
					Überhitzung bzw. eine Explosion der Akkus zu   
					vermeiden:   
					Verwenden Sie die Akkus, bis sie vollständig   
					entladen sind, nehmen Sie die Akkus dann aus dem   
					Gerät und lagern Sie sie an einem kühlen Ort.   
					Wenn Sie die Akkus längere Zeit nicht verwenden   
					wollen, sollten Sie sie im Akkutransportbehälter   
					(mitgeliefert) aufbewahren.   
					• 
					Before using the batteries for the first time, be sure   
					to charge them beforehand.   
					Fö rsikt ig h e t så t g ä rd e r   
					Du ra ció n d e la b a t e ría   
					Ladda upp batterierna med en av Sony   
					rekommenderad batteriladdare. Ladda inte upp   
					batterierna med någon annan laddare.   
					• 
					• 
					初めてお使いになる前には、必ず充電してください。   
					充電終了後は、早めに充電式電池を充電器から抜いてくださ   
					い。長時間入れたままにすると充電式電池の性能を低下させ   
					ることがあります。   
					Pour éviter toute blessure, respectez les précautions   
					suivantes.   
					• 
					After rechargeable batteries have been fully   
					charged, quickly remove them from the charger. If   
					you allow them to remain in the charger for a long   
					time, the performance of the batteries may   
					deteriorate.   
					• 
					Se recomienda preparar el número de baterías   
					suficiente como para permitir una duración de dos   
					o tres veces superior a la del uso esperado.   
					En lugares con un clima frío, la duración de las   
					baterías es más corta.   
					Avertissement: Ne pas utiliser des accumulateurs à   
					hidrure métallique de nickel qui sont   
					endommagées ou qui fuient.   
					• 
					• 
					Ne pas utiliser simultanément des batteries à anode   
					sèche, des condensateurs, d’autres types de   
					batteries ou d’autres marques de batteries que ceux   
					spécifiés.   
					Ge b ru ik va n   
					n ikke lm e t a a lh yd rid e b a t t e rije n   
					• 
					Ladda upp batterierna innan du använder dem för   
					första gången.   
					• 
					• 
					• 
					お買い上げ時や長い間使わなかった充電式電池は、使用時   
					間が短いことがあります。これは電池の特性によるもので、   
					数回くり返し使うことにより充分充電されるようになります。   
					効率よく使うために、正しく充 電し、完全に放電する使いかた   
					をくり返してください。   
					Hin w e ise zu d e n Akku s   
					• 
					Laden Sie die Akkus ausschließlich mit einem von   
					Sony angegebenen Akkuladegerät.   
					• 
					Ta omedelbart bort batterierna från laddaren så   
					snart de är fulladdade. Låter du dem sitta kvar i   
					laddaren under en längre tid kan det hända att   
					batteriernas prestanda försämras.   
					Para clientes de los EE UU y CANADÁ   
					• 
					• 
					When you buy rechargeable batteries, or when they   
					haven’t been used for a long time, the charge they   
					hold may be less than expected. This is a   
					characteristic of such batteries. However, if you use   
					up the charge completely, and then recharge them,   
					after a few times, they will again accept a full   
					charge.   
					To obtain the best performance from the batteries,   
					use up the charge completely, and then recharge   
					them fully, repeating this process several times.   
					De hecho, cuanto más frío hace, el rendimiento de   
					la batería disminuye y se acorta el tiempo de   
					utilización de las baterías.   
					De b a t t e rije n o p la d e n   
					• 
					Der „Speichereffekt“   
					• 
					• 
					Protégez les batteries de tout choc direct et ne les   
					lancez pas.   
					Ne pas utiliser simultanément une batterie usée et   
					une batterie neuve ou des batteries chargées et   
					déchargées.   
					• 
					• 
					• 
					Gebruik alleen volledig opgeladen batterijen.   
					De batterijen zijn af fabriek deels opgeladen.   
					Laad de batterijen op nadat ze volledig zijn   
					ontladen.   
					Laad de batterijen altijd op voor u ze gebruikt.   
					Wanneer volledig opgeladen batterijen niet worden   
					gebruikt, ontladen ze geleidelijk en dus is het   
					raadzaam om ze volledig op te laden vlak voor u ze   
					gebruikt.   
					Wenn Sie die Akkus mehrmals laden, ohne sie   
					zuvor vollständig zu entladen, lassen sich die   
					Akkus nicht mehr vollständig laden und die   
					Betriebsdauer der Akkus verringert sich mit der   
					Zeit. Dies bezeichnet man als „Speichereffekt“.   
					Wenn der „Speichereffekt“ eingetreten ist, entladen   
					Sie die Akkus und laden sie dann vollständig   
					wieder auf. Wiederholen Sie diesen Vorgang einige   
					Male, um den „Speichereffekt“ rückgängig zu   
					machen.   
					• 
					Nehmen Sie an den Akkus keine Veränderungen   
					vor, versuchen Sie nicht, sie zu zerlegen und wieder   
					zusammenzusetzen, und nehmen Sie keine   
					Lötarbeiten daran vor. Werfen Sie die Akkus nicht   
					ins Feuer, erhitzen Sie sie nicht und schließen Sie   
					die Kontakte nicht kurz.   
					Wenn aus einem Akku Flüssigkeit ausläuft und in   
					Ihre Augen gelangt, waschen Sie die Augen mit   
					sauberem Wasser aus und suchen Sie dann für die   
					weitere Behandlung umgehend einen Arzt auf.   
					RECYCLADO DE BATERIAS DE   
					NÍQUEL-HIDRURO METALICO   
					Las baterías de níquel-hidruro metalico son   
					reciclables.   
					Usted podrá ayudar a conservar el medio   
					ambiente devolviendo las baterías usadas al   
					punto de reciclaje mas cercano.   
					Cu a n d o n o se u t iliza la u n id a d   
					• 
					• 
					När du köper uppladdningsbara batterier, eller när   
					du inte har använt dem under en längre tid, kan det   
					hända att du inte kan ladda dem så mycket som du   
					förväntar dig. Det här är typiskt för den här typen   
					av batterier. Om du tömmer batterierna genom att   
					använda dem, och sedan laddar upp dem igen, kan   
					du efter några gånger använda batterierna med den   
					kapacitet du förväntar dig av dem.   
					Bästa prestandan får du om du först tömmer   
					batterierna genom att använda dem, laddar upp   
					dem helt och hållet och sedan har upprepat den här   
					proceduren några gånger.   
					• 
					Si no utiliza la unidad, extraiga las baterías.   
					Si las baterías permanecer en la unidad, aunque el   
					interruptor de alimentación esté desactivado, un   
					pequeño flujo continúa, por lo que la carga de la   
					batería disminuye y existe el riesgo de fuga.   
					ニッケル水素電池の上手な使いかた   
					充電について   
					充分に充電してからお使いください。   
					出荷時の電池は少しだけ充電してあります。   
					• 
					• 
					Lorsque vous utilisez plusieurs batteries, chargez-   
					les et utilisez-les ensemble.   
					Lorsque vous ne vous servez pas des batteries,   
					retirez-les de l’appareil.   
					• 
					• 
					Para más información sobre el reciclado de baterías, llame   
					al número gratuito 1-800-822-8837,   
					Cu id a d o y m a n t e n im ie n t o   
					使い切ってから充電してください。   
					なるべく使う直前に充電してください。   
					• 
					• 
					Pré ca u t io n s   
					• 
					Laad de batterijen op bij een   
					
					• 
					Asegúrese de mantener limpios los terminales de la   
					Chargez les batteries avec un chargeur conçu pour les   
					appareils de marque Sony. Ne pas charger les   
					batteries avec aucun autre type de chargeur.   
					omgevingstemperatuur tussen 10°C en 30°C.   
					Hoe lager de omgevingstemperatuur, hoe minder   
					snel de batterijen zijn opgeladen.   
					Ho w t o u se Nicke l-Me t a l Hyd rid e   
					b a t t e rie s   
					Te ch n isch e Da t e n   
					Nennspannung: 1,2 V   
					batería.   
					充電後は使わずに保存しておいても、自然に放電しますの   
					で、使う直前に充電することをおすすめします。   
					Um Todesfälle bzw. schwere Verletzungen aufgrund   
					eines Feuers zu vermeiden, beachten Sie bitte die   
					folgenden Sicherheitsmaßnahmen:   
					Precaución: No utilice baterías de níquel-hidruro metalico   
					Si no ha utilizado las baterías durante un tiempo   
					prolongado, o cuando los terminales estén sucios,   
					antes de utilizarlas limpie los terminales 3 y # con   
					un pañuelo de papel, etc.   
					dañadas o con fugas.   
					Kapazität:   
					1 750 mAh   
					室温(   
					周囲の温度が低くなるほど充電に時間がかかります。   
					~ 
					)で充電しましょう。   
					• 
					10°C 30°C   
					• 
					Avant d’utiliser les batteries pour la première fois,   
					veillez à les charger au préalable.   
					Ch a rg in g t h e b a t t e rie s   
					Ba t t e rijle ve n sd u u r   
					Be t rie b st e m p e ra t u r   
					0°C bis 40°C   
					• 
					Legen Sie die Akkus unbedingt polaritätsrichtig ein,   
					d. h. die Pole 3/ # müssen an den Markierungen   
					3/ # ausgerichtet sein.   
					Achten Sie darauf, dass keine Metallgegenstände   
					mit den Plus-/ Minuskontakten (3/ #) der Akkus   
					in Berührung kommen. Halten Sie   
					Metallgegenstände, wie z. B. Ketten, Haarspangen   
					usw., bei Transport und Lagerung von den Akkus   
					fern.   
					Die äußere Schutzfolie der Akkus darf nicht   
					abgezogen oder beschädigt werden.   
					Wenn aus einem Akku Flüssigkeit ausläuft und auf   
					Ihre Hände oder Kleidung gelangt, waschen Sie die   
					Flüssigkeit umgehend mit sauberem Wasser ab.   
					Bewahren Sie die Akkus außerhalb der Reichweite   
					von kleinen Kindern auf.   
					Verwenden Sie die Akkus nicht weiter, wenn sie   
					ausgelaufen sind oder sich verfärbt oder verzogen   
					haben.   
					• 
					Use the batteries only after charging them fully.   
					The batteries have only a small charge when   
					shipped from the factory.   
					• 
					Maak altijd voldoende batterijen klaar voor twee tot   
					drie keer de geplande gebruiksduur.   
					Bij koud weer is de gebruiksduur van de batterijen   
					korter.   
					Hoe lager de omgevingstemperatuur, hoe minder   
					goed de batterijen presteren en hoe sneller ze zijn   
					ontladen.   
					• 
					Après avoir complètement rechargé les batteries,   
					retirez-les rapidement du chargeur. Si vous les   
					laissez trop longtemps dans le chargeur, elles   
					n’offriront plus les mêmes performances.   
					Si les batteries rechargeables sont neuves ou n’ont   
					pas été utilisées pendant longtemps, elles ne se   
					chargeront pas complètement. C’est une   
					caractéristique de ce type de batteries. Vous devez   
					les utiliser et les recharger plusieurs fois avant   
					qu’elles atteignent leur capacité maximale.   
					Pour obtenir les meilleures performances des   
					batteries, utilisez-les et rechargez-les complètement.   
					Répétez cette opération plusieurs fois.   
					使用可能時間について   
					An vä n d a   
					Alm a ce n a m ie n t o d e la s b a t e ría s   
					• 
					予定使用時間の   
					~ 倍分の電池を用意すると安心です。   
					3 
					• 
					• 
					2 
					• 
					Guarde las baterías después de haberlas descargado   
					n icke lm e t a llh yd rid b a t t e rie r   
					(NiMH-b a t t e rie r)   
					La d d a u p p b a t t e rie rn a   
					• 
					• 
					• 
					Charge the batteries after you have fully used up   
					the previous charge.   
					Please be sure to charge the batteries just before you   
					use them.   
					日本語   
					寒冷地では、電池の使用時間が短くなります。   
					寒冷地では温度が低く、電池の性能が低下するため、使用時   
					間は短くなります。   
					por completo.   
					• 
					• 
					Tras haberlas descargado por completo, extraiga las   
					baterías de la unidad y guárdelas en un lugar frío.   
					Si no piensa utilizar las baterías durante un tiempo   
					prolongado, es más seguro guardarlas en el estuche   
					de transporte (suministrado).   
					Español   
					安全のために   
					Nombre del producto: Batería recargable   
					Modelo:NH-AA-DI   
					• 
					Använd batterierna först efter att ha laddat upp   
					• 
					使い終わったら   
					If the batteries are left fully charged without being   
					used, the charge will decrease naturally, so it is   
					recommended that you charge them immediately   
					prior to the time you intend to use them.   
					Charge the batteries in an environment where the   
					ambient temperature is between 10°C and 30°C   
					(50°F and 86°F).   
					Wa n n e e r u h e t t o e st e l n ie t g e b ru ikt   
					Haal de batterijen uit het toestel wanneer u het niet   
					gebruikt.   
					Wanneer de batterijen in het toestel zitten, blijven   
					de batterijen een minimum aan stroom leveren   
					zodat ze ontladen en er gevaar voor lekken bestaat,   
					ook al staat de hoofdschakelaar af.   
					dem helt.   
					ご使用の機器から電池を取りはずしてください。   
					取り付けたままにしておくと、電源スイッチを切っておいても   
					微少な電流が流れるため、過放電になって液漏れすることが   
					あります。   
					• 
					電気製品は安全のための注意事項を守らないと、火災などによ   
					り死亡などの人身事故になることがあり危険です。事故を防ぐ   
					ために次のことを必ずお守りください。   
					• 
					Vid leverans från fabrik är batterierna bara laddade   
					lite grann.   
					• 
					• 
					Pa ra lo s u su a rio s e n Mé xico   
					POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL   
					DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y   
					OPERAR ESTE EQUIPO.   
					RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO   
					PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.   
					Ace rca d e la s b a t e ría s   
					• 
					• 
					Ladda upp batterierna först efter det att du har   
					tömt dem helt och hållet.   
					Ladda upp batterierna strax innan du tänker   
					använda dem.   
					• 
					• 
					El “efecto memoria”   
					Si recarga las baterías varias veces sin descargarlas   
					por completo, no podrán cargarse completamente y   
					su duración disminuirá de forma gradual. Esto se   
					denomina el “efecto memoria”. Si se produce el   
					“efecto memoria”, descargue las baterías por   
					completo y vuelva a cargarlas completamente.   
					Repita este proceso varias veces y el “efecto   
					memoria” desaparecerá.   
					安全のための注意事項を守る   
					万一、異常が起きたら   
					お手入れについて   
					端子部はいつもきれいにしておいてください。   
					• 
					• 
					• 
					The lower the ambient temperature, the longer it   
					will take to charge the batteries.   
					長期間使わなかったときや端子部が汚れてしまったときは   
					ティッシュペーパーなどで3と#の端子部をきれいにふいて   
					くだ さい 。   
					Lämnar du batterierna fulladdade utan att du   
					använder dem, laddas de ur av sig själv med tiden.   
					Du rekommenderas därför att ladda upp   
					batterierna alldeles innan du tänker använda dem.   
					Ladda upp batterierna där temperaturen ligger   
					mellan 10°C och 30°C.   
					Zo rg e n o n d e rh o u d   
					Hou de batterijklemmen schoon.   
					Wanneer u de batterijen gedurende lange tijd niet   
					hebt gebruikt of wanneer de klemmen vuil zijn,   
					moet u de 3 en # klem schoonwrijven met een   
					doek of dergelijke alvorens ze in gebruik te nemen.   
					Ut ilisa t io n d e b a t t e rie s n icke l-   
					m é t a l-h yd ru re   
					• 
					Ba t t e ry life   
					PRECAUCIÓN   
					変な音・においがしたら、   
					煙が出たら   
					異常に温度が上がったら、   
					• 
					It is better to prepare enough batteries for two or   
					three times the length of time you plan to use the   
					unit.   
					Sig a la s sig u ie n t e s in st ru ccio n e s p a ra   
					e vit a r h e rid a s g ra ve s o m u e rt e q u e   
					re su lt e n d e in ce n d io s o e xp lo sio n e s:   
					Para evitar el riesgo de jugas, recalentamiento interno   
					o explosión, tenga en cuenta lo siguiente.   
					Ch a rg e m e n t d e s b a t t e rie s   
					保存について   
					使い切ってから保存してください。   
					• 
					• 
					Utilisez les batteries seulement après les avoir   
					• 
					Um Verletzungen zu vermeiden, beachten Sie bitte die   
					folgenden Sicherheitsmaßnahmen:   
					• 
					chargées complètement.   
					Les batteries sortant de l’usine ne sont pas chargées   
					complètement.   
					電池は使い切ってから、ご使用の機器から取りはずして、涼し   
					い場所で保存してください。   
					• 
					In cold climates, the length of time the batteries can   
					be used is shorter.   
					Esp e cifica cio n e s   
					Voltaje nominal: 1,2 V   
					Ju lägre temperatur det är i omgivningen, desto   
					längre tid tar uppladdningen.   
					x 
					Ba t t e rije n o p b e rg e n   
					Berg de batterijen op nadat ze volledig zijn   
					ontladen.   
					Haal volledig ontladen batterijen uit het toestel en   
					bewaar ze op een koele plek.   
					Indien u de batterijen gedurende lange tijd niet gaat   
					gebruiken, bergt u ze bij voorkeur op in de   
					batterijtas (meegeleverd).   
					すぐに電池をはずし、お買い上げ店またはソニーサービス窓口   
					にご相談ください。   
					Verwenden Sie nicht Trockenbatterien,   
					Kondensatoren oder andere Batterietypen   
					zusammen mit den angegebenen Akkus.   
					• 
					使わないときは、付属のバッテリーキャリングケースなどに   
					入れたりしておくと安全です。   
					If fact, the colder it gets, the more battery   
					performance decreases, and the shorter the length   
					of time the batteries can be used.   
					• 
					Capacidad:   
					1 750 mAh   
					Ba t t e rilivslä n g d   
					• 
					• 
					Rechargez les batteries après les avoir utilisées au   
					maximum.   
					• 
					No cargue las baterías con ningún aparato que no   
					sea un cargador de baterías especificado por Sony.   
					No suelde, modifique, reconstruya ni desarme las   
					baterías. Tampoco debe arrojarlas al fuego, ni   
					calentarlas. Evite cortocircuitar los terminales.   
					Si el electrolito de las baterías entra en contacto con   
					los ojos, lávese con agua limpia y solicite   
					Te m p e ra t u ra d e fu n cio n a m ie n t o   
					0°C a 40°C (32°F a 104°F)   
					• 
					Ett gott råd är att du ser till att ha batterier som   
					räcker två till tre gånger den tid som du planerar att   
					använda enheten.   
					電池から液が漏れたら、   
					• 
					• 
					• 
					• 
					Setzen Sie die Akkus keinen heftigen Stößen aus   
					und werfen Sie sie nicht (z. B. auf den Boden).   
					Verwenden Sie nicht alte und neue Akkus oder   
					geladene und nicht geladene Akkus zusammen.   
					Wenn Sie zwei oder mehr Akkus verwenden, laden   
					und verwenden Sie diese immer zusammen.   
					Wenn Sie die Akkus nicht verwenden, nehmen Sie   
					sie aus dem jeweiligen Gerät heraus.   
					知っていただきたい電池の知識   
					「メモリー効果」について   
					Chargez les piles juste avant de les utiliser.   
					Si vous n’utilisez pas de batteries complètement   
					chargées, leur capacité va décroître naturellement, il   
					est donc conseillé de les recharger juste avant de les   
					utiliser.   
					• 
					Wh e n yo u a re n o t u sin g t h e u n it   
					• 
					• 
					x 
					• 
					When you are not using the unit, remove the   
					電池の容量を使い切らないうちに継ぎ足し充電を繰り返し行   
					うと、電池の容量を充分に利用できなくなることがあります。   
					これを「メモリー効 果 」と呼んでいます。「メモリー効果」が起   
					きてしまったら、充分充電してから、電池を使い切ることを数   
					回繰り返すと、解消されます。   
					• 
					I kyla räcker batterierna inte lika länge.   
					Ju kallare det är, desto mer sjunker batteriernas   
					prestanda med kortare drifttid som följd.   
					• 
					• 
					• 
					すぐに火気より遠ざけてください。   
					batteries.   
					• 
					漏れた液や気体に引火して発火、破裂の恐れがあります。   
					目に入った場合は、きれいな水で洗った後、ただちに医師に   
					相談してください。   
					When the batteries are in the unit, even if the power   
					switch is set to off, a small charge continues to flow,   
					the battery charge decreases, and the danger of   
					leakage is present.   
					inmediatamente asistencia médica.   
					液が身体や衣服についたときは、水でよく洗い流してくださ   
					い。   
				 |