SMC-1000H Massage cushion
USER GUIDE / HANDLEIDING / MANUEL D’UTILISATEUR
BEDIENUNGSANLEITUNG / MANUAL DE USUARIO
BRUKSANVISNING / BRUGERVEJLEDNING
ANVÄNDARHANDBOK / KÄYTTÖOHJE / MANUALE D’USO
MANUAL DO UTILIZADOR / UŽIVATELSKÁ PSÍRUꢀKA
ꢁꢂꢃcꢄꢅꢆ ꢇꢈꢃꢆꢃꢆ / HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ / INSTRUKCJA OBSꢉUGI
MANUAL DE INSTALARE SI UTILIZARE / UŽÍVATEL’SKÝ MANUÁL
V.1.0 - 07/08
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-1000H
1
Intended Purpose
The SMC-1000H is a portable shiatsu massage cushion that contains internal electronic motors and
gears designed to massage the person sitting on it.
The full intensity Shiatsu function imitates a strong, stimulating massage.
The massage cushion can be fixed on an office chair or any other suitable seating with backrest (chair,
sofa, or similar).
With the controller you can vary the type, location, or intensity of massage.
2
What is Shiatsu
The translation of the Japanese word ‘Shiatsu’ is ‘finger pressure’.
The primary aim of Shiatsu is to promote energy flow, which serves to enhance circulation of blood,
lymphatic fluid etc. It rebalances the digestive, circulatory, respiratory, nervous and immune systems,
which become unbalanced as your body redirects resources to deal with everyday stress.
In Shiatsu, the practitioner stimulates and balances the body through applying pressure and massaging
acupuncture points and meridians.
This stimulates the body's self healing capability and helps to maintain or regain health.
The SMC-1000H Shiatsu massage cushion has rotating massage heads which imitates the pressure
and kneading motions of a real Shiatsu massage.
3
Safety advice
The device is only intended for the purpose described in this user guide. The
manufacturer cannot be held liable for personal injuries or damages occurring as a
result of inappropriate or careless use.
3.1
General
•
•
•
•
Always read the safety instructions carefully and keep this user guide for future reference.
Follow the basic safety precautions for all electronic equipment when using this product.
This product is not a toy. Don’t let children play with it.
The device is only for private use and is not intended for medical or commercial purposes. If you
have any concern regarding your health, consult your doctor before using this product.
This unit is not waterproof. Don't expose this product to rain or moisture.
Do not leave the product unattended when plugged in. Unplug the product immediately from the
main power after use.
•
•
•
•
Do not place the device on delicate surfaces, as otherwise the zip fastener could potentially
damage the surface.
Make sure that the appliance is not too close to heat sources such as ovens, radiators or direct
sunlight.
TOPCOM SMC-1000H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3
TOPCOM SMC-1000H
3.2
•
•
•
Electric shock
Do not operate this product when the cord or plug is damaged.
Do not use the product if it is not working properly, dropped or damaged.
Repairs to electrical appliances must only be carried out by qualified persons. Incorrect repairs can
lead to considerable danger for the user. In the event of repairs, please contact our customer
service or an authorized dealer.
•
•
•
•
Don't disassemble this product. It doesn't contain parts that can be repaired by the user.
Do not connect other attachments, as the power adapter, than the one supplied with the product.
Do not drop or insert object into any opening.
Do not place the basic unit in a damp room and at a distance of less than 1.5 m away from a water
source.
Do not crush and avoid sharp folds.
Do not use the product for more than 15 minutes at a time. Extensive use could lead to the
product’s excessive heating and shorter lifetime.
The zip fastener on the Shiatsu massage device must not be opened. It is only fitted for reasons
relating to the manufacturing of the device.
•
•
•
•
•
•
Don't disassemble this product. It doesn't contain parts that can be repaired by the user.
Never use the appliance during a thunderstorm.
Do not use the massage cushion under a blanket or pillow. Excessive heating can occur and cause
fire, electrocution and injuries to person.
3.3
•
Massage cushion precautions
It is not allowed to use the massage cushion:
–
–
–
–
On young children under the age of 16.
On persons suffering from a herniated disk or from abnormal changes to the vertebra.
Not in case of cardiovascular diseases and headaches.
Not in the case of swelling, burns, inflammation, open wounds, fresh wounds, hematomas,
bleeding or other injuries to the back or legs.
–
–
–
–
–
–
–
During pregnancy.
In bed or while sleeping.
After taking medication or consuming alcohol (reduced levels of awareness).
On a person with insensitive skin or on a person with poor blood circulation.
In a car
While operating machinery.
If you are fitted with a cardiac pacemaker, implant or other aid. Individuals with pacemaker
should consult their doctor before use.
If you suffer from any of the following: common cold accompanied by fever, varicose veins,
thrombosis, phlebitis, jaundice, diabetes, nervous system diseases (e.g. sciatica), tuberculosis,
tumors, hemorrhoids, bruises or acute inflammation.
Not in case of pains of unclarified origin.
–
–
•
•
Close supervision is necessary when the appliance is used by or near invalids or disabled persons.
Do not use on this product before sleeping. The massage has a stimulating effect and can delay
sleep.
When the unit is working, do not touch the spinning massage mechanism with any other body part
except your back.
•
•
•
Only gentle force should be exerted against the unit in order to eliminate any/all risk of injury.
If the material or fabric covering the massage mechanism becomes torn or damages, discontinue
use.
•
Never put any body part (fingers or hands) inside the interior of the unit.
4TOPCOM SMC-1000H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-1000H
4
Installation
4.1
Transportation screw
Remove the transportation screw on the backside of the product before use.
Not removing the screw can cause permanent damage to the massage cushion.
No guarantee is accepted in this case.
The massage cushion comes with a screw located on the backside of the unit to protect the massage
mechanism during shipment.
This screw must be removed before use to allow that the massager functions properly.
Properly dispose the screw and install the included black plug into the hole that was left by the screw.
4.2
Strapping system
The massage cushion can be installed to almost any chair.
Slip the straps over the seat or chair and adjust the fastening straps to secure.
The massage won’t slip or slide away.
4.3
Connecting to the main power.
Only use the power adapter supplied. Do not use other adapters, as this may
damage the device.
The wall outlet for the power supply must be close and accessible.
•
Plug one end of the power adaptor into the 230V outlet and the other end into the adapter jack
which leads from the massage cushion.
5
I
•
Button description
Power button
Press the power button to turn the unit on. The corresponding
LED light will illuminate.
Press the power button one again to turn the unit of. The
corresponding LED will blink and the massage mechanism will
return to its lowest point before switching off.
VIII
I
II
III
IV
•
VII
II
Full back massage
V
•
•
•
•
Press this button for a full back ‘Shiatsu’ massage.
Heat
VI
All massage control LED (VI) will illuminate.
You will enjoy a full back kneading massage
Press this button again to switch this massage off.
III
Upper back massage
•
•
•
•
Press this button for a massage of your upper back only.
Only the 3 upper massage control LED (VI) will illuminate.
The massage will skip the lower bag during massage.
Press this button again to switch the massage off.
TOPCOM SMC-1000H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
5
TOPCOM SMC-1000H
IV
Lower back massage
•
•
•
•
Press this button for a massage of your lower back only.
Only the 3 lower massage control LED (VI) will illuminate.
The massage will skip the upper bag during massage.
Press this button again to switch the massage off.
V
Seat vibration
•
Press this button to activate the seat vibration. The vibration will turn On in low-intensity and the
corresponding LED (L) will illuminate.
•
Press this button repeatedly to switch to medium (M) intensity, high (H) intensity or to deactivate the
seat vibration.
VI
•
Massage control LED
These LED’s will illuminate depending on the selected back massage.
VII
Heat function
•
Press the heat button to activate a suitable heating function and the corresponding LED light will
illuminate.
•
Press the button again to turn the heat function off.
The heat function cannot be turned on if no massage program is selected.
VIII
•
Demo button
Press this button to demonstrate the features of the massage cushion.
There is a 15-minute auto shut off on the unit for your safety.
When the massager is switched off, the massage mechanism will always return to its
lowest position.
When selecting the seat vibration together with the back massage, there will be a
slight decrease of the vibration strenght. This adjustment is perfectly normal and
should not be interpreted as a defect.
6
Technical data
Dimensions (W/H/D)
670 x 143 x460mm
3.86 Kg
Weight
Power supply unit voltage:
–
–
Input:
Output:
100-240 V/AC/50-60 Hz
12V DC 3A
7
•
Cleaning
Disconnect the device and allow it to cool down.
•
Clean it with a soft cloth or slightly damp sponge.
Never allow that water or any other liquid enters the device or accessories.
Never use abrasive cleaners, brushes, gasoline, kerosene, glass polish or paint thinner to clean.
•
•
6TOPCOM SMC-1000H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-1000H
8
•
Storage
Do not wrap the power cord around the unit before storing.
Store the massage cushion in its original box and in a safe, dry and cool place.
Store it out of the reach of children.
•
•
•
Avoid contact with sharp edges or pointed objects as this might damage the fabric.
You can use the transportation screw for locking the massage mechanism. Be careful to remove it
from the unit when switching it on again.
•
9
Disposal of the device (environment)
At the end of the product lifecycle, you should not throw this product into the normal
household garbage but bring the product to a collection point for the recycling of electrical
and electronic equipments. The symbol on the product, user guide and/or box indicate this.
Some of the product materials can be re-used if you bring them to a recycling point. By re-
using some parts or raw materials from used products you make an important contribution
to the protection of the environment. Please contact your local authorities in case you need more
information on the collection points in your area.
10 Topcom warranty
10.1 Warranty period
The Topcom units have a 24-month warranty period. The warranty period starts on the day the new unit
is purchased. Consumables or defects causing a negligible effect on operation or value of the equipment
are not covered. The warranty has to be proven by presentation of the original purchase receipt, on
which the date of purchase and the unit-model are indicated.
10.2 Warranty handling
A faulty unit needs to be returned to a Topcom service centre including a valid purchase note.
If the unit develops a fault during the warranty period, Topcom or its officially appointed service centre
will repair any defects caused by material or manufacturing faults free of charge.
Topcom will at its discretion fulfill its warranty obligations by either repairing or exchanging the faulty
units or parts of the faulty units. In case of replacement, colour and model can be different from the
original purchased unit.
The initial purchase date shall determine the start of the warranty period. The warranty period is not
extended if the unit is exchanged or repaired by Topcom or its appointed service centres.
10.3 Warranty exclusions
Damage or defects caused by incorrect treatment or operation and damage resulting from use of non-
original parts or accessories not recommended by Topcom are not covered by the warranty.
The warranty does not cover damage caused by outside factors, such as lightning, water and fire, nor
any damage caused during transportation.
No warranty can be claimed if the serial number on the units has been changed, removed or rendered
illegible.
This product is in compliance with the essential requirements and other
relevant provisions of the directive 2004/108/EC.
The Declaration of conformity can be found on:
TOPCOM SMC-1000H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
7
TOPCOM SMC-1000H
1
Beoogd gebruik
De SMC-1000H is een draagbaar shiatsu massagekussen met interne elektronische motoren en
koppelingen die ontworpen zijn om de persoon die op het kussen zit te masseren.
Wanneer de shiatsufunctie op volledig vermogen werkt, geniet u van een stevige,
stimulerende massage.
Het massagekussen kan bevestigd worden op een kantoorstoel of op eender welk ander geschikt zitvlak
met rugleuning (stoel, sofa of iets gelijkaardigs).
Met de controller kan u het type, de locatie of de intensiteit van de massage aanpassen.
2
Wat is shiatsu
‘Shiatsu’ betekent in het Japans ‘vingerdruk’.
Shiatsu is vooral bedoeld om de energiestroom op te wekken die zorgt voor een betere circulatie van
het bloed, van de lymfevloeistof, enz. Deze massagevorm brengt uw spijsverteringsstelsel,
bloedsomloop, ademhalingsstelsel, zenuwstelsel en immuunsysteem opnieuw in evenwicht wanneer
deze verstoord zijn omdat uw lichaam de beschikbare middelen herverdeelt om de dagelijkse stress te
kunnen verwerken.
Door druk uit te oefenen en door acupunctuurpunten en meridianen te masseren stimuleert de
shiatsumasseur het lichaam zodat het opnieuw in evenwicht komt.
Dit stimuleert de zelfhelende capaciteit van het lichaam en helpt om gezond te blijven of opnieuw gezond
te worden.
Het SMC-1000H shiatsu massagekussen beschikt over roterende massagekoppen die de druk- en
kneedbewegingen van een echte shiatsumassage imiteren.
3
Veiligheidsadvies
Het toestel is enkel bestemd voor het gebruik beschreven in deze
gebruiksaanwijzing. De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor
persoonlijke letsels of schade die voortvloeit uit onaangepast of onvoorzichtig
gebruik.
3.1
Algemeen
•
Lees de veiligheidsinstructies altijd aandachtig door en bewaar deze gebruiksaanwijzing voor
eventueel later gebruik.
•
Houd u bij het gebruik van dit product aan de elementaire voorzorgsmaatregelen die gelden voor
alle elektronische apparaten.
•
•
Dit product is geen speelgoed. Laat kinderen er niet mee spelen.
Het toestel is enkel bestemd voor privégebruik, niet voor medische of commerciële doeleinden.
Hebt u enige twijfels over uw gezondheid, raadpleeg dan uw arts vooraleer het product te
gebruiken.
•
•
Dit apparaat is niet waterbestendig. Stel het product niet bloot aan regen of vocht.
Laat het product niet onbeheerd achter met de stekker in het stopcontact. Haal de stekker
onmiddellijk na gebruik uit het stopcontact.
•
•
Plaats het toestel niet op delicate oppervlakken, de ritssluiting zou het oppervlak kunnen
beschadigen.
Zorg ervoor dat het apparaat niet te dicht bij warmtebronnen staat zoals ovens, radiatoren of direct
zonlicht.
8
TOPCOM SMC-1000H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-1000H
3.2
•
•
•
Elektrische schok
Gebruik het product niet als de kabel of stekker beschadigd is.
Gebruik het product niet als het niet correct werkt, als het gevallen of beschadigd is.
Elektrische toestellen moeten altijd hersteld worden door een daartoe gekwalificeerde persoon.
Slechte reparaties kunnen leiden tot een aanzienlijk gevaar voor de gebruiker. Als een herstelling
nodig is, neemt u contact op met onze klantendienst of met een erkende verdeler.
Demonteer dit product niet. Het bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden hersteld.
Sluit geen andere accessoires (bv. stroomadapter) aan dan degene die met het product werden
geleverd.
•
•
•
•
Steek geen voorwerpen in eender welke opening.
Plaats het toestel niet in een vochtige ruimte en op een afstand van minder dan 1,5 meter van een
waterbron.
•
•
Niet in elkaar drukken, vermijd scherpe vouwen.
Gebruik het product niet langer dan 15 minuten per keer. Langer gebruik kan oververhitting
veroorzaken en hierdoor de levensduur van het product verkorten.
De ritssluiting op het Shiatsu massagetoestel mag niet geopend worden. Ze is enkel aangebracht
om redenen die te maken hebben met de productie van het toestel.
Demonteer dit product niet. Het bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden hersteld.
Gebruik het toestel nooit tijdens een onweer.
•
•
•
•
Gebruik het massagekussen niet onder een deken of kussen. Dit kan extra hitte veroorzaken met
brand, elektrocutie en lichamelijk letsel tot gevolg.
3.3
•
Voorzorgsmaatregelen bij gebruik van het massagekussen
Het massagekussen mag niet gebruikt worden:
–
–
–
–
door kinderen jonger dan 16 jaar;
door personen die last hebben van een hernia of abnormale veranderingen aan de wervels;
door personen met een cardiovasculaire aandoening en hoofdpijn,
bij zwellingen, brandwonden, ontstekingen, open wonden, nieuwe wonden, bloeduitstortingen,
bloedende of andere letsels aan de rug of de benen;
–
–
–
–
–
–
–
tijdens de zwangerschap;
in bed of terwijl men slaapt;
na de inname van medicatie of alcohol (verminderd bewustzijn);
door personen met een ongevoelige huid of met een slechte bloeddoorstroming;
in de wagen;
terwijl men een machine bedient;
door personen met een pacemaker, een implantaat of enig ander hulpmiddel. Personen met
een pacemaker moeten hun arts raadplegen vooraleer het product te gebruiken;
door personen met de volgende aandoeningen: gewone verkoudheid met koorts, spataders,
trombose, flebitis, geelzucht, diabetes, aandoeningen van het zenuwstelsel (bv. ischias),
tuberculose, tumor, aambeien, kneuzingen of acute ontsteking;
bij enige pijn waarvan de oorzaak niet gekend is.
–
–
•
•
•
•
Wanneer het toestel gebruikt wordt door mindervaliden of personen met een handicap is degelijk
toezicht noodzakelijk.
Gebruik dit product niet voor u gaat slapen. De massage heeft een stimulerend effect, waardoor u
eventueel moeilijk kunt inslapen.
Wanneer het toestel werkt, mag u het draaiende massagemechanisme niet aanraken met een
ander lichaamsdeel dan uw rug.
U mag enkel lichtjes drukken op het apparaat om eventuele/alle risico's van letsel weg te werken.
TOPCOM SMC-1000H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
9
TOPCOM SMC-1000H
•
Als het materiaal of de stof die het massagemechanisme bedekt, gescheurd of beschadigd is, mag
u het toestel niet langer gebruiken.
Steek nooit enig lichaamsdeel (vingers of hand) in het apparaat.
•
4
Installatie
4.1
Transportschroef
Verwijder voor het gebruik de transportschroef aan de achterzijde van het product.
Indien u deze schroef niet verwijdert, kan dit blijvende schade veroorzaken aan het
massagekussen.
In dat geval wordt geen garantie verleend.
Het massagekussen wordt geleverd met een schroef aan de achterkant van het apparaat. Deze schroef
beschermt het massagemechanisme tijdens het vervoer.
Vooraleer het toestel te gebruiken moet deze schroef verwijderd worden, anders kunnen de
massagefuncties niet correct werken.
Verwijder de schroef en installeer de meegeleverde zwarte plug in de opening waar de schroef zat.
4.2
Riembevestigingssysteem
Het massagekussen kan op bijna elke stoel worden geïnstalleerd.
Verschuif de riemen over de zetel of stoel en pas de bevestigingsriemen aan om het kussen vast te
zetten.
Het massagekussen zal niet verschuiven of wegglijden.
4.3
Aansluiting op het elektriciteitsnet.
Gebruik alleen de meegeleverde stroomadapter. Gebruik geen andere adapters,
omdat deze het toestel kunnen beschadigen.
Het wandstopcontact moet in de buurt en toegankelijk zijn.
•
Steek een uiteinde van de adapter in het 230 V-stopcontact en het andere uiteinde in de aansluiting
van de adapter op het massagekussen.
5
I
•
Beschrijving van de knoppen
Aan/uitknop
Druk op de knop 'Power' om het toestel in te schakelen.
Het overeenkomstige lampje gaat branden.
Druk nogmaals op de knop 'Power' om het toestel uit te schakelen.
De overeenstemmende lampje zal knipperen en het
massagemechanisme zal naar zijn laagste punt terugkeren
alvorens uit te schakelen.
VIII
I
II
III
IV
•
VII
VI
V
II
Massage van de volledige rug
Druk op deze knop voor een Shiatsumassage van de volledige rug.
Alle massage-led's (VI) gaan branden.
Uw volledige rug krijgt een kneedmassage.
Druk nogmaals op deze knop om deze massage uit te schakelen.
Heat
•
•
•
•
10
TOPCOM SMC-1000H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-1000H
III
Massage van de bovenrug
•
•
•
•
Druk op deze knop als u alleen een massage van de bovenrug wilt.
Alleen de bovenste 3 massage-led's (VI) gaan branden.
Tijdens de massage wordt de onderrug overgeslagen.
Druk nogmaals op deze knop om de massage uit te schakelen.
IV
Massage van de onderrug
•
•
•
•
Druk op deze knop als u alleen een massage van de onderrug wilt.
Alleen de onderste 3 massage-led's (VI) gaan branden.
Tijdens de massage wordt de bovenrug overgeslagen.
Druk nogmaals op deze knop om de massage uit te schakelen.
V
Stoeltrilling
•
Druk op deze knop om de stoeltrilling te activeren. Het trillen start met lage intensiteit en het
overeenkomstige lampje (L) gaat branden.
•
Druk verschillende keren op deze knop om over te schakelen op gemiddelde (M) intensiteit,
hoge (H) intensiteit of om de stoeltrilling uit te schakelen.
VI
•
Massage-led
Deze led's gaan branden afhankelijk van de gekozen rugmassage.
VII
Verwarmingsfunctie
•
Druk op de verwarmingsknop om een geschikte verwarmingsfunctie te activeren.
Het overeenkomstige lampje gaat branden.
•
Druk nogmaals op de knop om de verwarmingsfunctie uit te schakelen.
De verwarmingsfunctie kan niet worden ingeschakeld als geen massageprogramma is
geselecteerd.
VIII
•
Demoknop
Druk op deze knop om de voorzieningen van het massagekussen te demonstreren.
Voor uw veiligheid wordt het toestel na 15 minuten automatisch uitgeschakeld.
Wanneer het massagetoestel is uitgeschakeld, zal het massagemechanisme altijd
terugkeren naar de laagste stand.
Wanneer u de stoeltrilling samen met de rugmassage selecteert, zal de trilling iets
minder sterk zijn. Deze aanpassing is perfect normaal en moet niet beschouwd
worden als een defect.
6
Technische gegevens
Afmetingen (B/H/D)
670 x 143 x 460 mm
3,86 kg
Gewicht
Spanning voedingseenheid:
–
–
Ingang:
Uitgang:
100-240 V/AC/50-60 Hz
12V DC 3A
TOPCOM SMC-1000H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
11
TOPCOM SMC-1000H
7
Reinigen
•
•
•
Haal de stekker van het toestel uit het stopcontact en laat het afkoelen.
Reinig het toestel met een zachte doek of een licht bevochtigde spons.
Zorg ervoor dat er geen water of enige andere vloeistof in het toestel of de accessoires
binnendringt.
•
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen, borstels, benzine, petroleum, poetsmiddel voor glas
of verdunner voor verf om te reinigen.
8
•
Opbergen
Draai de stroomkabel niet rond het apparaat vooraleer u het opbergt.
Bewaar het massagekussen in de originele verpakking en op een veilige, droge en koele plaats.
Bewaar het buiten bereik van kinderen.
•
•
•
Vermijd contact met scherpe randen of puntige voorwerpen, dit kan het weefsel beschadigen.
Vergrendel het massagemechanisme met behulp van de transportschroef. Vergeet ze niet te
verwijderen vooraleer u het apparaat opnieuw inschakelt.
•
9
Afvoeren van het toestel (milieu)
Na afloop van de levenscyclus van het product mag u het niet met het normale
huishoudelijke afval weggooien, maar moet u het naar een inzamelpunt brengen voor
recycling van elektrische en elektronische apparatuur. Dit wordt aangeduid door het
symbool op het product, in de handleiding en/of op de verpakking.
Sommige materialen waaruit het product is vervaardigd kunnen worden hergebruikt als u
ze naar een inzamelpunt brengt. Door onderdelen of grondstoffen van gebruikte producten te
hergebruiken, levert u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van het milieu. Wend u tot de
plaatselijke overheid voor meer informatie over de inzamelpunten bij u in de buurt.
10 Topcom-garantie
10.1 Garantieperiode
Op de Topcom-toestellen wordt een garantie van 24 maanden verleend. De garantieperiode gaat in op
de dag waarop het nieuwe toestel wordt gekocht.
Kleine onderdelen of defecten die een verwaarloosbaar effect hebben op de werking of waarde van het
toestel zijn niet gedekt door de garantie.
De garantie moet worden bewezen door voorlegging van het originele aankoopbewijs of kopie waarop
de datum van aankoop en het toesteltype staat.
10.2 Afwikkeling van garantieclaims
Een defect toestel moet, samen met een geldig aankoopbewijs en een ingevulde onderhoudskaart,
worden teruggestuurd naar een Topcom-hersteldienst.
Als het toestel tijdens de garantieperiode een defect vertoont, zal Topcom of diens officieel erkende
hersteldienst eventuele defecten te wijten aan materiaal- of productiefouten gratis herstellen, door
defecte toestellen of onderdelen van defecte toestellen ofwel te herstellen ofwel te vervangen. In het
geval dat het toestel wordt vervangen, kan de kleur en het model verschillend zijn van het oorspronkelijk
gekochte toestel.
De oorspronkelijke aankoopdatum is bepalend voor het begin van de garantieperiode. De
garantieperiode wordt niet verlengd als het toestel wordt vervangen of hersteld door Topcom of diens
officieel erkende hersteldienst.
12
TOPCOM SMC-1000H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-1000H
10.3 Garantiebeperkingen
Schade of defecten te wijten aan onoordeelkundig gebruik of bediening en schade te wijten aan het
gebruik van niet-originele onderdelen of accessoires worden niet gedekt door de garantie.
De garantie dekt geen schade te wijten aan externe factoren, zoals bliksem, water en brand, noch enige
transportschade.
Er kan geen garantie worden ingeroepen als het serienummer op het toestel is gewijzigd, verwijderd of
onleesbaar gemaakt.
Garantieclaims zijn ongeldig indien het toestel hersteld, gewijzigd of aangepast werd door de koper.
Dit product voldoet aan de basiseisen en andere relevante bepalingen
van de richtlijn 2004/108/EEG.
De conformiteitsverklaring kan gevonden worden op:
TOPCOM SMC-1000H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
13
TOPCOM SMC-1000H
1
Utilisation
Le SMC-1000H est un coussin masseur Shiatsu transportable qui contient des engrenages et des
moteurs électroniques internes conçus pour masser la personne qui est assise dessus.
La fonction Shiatsu pleine intensité imite un massage fort et stimulant.
Le coussin de massage peut être fixé sur une chaise de bureau ou toute autre chaise adaptée avec un
dossier (chaise, canapé ou similaire).
Grâce au contrôleur, vous pouvez varier le type, l'emplacement ou l'intensité du massage.
2
Que signifie Shiatsu ?
La traduction du mot japonais « Shiatsu » est « pression des doigts ».
L'objectif premier du Shiatsu est de stimuler le flux d'énergie, qui sert à améliorer la circulation du sang,
du fluide lymphatique, etc. Il rééquilibre les systèmes digestif, circulatoire, respiratoire, nerveux et
immunitaire, qui sont déséquilibrés lorsque votre corps redirige ses ressources pour faire face au stress
quotidien.
Avec le shiatsu, le praticien stimule et équilibre le corps en appliquant une pression et en massant les
méridiens et les points d'acupuncture.
Cette technique permet de stimuler la capacité d'auto-guérison du corps et de maintenir ou de recouvrer
la santé.
Le coussin masseur Shiatsu SMC-1000H possède des têtes de massage pivotantes qui imitent la
pression et les mouvements de pétrissage d'un vrai massage Shiatsu.
3
Conseils de sécurité
L'appareil est uniquement conçu pour l'utilisation décrite dans ce manuel
d'utilisation. Le fabricant ne peut être tenu responsable des blessures corporelles
ou dommages émanant d'une utilisation inappropriée ou imprudente.
3.1
Généralités
•
Lisez toujours attentivement les instructions de sécurité et conservez ce manuel d'utilisation afin de
pouvoir le consulter ultérieurement.
•
Respectez les précautions élémentaires applicables à tous les équipements électroniques lorsque
vous utilisez ce produit.
•
•
Ce produit n'est pas un jouet. Ne laissez pas les enfants jouer avec.
L'appareil est destiné uniquement à un usage privé et non à un usage médical ou commercial.
Si vous êtes préoccupé par votre santé, consultez votre médecin avant d'utiliser ce produit.
Cet appareil n'est pas étanche. Évitez de l'exposer à la pluie ou à l'humidité.
Ne laissez pas le produit sans surveillance pendant qu'il est branché. Débranchez le produit de la
prise d'alimentation immédiatement après utilisation.
•
•
•
•
Ne placez pas l'appareil sur des surfaces délicates, car la fermeture éclair risquerait d'endommager
la surface.
Vérifiez que l'appareil n'est pas placé trop près d'une source de chaleur, telle qu'un four,
un radiateur ou la chaleur directe du soleil.
3.2
•
•
Choc électrique
N'utilisez pas ce produit lorsque le cordon ou la prise est endommagé.
N'utilisez pas ce produit s'il ne fonctionne pas correctement, s'il est tombé ou a été endommagé.
14
TOPCOM SMC-1000H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-1000H
•
Seul un personnel qualifié est autorisé à réparer les appareils électriques. De mauvaises
réparations peuvent entraîner des dangers considérables pour l’utilisateur. En cas de réparations
nécessaires, veuillez contacter notre service client ou un revendeur agréé.
Ne démontez pas ce produit. Il ne contient aucune pièce réparable par l'utilisateur.
Ne branchez pas d'autres accessoires, comme l'adaptateur secteur, que ceux fournis avec
le produit.
•
•
•
•
•
•
N'insérez pas d'objet dans les ouvertures.
N'installez pas l'appareil de base dans une pièce humide ou à moins de 1,5 m d'un point d'eau.
Ne le compressez pas et ne le pliez pas.
N'utilisez pas le produit au-delà de 15 minutes. Une utilisation prolongée pourrait conduire à une
surchauffe du produit et réduire sa durée de vie.
La fermeture éclair de l'appareil de massage Shiatsu ne doit pas être ouverte. Elle est uniquement
présente pour des raisons liées à la fabrication de l'appareil.
•
•
•
•
Ne démontez pas ce produit. Il ne contient aucune pièce réparable par l'utilisateur.
N'utilisez jamais l'appareil pendant une tempête.
N'utilisez pas le coussin de massage sous une couverture ou un oreiller. Une surchauffe peut se
produire et provoquer un incendie, une électrocution et des blessures corporelles.
3.3
•
Précautions à prendre avec le coussin de massage
Le coussin de massage ne doit pas être utilisé dans les cas suivants :
–
–
sur des jeunes enfants âgés de moins de 16 ans ;
sur des personnes souffrant d'une hernie discale ou de modifications anormales des
vertèbres ;
–
–
en cas de maladies cardiovasculaires ou de maux de tête ;
en cas de tuméfaction, de brûlures, d'inflammation, de blessures ouvertes, de blessures
fraîches, d'hématomes, d'hémorragie ou de toutes autres blessures sur le dos ou les jambes ;
en cas de grossesse ;
–
–
–
–
–
–
–
au lit ou en dormant ;
sous l'emprise de médicaments ou d'alcool (niveaux réduits de conscience) ;
sur une personne ayant une peau insensible ou ayant une mauvaise circulation sanguine ;
dans un véhicule :
en utilisant des machines ;
si vous portez un stimulateur cardiaque, un implant ou toute autre prothèse ; les individus
portant des stimulateurs cardiaques doivent consulter leur médecin avant d'utiliser ce produit ;
si vous souffrez de l'une des maladies suivantes : rhume accompagné de fièvre, varices,
thrombose, phlébite, ictère, diabète, maladies du système nerveux (par ex., sciatique),
tuberculose, tumeurs, hémorroïdes, ecchymoses ou inflammation aiguë ;
en cas de douleurs d'origine non déterminée.
–
–
•
•
•
Une surveillance rapprochée est nécessaire lorsque l'appareil est utilisé par des personnes
handicapées ou presque invalides.
N'utilisez pas ce produit avant d'aller vous coucher. Le massage a un effet stimulant et peut
retarder le sommeil.
Lorsque l'appareil fonctionne, ne touchez pas le mécanisme de massage en rotation avec une
autre partie de votre corps que le dos.
•
•
Afin d'éliminer tout risque de blessure, n'exercez qu'une faible force contre l'appareil.
Si le matériau ou le tissu couvrant le mécanisme de massage se déchire ou est endommagé,
interrompez l'utilisation.
•
Ne mettez jamais vos doigts ou vos mains à l'intérieur de l'appareil.
TOPCOM SMC-1000H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
15
TOPCOM SMC-1000H
4
Installation
4.1
Vis de transport
Enlevez la vis de transport située à l'arrière du produit avant toute utilisation.
Si la vis reste en place, le coussin masseur risque d'être définitivement endommagé.
Dans ce cas, la garantie ne pourrait pas s'appliquer.
Le coussin masseur est équipé d'une vis située à l'arrière qui protège le mécanisme lors de l'expédition.
Elle doit être enlevée avant toute utilisation pour permettre le bon fonctionnement du dispositif
de massage.
Enlevez correctement la vis et installez le cache noir fourni dans le trou laissé par la vis.
4.2
Système d'accrochage
Le coussin masseur peut être installé sur pratiquement n'importe quel siège.
Glissez les sangles sur le siège ou la chaise et réglez les attaches pour le fixer.
Ainsi, le coussin masseur ne glissera pas.
4.3
Connexion à l'alimentation électrique.
Utilisez uniquement l'adaptateur secteur fourni. N'utilisez pas d'autres adaptateurs
au risque d'abîmer l'appareil.
La prise murale d’alimentation électrique doit se trouver à proximité et être
accessible.
•
Branchez une extrémité de l'adaptateur dans la prise de courant 230 V et l'autre extrémité dans la
prise d'adaptateur qui sort du coussin masseur.
5
I
•
Description des touches
Touche Alimentation
Appuyez sur le bouton Alimentation pour mettre l'appareil en
marche. Le voyant correspondant s'allumera.
Appuyez à nouveau sur le bouton Alimentation pour arrêter
l'appareil. Le voyant correspondant clignotera et le mécanisme de
massage reviendra à son point le plus bas avant l'arrêt.
VIII
I
II
III
IV
•
VII
VI
II
•
Massage complet du dos
Appuyez sur cette touche pour un massage ‘Shiatsu’ complet
du dos.
V
Heat
•
•
•
Tous les voyants de contrôle de massage (VI) s'allumeront.
Vous profiterez d'un massage complet du dos par pétrissage
Appuyez à nouveau sur cette touche pour arrêter ce massage.
III
Massage du haut du dos
•
•
•
•
Appuyez sur cette touche pour masser uniquement le haut du dos.
Seuls les trois voyants de contrôle de massage supérieurs (VI) s'allumeront.
Le bas du dos ne sera pas massé.
Appuyez à nouveau sur cette touche pour arrêter le massage.
16
TOPCOM SMC-1000H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-1000H
IV
Massage du bas du dos
•
•
•
•
Appuyez sur cette touche pour masser uniquement le bas du dos.
Seuls les trois voyants de contrôle de massage inférieurs (VI) s'allumeront.
Le haut du dos ne sera pas massé.
Appuyez à nouveau sur cette touche pour arrêter le massage.
V
Assise vibrante
•
Appuyez sur cette touche pour activer la vibration du siège. La vibration se mettra en marche à
faible intensité et le voyant correspondant (L) s'allumera.
•
Appuyez plusieurs fois sur cette touche pour passer à une intensité moyenne (M), élevée (H) ou
pour désactiver la vibration de l'assise.
VI
•
Voyants de contrôle du massage
Ces voyants s'allument en fonction du massage du dos choisi.
VII
Fonction de chauffage
•
Appuyez sur la touche de chauffage pour activer une fonction de chauffage appropriée ; le voyant
correspondant s'allumera.
•
Appuyez à nouveau sur la touche pour désactiver la fonction de chauffage.
Cette fonction ne peut pas être activée quand aucun programme de massage n'est sélectionné.
VIII
•
Touche Démo
Appuyez sur cette touche pour la démonstration des fonctions du coussin masseur.
Pour votre sécurité, l'appareil s'arrête automatiquement au bout de 15 minutes.
Quand le massage s'arrête, le mécanisme de massage revient toujours dans la
position la plus basse.
Quand vous sélectionnez l'assise vibrante avec le massage du dos, la force de
vibration est légèrement diminuée. Ce réglage est parfaitement normal et ne doit pas
être interprété comme un défaut.
6
Caractéristiques techniques
Dimensions (L/H/P)
670 x 143 x 460 mm
3,86 kg
Poids
Tension d'alimentation :
–
–
Entrée :
Sortie :
100-240 V CA / 50-60 Hz
12 V CC 3 A
7
•
Nettoyage
Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir.
•
Nettoyez-le avec un chiffon doux ou une éponge légèrement humide.
Ne laissez jamais entrer de l'eau ou tout autre liquide dans l'appareil ou ses accessoires.
N'utilisez jamais de nettoyants abrasifs, de brosses, d'essence, de kérosène, de produit à polir les
vitres ou de diluant pour le nettoyer.
•
•
8
•
Stockage
N'enroulez pas le cordon d'alimentation autour de l'appareil avant de le stocker.
Conservez le coussin de massage dans son emballage d'origine et dans un endroit sûr, sec et frais.
Stockez-le hors de portée des enfants.
•
•
TOPCOM SMC-1000H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
17
TOPCOM SMC-1000H
•
Evitez tout contact avec des angles tranchants ou des objets pointus pour ne pas endommager
le tissu.
Vous pouvez utiliser la vis de transport pour bloquer le mécanisme de massage. Veillez à la retirer
de l'unité lorsque vous réutiliserez l'appareil.
•
9
Mise au rebut de l'appareil (environnement)
Au terme du cycle de vie de ce produit, ne le jetez pas avec les déchets ménagers
ordinaires mais déposez-le dans un point de collecte prévu pour le recyclage des
équipements électriques et électroniques. Le symbole indiqué sur ce produit, sur le mode
d'emploi et/ou sur la boîte est là pour vous le rappeler.
Certains matériaux qui composent le produit peuvent être réutilisés s'ils sont déposés dans
un point de recyclage. En réutilisant certaines pièces ou matières premières de produits usagés, vous
contribuez fortement à la protection de l'environnement. Pour toute information supplémentaire sur les
points de collecte dans votre région, contactez les autorités locales.
10 Garantie Topcom
10.1 Période de garantie
Les appareils Topcom bénéficient d'une période de garantie de 24 mois. La période de garantie prend
effet le jour de l'achat du nouvel appareil. Les accessoires et les défauts qui ont un effet nuisible sur le
fonctionnement ou la valeur de l'appareil ne sont pas couverts.
La garantie s'applique uniquement sur présentation du reçu d'achat original ou une copie de celui-ci sur
lequel figurent la date de l'achat et le modèle de l'appareil.
10.2 Mise en œuvre de la garantie
Tout appareil défectueux doit être retourné à un centre de service après-vente Topcom, accompagné
d'un ticket d'achat valable et d'une fiche de service dûment complétée.
En cas de panne pendant la période de garantie, Topcom ou son centre de service après-vente officiel
réparera gratuitement les dysfonctionnements dus à un vice de matière ou de fabrication, en réparant
ou en remplaçant les appareils ou les pièces défectueux. En cas de remplacement, la couleur et le
modèle peuvent être différents de ceux de l'appareil acheté initialement.
La date d'achat initiale détermine le début de la période de garantie. La période de garantie n'est pas
prolongée si l'appareil est remplacé ou réparé par Topcom ou son centre de service après-vente officiel.
10.3 Exclusions de garantie
Les dommages et les pannes causés par un mauvais traitement ou une utilisation incorrecte et les
dommages qui résultent de l'utilisation de pièces et d'accessoires non originaux ne sont pas couverts
par la garantie. La garantie ne couvre pas les dommages causés par des éléments extérieurs tels que
la foudre, l'eau et le feu, ni les dommages provoqués par le transport.
Aucune garantie ne pourra être invoquée si le numéro de série indiqué sur les appareils a été modifié,
supprimé ou rendu illisible.
Aucune garantie ne peut non plus être invoquée si l'appareil a été réparé ou modifié par l'acheteur.
Ce produit est conforme aux conditions essentielles et aux autres
dispositions pertinentes de la directive 2004/108/CEE.
La déclaration de conformité peut être consultée sur :
18
TOPCOM SMC-1000H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-1000H
1
Einsatzbereich
Das SMC-1000H ist ein tragbares Shiatsu-Massagekissen, mit integrierten Elektromotoren und mit
Vorrichtungen, die dazu vorgesehen sind, die darauf sitzende Person zu massieren.
Bei voller Intensität imitiert das Produkt eine starke stimulierende Shiatsu-Massage.
Das Massage-Kissen kann an einem Bürostuhl oder an beliebigen anderen, dafür geeigneten
Sitzmöbeln mit Rückenlehne (Stuhl, Sofa o. ä.) montiert werden.
Mithilfe der Steuerung können Sie die Art und die Intensität der Massage sowie die massierte Stelle ändern.
2
Was ist Shiatsu
Die Übersetzung des japanischen Ausdrucks „Shiatsu“ lautet „Finger-Druck“.
Das Hauptziel von Shiatsu ist die Förderung des natürlichen Energieflusses, wodurch die Zirkulation
von Blut, Lymphflüssigkeit usw. im Körper optimiert werden soll. Durch Shiatsu werden das
Verdauungssystem, der Blutkreislauf, das Atmungssystem, das Nerven- und das Immunsystem wieder
in Gleichgewicht gebracht, das durch täglichen Stress gestört werden kann.
Beim Shiatsu stimuliert der Heilpraktiker den Körper und bringt ihn wieder in Gleichgewicht, indem er
Druck auf Akupunktur-Punkte und Meridiane ausübt und diese massiert.
Dadurch werden die Selbstheilungskräfte des Körpers stimuliert und die Gesundheit erhalten oder
wiederhergestellt.
Das Massagekissen SMC-1000H verfügt über rotierende Massageköpfe, durch die der Druck und die
knetenden Bewegungen einer echten Shiatsu-Massage imitiert werden.
3
Sicherheitshinweise
Das Gerät ist nur für den in dieser Anleitung beschriebenen Zweck vorgesehen.
Der Hersteller kann nicht für Personenschäden oder Sachschäden haftbar gemacht
werden, die aus unangemessenem oder fahrlässigem Gebrauch resultieren.
3.1
Allgemein
•
•
Lesen Sie die Sicherheitshinweise aufmerksam durch und heben Sie sie zur späteren Verwendung auf.
Befolgen Sie alle grundsätzlichen Sicherheitsvorkehrungen für elektronische Geräte, wenn Sie
dieses Produkt benutzen.
•
•
Dieses Produkt ist kein Spielzeug! Lassen Sie Kinder nicht damit spielen!
Das Gerät ist nur zum privaten Gebrauch vorgesehen und darf nicht für medizinische oder
kommerzielle Zwecke eingesetzt werden. Falls Sie über gesundheitliche Probleme klagen, sollten
Sie vor der Benutzung des Produkts einen Arzt konsultieren.
Dieses Gerät ist nicht wasserfest. Setzen Sie dieses Produkt nicht Regen oder Feuchtigkeit aus.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt laufen. Trennen Sie es unmittelbar nach Gebrauch vom
Stromnetz.
Platzieren Sie das Gerät nicht auf empfindlichen Oberflächen. Sie könnten durch den
Reißverschluss unter Umständen beschädigt werden.
Platzieren Sie das Gerät nicht zu nah an Wärmequellen, wie z. B. Öfen, Radiatoren oder direktem
Sonnenlicht.
•
•
•
•
3.2
Stromschlaggefahr
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn das Kabel oder der Stromstecker beschädigt ist.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert, nachdem es
heruntergefallen ist oder beschädigt wurde.
Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von qualifiziertem Personal durchgeführt werden. Durch
unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Falls
Reparaturen notwendig werden, kontaktieren Sie bitte unseren Kundendienst oder einen
Vertragshändler.
•
•
•
TOPCOM SMC-1000H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
19
TOPCOM SMC-1000H
•
Zerlegen Sie dieses Produkt nicht. Es enthält keine vom Benutzer zu reparierenden Teile.
Verwenden Sie nur den mit dem Produkt gelieferten Stromadapter.
•
•
•
Führen Sie keine Fremdobjekte in Öffnungen des Geräts ein.
Stellen Sie das Basisgerät nicht in einem feuchten Raum oder in einem Abstand von weniger als
1,5 m von einem Wasseranschluss auf.
Quetschen Sie das Gerät nicht und vermeiden Sie starke Falten.
Verwenden Sie das Produkt jeweils höchstens 15 Minuten lang. Die Verwendung über eine längere
Dauer könnte zu übermäßiger Hitzeentwicklung und verkürzter Lebensdauer des Produkts führen.
Der Reißverschluss am Shiatsu-Massagegerät darf nicht geöffnet werden. Es ist nur für die
Wartung des Geräts vorgesehen.
Zerlegen Sie dieses Produkt nicht. Es enthält keine vom Benutzer zu reparierenden Teile.
Verwenden Sie das Gerät nicht während eines Gewitters.
•
•
•
•
•
•
Legen Sie während des Betriebs keine Kissen oder Decken auf das Massagekissen. Dies könnte
zu übermäßiger Hitzeentwicklung führen und außerdem einen Brand auslösen oder zu
Verletzungen und Tod durch Stromschlag führen.
3.3
Vorsichtsmaßnahmen beim Gebrauch des Massagekissens
•
Das Massagekissen darf in den folgenden Fällen nicht verwendet werden:
–
–
–
–
Bei Kindern und Jugendlichen unter 16 Jahren
Bei Personen mit Bandscheibenschäden oder mit krankhaften Veränderungen der Wirbelsäule
Bei Personen, die an Herz-Kreislauf-Erkrankungen und Kopfschmerzen leiden
Bei Schwellungen, Verbrennungen, Entzündungen, offenen oder frischen Wunden,
Hämatomen, Blutungen oder anderen Verletzungen des Rückens oder der Beine
Während der Schwangerschaft
–
–
–
Im Bett oder während des Schlafs
Nach der Einnahme von Medikamenten oder nach Alkoholkonsum (verringerte
Reaktionsfähigkeit)
–
–
–
–
Bei Personen mit verminderter Hautempfindlichkeit oder mit verringerter Blutzirkulation.
In einem Fahrzeug
Beim Bedienen von Maschinen
Wenn Sie einen Herzschrittmacher, ein Herzimplantat oder eine andere Hilfe verwenden
Personen mit einem Herzschrittmacher sollten vor Gebrauch des Kissens ihren Arzt
konsultieren.
–
Falls Sie an einer der folgenden Erkrankungen leiden: gewöhnliche Erkältung, begleitet von
Fieber, Krampfadern, Thrombose, Venenentzündung (Phlebitis), Gelbsucht (Ikterus), Diabetes,
Erkrankungen des Nervensystems (z. B. Ischiasschmerzen), Tuberkulose, Tumore,
Hämorrhoiden, Prellungen oder akuten Entzündungen
–
Im Falle von Schmerzen ungeklärten Ursprungs
•
•
•
•
•
•
Eine sorgfältige Aufsicht ist erforderlich, wenn das Gerät in der Nähe von gebrechlichen oder
behinderten Personen verwendet wird.
Verwenden Sie das Produkt nicht unmittelbar vor dem Schlafen. Die Massage hat eine anregende
Wirkung und kann das Einschlafen verzögern.
Während das Gerät in Betrieb ist sollten Sie es nur mit Ihrem Rücken und keinem anderen
Körperteil berühren.
Es darf nur sanfter Druck auf das Gerät ausgeübt werden, um etwaige Verletzungsrisiken
auszuschließen.
Falls das Material oder der Stoff, der den Massagemechanismus abdeckt, beschädigt wird oder
reißt, darf das Gerät nicht länger verwendet werden.
Führen Sie keine Körperteile (Finger oder Hände) in das Gerät ein.
20
TOPCOM SMC-1000H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-1000H
4
Installation
4.1
Transportsicherungsschraube
Entfernen Sie vor Gebrauch die Transportsicherungsschraube auf der Rückseite
des Produkts.
Wird die Schraube nicht entfernt, kann dies bleibende Schäden am Massagekissen
verursachen.
Das Massagekissen wird mit einer Transportsicherungsschraube auf der Rückseite geliefert, um den
Massagemechanismus während des Transports zu schützen.
Diese Schraube muss vor der ersten Inbetriebnahme entfernt werden, damit das Massagegerät korrekt
funktioniert.
Entsorgen Sie die Schraube ordnungsgemäß und setzen Sie den mitgelieferten schwarzen Stopfen in
das nun vorhandene Schraubloch ein.
4.2
Gurtsystem
Das Massagekissen kann auf praktisch jedem Stuhl befestigt werden.
Schieben Sie die Gurte über den Sitz oder Stuhl und fixieren Sie zur Sicherung des Massagekissens die
Befestigungsgurte.
So verrutscht das Massagekissen nicht und gleitet auch nicht vom Stuhl.
4.3
Anschluss an die Netzspannung.
Verwenden Sie nur den im Lieferumfang enthaltenen Netzstecker. Verwenden Sie
keine anderen Stecker, da das Kissen ansonsten beschädigt werden kann.
Die Steckdose zum Anschluss des Netzsteckers muss sich nahe am Gerät befinden
und leicht zugänglich sein.
•
Schließen Sie ein Ende des Netzsteckers an der 230-V-Steckdose an und das andere Ende an der
Netzbuchse für das Massagekissen.
5
I
•
Beschreibung der Tasten
Netztaste
Drücken Sie zum Einschalten des Systems die Netztaste. Die
entsprechende LED-Kontrollleuchte leuchtet auf.
Drücken Sie zum Ausschalten des Systems erneut die Netztaste.
Die entsprechende LED blinkt und der Massagemechanismus
kehrt vor dem Ausschalten in die niedrigste Position zurück.
VIII
I
II
III
IV
•
VII
VI
II
•
Komplette Rückenmassage
Drücken Sie diese Taste für eine „Shiatsu“-Massage des ganzen
Rückens.
V
Heat
•
•
Alle Massage-Kontroll-LEDs (VI) leuchten auf.
Sie kommen in den Genuss einer kompletten Knetmassage für
den Rücken.
•
Drücken Sie diese Taste erneut, um die Massage zu deaktivieren.
TOPCOM SMC-1000H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
21
TOPCOM SMC-1000H
III
Massage des oberen Rückenbereichs
•
•
•
•
Drücken Sie diese Taste zur Massage des oberen Rückenbereichs.
Nur die 3 oberen Massage-Kontroll-LEDs (VI) leuchten auf.
Bei der Massage wird der untere Rückenbereich ausgelassen.
Drücken Sie diese Taste erneut, um die Massage zu deaktivieren.
IV
Massage des unteren Rückenbereichs
•
•
•
•
Drücken Sie diese Taste zur Massage des unteren Rückenbereichs.
Nur die 3 unteren Massage-Kontroll-LEDs (VI) leuchten auf.
Bei der Massage wird der obere Rückenbereich ausgelassen.
Drücken Sie diese Taste erneut, um die Massage zu deaktivieren.
V
Sitzvibration
•
Drücken Sie diese Taste zur Aktivierung der Sitzvibration. Die Vibration wird mit geringer Intensität
aktiviert und die entsprechende LED (L) leuchtet auf.
•
Drücken Sie die Taste wiederholt, um zur mittleren Intensität (M) oder zur hohen Intensität (H) zu
schalten oder um die Sitzvibration zu deaktivieren.
VI
•
Massage-Kontroll-LEDs
Diese LEDs leuchten je nach gewählter Rückenmassage auf.
VII
Heizfunktion
•
Drücken Sie die Heiztaste, um die entsprechende Heizfunktion zu aktivieren. Die entsprechende
LED-Kontrollleuchte leuchtet auf.
•
Drücken Sie die Taste erneut, um die Heizfunktion zu deaktivieren.
Die Heizfunktion lässt sich nicht aktivieren, ohne dass ein Massageprogramm gewählt wurde.
VIII
•
Demo-Taste
Drücken Sie diese Taste, um die Funktionen des Massagekissens demonstriert zu bekommen.
Aus Sicherheitsgründen schaltet sich das Massagekissen nach 15 Minuten
automatisch ab.
Wenn die Massagefunktion ausgeschaltet wird, kehrt der Massagemechanismus
stets in seine niedrigste Position zurück.
Bei Wahl der Sitzvibration zusammen mit der Rückenmassage kommt es zu einer
leichten Minderung der Vibrationsstärke. Diese Einstellung ist absolut normal und
stellt keine Fehlfunktion dar.
6
Technische Daten
Maße (B/H/T)
670 x 143 x 460 mm
3,86 Kg
Gewicht
Netzversorgungsspannung:
–
–
Eingang:
Ausgang:
100-240 V/AC/50-60 Hz
12 V DC 3A
22
TOPCOM SMC-1000H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-1000H
7
•
Reinigung
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung und lassen Sie es abkühlen.
•
Reinigen Sie es mit einem weichen Tuch oder mit einem leicht angefeuchteten Schwamm.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des Geräts oder des Zubehörs gelangen.
Verwenden Sie niemals Scheuermittel, Bürsten, Benzin, Kerosin, Glaspolituren oder
Farbverdünner zum Reinigen.
•
•
8
•
Lagerung
Wickeln Sie vor der Lagerung das Stromkabel nicht um das Gerät.
Lagern Sie das Massagekissen in seiner Originalverpackung an einem sicheren, trockenen und
kühlen Ort.
•
•
•
Lagern Sie es außer Reichweite von Kindern.
Vermeiden Sie den Kontakt mit scharfen oder spitzen Gegenständen, da diese das Obermaterial
des Geräts beschädigen können.
Sie können die Transportsicherung zum Arretieren des Massagemechanismus verwenden. Stellen
Sie sicher, dass sie vor dem erneuten Gebrauch wieder entfernt wird.
•
9
Entsorgung des Geräts (Umweltschutz)
Am Ende der Lebensdauer des Produkts darf das Gerät nicht im normalen Hausmüll
entsorgt werden. Bringen Sie es zu einer Sammelstelle zur Aufbereitung elektrischer und
elektronischer Geräte. Das Symbol am Produkt, in der Bedienungsanleitung und/oder
Verpackung zeigt dies an.
Einige der Materialien des Produkts können wieder verwendet werden, wenn Sie das Gerät
in einer Aufbereitungsstelle abgeben. Mit der Wiederverwertung einiger Teile oder Rohmaterialien aus
gebrauchten Produkten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz. Wenden Sie sich bitte
an Ihre örtlichen Behörden, wenn Sie weitere Informationen über Sammelstellen in Ihrer Umgebung
benötigen.
10 Topcom-Garantie
10.1 Garantiezeit
Topcom-Geräte haben eine 24-monatige Garantiezeit. Die Garantiezeit beginnt an dem Tag, an dem
das neue Gerät erworben wurde. Verschleißteile oder Mängel, die den Wert oder die
Gebrauchstauglichkeit des Geräts nur unerheblich beeinflussen, sind von der Garantie ausgeschlossen.
Der Garantieanspruch muss durch den Originalkaufbeleg oder eine Kopie des Kaufbelegs, auf dem das
Kaufdatum und das Gerätemodell ersichtlich sind, nachgewiesen werden.
10.2 Abwicklung des Garantiefalls
Senden Sie das fehlerhafte Gerät mit dem gültigen Kaufbeleg und einer ausgefüllten Service-Karte an
ein Topcom Service-Zentrum.
Tritt ein Gerätefehler innerhalb der Garantiezeit auf, übernimmt Topcom oder ein autorisiertes Service-
Zentrum unentgeltlich die Reparatur jedes durch einen Material- oder Herstellungsfehler aufgetretenen
Defekts mittels Reparatur oder Austausch des fehlerhaften Geräts oder von Teilen des fehlerhaften
Geräts. Bei einem Austausch können Farbe und Modell vom eigentlich erworbenen Gerät abweichen.
Das ursprüngliche Kaufdatum bestimmt den Beginn der Garantiezeit. Die Garantiezeit verlängert sich
nicht, wenn das Gerät von Topcom oder einem seiner autorisierten Service-Zentren ausgetauscht oder
repariert wird.
TOPCOM SMC-1000H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
23
TOPCOM SMC-1000H
10.3 Garantieausschlüsse
Schäden oder Mängel, die durch unsachgemäße Handhabung oder unsachgemäßen Betrieb verursacht
werden, sowie Defekte, die durch die Verwendung von Nicht-Originalteilen oder -zubehör entstehen,
werden nicht von der Garantie abgedeckt.
Die Garantie deckt keine Schäden ab, die durch äußere Einflüsse entstanden sind, wie z. B.
Blitzeinschlag, Wasser, Brände oder jegliche Transportschäden.
Wenn die Seriennummer des Geräts verändert, entfernt oder unleserlich gemacht wurde, kann keine
Garantie in Anspruch genommen werden.
Alle Garantieansprüche erlöschen, wenn das Gerät vom Käufer repariert, verändert oder umgebaut
wurde.
Dieses Produkt entspricht den grundlegenden Anforderungen und
anderen relevanten Bestimmungen der Richtlinie 2004/1085/EWG.
Die Konformitätserklärung finden Sie an der folgenden Stelle:
24
TOPCOM SMC-1000H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-1000H
1
Finalidad
El SMC-1000H es un cojín de masaje shiatsu portátil que contiene motores y dispositivos electrónicos
internos diseñados para dar un masaje a la persona que se siente sobre él.
La opción de shiatsu de intensidad completa simula un masaje fuerte y estimulante.
El cojín de masaje se puede fijar sobre una silla de oficina o sobre cualquier otro tipo de asiento que
tenga respaldo, como un sofá o una silla, por ejemplo.
Puede cambiar el tipo, el lugar y la intensidad del masaje con el mando.
2
¿Qué es el shiatsu?
La palabra japonesa «shiatsu» significa «presionar con los dedos».
El objetivo principal del shiatsu es fomentar el flujo de energía, lo que permite mejorar la circulación
sanguínea, del líquido linfático, etc. También regula el aparato digestivo, circulatorio y respiratorio, así
como el sistema nervioso e inmunitario, que se desequilibran cuando el cuerpo desvía sus recursos
para combatir el estrés diario.
A través del shiatsu, el especialista en este campo estimula y proporciona equilibrio al cuerpo mediante
la presión y el masaje de los puntos de acupuntura y los meridianos.
Esto potencia la capacidad corporal de autorregeneración y ayuda a mantener o recuperar la salud.
El cojín de masaje shiatsu SMC-1000H está provisto de cabezales de masaje giratorios que imitan los
movimientos de presión y amasamiento de un masaje shiatsu real.
3
Advertencia de seguridad
Este dispositivo se puede utilizar únicamente para los fines descritos en este
manual. El fabricante no será responsable de lesiones o daños producidos por un
uso inapropiado o descuidado.
3.1
General
•
Lea atentamente las instrucciones de seguridad y conserve este manual para poder consultarlo en
un futuro.
•
Respete las precauciones básicas de seguridad de todos los equipos electrónicos durante la
utilización de este producto.
•
•
Este producto no es un juguete. No deje que los niños jueguen con él.
Este dispositivo está destinado para un uso privado y no está indicado para fines médicos o
comerciales. Si tiene algún problema de salud, consulte a su médico antes de utilizar este producto.
Este aparato no es resistente al agua. No exponga este producto a la lluvia o la humedad.
No deje el aparato conectado si no puede supervisarlo. Después de utilizarlo, desconéctelo
inmediatamente de la corriente.
•
•
•
•
No coloque el aparato sobre superficies delicadas, ya que la cremallera de cierre podría causar
graves daños a la superficie.
Asegúrese de que el aparato no está cerca de fuentes de calor como hornos, radiadores o la luz
solar directa.
3.2
•
•
•
Descargas eléctricas:
No encienda el aparato si el cable o el enchufe están dañados.
No utilice el producto si no funciona correctamente o si está roto o estropeado.
Solo personal cualificado puede realizar las reparaciones de aparatos eléctricos. Una reparación
incorrecta puede suponer un peligro considerable para el usuario. Si tiene que realizar alguna
reparación, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente o con un distribuidor autorizado.
TOPCOM SMC-1000H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
25
TOPCOM SMC-1000H
•
No desmonte este producto. No contiene piezas que pueda reparar el usuario.
No conecte otros dispositivos, como un adaptador de corriente diferente al que venía con el
aparato.
•
•
•
No lo deje caer ni introduzca objetos en ninguna abertura.
No ponga la unidad básica en una habitación húmeda a una distancia inferior a 1,5 m de una
fuente de agua.
No presione el aparato y evite doblarlo en exceso.
No utilice el aparato durante más de 15 minutos seguidos. Un uso prolongado podría provocar un
excesivo recalentamiento y reducir su vida útil.
No debe abrir la cremallera de cierre del aparato de masaje shiatsu, ya que está incluida en el
producto por motivos relacionados con su fabricación.
•
•
•
•
•
•
No desmonte este producto. No contiene piezas que pueda reparar el usuario.
No utilice el producto durante una tormenta eléctrica.
No utilice el cojín de masaje bajo una manta o una almohada. Un calentamiento excesivo puede
provocar un incendio, electrocución o lesiones al usuario.
3.3
•
Precauciones del cojín de masaje
No debe utilizar el cojín de masaje en los siguientes casos:
–
–
–
–
Si es menor de 16 años.
Si sufre una hernia discal o alteraciones anómalas en las vértebras.
Si padece enfermedades cardiovasculares y dolores de cabeza.
Si sufre hinchazón, quemaduras, inflamaciones, heridas abiertas o recientes, hematomas,
hemorragias u otras lesiones en la espalda o las piernas.
Durante el embarazo.
–
–
–
Si se encuentra en la cama o si está durmiendo.
Después de tomar medicamentos o consumir alcohol, debido a que el nivel de conciencia
disminuye.
–
–
–
–
Si tiene la piel sensible o mala circulación sanguínea.
En un coche.
Durante el manejo de maquinaria.
Si lleva un marcapasos, un implante u otro dispositivo auxiliar. Las personas con marcapasos
deben consultar a su médico antes de utilizar este producto.
Si sufre algo de lo siguiente: resfriado común acompañado de fiebre, varices, trombosis,
flebitis, ictericia, diabetes, enfermedades del sistema nervioso (por ejemplo, ciática),
tuberculosis, tumores, hemorroides, hematomas o inflamación aguda.
Si padece dolores sin causa conocida.
–
–
•
•
•
•
•
•
Vigile el dispositivo en todo momento cuando se esté utilizando con o en presencia de personas
discapacitadas.
No utilice el aparato antes de dormir. El masaje tiene un efecto estimulante que puede retrasar el
sueño.
Cuando el aparato esté en funcionamiento, no toque el mecanismo de giro con otra parte del
cuerpo que no sea la espalda.
Solo debe ejercer una suave presión sobre el aparato para eliminar cualquier riesgo de sufrir
alguna lesión.
Si el material o el tejido que cubre el mecanismo de masaje se rompe o se daña, deje de utilizar el
aparato.
No introduzca ninguna parte del cuerpo (dedos o manos) dentro del aparato.
26
TOPCOM SMC-1000H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-1000H
4
Instalación
4.1
Tornillo de transporte
Antes de utilizarlo, retire el tornillo de transporte que se encuentra en la parte
posterior del producto.
Si no retira el tornillo, el cojín de masaje podría dañarse de forma permanente.
La garantía no es válida en este caso.
El cojín de masaje está provisto de un tornillo situado en la parte posterior del aparato para proteger el
mecanismo de masaje durante su envío.
Este tornillo se debe retirar antes de comenzar a utilizar la unidad para que funcione correctamente.
Retire el tornillo adecuadamente e instale el adaptador negro en el orificio que ha dejado el tornillo.
4.2
Sistema de sujeción
El cojín de masaje se puede instalar en prácticamente cualquier asiento.
Deslice las correas por encima del asiento o silla y ajústelas hasta que queden fijas.
El dispositivo de masaje no se deslizará ni se desplazará.
4.3
Conexión a la red eléctrica
Utilice únicamente el adaptador de corriente facilitado. El uso de otros adaptadores
podría dañar el dispositivo.
La toma eléctrica de pared debe estar cerca y accesible.
•
Conecte un extremo del adaptador a la toma de 230 V y el otro a la toma de conexión del cojín de
masaje.
5
I
•
Descripción de los botones
Botón «Power» (encendido)
Pulse el botón «Power» para encender el aparato. Se iluminará el
LED correspondiente.
Pulse otra vez el botón «Power» para apagar el aparato. El LED
correspondiente parpadeará y el mecanismo de masaje
retrocederá hasta el punto más bajo antes de apagarse.
VIII
I
II
III
IV
•
VII
VI
II
•
Masaje completo en la espalda
Pulse este botón para recibir un masaje shiatsu completo en la
espalda.
V
Heat
•
•
•
Se iluminarán todos los LED (VI) del mando de masaje.
Disfrutará de un masaje por amasamiento completo en la espalda.
Pulse de nuevo este botón para finalizar el masaje.
III
•
Masaje en la parte superior de la espalda
Pulse este botón para recibir un masaje solo en la parte superior
de la espalda.
•
•
•
Solo se iluminarán los 3 LED superiores (VI) del mando de masaje.
El masaje no llegará hasta la parte inferior.
Pulse de nuevo este botón para finalizar el masaje.
TOPCOM SMC-1000H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
27
TOPCOM SMC-1000H
IV
Masaje en la parte inferior de la espalda
•
•
•
•
Pulse este botón para recibir un masaje solo en la parte inferior de la espalda.
Solo se iluminarán los 3 LED inferiores (VI) del mando de masaje.
El masaje no llegará hasta la parte superior.
Pulse de nuevo este botón para finalizar el masaje.
V
Vibración del asiento
•
Pulse este botón para activar la vibración del asiento. La vibración se activará con una intensidad
baja y el LED (L) correspondiente se iluminará.
•
Pulse este botón repetidamente para activar la intensidad media (M), alta (H) o desactivar la
vibración del asiento.
VI
•
LED del mando de masaje
Estos LED se iluminarán según el masaje de espalda seleccionado.
VII
Función de calor
•
Pulse el botón «Heat» (calor) para activar una función de calor adecuada. Se iluminará el LED
correspondiente.
•
Pulse de nuevo este botón para desactivar la función de calor.
No se puede activar la función de calor si no se ha seleccionado previamente el programa de
masaje.
VIII
•
Botón «Demo» (demostración)
Pulse este botón para probar las funciones del cojín de masaje.
El aparato se apagará automáticamente a los 15 minutos por razones de seguridad.
Al desactivar el dispositivo de masaje, el mecanismo retrocederá hasta el punto
más bajo.
Si selecciona la vibración del asiento y el masaje de espalda al mismo tiempo, la
potencia de vibración disminuirá ligeramente. Este ajuste es absolutamente normal
y no debe interpretarse como un fallo.
6
Datos técnicos
Dimensiones (An. × Al. × Prof.)
670 × 143 × 460 mm
3,86 kg
Peso
Alimentación de la unidad:
–
–
Entrada:
Salida:
100-240 V CA / 50-60 Hz
12 V CC / 3 A
7
•
Limpieza
Desconecte el aparato y deje que se enfríe.
•
Límpielo con un paño suave o con una esponja ligeramente húmeda.
No permita que agua u otro tipo de líquido entre en el aparato ni en sus accesorios.
Nunca utilice productos de limpieza abrasivos, cepillos, gasolina, queroseno, limpiacristales o
aguarrás para limpiarlo.
•
•
8
•
•
Almacenamiento
No enrolle el cable alrededor del aparato antes de guardarlo.
Guarde el cojín de masaje en su caja en un lugar fresco, seco y seguro.
28
TOPCOM SMC-1000H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-1000H
•
•
Manténgalo fuera del alcance de los niños.
Evite que el aparato entre en contacto con objetos afilados o con bordes agudos, ya que podrían
dañarlo.
Puede utilizar el tornillo de transporte para bloquear el mecanismo de masaje, pero recuerde
retirarlo cuando quiera volver a activar la unidad.
•
9
Eliminación del dispositivo (medio ambiente)
Este producto no debe ser desechado en un contenedor normal al final de su vida útil, sino
en un punto de recogida destinado al reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Tanto
en el producto como en el manual del usuario y en la caja se incluye este símbolo.
Algunos de los materiales del producto podrán reutilizarse, si los lleva a un punto de
reciclaje. La reutilización de algunas de las piezas o materias primas de estos productos
supone una importante contribución a la protección del medio ambiente. Si necesita más información
sobre los puntos de reciclaje existentes en su zona, póngase en contacto con las autoridades locales
correspondientes.
10 Garantía Topcom
10.1 Período de garantía
Las unidades de Topcom tienen un período de garantía de 24 meses. El período de garantía entra en
vigor el día en que se adquiere la nueva unidad. La garantía no cubre los consumibles ni los defectos
que tengan un efecto insignificante en el funcionamiento o en el valor del equipo.
La garantía debe demostrarse presentando el comprobante original de compra o una copia de este, en
el que constarán la fecha de la compra y el modelo de la unidad.
10.2 Tratamiento de la garantía
Los aparatos averiados deberán remitirse a un servicio técnico de Topcom junto con un comprobante
de compra válido y una tarjeta de servicio técnico cumplimentada.
Si la unidad tiene una avería durante el período de garantía, Topcom o su centro de servicio oficial
repararán sin cargo alguno cualquier avería causada por defectos de material o fabricación, ya sea
reparando o sustituyendo las unidades defectuosas o partes de las mismas. En caso de sustitución, el
color y el modelo pueden variar respecto a los de la unidad adquirida inicialmente.
La fecha de compra inicial determinará el comienzo del período de garantía. El período de garantía no
se ampliará si Topcom o sus centros de servicio autorizados sustituyen o reparan la unidad.
10.3 Limitaciones de la garantía
Los daños o defectos ocasionados por un tratamiento o funcionamiento incorrectos, así como los daños
resultantes del uso de piezas o accesorios no originales, no estarán cubiertos por esta garantía.
La garantía no cubre los daños ocasionados por factores externos tales como relámpagos, agua o fuego
como tampoco los daños causados durante el transporte.
La garantía no será válida si el número de serie de las unidades se cambia, se elimina o resulta ilegible.
Cualquier reclamación de la garantía se invalidará si la unidad ha sido reparada, alterada o modificada
por el comprador.
Este producto cumple con los requisitos esenciales y con el resto de
indicaciones relevantes de la directiva 2004/108/CEE.
Puede encontrarse la Declaración de conformidad en:
TOPCOM SMC-1000H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
29
TOPCOM SMC-1000H
1
Avsedd användning
SMC-1000H är en bärbar Shiatsumassagedyna som innehåller inbyggda elektroniska motorer och
kuggar som är avsedda att massera personen som sitter på dynan.
Med Shiatsueffekten inställd på högsta nivå efterliknas en kraftfull och stimulerande massage.
Massagedynan kan fästas på en kontorsstol eller annan lämplig sittmöbel med ryggstöd
(stol, soffa eller liknande).
Du använder kontrollen för att variera massagens typ, plats och intensitet.
2
Vad är Shiatsu?
Det japanska ordet "Shiatsu" kan närmast översättas till "fingertryck".
Det huvudsakliga syftet med Shiatsu är att förbättra energiflödet, som i sin tur förbättrar cirkulationen av
blod, lymfvätska osv. Detta balanserar matsmältnings-, cirkulations-, andnings-, nerv- och
immunsystemen som blir obalanserade när din kropp tvingas omfördela olika resurser för att hantera de
dagliga påfrestningarna.
Inom Shiatsu ser utövaren till att kroppen stimuleras och balanseras genom att trycka på och massera
akupunkturpunkter och meridianer.
Detta stimulerar kroppens egen förmåga till självläkning, och kan hjälpa dig både med att hålla dig frisk
och att tillfriskna.
Shiatsumassagedynan SMC-1000H har roterande massagehuvuden som imiterar de tryckande och
knådande rörelserna vid en verklig Shiatsumassage.
3
Säkerhetsföreskrifter
Enheten är endast avsedd för det syfte som beskrivs i denna bruksanvisning.
Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för personskador eller materiella skador som
uppstår på grund av felaktig eller vårdslös användning.
3.1
Allmänt
•
Läs alltid säkerhetsföreskrifterna noggrant och spara denna bruksanvisning eftersom du kan
behöva den i framtiden.
•
Följ de grundläggande säkerhetsföreskrifterna för all elektronisk utrustning när du använder den
här produkten.
•
•
Den här produkten är ingen leksak. Låt inte barn leka med den.
Enheten är endast för privat bruk, och är inte avsedd för medicinska eller kommersiella syften.
Om du har frågor kring din hälsa kan det vara lämpligt att fråga din läkare innan du använder
denna produkt.
•
•
Den här apparaten är inte vattentät. Utsätt den inte för regn eller fukt.
Lämna inte produkten utan uppsikt när den är inkopplad. Dra ur kontakten så snart du slutar
använda produkten.
•
•
Placera inte enheten på känsliga ytor, eftersom blixtlåsfästet eventuellt kan ge upphov till skador.
Kontrollera att apparaten inte kommer för nära värmekällor så som ugnar, element eller
direkt solljus.
30
TOPCOM SMC-1000H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-1000H
3.2
•
•
•
Elstötar
Använd inte denna produkt om sladden eller kontakten är skadad.
Använd inte produkten om den inte fungerar som den ska, har tappats eller är skadad.
Reparationer av elektrisk utrustning får endast utföras av behörig fackman. Felaktiga reparationer
kan resultera i betydande fara för användaren. Om reparation blir nödvändig, kontakta kundtjänst
eller auktoriserad återförsäljare.
•
•
•
•
•
•
Montera inte isär produkten. Den innehåller inga delar som kan repareras av användaren.
Anslut ingen annan nätadapter, eller andra tillbehör, än de som medföljde produkten.
Undvik att tappa eller stoppa in föremål i öppningar.
Använd inte produkten i ett fuktigt rum, och aldrig närmare än 1,5 meter från en vattenkälla.
Utsätt inte produkten för stort tryck, och undvik skarpa veck.
Använd inte produkten mer än 15 minuter i taget. Överdriven användning kan leda till att produkten
blir alltför varm och därmed får en kortare livslängd.
Blixtlåset på Shiatsumassagenheten får inte öppnas. Den finns endast där på grund av vissa
aspekter av tillverkningen av enheten.
•
•
•
•
Montera inte isär produkten. Den innehåller inga delar som kan repareras av användaren.
Använd aldrig enheten under pågående åskväder.
Använd inte massagedynan under ett täcke eller en kudde. Den kan överhettas och orsaka
eldsvåda, utsätta användaren för elstötar och ge upphov till personskador.
3.3
•
Säkerhetsföreskrifter för massagedynan
Det är inte tillåtet att använda massagedynan:
–
–
–
–
För barn under 16 års ålder.
För personer som lider av diskbrock eller onormala ryggradsförändringar.
I händelse av hjärtsjukdom och huvudvärk.
I händelse av svullnader, brännsår, inflammation, öppna sår, hematom, blödningar eller andra
skador på baksidan av ryggen eller benen.
Under graviditet.
I sängen eller medan du sover.
–
–
–
–
–
–
–
Efter att ha intagit medicin eller druckit alkohol (minskade medvetenhetsnivåer).
För personer med känslig hud och/eller dålig blodcirkulation.
I bilen
Under arbete med maskiner.
Om du har en hjärtpacemaker, ett implantat eller annat hjälpmedel. Personer med pacemaker
bör fråga sin läkare före användning av produkten.
Om du lider av något av följande: vanlig förkylning åtföljd av feber, åderbrock, trombos, flebiter,
gulsot, diabetes, sjukdomar i nervsystemet (t.ex. ischias), tuberkulos, tumörer, hemorroider,
skrapsår eller akut inflammation.
–
–
I händelse av smärtor av oklart ursprung.
•
•
Omsorgsfull uppsikt krävs när enheten används av eller i närheten av rörelsehindrade personer.
Använd inte denna produkt strax före sänggående. Massagen har en stimulerande effekt och kan
fördröja insomningen.
När enheten är igång ska du inte röra vid den roterande massagemekanismen med någon annan
kroppsdel än ryggen.
•
•
•
•
Endast ett milt tryck mot enheten ska appliceras för att undvika risk för skador.
Om materialet eller tyget som täcker massagemekanismen skadas ska du inte använda den.
Stick aldrig in någon del av kroppen (händer eller fingrar) i enhetens inre.
TOPCOM SMC-1000H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
31
TOPCOM SMC-1000H
4
Installation
4.1
Transportskruv
Avlägsna transportskruven på baksidan av produkten före användning.
Om skruven inte avlägsnas kan detta orsaka permanenta skador på massagedynan.
I det här fallet gäller ingen garanti.
Massagedynan levereras med en skruv på baksidan av enheten som skyddar massagemekanismen
under frakten.
Den här skruven måste avlägsnas före användning för att massagedynan ska fungera korrekt.
Släng bort skruven och installera den medföljande svarta pluggen i hålet som lämnas efter skruven.
4.2
Fästsystem
Massagedynan kan installeras i nästan vilken stol som helst.
Dra remmarna över sätet eller stolen och fäst genom att reglera fästremmarna.
Massagedynan glider då inte undan.
4.3
Ansluta till eluttaget.
Använd endast den medföljande strömadaptern. Använd inte andra adaptrar
eftersom detta kan skada apparaten.
En väggkontakt måste finnas i närheten och vara tillgänglig.
•
Sätt i ena änden av strömadaptern i eluttaget (230 V) och den andra i adapterjacket i
massagedynan.
5
I
•
Knappbeskrivning
Strömbrytare
Tryck på strömbrytaren när du vill sätta på apparaten.
Motsvarande lysdiod tänds.
Tryck på strömbrytaren en gång till när du vill stänga av apparaten.
Motsvarande lysdiod blinkar och massagemekanismen återgår till
lägsta läget innan den stängs av.
VIII
I
II
III
IV
•
VII
II
•
Helryggsmassage
V
Tryck på den här knappen när du vill ha en ’’shiatsu’’-massage
Heat
VI
över hela ryggen.
•
•
•
Alla lysdioder för massagefunktion (VI) tänds.
Du kan nu njuta av en knådande helryggsmassage.
Tryck på den här knappen igen när du vill stänga av massagen.
III
•
Massage av ryggens övre del
Tryck på den här knappen när du endast vill ha massage av övre
delen av ryggen.
•
•
•
Endast de tre övre lysdioderna för massagefunktion (VI) tänds.
Den nedre dynan används inte under massagen.
Tryck på den här knappen igen när du vill stänga av massagen.
32
TOPCOM SMC-1000H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-1000H
IV
Massage av ryggens nedre del
•
•
•
•
Tryck på den här knappen när du endast vill ha massage av nedre delen av ryggen.
Endast de 3 nedre lysdioderna för massagefunktion (VI) tänds.
Den övre dynan används inte under massagen.
Tryck på den här knappen igen när du vill stänga av massagen.
V
Sitsvibration
•
Tryck på den här knappen när du vill aktivera sitsvibrationen. Vibrationen aktiveras med låg
intensitet och motsvarande lysdiod (L) tänds.
•
Tryck upprepade gånger på knappen när du vill växla till medelhög (M) intensitet, hög (H) intensitet
eller när du vill inaktivera sitsvibrationen.
VI
•
Lysdioder för massagefunktion
De här lysdioderna tänds beroende på vilken ryggmassage som har valts.
VII
Värmefunktion
•
Tryck på värmeknappen när du vill aktivera en lämplig värmefunktion, så tänds motsvarande
lysdiod.
•
Tryck på knappen igen när du vill stänga av värmefunktionen.
Det går inte att sätta på värmefunktionen om inget massageprogram har valts.
VIII
•
Demonstrationsknapp
Tryck på den här knappen när du vill demonstrera massagedynans funktioner.
Din säkerhet garanteras genom att apparaten stängs av automatiskt efter 15 minuter.
När massagedynan stängs av återgår massagemekanismen alltid till det lägsta läget.
När du väljer sitsvibration ihop med ryggmassage minskas vibrationsstyrkan. Den
här regleringen är helt normal och bör inte tolkas som en defekt.
6
Teknisk information
Dimensioner (B/H/D)
670 x 143 x 460 mm
3,86 kg
Vikt
Spänning för strömförsörjningen:
–
–
In:
Ut:
100–240 V/AC/50–60 Hz
12 V DC 3A
7
•
Rengöring
Dra ut kontakten till enheten och låt den svalna.
•
Rengör den med en mjuk trasa eller lätt fuktad svamp.
•
•
Tillåt aldrig att vatten eller andra vätskor tränger in i enheten eller dess tillbehör.
Använd aldrig rengöringsmedel med slipande effekt, borstar, bensin, fotogen, terpentin,
glasputsmedel eller färgförtunning/thinner för rengöringen.
8
•
Förvaring
Linda inte nätsladden runt enheten när den ska läggas undan för förvaring.
Förvara massagedynan i sin originalkartong och på en säker, torr och sval plats.
Förvaras utom räckhåll för barn.
•
•
TOPCOM SMC-1000H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
33
TOPCOM SMC-1000H
•
•
Undvik kontakt med vassa kanter eller spetsiga föremål eftersom tyget kan skadas.
Du kan använda transportskruven för att låsa fast massagemekanismen. Kom dock ihåg att ta bort
den från enheten innan du slår på den igen.
9
Kassera apparaten (på ett miljövänligt sätt)
När produkten har tjänat ut bör du inte kasta den tillsammans med de vanliga
hushållssoporna utan i stället lämna in den på en återvinningsstation för elektrisk och
elektronisk utrustning. Detta markeras med hjälp av symbolen på produkten,
bruksanvisningen och/eller förpackningen.
En del av produktmaterialet kan återanvändas om du tar det till en återvinningsstation.
Genom att återvinna vissa delar eller råmaterial från uttjänta produkter kan du göra en betydande insats
för att skydda miljön. Kontakta dina lokala myndigheter för mer information om återvinningsstationer i ditt
område.
10 Topcoms garanti
10.1 Garantiperiod
Topcoms produkter har en garantiperiod på 24 månader. Garantiperioden påbörjas den dag då enheten
köps.
Förbrukningsdelar eller defekter som orsakar en försumbar effekt på apparatens funktion eller värde
täcks inte av garantin.
För att du ska kunna göra ett garantianspråk måste du visa upp det ursprungliga inköpskvittot, eller en
kopia av detta, där inköpsdatum och produktmodell framgår.
10.2 Garantiåtagande
En felaktig apparat måste returneras till ett av Topcoms servicecenter tillsammans med ett giltigt
inköpskvitto och ifyllt servicekort.
Om ett fel uppstår på apparaten under garantiperioden, reparerar Topcom eller dess officiellt förordnade
servicecenter alla defekter orsakade av material- eller tillverkningsfel utan kostnad. Detta sker antingen
genom reparation eller utbyte av den felaktiga apparaten eller delar av den felaktiga apparaten. I
händelse av utbyte, kan färg eller modell skilja sig från den ursprungligen köpta enheten.
Det ursprungliga inköpsdatumet avgör garantitidens början. Garantiperioden förlängs inte om produkten
byts ut eller repareras av Topcom eller dess förordnade servicecenter.
10.3 Garantiundantag
Skador eller defekter som orsakats av felaktig behandling eller användning, och skador till följd av
användning av delar eller tillbehör som inte är original, täcks inte av garantin.
Garantin täcker inte skador orsakade av yttre faktorer som blixtnedslag, vatten och eld eller skador
orsakade under transport.
Ingen garanti kan krävas om serienumret på apparaten har ändrats, avlägsnats eller gjorts oläsligt.
Eventuella garantianspråk gäller inte om enheten har reparerats, ändrats eller modifierats av köparen.
CE-märket bekräftar att produkten står i överensstämmelse med de
väsentliga egenskapskrav och övriga relevanta bestämmelser som
framgår av 2004/108/EEC direktivet.
Deklarationen om överensstämmelse finns på:
34
TOPCOM SMC-1000H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-1000H
1
Formål
SMC-1000H er en bærbar Shiatsu-massagepude, der indeholder interne elektroniske motorer og gear,
der er designet til at massere den person, der sidder på puden.
Ved fuld intensitet imiterer Shiatsu-funktionen en stærk og stimulerende massage.
Massagepuden kan monteres på en kontorstol eller andet passende sæde med ryglæn (stol, sofa, mv.).
Med kontrolenheden kan du variere massagetypen, dens lokalisering og intensitet.
2
Hvad er Shiatsu?
Det japanske ord ‘Shiatsu’ betyder ‘fingerpres’.
Hovedformålet med Shiatsu er at fremme energistrømmen, som forbedrer blodomløbet,
lymfekarsystemet, mv. Shiatsu afbalancerer fordøjelsen, kredsløbet, nerve- og immunsystemerne,
som kan komme i ubalance, når din krop omdirigerer sine ressourcer for at klare stress i hverdagen.
I Shiatsu stimulerer og afbalancerer udøveren kroppen ved at lægge pres på og massere
akupunkturpunkter og meridianer.
Dette stimulerer kroppens egne helbredelsesevner og hjælper med at vedligeholde eller genvinde
helbredet.
SMC-1000H Shiatsu-massagepuden har roterende massagehoveder, som imiterer de tryk- og
æltebevægelser, der bruges i en rigtig Shiatsu-massage.
3
Sikkerhedsanvisninger
Enheden må kun bruges til de formål, der beskrives i brugervejledningen.
Producenten kan ikke holdes ansvarlig for personskade eller anden skade, der
måtte opstå ved upassende eller uforsvarlig brug.
3.1
Generelt
•
Læs altid sikkerhedsanvisningerne grundigt og opbevar denne brugervejledning, så du kan henvise
til den senere.
•
Følg de grundlæggende sikkerhedsforholdsregler for alt elektronisk udstyr, når du bruger dette
produkt.
•
•
Dette produkt er ikke et stykke legetøj. Lad ikke børn lege med det.
Enheden er kun til privat brug og må ikke bruges til medicinske eller kommercielle formål. Hvis du
er bekymret for dit helbred, skal du spørge din læge, før du bruger dette produkt.
Denne enhed er ikke vandtæt. Produktet må ikke udsættes for regn eller fugt.
Produktet må ikke efterlades uden opsyn, når det er tilsluttet. Træk stikket ud straks efter brug.
Enheden må ikke placeres på sarte overflader. Lynlåsen kan beskadige overfladen.
Sørg for, at enheden ikke befinder sig for tæt på varmekilder som f.eks. ovne, radiatorer eller
direkte sollys.
•
•
•
•
TOPCOM SMC-1000H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
35
TOPCOM SMC-1000H
3.2
•
•
•
Elektrisk stød
Dette produkt må ikke anvendes, når ledningen eller stikket er beskadiget.
Dette produkt må ikke anvendes, hvis det ikke fungerer korrekt, tabes eller er beskadiget.
Reparationer på elektriske enheder må kun udføres af kvalificeret personale. Forkert udført
reparation kan medføre betydelig fare for brugeren. I tilfælde af reparation skal du kontakte vores
kundeservice eller en autoriseret forhandler.
•
•
Skil ikke produktet ad. Det indeholder ingen dele, der kan repareres af brugeren.
Forbind ikke enheden med andet tilbehør - som f.eks. en strømadapter - end det, der følger med
produktet.
•
•
•
•
Genstande må ikke tabes eller indsættes i nogen åbning.
Holderen må ikke opstilles i fugtige lokaler og skal placeres mindst 1,5 meter fra vandhaner o.l.
Puden må ikke mases og skarpe folder bør undgås.
Produktet må ikke anvendes i mere end 15 minutter ad gangen. Langvarig brug kan føre til,
at produktet overopheder og at det får en kortere levetid.
•
•
•
•
Lynlåsen på Shiatsu-massageenheden må ikke åbnes. Lynlåsen findes kun af produktionsårsager.
Skil ikke produktet ad. Det indeholder ingen dele, der kan repareres af brugeren.
Brug aldrig enheden under en tordenbyge.
Brug aldrig massagepuden under et tæppe eller en pude. Overophedning kan finde sted og
forårsage brand, elektrisk stød og personskade.
3.3
•
Sikkerhedsforholdsregler for massagepuden
Massagepuden må ikke anvendes:
–
–
–
–
På børn under 16 år.
På personer, der lider af diskusprolaps eller abnorme ændringer i rygsøjlen.
I tilfælde af hjertekarsygdomme og hovedpine.
I tilfælde af svulmen, forbrændinger, betændelse, åbne sår, nye sår, blodansamlinger,
blødninger eller andre ryg- eller benskader.
–
–
–
–
–
–
–
Under graviditet.
I sengen eller når du sover.
Efter indtagelse af medicin eller alkohol (reduceret bevidsthedsniveau).
På personer med ufølsom hud eller på personer med dårligt blodomløb.
I bilen
Når du betjener maskiner.
Hvis du har hjertepacemaker, implantat eller andet hjælpemiddel. Personer med pacemaker
bør konsultere deres læge før brug.
–
Hvis du lider af følgende: forkølelse og feber, åreknuder, thrombose, årebetændelse, gulsot,
sukkersyge, nervesygdomme (f.eks. iskias), tuberkulose, svulster, hæmorroider, stødpletter
eller akut betændelse.
–
I tilfælde af smerte af uidentificeret årsag.
•
•
Opsyn påkræves, når enheden bruges af eller tæt på invalide eller handicappede personer.
Brug ikke produktet, før du lægger dig til at sove. Massagen har en stimulerende effekt og kan
forsinke søvn.
Når enheden er i brug, må den roterende massagemekanisme ikke berøres af andre kropsdele end
din ryg.
•
•
•
Enheden bør kun bruges med meget lidt fysisk styrke for at undgå risiko for personskade.
Hvis det materiale, der dækker massagemekanismen rives eller beskadiges, bør du ophøre med at
anvende produktet.
•
Indsæt aldrig kropsdele (fingre eller hænder) i enheden.
36
TOPCOM SMC-1000H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-1000H
4
Installation
4.1
Transportskrue
Fjern transportskruen på produktets bagside før brug.
Hvis skruen ikke fjernes, kan der ske permanent skade på massagepuden.
Garantien accepteres derved ikke.
Massagepuden leveres med en skrue på bagsiden af enheden der beskytter massagemekanismen
under transporten.
Denne skrue skal fjernes før brug for, at massagefunktionerne kan fungere korrekt.
Skruen fjernes korrekt og den medfølgende sorte prop installeres i skruens hul.
4.2
Stropsystem
Massagepuden kan monteres på stort set alle stole.
Stropperne føres over sædet eller stolen og stropperne justeres på plads.
Massagepuden må ikke glide eller smutte væk.
4.3
Forbindelse til lysnetkontakten.
Kun den medfølgende strømadapter må anvendes. Brug ikke andre adaptere, da
dette kan beskadige enheden.
Elektricitetsforsyningens stikkontakt skal være i nærheden, og der skal være
adgang til den.
•
Indsæt den ene ende af adapteren i 230 V-stikket og den anden i adapterstikket på
massagepuden.
5
I
•
Knapbeskrivelse
Knappen Power
Tryk på knappen Power for at tænde for enheden. Den tilsvarende
lysdiode tændes.
Tryk på knappen Power for at slukke for enheden. Dentilsvarende
lysdiode blinker og massagemekanismen går tilbage til sit laveste
punkt, før mekanismen slukker.
VIII
I
II
III
IV
•
VII
II
Fuld rygmassage
V
•
•
•
•
Tryk på denne knap for at få en fuld ‘Shiatsu’-rygmassage.
Heat
VI
Alle lysdioderne for massagekontrol (VI) lyser.
Du får nu en fuld rygmassage
Tryk på knappen igen for at slukke for massagen.
III
•
Øvre rygmassage
Tryk på denne knap for kun at få massage på den øvre del af
ryggen.
•
•
•
Kun lysdioden for øvre massage (VI) lyser.
Massagen springer den nederste del af ryggen over under massagen.
Tryk på knappen igen for at slukke for massagen.
TOPCOM SMC-1000H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
37
TOPCOM SMC-1000H
IV
Nedre rygmassage
•
•
•
•
Tryk på denne knap for kun at få massage på den nedre del af ryggen.
Kun lysdioden for nedre massage (VI) lyser.
Massagen springer den øverste del af ryggen over under massagen.
Tryk på knappen igen for at slukke for massagen.
V
Sædevibration
•
Tryk på denne knap for at aktivere sædevibrationen. Vibrationen tændes i lav intensitet og
lysdioden (L) lyser.
•
Tryk på denne knap gentagne gange for at skifte til middel (M) intensitet, høj (H) intensitet eller
deaktivere sædevibrationen.
VI
•
Lysdiode for massagekontrol
Disse lysdioder lyser afhængig af den valgte rygmassage.
VII
Varmefunktion
•
•
Tryk på knappen Heat for at aktivere en passende varmefunktion og lysdioden tændes.
Tryk på knappen igen for at slukke for varmefunktionen.
Varmefunktionen kan ikke tændes, hvis et massageprogram ikke er valgt.
VIII
•
Knappen Demo
Tryk på denne knap for at demonstrere massagepudens funktioner.
Af sikkerhedshensyn slukkes enheden automatisk efter 15 minutter.
Når massagepuden slukkes, går massagemekanismen altid tilbage til sit
laveste punkt.
Når du vælger sædevibration sammen med rygmassage, reduceres
vibrationsstyrken let. Dette er helt normalt og skal ikke fortolkes som en fejl.
6
Tekniske specifikationer
Dimensioner (B/H/D)
670 x 143 x 460 mm
3,86 kg
Vægt
Enhedens strømspænding:
–
–
Indgang:
Udgang:
100-240 V/AC/50-60 Hz
12V DC 3A
7
•
Rengøring
Træk enheden ud af lysnetstikket og lad den køle af.
•
Rengør enheden med en blød klud eller en let fugtig svamp.
Der må aldrig komme vand eller anden væske ind i enheden eller enhedens tilbehør.
Anvend aldrig slibemidler, børster, benzin, petroleum, glaspudsemidler eller fortyndingsmidler til
rengøring af enheden.
•
•
8
•
Opbevaring
Undgå at vikle strømledningen om enheden under opbevaringen.
Opbevar massagepuden i den oprindelige æske på et sikker, tørt og køligt sted.
Opbevar enheden uden for børns rækkevidde.
•
•
•
Undgå kontakt med skarpe kanter eller genstande, da dette kan beskadige pudematerialet.
38
TOPCOM SMC-1000H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-1000H
•
Du kan anvende transportskruen til at låse massagemekanismen. Sørg for at fjerne skruen fra
enheden, når du tænder for den igen.
9
Bortskaffelse af enheden (miljø)
Når produktet er udtjent, må det ikke kasseres sammen med almindeligt
husholdningsaffald, men skal afleveres på et indsamlingssted til genbrug af elektrisk og
elektronisk udstyr. Dette angives af symbolet på produktet, brugervejledningen og/eller
emballagen.
Nogle af produktets materialer kan genanvendes, hvis de afleveres på en genbrugsstation.
Ved genanvendelse af dele eller råstoffer fra brugte produkter kan man yde et vigtigt bidrag til
beskyttelse af miljøet. Kontakt venligst de lokale myndigheder, hvis du har brug for yderligere
oplysninger om genbrugsstationerne i dit område.
10 Topcom reklamationsret
10.1 Reklamationsret
Enheder fra Topcom er omfattet af en 24-måneders reklamationsfrist. Reklamationsfristen gælder fra
den dag, forbrugeren køber den nye enhed. Forbrugsdele eller defekter, som kun har ubetydelig
indvirkning på brugen eller udstyrets værdi, dækkes ikke.
Reklamationsretten skal dokumenteres ved at den originale regning eller kvittering vedlægges, hvorpå
købsdato samt enhedens type er anført.
10.2 Håndtering af fejlbehæftede enheder
Den defekte enhed sendes retur til et Topcom servicecenter vedhæftet gyldig købskvittering og et udfyldt
servicekort.
Hvis enheden får en defekt inden for reklamationsfristen, vil Topcom eller dennes officielt udnævnte
servicecenter, uden vederlag reparere enhver defekt, som måtte skyldes fejl i materialer eller
fremstilling. Topcom vil efter eget skøn indfri reklamationsrettens forpligtelser ved enten at reparere eller
udskifte fejlbehæftede enheder eller reservedele på disse. Ved udskiftning/ombytning kan farve og
model variere fra den købte enhed.
Den oprindelige købsdato bestemmer reklamationsrettens begyndelse. Reklamationsretten bliver ikke
udvidet, hvis enheden udskiftes eller repareres af Topcom eller dets udpegede servicecentre.
10.3 Undtagelser fra reklamationsretten
Ved skader eller defekter, som skyldes forkert behandling eller betjening, samt skader, der skyldes brug
af uoriginale reservedele eller tilbehør, som ikke er anbefalet af Topcom, bortfalder reklamationsretten.
Desuden omfatter reklamationsretten ikke skader, der skyldes ydre faktorer såsom lynnedslag, vand- og
brandskader, samt skader der skyldes transport.
Reklamationsretten bortfalder hvis enhedens serienumre er blevet ændret, fjernet eller er gjort
ulæselige. Reklamationsretten bortfalder desuden, hvis enheden er blevet repareret, ændret eller
modificeret af køber.
CE-mærkningen bekræfter, dette produkt overholder de vigtige krav og
andre relevante bestemmelser i 2004/108/EC direktivet.
Overensstemmelseserklæringen findes på:
TOPCOM SMC-1000H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
39
TOPCOM SMC-1000H
1
Tiltenkt bruk
SMC-1000H en bærbar shiatsu-massasjepute som inneholder elektroniske motorer og tannhjul og som
masserer personen som sitter på den.
På full styrke etterligner Shiatsu-funksjonen en kraftig og stimulerende massasje.
Massasjeputen kan festes på en kontorstol eller en annen egnet stol med ryggstøtte
(stol, sofa eller lignende).
Med fjernkontrollen kan du regulere type massasje, kroppsdel og intensitet.
2
Hva er Shiatsu?
Det japanske ordet "Shiatsu" betyr "å trykke med fingrene".
Hovedhensikten med Shiatsu er å fremme energistrømmen for å gi bedre sirkulasjon av blod,
lymfevæske osv. Massasjen sørger for balanse i fordøyelses-, sirkulasjons-, puste-, nerve-, og
immunsystemet, som kan komme ut av balanse når kroppen fordeler sine ressurser for å takle stress i
dagliglivet.
I Shiatsu stimulerer og balanserer massøren kroppen ved å trykke og massere på akupunkturpunkter
og meridianer.
Dette stimulerer kroppens evne til å helbrede seg selv og bidrar til å vedlikeholde eller styrke helsen.
SMC-1000H Shiatsu-massasjepute har roterende massasjehoder som etterligner trykket og
massasjebevegelsene i en ekte Shiatsu-massasje.
3
Sikkerhetsinstruksjoner
Dette apparatet er bare ment å brukes slik det er beskrevet i denne
brukerveiledningen. Produsenten har intet ansvar for personskade eller annen
skade som følge av uriktig eller uansvarlig bruk.
3.1
Generelt
•
•
•
•
Les alltid sikkerhetsinstruksjonene nøye, og ta vare på denne brukerveiledningen for fremtidig bruk.
Følg grunnleggende sikkerhetsforholdsregler for alt elektronisk utstyr ved bruk av dette produktet.
Dette produktet er ikke et leketøy. La ikke barna leke med det.
Apparatet er bare ment for privat bruk, ikke til medisinsk eller kommersiell bruk. Hvis du er i tvil om
din egen helse rådfører du deg med lege før du bruker dette produktet.
Apparatet er ikke vanntett. Produktet må ikke utsettes for regn eller fuktighet.
La ikke produktet være uten tilsyn når det er koblet til stikkontakten. Trekk ut støpselet etter bruk.
Apparatet må ikke plasseres på skjøre overflater, ellers kan glidelåsen ødelegge overflaten.
Pass på at apparatet ikke kommer for nær varmekilder som komfyr, varmeovn eller direkte sollys.
•
•
•
•
3.2
Elektrisk støt
•
•
Produktet må ikke brukes hvis ledningen eller støpselet er skadet.
Produktet må ikke brukes hvis det ikke fungerer som det skal, hvis det har blitt utsatt for støt eller
er skadet.
•
Reparasjon av elektriske apparater må bare utføres av kvalifiserte personer. Feilaktige
reparasjoner kan føre til stor fare for brukeren. Hvis en reparasjon blir nødvendig kontakter du vår
kundeservice eller en autorisert forhandler.
•
•
•
•
Produktet må ikke demonteres. Det inneholder ingen deler som kan repareres av brukeren.
Bruk ikke andre strømadaptere enn adapteren som ble levert med produktet.
Unngå å miste eller stikke gjenstander inn i åpningene.
Hovedenheten må ikke plasseres i et fuktig rom eller mindre enn 1,5 m fra en vannkilde.
40
TOPCOM SMC-1000H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-1000H
•
•
Unngå å klemme eller brette produktet sammen.
Produktet må ikke brukes i mer enn 15 minutter av gangen. Overdreven bruk kan føre til at
produktet blir for varmt og at levetiden reduseres.
Glidelåsen på Shiatsu-massasjeapparatet må ikke åpnes. Den er montert av hensyn til
produksjonen av apparatet.
•
•
•
•
Produktet må ikke demonteres. Det inneholder ingen deler som kan repareres av brukeren.
Bruk aldri apparatet i tordenvær.
Unngå å bruke massasjeputen under et teppe eller en pute. Dette kan føre til overoppheting som
fører til brann, elektrisk støt eller personskade.
3.3
•
Sikkerhetsregler for massasjeputen
Det er ikke tillatt å bruke massasjeputen:
–
–
–
–
På barn under 16 år.
På personer med prolaps eller skader på ryggsøylen.
I tilfelle hjertelidelser eller hodepine.
I tilfelle hevelser, forbrenninger, betennelser, åpne sår, friske sår, blødninger eller andre skader
på ryggen eller bena.
På gravide.
I sengen eller mens du sover.
Etter at du har tatt medisiner eller drukket alkohol (redusert oppmerksomhet).
På personer med ufølsom hud eller med dårlig blodsirkulasjon.
I bilen
–
–
–
–
–
–
–
Mens andre maskiner betjenes.
Hvis du har pacemaker, implantat eller andre hjelpemidler. Personer med pacemaker bør
rådføre seg med lege før bruk.
–
Hvis du lider av noen av de følgende tilstandene: forkjølelse med feber, åreknuter, blodpropp,
gulsott, diabetes, lidelser i nervesystemet (f.eks. isjias), tuberkulose, svulst, hemorroider,
blåmerker eller akutt betennelse.
–
Smerter der årsaken ikke er kjent.
•
•
•
Det kreves årvåkent oppsyn hvis apparatet brukes av eller ved invalide eller funksjonshemmede
personer.
Unngå å bruke produktet før du skal sove. Massasjen har en stimulerende virkning og kan gjøre det
vanskeligere å sovne.
Unngå å berøre den roterende massasjemekanismen med andre deler av kroppen enn ryggen når
apparatet er i gang.
•
•
Bruk bare forsiktig trykk mot apparatet for å eliminere faren for skade.
Apparatet må ikke brukes hvis materialet eller stoffet som dekker massasjemekanismen blir skadet
eller får rifter.
•
Stikk aldri kroppsdeler (fingre eller hender) inn i apparatet.
TOPCOM SMC-1000H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
41
TOPCOM SMC-1000H
4
Installasjon
4.1
Transportskrue
Fjern transportskruen på baksiden av produktet før bruk.
Hvis skruen ikke fjernes, kan det føre til permanent skade på massasjeputen.
Garantien dekker ikke slike tilfeller.
Massasjeputen leveres med en skrue på baksiden av apparatet. Skruen beskytter
massasjemekanismen under transport.
Den må fjernes før bruk for at massasjefunksjonen skal fungere riktig.
Fjern skruen og monter den medfølgende sorte proppen i skruehullet.
4.2
Festesystem
Massasjeputen kan monteres på nesten alle typer stoler.
Legg stroppene over setet eller stolen, og stram festestroppene slik at puten sitter fast.
Massasjeapparatet løsner ikke.
4.3
Koble til stikkontakt.
Bruk kun den medfølgende strømforsyningen. Ikke bruk andre adaptere da dette kan
skade apparatet.
Stikkontakten til strømforsyningen må være i nærheten og lett tilgjengelig.
•
Plugg den ene enden av adapteren inn i en stikkontakt med 230 V og den andre enden i
adapterkontakten til massasjeputen.
5
I
•
Beskrivelse av knapper
Av/på-knapp
Trykk på denne knappen for å slå på apparatet. Den tilhørende
LED-indikatoren tennes.
Trykk på knappen igjen for å slå av apparatet. Den tilhørende
LED-indikatoren blinker, og massasjemekanismen går tilbake til
laveste stilling før den stopper.
VIII
I
II
III
IV
•
VII
II
Massasje av hele ryggen
V
•
Trykk på denne knappen for å få en "Shiatsu"-massasje av hele
Heat
VI
ryggen.
•
•
•
Alle LED-indikatorene (VI) tennes.
Du kan nå nyte en Shiatsu-massasje av hele ryggen
Trykk på denne knappen igjen for å slå av massasjefunksjonen.
III
Massasje av øvre del av ryggen
•
•
•
•
Trykk på denne knappen for å massere bare øvre del av ryggen.
De tre øverste LED-indikatorene (VI) tennes.
Massasjeapparatet masserer ikke nedre del av ryggen.
Trykk på denne knappen igjen for å slå av massasjefunksjonen.
42
TOPCOM SMC-1000H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-1000H
IV
Massasje av nedre del av ryggen
•
•
•
•
Trykk på denne knappen for å massere bare nedre del av ryggen.
De tre nederste LED-indikatorene (VI) tennes.
Massasjeapparatet masserer ikke øvre del av ryggen.
Trykk på denne knappen igjen for å slå av massasjefunksjonen.
V
Setevibrasjon
•
Trykk på denne knappen for å slå på setevibrasjonen. Vibrasjonen starter med lav styrke, og den
tilhørende LED-indikatoren (L) tennes.
•
Trykk flere ganger på knappen for å skifte til middels (M) intensitet, høy (H) intensitet eller for å slå
av setevibrasjonen.
VI
•
LED-indikator
Disse LED-indikatorene tennes avhengig av hvilken type ryggmassasje som er valgt.
VII
Varmefunksjon
•
Trykk på varmeknappen for å slå på ønsket varmefunksjon. Den tilhørende LED-indikatoren
tennes.
•
Trykk på knappen igjen for å slå av varmefunksjonen.
Varmefunksjonen kan ikke slås på hvis det ikke er valgt et massasjeprogram.
VIII
•
Demo-knapp
Trykk på denne knappen for å få demonstrert funksjonene til massasjeputen.
Av hensyn til sikkerheten slår apparatet seg automatisk av etter 15 minutter.
Når massasjeapparatet blir slått av, går massasjemekanismen alltid tilbake til
laveste stilling.
Hvis du velger setevibrasjon sammen med ryggmassasje, vil vibrasjonsstyrken
bli noe redusert. Dette er helt normalt og må ikke oppfattes som en feil.
6
Tekniske spesifikasjoner
Mål (B/H/D)
670 x 143 x 460 mm
3,86 kg
Vekt
Strømforsyning, spenning:
–
–
Inngang:
Utgang:
100–240 V/AC/50–60 Hz
12V DC 3A
7
•
Rengjøring
Koble fra apparatet og la det kjøles ned.
•
Rengjør med en myk klut eller en lett fuktet svamp.
•
•
La aldri vann eller annen væske komme inn i apparatet eller tilbehøret.
Bruk aldri slipende rengjøringsmidler, børster, bensin, parafin, glass-polish eller malingstynner til å
rengjøre.
8
•
Oppbevaring
Unngå å vikle strømledningen rundt apparatet ved oppbevaring.
Oppbevar massasjeputen i originalesken på et sikkert, tørt og kjølig sted.
Oppbevares utilgjengelig for barn.
•
•
TOPCOM SMC-1000H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
43
TOPCOM SMC-1000H
•
•
Unngå å berøre skarpe kanter eller spisse gjenstander som kan skade stoffet.
Du kan bruke transportskruen til å låse massasjemekanismen. Husk å fjerne den før apparatet slås
på igjen.
9
Avhending av produktet (miljø)
Når produktet skal kasseres, må du ikke kaste det sammen med vanlig husholdningsavfall,
men levere det til et innsamlingssted for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr.
Symbolet på produktet, bruksanvisningen og/eller boksen angir dette.
Noen av produktets materialer kan brukes om igjen hvis du tar produktet med til et
innsamlingspunkt for resirkulering. Ved å sørge for at deler eller råmateriale fra brukte
produkter kan brukes om igjen, bidrar du til å ta vare på miljøet. Ta kontakt med de lokale myndighetene
hvis du trenger mer informasjon om innsamlingspunkter i ditt område.
10 Topcom-garanti
10.1 Garantiperiode
Alle Topcom-produkter leveres med 24 måneders garanti. Garantiperioden gjelder fra den dagen det
nye produktet blir kjøpt.
Forbruksdeler eller defekter som ikke medfører merkbar virkning på apparatets funksjon eller verdi
dekkes ikke.
Garantien må dokumenteres med den originale kjøpskvitteringen eller en kopi av denne, der kjøpsdato
og produktmodell er angitt.
10.2 Garantibestemmelser
Defekte produkter må returneres til et Topcom-servicesenter sammen med en gyldig kjøpskvittering og
utfylt servicekort.
Hvis det oppstår feil ved produktet i løpet av garantiperioden, vil Topcom eller deres offisielle
servicesenter kostnadsfritt reparere eventuelle feil/mangler forårsaket av material- eller produksjonsfeil,
enten ved å reparere eller ved å erstatte den defekte enheten eller deler av den. Ved erstatning kan farge
eller modell avvike fra det opprinnelig innkjøpte produktet.
Den opprinnelige kjøpsdatoen fastsetter garantiperiodens start. Garantiperioden utvides ikke selv om
produktet er skiftet ut eller reparert av Topcom eller deres servicesentre.
10.3 Unntak fra garantien
Feil eller mangler som skyldes feil håndtering eller bruk, og feil som skyldes bruk av uoriginale deler eller
tilbehør, dekkes ikke av garantien.
Garantien dekker ikke skade forårsaket av ytre faktorer som lynnedslag, vann eller ild, eller skade som
har oppstått under transport.
Garantien er ikke gyldig hvis serienummeret på apparatet er endret, fjernet eller gjort uleselig.
Eventuelle garantikrav anses som ugyldige hvis produktet er reparert, endret eller modifisert av
kjøperen.
CE-merkingen dokumenterer at produktet oppfyller hovedkravene og
andre relevante bestemmelser i direktivet 2004/108/EU.
Samsvarserklæring finnes på denne adressen:
44
TOPCOM SMC-1000H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-1000H
1
Käyttötarkoitus
SMC-1000H on kannettava shiatsuhierontatyyny, jonka sisällä on sähkömoottorit ja hammasrattaat,
jotka on suunniteltu tyynyn päällä istuvan henkilön hieromiseen.
Täydellä teholla käytettävä shiatsu-toiminto jäljittelee voimakasta, virkistävää hierontaa.
Hierontatyynyn voi kiinnittää toimistotuoliin tai mihin tahansa sopivaan istuimeen, jossa on selkänoja
(tuoli, sohva tms.).
Säätimellä voit muutella hieronnan tapaa, paikkaa ja tehoa.
2
Mitä on shiatsu
Japaninkielinen sana 'shiatsu' tarkoittaa 'sormilla painamista'.
Shiatsun ensisijainen tavoite on edistää energiavirtausta, joka taas parantaa veren, imunesteen jne.
kiertoa. Se palauttaa ruuansulatus-, verenkierto-, hengitys-, hermosto- ja immuunijärjestelmien
tasapainoa niiden jouduttua epätasapainoon kehon käyttäessä voimavarojaan päivittäisen stressin
käsittelyyn.
Shiatsun suorittaja virkistää ja tasapainottaa kehoa painelemalla ja hieromalla akupisteitä ja
meridiaaneja.
Tämä parantaa kehon itseparantamiskykyä ja auttaa säilyttämään tai palauttamaan terveyttä.
SMC-1000H-shiatsuhierontatyynyssä on pyörivät hierontapäät, joilla jäljitellään oikean shiatsuhieronnan
painelu- ja hierontaliikkeitä.
3
Turvallisuusohjeet
Laite on tarkoitettu ainoastaan tässä käyttöohjeessa kuvattuun tarkoitukseen.
Valmistaja ei voi vastata henkilövahingoista tai vaurioista, joita syntyy asiattoman
tai huolimattoman käytön seurauksena.
3.1
Yleistä
•
•
•
•
Lue turvallisuusohjeet aina huolellisesti ja säilytä tämä käyttöohje tulevaa tarvetta varten.
Noudata kaikkia elektronisia laitteita koskevia perusturvallisuusohjeita tätä tuotetta käyttäessäsi.
Tämä tuote ei ole lelu. Älä anna lasten leikkiä sillä.
Laite on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyttöön, ei lääketieteelliseen tai kaupalliseen tarkoitukseen.
Jos sinulla on terveyteesi liittyviä huolenaiheuta, neuvottele lääkärin kanssa ennen tämän
tuotteen käyttöä.
•
•
Tämä laite ei ole vedenkestävä. Sitä ei saa altistaa sateelle tai kosteudelle.
Älä jätä tuotetta valvomatta, kun johto on kytkettynä pistorasiaan. Irrota johto pistorasiasta heti
käytön jälkeen.
•
•
Älä aseta laitetta aroille pinnoille, sillä vetoketju saattaisi vaurioittaa pintaa.
Varmista, ettei laite ole liian lähellä lämmönlähteitä, kuten uuneja tai pattereita, tai suorassa
auringonpaisteessa.
3.2
•
•
•
Sähköisku
Älä käytä tätä tuotetta, jos johto tai pistoke on vaurioitunut.
Älä käytä tuotetta, jos se ei toimi kunnolla tai jos se on pudonnut tai vaurioitunut.
Sähkölaitteita saavat korjata vain pätevät henkilöt. Väärin tehdyistä huolloista voi aiheutua
käyttäjälle huomattava vaara. Jos laitteen korjaus on tarpeen, ota yhteyttä asiakaspalveluumme tai
valtuutettuun jälleenmyyjään.
•
•
Älä pura tätä tuotetta. Siinä ei ole osia, joita käyttäjä voisi itse korjata.
Älä kytke virtalähteeksi muita laitteita kuin se, joka tuli tuotteen mukana.
TOPCOM SMC-1000H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
45
TOPCOM SMC-1000H
•
Älä pudota tai laita esineitä mihinkään laitteen aukkoon.
Älä sijoita laitetta kosteaan huoneeseen alle 1,5 metrin päähän vedenlähteestä.
Älä murskaa laitetta ja vältä teräviä taitoksia.
Älä käytä tuotetta pidempään kuin 15 minuuttia kerrallaan. Liiallinen käyttö voisi johtaa tuotteen
ylikuumenemiseen ja lyhentää sen käyttöikää.
Shiatsuhierontalaitteen vetoketjua ei saa avata. Se on laitteessa ainoastaan laitteen valmistukseen
liittyvistä syistä.
•
•
•
•
•
•
•
Älä pura tätä tuotetta. Siinä ei ole osia, joita käyttäjä voisi itse korjata.
Älä koskaan käytä laitetta ukkosella.
Älä käytä hierontatyynyä peiton tai tyynyn alla. Se voisi kuumentua liikaa ja aiheuttaa tulipalon,
vaarallisen sähköiskun tai loukkaantumisen.
3.3
•
Hierontatyynyyn liittyvät varotoimet
Hierontatyynyä saa käyttää:
–
–
alle 16-vuotiaiden lasten hierontaan.
sellaisten henkilöiden hierontaan, jotka kärsivät välilevyn herniaatiosta tai epätavallisista
selkänikamamuutoksista.
–
–
sydän- ja verisuonitaudeista tai päänsäryistä kärsivien hierontaan.
jos hoidettavalla on turvotusta, palovammoja, tulehduksia, avohaavoja, tuoreita haavoja,
hematoomia, verenvuotoa tai muita vammoja selässä tai jaloissa.
raskauden aikana.
–
–
–
–
–
–
–
vuoteessa tai hoidettavan nukkuessa.
lääkkeiden tai alkoholin käytön jälkeen (tajunnan taso heikentynyt).
herkkäihoisten tai huonosta verenkierrosta kärsivien hieromiseen.
autossa.
koneiden käytön aikana.
jos hierottavalla on sydämentahdistin, implantti tai muu apuväline. Sydämentahdistinta
käyttävien tulee neuvotella lääkärin kanssa ennen laitteen käyttöä.
jos hierottava kärsii jostakin seuraavista: normaalista vilustumisesta, johon liittyy kuumetta,
suonikohjuista, verisuonitukoksista, laskimotulehduksesta, keltataudista, diabeteksesta,
hermostosairauksista (esim. iskias), tuberkuloosista, kasvaimista, peräpukamista, ruhjeista tai
akuutista tulehduksesta.
–
–
jos hierottava kärsii kivuista, joiden syytä ei ole selvitetty.
•
•
•
Huolellinen tarkkailu on tarpeen, kun laitetta käyttävät invalidit tai vammaiset tai sitä käytetään
heidän lähellään.
Älä käytä tätä laitetta ennen nukkumaanmenoa. Hieronnalla on virkistävä vaikutus, joten se voi
viivästyttää unensaantia.
Kun laite on käynnissä, älä koske pyörivään hierontamekanismiin muilla kehosi osilla selkääsi
lukuun ottamatta.
•
•
Paina laitetta vain kevyesti loukkaantumisriskin välttämiseksi.
Jos hierontamekanismia suojaava materiaali tai kangas repeytyy tai vaurioituu, lopeta laitteen
käyttö.
•
Älä koskaan vie kehosi osia (sormia tai käsiä) laitteen sisälle.
46
TOPCOM SMC-1000H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-1000H
4
Asennus
4.1
Kuljetusruuvi
Irrota kuljetusruuvi tuotteen takaa ennen käyttöä.
Jos ruuvia ei irroteta, hierontatyyny voi vaurioitua pysyvästi.
Siinä tapauksessa takuu ei kata vahinkoja.
Hierontatyynyn takaosassa on ruuvi, joka suojaa hierontamekanismia kuljetuksen aikana.
Tämä ruuvi on irrotettava ennen käyttöä, jotta hierontalaite toimisi asianmukaisesti.
Hävitä ruuvi asianmukaisesti, ja aseta ruuvin paikalle jääneeseen reikään laitteen mukana tullut
musta tulppa.
4.2
Kiinnitys
Hierontatyynyn voi asentaa lähes mihin tahansa tuoliin.
Vedä hihnat istuimen tai tuolin yli ja säädä kiinnityshihnat, siten että
hierontalaite ei pääse liukumaan tai luiskahtamaan paikaltaan.
4.3
Kytkeminen verkkovirtaan.
Käytä ainoastaan mukana tullutta muuntajaa. Älä käytä muita muuntajia,
sillä se voisi vaurioittaa laitetta.
Pistorasian on oltava lähellä ja käytettävissä.
•
Kytke muuntajan toinen pää 230 V:n pistorasiaan ja toinen hierontatyynyssä olevaan
muuntajaliitäntään.
5
I
•
Painikkeen kuvaus
Virtapainike
Käynnistä laite painamalla virtapainiketta. Vastaava LED-valo
syttyy.
Sammuta laite painamalla virtapainiketta uudelleen. Vastaava
LED-valo vilkkuu, ja hierontamekanismi palaa alimpaan kohtaan
ennen virran katkeamista.
VIII
I
II
III
IV
•
VII
II
•
Koko selän hieronta
V
Tätä painiketta painamalla saat täydellisen selän 'shiatsu'-
Heat
VI
hieronnan.
•
•
•
Kokohieronnan LED-merkkivalo (VI) syttyy.
Saat nauttia koko selän sormenpäähieronnasta.
Lopeta hieronta painamalla tätä painiketta uudelleen.
III
Yläselän hieronta
•
•
•
•
Tätä painiketta painamalla saat hieronnan pelkälle yläselälle.
Vain yläselän hieronnan 3 LED-merkkivaloa (VI) syttyvät.
Hieronta jättää alaselän väliin hieronnan aikana.
Lopeta hieronta painamalla tätä painiketta uudelleen.
TOPCOM SMC-1000H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
47
TOPCOM SMC-1000H
IV
Alaselän hieronta
•
•
•
•
Tätä painiketta painamalla saat hieronnan pelkälle alaselälle.
Vain alaselän hieronnan 3 LED-merkkivaloa (VI) syttyvät.
Hieronta jättää yläselän väliin hieronnan aikana.
Lopeta hieronta painamalla tätä painiketta uudelleen.
V
Istuimen tärinä
•
Käynnistä istuimen tärinä painamalla tätä painiketta. Tärinä käynnistyy pienellä teholla, ja vastaava
LED-valo (L) syttyy.
•
Kun painelet tätä painiketta useita kertoja peräkkäin, tärinä siirtyy ensin keski-intensiteetille (M) ja
sitten suurelle intensiteetille (H), ja sitten istuimen tärinä kytkeytyy pois päältä.
VI
•
Hieronnan LED-merkkivalo
Nämä LED-valot syttyvät valitusta selkähieronnasta riippuen.
VII
Lämmitystoiminto
•
•
Paina lämmityspainiketta käynnistääksesi sopivan lämmitystoiminnon. Vastaava LED-valo syttyy.
Poista lämmitystoiminto käytöstä painamalla painiketta uudelleen.
Lämmitystoimintoa ei voi käynnistää, jos hierontaohjelmaa ei ole valittu.
VIII
•
Demopainike
Tätä painiketta painamalla saat esittelyn hierontatyynyn ominaisuuksista.
Laite sammuu automaattisesti 15 minuutin kuluttua oman turvallisuutesi vuoksi.
Kun hierontalaite sammutetaan, hierontamekanismi palaa aina alimpaan asentoonsa.
Kun valitset istuimen tärinän yhdessä selkähieronnan kanssa, tärinän voimakkuus
heikkenee hieman. Tämä on täysin normaalia, eikä sitä pidä tulkita viaksi.
6
Tekniset tiedot
Mitat (L/K/S)
670 × 143 × 460 mm
3,86 kg
Paino
Virtalähteen jännite:
–
–
Tulo:
Lähtö:
100-240 V/AC/50-60 Hz
12V DC 3A
7
•
Puhdistus
Irrota laitteen johto seinästä ja anna sen jäähtyä.
•
Puhdista se pehmeällä liinalla tai hieman kostutetulla sienellä.
Älä koskaan päästä vettä tai muuta nestettä laitteen tai lisävarusteiden sisään.
Älä koskaan käytä puhdistuksessa hankaavia puhdistusaineita, harjoja, bensiiniä, kerosiinia,
lasinkiillotusainetta tai maalinohennetta.
•
•
8
•
Säilytys
Älä kääri virtajohtoa laitteen ympärille ennen laitteen viemistä varastoon.
Säilytä hierontatyyny alkuperäisessä laatikossaan ja turvallisessa, kuivassa ja viileässä paikassa.
Säilytä se poissa lasten ulottuvilta.
•
•
•
Vältä kosketusta teräviin reunoihin tai esineisiin, sillä siitä voisi aiheutua vahinkoa kankaalle.
48
TOPCOM SMC-1000H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-1000H
•
Voit käyttää kuljetusruuvia hierontamekanismin lukitsemiseen. Muista irrottaa se laitteesta ennen
sen käynnistämistä uudelleen.
9
Laitteen hävittäminen (ympäristö)
Kun et enää käytä laitetta, älä heitä sitä tavallisen kotitalousjätteen sekaan vaan vie se
sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätystä varten perustettuun keräyspisteeseen. Tästä
kertoo tuotteessa, käyttöohjeessa ja/tai pakkauksessa oleva symboli.
Joitakin tuotteen materiaaleista voidaan kierrättää, jos viet tuotteen kierrätyspisteeseen.
Kun käytät uudelleen joitakin käytettyjen tuotteiden raaka-aineita, osallistut tärkeällä tavalla
ympäristön suojelemiseen. Ota yhteyttä paikallisiin viranomaisiin, jos tarvitset lisätietoja alueellasi
sijaitsevista keräyspisteistä.
10 Topcom-takuu
10.1 Takuuaika
Topcom-laitteilla on 24 kuukauden takuu Takuuaika alkaa uuden laitteen ostopäivästä.
Jos tarvikkeet tai viat aiheuttavat laitteelle vähäisiä toimintahäiriöitä tai laskevat hieman laitteen arvoa,
takuu ei korvaa tällaisia menetyksiä.
Takuu myönnetään alkuperäistä kuittia tai sen jäljennöstä vastaan, jos kuitissa on mainittu
ostopäivämäärä ja laitteen tyyppi.
10.2 Takuumenettely
Viallinen laite on palautettava Topcomin palvelukeskukseen ostokuitin ja täytetyn huoltokortin kera.
Jos laitteeseen tulee vika takuuaikana, Topcom tai sen virallisesti nimeämä palvelukeskus korjaa
materiaali- tai valmistusvirheistä johtuvat viat maksutta, korjaamalla tai vaihtamalla vialliset laitteet tai
viallisen laitteen osat. Jos laite vaihdetaan, väri ja malli voivat olla erilaiset kuin alun perin ostetussa
laitteessa.
Alkuperäinen ostopäivä ratkaisee takuun alkamisajan. Takuuaika ei pitene, jos Topcom tai nimetty
palvelukeskus vaihtaa tai korjaa laitteen.
10.3 Tilanteet, joissa takuuta ei ole
Takuu ei korvaa vääränlaisesta käsittelystä tai käytöstä johtuvia vaurioita eikä vaurioita, jotka johtuvat
muiden kuin alkuperäisten osien tai lisälaitteiden käytöstä.
Takuu ei korvaa ulkopuolisten tekijöiden, kuten salama-, vesi- tai palovahinkojen aiheuttamia vaurioita
eikä kuljetuksen aikana aiheutuneita vaurioita.
Takuu ei ole voimassa, jos laitteen sarjanumero on muutettu, poistettu tai tehty lukukelvottomaksi.
Takuu raukeaa, jos ostaja on korjannut, muuttanut tai muunnellut laitetta.
Tämä tuote täyttää direktiivin 2004/108/ETY olennaiset vaatimukset ja
muut asiaankuuluvat määräykset.
Vaatimustenmukaisuusilmoitus on osoitteessa:
TOPCOM SMC-1000H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
49
TOPCOM SMC-1000H
1
Destinazione d'uso
SMC-1000H è un cuscino massaggiatore shiatsu portatile che contiene motorini e rulli elettronici
concepiti per massaggiare la persona che vi siede sopra.
La funzione Shiatsu a intensità massima imita un massaggio forte e stimolante.
Il cuscino massaggiatore può essere fissato a una sedia d'ufficio o a qualsiasi altro tipo di sedia o sedile
adeguato che disponga di schienale (poltrona, divano o simili).
Grazie all'unità di comando è possibile modificare il tipo, il punto di applicazione o l'intensità del
massaggio.
2
Che cos'è lo Shiatsu?
La traduzione del termine giapponese «Shiatsu» è «pressione delle dita».
Lo scopo principale dello Shiatsu è quello di favorire il flusso di energia, che serve per migliorare la
circolazione del sangue, del liquido linfatico ecc. Consente di riequilibrare i sistemi digestivo, circolatorio,
respiratorio, nervoso e immunitario quando l'organismo fa appello a tutte le risorse per combattere lo
stress quotidiano.
Nello Shiatsu, l'operatore stimola e riequilibra il corpo applicando pressione e massaggiando i punti di
applicazione dell'agopuntura e i meridiani.
In questo modo stimola la capacità di autoguarigione dell'organismo e aiuta a preservare o riacquistare
la salute.
Il cuscino massaggiatore Shiatsu SMC-1000H è dotato di testine rotanti di massaggio che imitano la
pressione e i movimenti di un autentico massaggio Shiatsu.
3
Consigli di sicurezza
Il dispositivo deve essere utilizzato solo per lo scopo descritto nella presente guida
per l'utente. Il fabbricante non può essere ritenuto responsabile per eventuali
lesioni personali o danni che possono verificarsi in seguito a un uso inadeguato o
non attento.
3.1
Informazioni generali
•
Leggere sempre attentamente le istruzioni sulla sicurezza e conservare questa guida per l'utente
per riferimento futuro.
•
Seguire le precauzioni di sicurezza di base per tutte le apparecchiature elettroniche durante
l'utilizzo del prodotto.
•
•
Questo prodotto non è un giocattolo. Non permettere ai bambini di giocarci.
Il presente dispositivo è destinato esclusivamente all'uso privato e non è da intendersi per scopi
medici o commerciali. In caso di dubbi o preoccupazioni riguardanti la propria salute, consultare il
medico prima di utilizzare il prodotto.
•
•
Questa unità non è impermeabile. Non esporla alla pioggia o all'umidità.
Non lasciare il prodotto incustodito quando è collegato alla corrente. Scollegare il prodotto
dall'alimentazione principale immediatamente dopo l'uso.
•
•
Non posizionare il dispositivo su superfici delicate; il fermaglio a zip potrebbe danneggiare la
superficie.
Assicurarsi che l'attrezzatura non sia collocata in prossimità di fonti di calore quali forni, radiatori o
luce solare diretta.
50
TOPCOM SMC-1000H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-1000H
3.2
•
•
•
Scossa elettrica
Non far funzionare il prodotto se la spina o il cavo sono danneggiati.
Non utilizzare il prodotto se non funziona in modo adeguato, se è caduto o risulta danneggiato.
La riparazione delle attrezzature elettriche deve essere eseguita solo da personale qualificato. Una
riparazione non eseguita a regola d'arte può comportare gravi danni per l'utente. In caso di
necessità di riparazioni, contattare il servizio clienti o un rivenditore autorizzato.
Non smontare il prodotto. Non contiene pezzi riparabili dall'utente.
Non collegare altri dispositivi, quali ad esempio adattatori, oltre a quelli in dotazione con il prodotto.
Non lasciare cadere né inserire oggetti in alcuna delle aperture.
Non collocare il dispositivo in luogo umido e a meno di 1,5 m da una sorgente d'acqua.
Non schiacciare ed evitare di piegare eccessivamente.
Non utilizzare il prodotto per più di 15 minuti per volta. L'uso prolungato potrebbe causare il
surriscaldamento e una minore durata di vita del prodotto.
Il fermaglio a zip del massaggiatore Shiatsu non deve essere aperto. È presente solo per motivi
correlati alla fabbricazione del dispositivo.
Non smontare il prodotto. Non contiene pezzi riparabili dall'utente.
Non utilizzare l'apparecchiatura durante un temporale.
Non utilizzare il cuscino massaggiatore sotto una coperta o un cuscino. Potrebbe dar luogo a un
surriscaldamento e causare un incendio, scosse elettriche e lesioni alle persone.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
3.3
•
Precauzioni per l'uso del cuscino massaggiatore
Non è consentito l'utilizzo del cuscino massaggiatore:
–
–
–
–
Per bambini e ragazzi di età inferiore ai 16 anni.
Per persone che soffrono di ernia del disco o di anomalie vertebrali.
Non utilizzare in caso di malattie cardiovascolari o mal di testa.
Non utilizzare in caso di gonfiori, ustioni, infiammazioni, ferite aperte, ferite recenti, ematomi,
sanguinamento o altre lesioni della parte posteriore delle gambe.
Durante la gravidanza.
–
–
–
–
–
–
–
A letto o durante il sonno.
Dopo avere ingerito medicine o consumato bevande alcoliche (ridotti livelli di coscienza).
Su persone con cute insensibile o con problemi circolatori.
In automobile
Quando si manovra un macchinario.
Se si è portatori di pacemaker cardiaco, impianti o altri apparecchi ausiliari. Le persone
portatrici di pacemaker dovrebbero consultare il medico prima dell'uso.
Se si è affetti da una delle seguenti condizioni: raffreddore comune accompagnato da febbre,
vene varicose, trombosi, flebite, itterizia, diabete, disturbi del sistema nervoso (es. sciatica),
tubercolosi, tumori, emorroidi, contusioni o infiammazioni acute.
Non utilizzare in caso di dolori di origine non precisata.
–
–
•
•
•
Quando il dispositivo è utilizzato da disabili o persone parzialmente invalide è necessaria un'attenta
supervisione.
Non utilizzare questo prodotto prima di dormire. Il massaggio ha un effetto stimolante e può
ritardare il sonno.
Quando l'unità è in funzione, non toccare il meccanismo rotante per il massaggio tranne che con la
schiena.
•
•
Non esercitare forza o pressione eccessiva sull'unità per eliminare qualsiasi rischio di lesione.
Sospendere l'uso se il materiale o il tessuto di rivestimento del meccanismo di massaggio risultano
lisi o danneggiati.
•
Non inserire alcuna parte del corpo (dita o mani) all'interno dell'unità.
TOPCOM SMC-1000H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
51
TOPCOM SMC-1000H
4
Installazione
4.1
Vite di trasporto
Rimuovere la vite di trasporto sul retro del prodotto prima dell'uso.
La mancata rimozione della vite può causare danni permanenti al cuscino
massaggiatore.
In tal caso viene invalidata qualunque garanzia.
Il cuscino massaggiatore viene fornito con una vite collocata sul retro dell'unità per proteggere il
meccanismo di massaggio durante la spedizione.
Questa vite deve essere rimossa per consentire il corretto funzionamento del massaggiatore.
Eliminare in modo adeguato la vite e installare la spina nera acclusa nel foro lasciato libero dalla vite.
4.2
Sistema di cinghie
Il cuscino massaggiatore può essere installato quasi su qualsiasi tipo di sedia.
Far passare le cinghie intorno alla sedia o alla poltrona e regolarle per garantire il fissaggio corretto.
In tal modo il massaggiatore non si sposterà né scivolerà.
4.3
Collegamento all'alimentazione principale.
Utilizzare solo l'adattatore di alimentazione in dotazione. Non utilizzare altri tipi di
adattatore poiché potrebbero danneggiare il dispositivo.
La presa a muro deve essere vicina e accessibile.
•
Inserire nella presa a muro a 230 V una delle estremità dell'adattatore di alimentazione e l'altra
nella presa dell'adattatore innestata nel cuscino massaggiatore.
5
I
•
Descrizione del tasto
Tasto di alimentazione
Premere il tasto di alimentazione per accendere l'unità. Il LED
corrispondente si illuminerà.
VIII
I
II
III
IV
•
Per spegnere l'unità premere una seconda volta il tasto di
alimentazione. Il LED corrispondente lampeggerà e il meccanismo
di massaggio tornerà al punto di vibrazione minima prima dello
spegnimento.
VII
VI
V
II
•
Massaggio su tutta la schiena
Premere questo tasto per ottenere un massaggio «Shiatsu» su
tutta la schiena.
Heat
•
•
•
Tutti i LED (VI) di controllo del massaggio totale s'illumineranno.
Potrete godervi un massaggio a pressione su tutta la schiena
Per interrompere questo massaggio, premere di nuovo il tasto.
III
Massaggio della parte alta della schiena
•
•
•
•
Premere questo tasto se si desidera solo un massaggio della parte alta della schiena.
Solo i 3 LED (VI) di controllo del massaggio nella parte superiore della schiena s'illumineranno.
Il meccanismo di massaggio tralascerà la parte bassa della schiena durante il massaggio.
Per interrompere questo massaggio, premere di nuovo il tasto.
52
TOPCOM SMC-1000H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-1000H
IV
Massaggio della parte bassa della schiena
•
•
•
•
Premere questo tasto se si desidera solo un massaggio della parte inferiore della schiena.
Solo i 3 LED (VI) di controllo del massaggio nella parte inferiore della schiena s'illumineranno.
Il meccanismo di massaggio tralascerà la parte alta della schiena durante il massaggio.
Per interrompere questo massaggio, premere di nuovo il tasto.
V
Vibrazione del sedile
•
Premere questo tasto per attivare la vibrazione del sedile. La vibrazione sarà attivata in modalità a
bassa intensità e il LED corrispondente (L) si illuminerà.
•
Premere questo tasto ripetutamente per passare all'intensità media (M) e alta (H) o per disattivare
la vibrazione del sedile.
VI
•
LED di controllo del massaggio
Questi LED s'illumineranno in base al tipo di massaggio selezionato per la schiena.
VII
Funzionamento del riscaldamento
•
Premere il tasto di riscaldamento per attivare la funzione di riscaldamento adeguata e il LED
corrispondente si illuminerà.
•
Per spegnere la funzione di riscaldamento, premere di nuovo il tasto.
La funzione di riscaldamento non può essere disattivata se non è selezionato alcun programma
di massaggio.
VIII
•
Pulsante di dimostrazione
Premere questo tasto per dimostrare le funzioni del cuscino massaggiatore.
Per la vostra sicurezza, l'unità è dotata di un meccanismo di spegnimento automatico
ogni 15 minuti.
Quando il massaggiatore è spento, il meccanismo di massaggio ritornerà sempre
nella posizione inferiore.
Se si selezionano congiuntamente la vibrazione del sedile e il massaggio della
schiena, l'intensità della vibrazione diminuirà leggermente. Questa regolazione è
perfettamente normale e non va considerata un difetto.
6
Caratteristiche tecniche
Dimensioni (larghezza/altezza/profondità)
670 x 143 x 460 mm
3,86 Kg
Peso
Tensione di alimentazione dell'unità:
–
–
Ingresso:
Uscita:
100-240 V/CA/50-60 Hz
12 V CC 3 A
7
•
Pulizia
Scollegare il dispositivo e lasciarlo raffreddare.
•
Pulirlo con un panno morbido o una spugna leggermente inumidita.
Evitare la penetrazione di acqua e altri liquidi all'interno del dispositivo o degli accessori.
Non utilizzare detergenti abrasivi, spazzole, benzina, cherosene, prodotti per la pulizia del vetro o
solventi per la pulizia.
•
•
TOPCOM SMC-1000H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
53
TOPCOM SMC-1000H
8
Conservazione
•
•
•
•
•
Non avvolgere il cavo intorno all'unità prima di riporla.
Riporre il cuscino massaggiatore nella sua confezione originale e in un luogo sicuro, secco e fresco.
Conservare lontano dalla portata dei bambini.
Evitare il contatto con oggetti appuntiti per evitare danni al tessuto.
È possibile utilizzare la vite di trasporto per bloccare il meccanismo di massaggio. Assicurarsi di
aver rimosso la vite dall'unità prima di riaccenderla.
9
Smaltimento dell'apparecchio (ambiente)
Alla conclusione del suo ciclo di vita, il prodotto non deve essere gettato nel contenitore dei
rifiuti domestici, ma deve essere depositato presso un apposito punto di raccolta per il
riciclaggio di apparecchi elettrici ed elettronici. Questa raccomandazione è riportata sul
manuale d'uso e/o sulla confezione; è indicata, inoltre, dal simbolo riportato sul prodotto. Alcuni
materiali del prodotto possono essere riutilizzati se consegnati presso un centro di riciclaggio.
Riciclando alcune parti o materie prime dei prodotti usati si offre un importante contributo alla protezione
dell'ambiente. Per maggiori informazioni sui punti di raccolta più vicini, contattare le autorità locali.
10 Garanzia Topcom
10.1 Periodo di garanzia
Le unità Topcom sono coperte da una garanzia di 24 mesi. Il periodo di garanzia decorre dal giorno
d'acquisto della nuova unità.
Le parti soggette a usura o i difetti che causano effetti trascurabili sul funzionamento o sul valore
dell'apparecchio non sono coperti da garanzia.
La garanzia potrà ritenersi valida solo dietro presentazione della ricevuta originale di acquisto o di una
copia di essa, a condizione che vi siano indicati la data di acquisto e il tipo di unità.
10.2 Utilizzo della garanzia
Un apparecchio difettoso dovrà essere restituito a un centro di assistenza autorizzato insieme a un
valido documento di acquisto e alla scheda di assistenza debitamente compilata.
Durante il periodo di validità della garanzia, Topcom o un centro di assistenza ufficiale autorizzato
provvederà alla riparazione gratuita di ogni difetto imputabile ai materiali o a errori di produzione,
riparando o sostituendo le unità difettose o i pezzi difettosi delle unità. In caso di sostituzione, il colore e
il modello potrebbero differire dall'unità originariamente acquistata.
La data d'acquisto iniziale determina l'inizio del periodo di garanzia. Il periodo di garanzia non sarà
esteso se l'unità viene sostituita o riparata da Topcom o dai suoi centri di assistenza autorizzati.
10.3 Decadenza della garanzia
Si intendono esclusi dalla garanzia tutti i danni o i guasti dovuti a una cattiva manutenzione o a un errato
utilizzo dell'apparecchio, nonché i danni dovuti all'uso di ricambi o di accessori non originali.
La presente garanzia non copre i danni causati da fattori esterni come fulmini, acqua e incendi, né i danni
dovuti al trasporto. La garanzia non è applicabile in caso di modifica, eliminazione o illeggibilità del
numero di serie delle unità. Qualsiasi rivendicazione in garanzia sarà considerata priva di fondamento
in caso di intervento da parte dell'acquirente.
Il simbolo CE indica che questo prodotto è conforme ai requisiti
fondamentali e ad altre disposizioni in materia della direttiva
2004/108/CE. La dichiarazione di conformità si trova su:
54
TOPCOM SMC-1000H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-1000H
1
Utilização prevista
A SMC-1000H é uma almofada de massagem shiatsu portátil que contém motores internos electrónicos
e mecanismos que se destinam a massajar a pessoa que nela se senta.
A função Shiatsu à intensidade total simula uma massagem forte e estimulante.
A almofada de massagem pode ser fixada numa cadeira de escritório ou em qualquer outra cadeira
adequada com apoio para as costas (cadeira, sofá ou assento semelhante).
Com o controlador, pode variar o tipo, a localização ou a intensidade da massagem.
2
O que é o Shiatsu
A tradução da palavra japonesa ‘Shiatsu’ é ‘pressão com os dedos’.
O objectivo principal do Shiatsu é fazer fluir a energia, o que serve para estimular a circulação sanguínea,
do fluido linfático, etc. Esta massagem estimula os sistemas digestivo, circulatório, respiratório, nervoso
e imunitário, os quais sofrem com os desequilíbrios causados pelo stress do dia-a-dia.
Na massagem Shiatsu, o massagista estimula e equilibra o organismo aplicando pressão e massajando
pontos e meridianos de acupunctura.
Isto estimula a capacidade de auto-regeneração do organismo e ajuda a manter ou a recuperar a saúde.
A almofada de massagem Shiatsu SMC-1000H tem cabeças de massagem rotativas que simulam os
movimentos de pressão e de massagem de uma verdadeira massagem shiatsu.
3
Avisos de segurança
O dispositivo destina-se apenas à utilização prevista que se encontra descrita neste
manual. O fabricante não pode ser responsabilizado por lesões ou danos
resultantes do uso desapropriado ou descuidado do dispositivo.
3.1
Geral
•
Leia sempre cuidadosamente as instruções de segurança e guarde este manual do utilizador para
referência futura.
•
Respeite as precauções de segurança básicas relativas a equipamento electrónico ao utilizar este
dispositivo.
•
•
Este produto não é um brinquedo. Não deixe que as crianças brinquem com ele.
O dispositivo destina-se unicamente a utilização privada e não se destina a fins médicos ou
comerciais. Caso tenha alguma preocupação relacionada com a sua saúde, consulte o médico
antes de utilizar este produto.
•
•
Esta unidade não é à prova de água. Não a exponha à chuva ou à humidade.
Não deixe o produto sem vigilância quando está ligado à corrente. Desligue imediatamente o
produto da corrente depois da utilização.
•
•
Não coloque o dispositivo sobre superfícies delicadas, pois o fecho de correr pode danificar a
superfície.
Assegure-se de que o dispositivo não se encontra demasiado próximo de fontes de calor, tais
como fornos, radiadores ou à luz solar directa.
3.2
•
•
Choques eléctricos
Não opere este produto se o cabo de alimentação ou a ficha estão danificados.
Não utilize o produto se não está a funcionar adequadamente, se o deixou cair ou se está
danificado.
TOPCOM SMC-1000H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
55
TOPCOM SMC-1000H
•
As reparações de aparelhos eléctricos apenas devem ser efectuadas por pessoal qualificado.
Reparações incorrectas podem ser bastante perigosas para o utilizador. Em caso de necessidade
de reparação, contacte o nosso serviço a clientes ou um vendedor autorizado.
Não desmonte o dispositivo. Este não contém peças que possam ser reparadas pelo utilizador.
Não ligue outros itens, tais como outros adaptadores de corrente diferentes do adaptador fornecido
com o produto.
•
•
•
•
•
•
Não deixe o produto cair nem insira qualquer objecto em qualquer abertura.
Não coloque a unidade de base num espaço húmido nem a uma distância inferior a 1,5 m de água.
Não submeta a pressões exageradas e evite dobrá-lo fortemente.
Não utilize o produto por mais de 15 minutos de cada vez. A utilização exagerada pode levar ao
sobre-aquecimento do produto e reduz a sua durabilidade.
O fecho de correr do dispositivo de massagem Shiatsu não deve ser aberto. Este apenas foi
incluído por razões relacionadas com o fabrico do dispositivo.
•
•
•
•
Não desmonte o dispositivo. Este não contém peças que possam ser reparadas pelo utilizador.
Nunca utilize este dispositivo durante uma trovoada.
Não utilize a almofada de massagem por baixo de um cobertor ou de uma almofada. O dispositivo
pode sobre-aquecer e gerar um incêndio, electrocussão e lesões na pessoa.
3.3
•
Precauções relacionadas com a utilização da almofada de massagem
Não é permitida a utilização da almofada de massagem:
–
–
–
–
Em crianças com idade inferior a 16 anos.
Em pessoas com hérnia discal ou alterações nas vértebras.
Em caso de doenças cardiovasculares e cefaleias (dores de cabeça).
Em caso de inchaços, queimaduras, inflamação, feridas abertas, feridas recentes,
hematomas, hemorragias ou outras lesões nas pernas ou nas costas.
Durante a gravidez.
–
–
–
–
–
–
–
Na cama ou enquanto se está a dormir.
Depois de tomar medicamentos ou de consumir álcool (nível de alerta reduzido).
Em pessoas com pele insensível ou em pessoas com problemas de circulação sanguínea.
No automóvel
Enquanto se opera máquinas
Em pessoas com um pacemaker, implante ou outro dispositivo médico. As pessoas com um
pacemaker devem consultar o médico antes de utilizar o dispositivo.
Caso sofra de qualquer das seguintes condições: constipação acompanhada de febre, varizes,
trombose, flebite, icterícia, diabetes, doenças do sistema nervoso (p.ex. ciática), tuberculose,
tumores, hemorróides, hematomas ou inflamação aguda.
Em caso de dores de origem desconhecida.
–
–
•
•
•
•
•
•
É necessária uma cuidadosa supervisão quando o dispositivo é utilizado por ou perto de pessoas
com deficiência ou incapacitadas.
Não utilize o produto antes de dormir. A massagem tem um efeito estimulante e pode atrasar
o sono.
Quando a unidade está em funcionamento, não foque no mecanismo de massagem com qualquer
outra parte do corpo que não as costas.
Apenas se deve exercer uma força suave contra a unidade, de modo a eliminar qualquer risco
de lesões.
Caso o material que reveste o mecanismo de massagem se rasgue ou fique danificado, não
continue a utilizá-lo.
Nunca coloque qualquer parte do corpo (dedos ou mãos) no interior da unidade.
56
TOPCOM SMC-1000H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-1000H
4
Instalação
4.1
Parafuso de transporte
Retire o parafuso de transporte da parte de trás do produto antes de o utilizar.
A não remoção do parafuso pode causar danos permanentes na almofada de
massagem.
Neste caso, não será aceite a reclamação de garantia.
A almofada de massagem é enviada com um parafuso que se encontra na parte de trás da unidade,
para proteger o mecanismo durante o transporte.
Este parafuso tem de ser retirado antes da utilização, de modo a permitir que o massajador funcione
adequadamente.
Elimine o parafuso adequadamente e instale o tampão incluído no orifício de onde o parafuso foi
retirado.
4.2
Sistema de fixação
A almofada de massagem pode ser instalada em quase todas as cadeiras.
Passe as correias sobre o assento ou a cadeira e ajuste-as de modo a fixar a almofada.
O massajador não deslizará nem cairá.
4.3
Ligação à electricidade.
Utilize apenas o adaptador de alimentação eléctrica fornecido. Não utilize outros
adaptadores, pois poderão danificar o dispositivo.
A tomada de parede destinada à alimentação deverá estar próxima e acessível.
•
Ligue uma extremidade do adaptador fornecido à tomada eléctrica de 230V e a outra extremidade
ao conector na parte de baixo da almofada de massagem.
5
I
•
Descrição dos botões
Botão POWER
Prima o botão POWER para ligar a unidade. O LED
correspondente ilumina-se.
Prima o botão POWER de novo para desligar a unidade. O LED
correspondente pisca e o mecanismo de massagem regressa ao
ponto mais baixo, antes de se desligar.
VIII
I
II
III
IV
•
VII
VI
II
Massagem total das costas
V
•
Prima este botão para receber uma massagem ‘Shiatsu’ total nas
costas.
Heat
•
Todos os LED de controlo de massagem total (VI) ficam
iluminados.
•
•
Receberá uma massagem total nas costas
Prima este botão de novo para desligar esta massagem.
III
Massagem da parte superior das costas
•
•
•
•
Prima este botão para uma massagem apenas na parte superior das costas.
Apenas os 3 LED (VI) de controlo de massagem superior ficam iluminados.
A massagem não atinge a parte inferior das costas durante o programa de massagem.
Prima este botão de novo para desligar esta massagem.
TOPCOM SMC-1000H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
57
TOPCOM SMC-1000H
IV
Massagem na parte inferior das costas
•
•
•
•
Prima este botão para uma massagem apenas na parte inferior das costas.
Apenas os 3 LED (VI) de controlo de massagem inferior ficam iluminados.
A massagem não atinge a parte superior das costas durante o programa de massagem.
Prima este botão de novo para desligar esta massagem.
V
Vibração do assento
•
Prima este botão para activar a vibração do assento. A vibração é iniciada na intensidade mais
baixa e o LED (L) correspondente ilumina-se.
•
Prima este botão repetidamente para trocar para intensidade média (M), alta (H) ou para
desactivar a vibração do assento.
VI
•
LED de controlo da massagem
Estes LED iluminam-se conforme a massagem das costas seleccionada,
VII
Função de aquecimento
•
Prima o botão de aquecimento para activar a função de aquecimento adequada e o LED
correspondente ilumina-se.
•
Prima de novo o botão e a função de aquecimento desliga-se.
A função de aquecimento não pode ser ligada se nenhum programa de massagem estiver
seleccionado.
VIII
•
Botão de demonstração
Prima este botão para receber uma demonstração das características da almofada de massagem.
A unidade tem uma função de desactivação automática após 15 minutos, para sua
segurança. Quando o massajador é desligado, o mecanismo de massagem regressa
sempre ao ponto mais baixo.
Se seleccionar a vibração do assento em conjunto com a massagem das costas,
verificará um ligeiro decréscimo na intensidade da vibração. Este ajustamento é
perfeitamente normal e não deve ser interpretado como defeito.
6
Dados técnicos
Dimensões (L/A/P)
670 x 143 x 460 mm
3,86 Kg
Peso
Voltagem da fonte de alimentação:
–
–
Entrada:
Saída:
100-240 V/AC/50-60 Hz
12V DC 3A
7
•
Limpeza
Desligue o dispositivo e espere até que arrefeça.
•
Limpe com um pano macio ou uma esponja ligeiramente humedecida.
Nunca permita que água ou outros líquidos entrem no dispositivo ou nos seus acessórios.
Nunca utilize produtos de limpeza abrasivos, escovas, gasolina, querosene, limpa-vidros ou
diluente para limpar o dispositivo.
•
•
8
•
•
Armazenamento
Não enrrole o cabo de alimentação da unidade antes de a guardar.
Guarde a almofada de massagem dentro da caixa original num local seguro, seco e fresco.
58
TOPCOM SMC-1000H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-1000H
•
•
•
Guarde longe do alcance das crianças.
Evite o contacto com objectos afiados ou pontiagudos, pois estes podem causar danos no tecido.
Pode utilizar o parafuso de transporte para travar o mecanismo de massagem. Tenha o cuidado de
o retirar da unidade quando pretender ligá-la de novo.
9
Eliminação do dispositivo (ambiente)
Quando o ciclo de vida do produto chega ao fim, não deve eliminar este produto
juntamente com os resíduos domésticos. Deve levá-lo a um ponto de recolha de
equipamentos eléctricos e electrónicos. O símbolo presente no produto, no manual do
utilizador e/ou na caixa dá essa indicação.
Alguns dos materiais do produto podem ser reutilizados se os colocar num ponto de
reciclagem. Ao reutilizar algumas das partes ou das matérias-primas dos produtos utilizados, contribui
de forma importante para a protecção do meio ambiente. Contacte as autoridades locais se necessitar
de mais informações sobre os pontos de recolha existentes na sua área.
10 Topcom garantia
10.1 Período de garantia
As unidades Topcom têm um período de garantia de 24 meses. O período de garantia entra em efeito
a partir da data de compra da unidade. Consumíveis e defeitos que causem um efeito negligenciável
sobre o funcionamento ou o valor do equipamento não se encontram cobertos por esta garantia.
A prova de garantia terá de ser dada com a apresentação da respectiva confirmação de compra, ou uma
cópia da mesma, no qual aparecem indicados a data de compra bem como o modelo da unidade.
10.2 Modo de funcionamento da garantia
Uma unidade defeituosa necessita de ser devolvida aos serviços centrais da Topcom juntamente com
uma nota de compra válida e um cartão de assistência ao cliente devidamente preenchido.
Caso a unidade desenvolva um defeito durante o período de garantia, a Topcom ou um centro de
serviços oficialmente por ela designado reparará qualquer defeito derivado de material ou falhas de
fabrico, reparando ou substituindo as unidades ou as peças defeituosas, sem qualquer custo adicional.
No caso de substituição, a cor e o modelo poderão ser diferentes dos da unidade adquirida
originalmente. A data inicial de compra determinará o início do período de garantia. O período de
garantia não será prolongado no caso da unidade ser trocada ou reparada por Topcom ou qualquer dos
seus centros de reparação.
10.3 Exclusões de garantia
Danos ou defeitos causados pelo tratamento ou operação incorrectos e danos resultantes da utilização
de peças ou acessórios não originais não são abrangidos pela garantia.
A garantia não cobre danos causados por factores externos, como relâmpagos, água e fogo, nem
quaisquer danos causados durante o transporte. Não se poderá reclamar os direitos de garantia se o
número de série que se encontra na unidade tiver sido alterado, retirado ou tornado ilegível.
Qualquer reclamação de garantia não será válida se a unidade tiver sido reparada, alterada ou
modificada pelo comprador.
O símbolo CE indica que este produto está em conformidade com os
requisitos essenciais e outras determinações importantes da directiva
2004/108/CEE. A Declaração de Conformidade pode ser encontrada em:
TOPCOM SMC-1000H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
59
TOPCOM SMC-1000H
1
Zpꢊsob použití
SMC-1000H je pꢀenosný masážní polštáꢀek pro masáže shiatsu, který obsahuje interní elektronické
motorky a ústrojí sloužící k masírování osoby, která na polštáꢀku sedí.
Funkce Shiatsu v plné intenzitꢁ napodobuje silnou, stimulující masáž.
Masážní polštáꢀek lze pꢀipevnit a kanceláꢀskou židli nebo na jiný vhodný sedací nábytek s opꢁradlem
(kꢀeslo, sofa nebo podobnꢁ).
Pomocí regulátoru mꢂžete mꢁnit typ, místo a intenzitu masáže.
2
Co je to Shiatsu
Japonské slovo ‘Shiatsu’ znamená v pꢀekladu ‘tlak prstꢂ’.
Primárním cílem masáže Shiatsu je podpoꢀit tok energie, který slouží ke zlepšení krevního obꢁhu,
lymfatické kapaliny a podobnꢁ. Obnovuje rovnováhu zažívacího, obꢁhového, dýchacího, nervového
a imunitního systému, které jsou vyvedeny z rovnováhy, jak lidské tꢁlo pꢀesmꢁrovává zdroje na základꢁ
každodenního stresu.
Pꢀi masáži Shiatsu lékaꢀ stimuluje tꢁlo a vytváꢀí v nꢁm rovnováhu pomocí tlaku a masírování v
akupunkturních bodech a vrcholech.
Tím se stimuluje sebeléꢃicí schopnost tꢁla a napomáhá se udržení nebo obnovení zdraví.
Masážní polštáꢀek SMC-1000H pro masáže Shiatsu má rotující masážní hlavy, které napodobují tlak
a hnꢁtení pꢀi skuteꢃné masáži Shiatsu.
3
Informace týkající se bezpeꢋnosti
Pꢍístroj je urꢋen pouze k úꢋelu popsanému v tomto návodu k použití. Výrobce
nenese odpovꢌdnost za poranꢌní nebo poškození, která jsou dꢊsledkem
nesprávného nebo neopatrného použití.
3.1
•
•
Všeobecnꢌ
Pꢀeꢃtꢁte si peꢃlivꢁ bezpeꢃnostní pokyny a uschovejte tento návod pro pꢀípad potꢀeby.
Pꢀi používání tohoto výrobku dodržujte základní bezpeꢃnostní opatꢀení pro všechna elektronická
zaꢀízení.
•
•
Tento výrobek není hraꢃka. Nedovolte dꢁtem, aby si s ním hráli.
Pꢀístroj je urꢃen pouze pro soukromé použití a není urꢃen k lékaꢀským nebo komerꢃním úꢃelꢂm.
Pokud máte jakékoli pochyby týkající se vašeho zdraví, poraꢄte se pꢀed použitím výrobku se
svým lékaꢀem.
•
•
Tento pꢀístroj není vodotꢁsný. Tento výrobek nevystavujte dešti ani vlhkosti.
Když je pꢀístroj zapojen do el. sítꢁ, neponechávejte ho bez dozoru. Ihned po použití pꢀístroj odpojte
od el. sítꢁ.
•
•
Nepokládejte pꢀístroj na choulostivé povrchy, protože by mohlo dojít k jejich poškození zipem.
Zaꢀízení neumisꢅujte do blízkosti zdrojꢂ tepla, napꢀ. pecí, radiátorꢂ nebo na pꢀímé sluneꢃní svꢁtlo.
3.2
•
•
•
Úraz elektrickým proudem
Pokud je poškozený napájecí kabel nebo zástrꢃka, výrobek nepoužívejte.
Pokud výrobek nepracuje správnꢁ, spadl na zem nebo je poškozený, nepoužívejte ho.
Opravy elektrických spotꢀebiꢃꢂ smí provádꢁt pouze kvalifikované osoby. Nesprávným zpꢂsobem
provedené opravy mohou vést ke vzniku znaꢃného nebezpeꢃí pro uživatele. Pokud je tꢀeba
výrobek opravit, obraꢅte se na naše oddꢁlení služeb pro zákazníky nebo na
autorizovaného prodejce.
•
Výrobek nerozebírejte. Neobsahuje díly, jejichž opravu by mohl provést uživatel.
60
TOPCOM SMC-1000H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-1000H
•
•
•
•
•
Nepꢀipojujte jiné pꢀíslušenství (napꢀ. napájecí adaptér) než to, které bylo dodáno s výrobkem.
Do žádného otvoru nesmí nic zapadnout ani se do nꢁj nesmí nic strkat.
Základní jednotku neumisꢅujte ve vlhké místnosti ve vzdálenosti menší než 1,5 m od zdroje vody.
Výrobek nemaꢃkejte a nepꢀehýbejte.
Výrobek nepoužívejte spojitꢁ déle než 15 minut. Pꢀíliš dlouhé použití mꢂže zpꢂsobit nadmꢁrné
zahꢀátí výrobku a zkrátit jeho životnost.
•
Zip na masážním pꢀístroji pro masáže Shiatsu se nesmí rozepínat. Zip je na pꢀístroji pouze z
výrobních dꢂvodꢂ.
•
•
•
Výrobek nerozebírejte. Neobsahuje díly, jejichž opravu by mohl provést uživatel.
Pꢀístroj nikdy nepoužívejte za bouꢀky.
Masážní polštáꢀek nepoužívejte pod pꢀikrývkou nebo pod polštáꢀem. Mohlo by dojít k nadmꢁrnému
zahꢀátí a ke vzniku požáru, úrazu elektrickým proudem a zranꢁní osoby.
3.3
Bezpeꢋnostní opatꢍení pro používání masážního polštáꢍku
•
Masážní polštáꢀek se nesmí používat v následujících pꢀípadech:
–
–
–
–
u dꢁtí mladších 16 let
u osob trpících vyhꢀezlou ploténkou nebo abnormálními zmꢁnami páteꢀe
v pꢀípadꢁ kardiovaskulárních chorob a bolestí hlavy
v pꢀípadꢁ otokꢂ, popálenin, zápalu, otevꢀených ran, ꢃerstvých ran, hematomꢂ, krvácení nebo
jiných poranꢁní zad nebo nohou
–
–
–
–
–
–
–
bꢁhem tꢁhotenství
v posteli nebo bꢁhem spánku
po požití lékꢂ nebo alkoholu (pꢀi snížené úrovni vnímání)
u osob s necitlivou pokožkou nebo osob se špatným krevním obꢁhem
ve vozidle
pꢀi obsluze stroje
pokud máte kardiostimulátor, implantát nebo jinou pomꢂcku. Osoby s kardiostimulátorem by se
mꢁly pꢀed použitím výrobku poradit s lékaꢀem.
–
trpíte-li nꢁkterou z následujících chorob: bꢁžná rýma doprovázená horeꢃkou, kꢀeꢃové žíly,
trombóza, zánꢁt žil, žloutenka, cukrovka, choroby nervového systému (napꢀ. ischias),
tuberkulóza, nádory, hemeroidy, pohmoždꢁniny nebo akutní zánꢁt
v pꢀípadꢁ bolestí nejasného pꢂvodu
–
•
Pokud se pꢀístroj používá v blízkosti invalidꢂ nebo tꢁlesnꢁ postižených osob, musí se používat
pouze pod peꢃlivým dozorem.
•
•
•
•
Výrobek nepoužívejte pꢀed spaním. Masáž má stimulující efekt a mohla by zabránit spánku.
Když pꢀístroj pracuje, nedotýkejte se rotujícího masážního mechanismu jinou ꢃástí tꢁla než zády.
Aby nevzniklo žádné nebezpeꢃí zranꢁní, smí se proti pꢀístroji tlaꢃit jen velmi malou silou.
Pokud dojde k roztržení nebo poškození materiálu nebo látky kryjící masážní mechanismus,
pꢀístroj dále nepoužívejte.
•
Nikdy nestrkejte žádnou ꢃást tꢁla (prsty nebo ruce) dovnitꢀ pꢀístroje.
TOPCOM SMC-1000H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
61
TOPCOM SMC-1000H
4
Instalace
4.1
Transportní šroubek
Pꢍed použitím odstraꢎte transportní šroubek na zadní stranꢌ výrobku.
Pokud byste šroubek neodstranili, mohlo by dojít k trvalému poškození
masážního polštáꢍku.
V tomto pꢍípadꢌ neplatí žádná záruka.
Masážní polštáꢀek je dodáván se šroubkem umístꢁným na zadní stranꢁ pꢀístroje, který chrání masážní
mechanismus bꢁhem pꢀepravy.
Pꢀed použitím je potꢀeba šroubek odstranit, aby masážní polštáꢀek správnꢁ fungoval.
Šroubek zlikvidujte a do otvoru po šroubku nainstalujte pꢀiloženou ꢃernou záslepku.
4.2
Upínací systém
Masážní polštáꢀek lze pꢀipevnit témꢁꢀ ke každé židli.
Pꢀetáhnꢁte popruhy pꢀes sedák nebo pꢀes židli a nastavte upínací popruhy.
Masážní polštáꢀek pak nemꢂže sklouznout.
4.3
Pꢍipojení k el. síti
Používejte pouze dodaný síꢀový adaptér. Nepoužívejte jiné adaptéry – mohlo by dojít
k poškození pꢍístroje.
El. zásuvka pro napájecí zdroj musí být blízko a dostupná.
•
Jeden konec napájecího adaptéru zapojte do elektrické zásuvky 230 V a druhý do konektoru pro
adaptér na masážním polštáꢀku.
5
I
•
Popis tlaꢋítek
Vypínaꢋ
Stisknutím vypínaꢃe pꢀístroj zapnete. Rozsvítí se pꢀíslušná LED
kontrolka.
Dalším stisknutím vypínaꢃe pꢀístroj vypnete. Pꢀíslušná kontrolka
zabliká a masážní mechanismus se pꢀed vypnutím vrátí do
nejnižší polohy.
VIII
I
II
III
IV
•
VII
VI
II
Úplná masáž zad
V
•
•
•
•
Stisknutím tohoto tlaꢃítka zapnete kompletní masáž zad ‘Shiatsu’.
Rozsvítí se všechny kontrolky masáží (VI).
Heat
Nyní si dopꢀejete kompletní hnꢁtací masáž zad.
Dalším stisknutím tlaꢃítka tuto masáž vypnete.
III
Masáž horní ꢋásti zad
•
•
•
•
Stisknutím tohoto tlaꢃítka zapnete pouze masáž horní ꢃásti zad.
Rozsvítí se pouze 3 horní kontrolky masáží (VI).
Masáž pꢀeskoꢃí bꢁhem ꢃinnosti dolní ꢃást zad.
Dalším stisknutím tlaꢃítka tuto masáž vypnete.
62
TOPCOM SMC-1000H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-1000H
IV
Masáž dolní ꢋásti zad
•
•
•
•
Stisknutím tohoto tlaꢃítka zapnete pouze masáž dolní ꢃásti zad.
Rozsvítí se pouze 3 dolní kontrolky masáží (VI).
Masáž pꢀeskoꢃí bꢁhem ꢃinnosti horní ꢃást zad.
Dalším stisknutím tlaꢃítka tuto masáž vypnete.
V
Vibrace sedáku
•
Stisknutím tohoto tlaꢃítka zapnete vibrace sedáku. Vibrace se zapnou v mírné intenzitꢁ a rozsvítí
se pꢀíslušná LED kontrolka (L).
•
Opakovaným stisknutím tohoto tlaꢃítka zapnete stꢀední (M) intenzitu, vysokou (H) intenzitu nebo
funkci vibrace vypnete.
VI
•
Kontrolky masáže
Tyto kontrolky se rozsvítí podle zvolené masáže zad.
VII
Funkce vyhꢍívání
•
•
Stisknutím tlaꢃítka vyhꢀívání aktivujete funkci vyhꢀívání a rozsvítí se pꢀíslušná LED kontrolka.
Dalším stisknutím tlaꢃítka funkci vyhꢀívání vypnete.
Pokud není vybrán žádný masážní program, funkci vyhꢍívání nelze zapnout.
VIII
•
Tlaꢋítko Demo
Stisknutím tohoto tlaꢃítka se spustí ukázka funkcí masážního polštáꢀku.
Z dꢊvodu bezpeꢋnosti se pꢍístroj po 15 minutách automaticky vypne.
Pꢍi vypnutí masážního polštáꢍku se masážní mechanismus vždy vrátí do
nejnižší polohy.
Když zvolíte vibrace sedáku spolu s masáží zad, dojde k mírnému zeslabení síly
vibrací. To je zcela normální jev a nejedná se o závadu.
6
Technické údaje
Rozmꢁry (Š/V/H)
670 x 143 x 460 mm
3,86 kg
Hmotnost
Napꢁtí napájecího zdroje:
–
–
Vstup:
Výstup:
100-240 V/AC/50-60 Hz
12 V DC 3 A
7
•
ꢀištꢌní
Pꢀístroj odpojte a nechte ho vychladnout.
•
Oꢃistꢁte ho mꢁkkým hadꢀíkem nebo lehce navlhꢃenou houbou.
Zabraꢆte vniknutí vody nebo jiné kapaliny do pꢀístroje nebo do pꢀíslušenství.
Nikdy nepoužívejte k ꢃištꢁní abrazivní ꢃisticí prostꢀedky, kartáꢃky, benzín, petrolej, leštidlo na sklo
nebo ꢀedidlo.
•
•
8
•
Skladování
Pꢀi skladování neomotávejte napájecí kabel kolem pꢀístroje.
Masážní polštáꢀek skladujte v originálním obalu na bezpeꢃném, suchém a chladném místꢁ.
Skladujte pꢀístroj mimo dosah dꢁtí.
•
•
TOPCOM SMC-1000H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
63
TOPCOM SMC-1000H
•
Zabraꢆte kontaktu pꢀístroje s ostrými hranami nebo špiꢃatými objekty, protože by mohlo dojít k
poškození látky.
Pro zajištꢁní masážního mechanismu mꢂžete použít transportní šroubek. Pꢀed dalším zapnutím
pꢀístroje nezapomeꢆte šroubek odstranit.
•
9
Likvidace zaꢍízení (z hlediska ochrany životního prostꢍedí)
Tento výrobek se na konci své životnosti nesmí odhazovat do normálního domovního
odpadu, je tꢀeba jej pꢀedat do sbꢁrného dvora pro recyklaci elektrického a elektronického
zaꢀízení. Toto opatꢀení naznaꢃuje symbol na výrobku, v návodu k používání a/nebo na
obalu pꢀístroje.
Nꢁkteré z materiálꢂ výrobku lze použít znovu, pokud jej pꢀedáte k recyklaci. Opakovaným
využitím nꢁkterých ꢃástí nebo surovin z použitých výrobkꢂ pꢀispíváte významným zpꢂsobem k ochranꢁ
životního prostꢀedí. Prosíme, v pꢀípadꢁ, že potꢀebujete více informací o sbꢁrných místech ve vašem
regionu, obraꢅte se na vaše místní orgány.
10 Záruka spoleꢋnosti Topcom
10.1 Záruꢋní doba
Na pꢀístroje Topcom je poskytována dvouletá záruꢃní doba. Záruꢃní doba zaꢃíná dnem zakoupení
nového pꢀístroje.
Záruka se nevztahuje na spotꢀební materiál nebo závady, které mají na provoz ꢃi hodnotu zaꢀízení
zanedbatelný vliv.
Nárok na uplatnꢁní záruky vzniká pꢀedložením originálu nebo kopie dokladu o koupi, na kterém musí být
uvedeno datum nákupu a model pꢀístroje.
10.2 Uplatnꢌní záruky
Vadný pꢀístroj je nutné vrátit do autorizovaného servisního stꢀediska spoleꢃnosti Topcom spoleꢃnꢁ s
platným dokladem o koupi a vyplnꢁnou servisní kartiꢃkou.
Projeví-li se u pꢀístroje závada bꢁhem záruꢃní doby, opraví spoleꢃnost Topcom nebo její autorizované
servisní stꢀedisko bezplatnꢁ jakékoli vady materiálu nebo zpracování, a to buꢄ opravením nebo
výmꢁnou nefunkꢃních zaꢀízení ꢃi souꢃástek nefunkꢃních zaꢀízení. V pꢀípadꢁ výmꢁny se mohou barva a
model vymꢁnꢁného pꢀístroje lišit od barvy a modelu pꢂvodnꢁ zakoupeného pꢀístroje.
Zaꢃátek záruꢃní doby je urꢃen poꢃáteꢃním datem nákupu. V pꢀípadꢁ, že spoleꢃnost Topcom nebo
nꢁkteré z jejích servisních stꢀedisek pꢀístroj vymꢁní nebo opraví, se záruꢃní doba neprodlužuje.
10.3 Výjimky ze záruky
Záruka se nevztahuje na poškození nebo vady zpꢂsobené nesprávným zacházením s pꢀístrojem nebo
jeho nesprávným používáním ani na škody vzniklé z dꢂvodu použití neoriginálních souꢃástí nebo
pꢀíslušenství.
Záruka se nevztahuje na žádné škody zpꢂsobené vnꢁjšími vlivy, napꢀ. bleskem, vodou ꢃi požárem, ani
na škody vzniklé bꢁhem pꢀepravy.
Záruku nelze uplatnit, pokud bylo sériové ꢃíslo na pꢀístroji zmꢁnꢁno, odstranꢁno nebo je neꢃitelné.
Pokud byl pꢀístroj opravován, zmꢁnꢁn ꢃi upraven uživatelem, pozbývá záruka platnosti.
Symbol CE znamená, tento výrobek vyhovuje základním požadavkꢊm a
dalším pꢍíslušným ustanovením Smꢌrnice 2004/108/EEC.
Prohlášení o shodꢌ naleznete na adrese:
64
TOPCOM SMC-1000H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-1000H
1
ꢓꢘꢣꢣꢘ&#ꢔꢕꢖꢗ$ 0ꢘꢙꢚ$
ꢇꢈ SMC-1000H ꢉꢊꢋꢌꢍ ꢎꢋꢌ ꢏꢈꢐꢑꢒꢝ ꢔꢌ+ꢍꢟꢌꢐꢓꢙꢍ ꢔꢌꢕꢓꢖ ꢗꢈꢘ ꢗꢉꢐꢍꢎꢛꢉꢍ ꢉꢕ2ꢒꢉꢐꢍꢙꢚ ꢑꢟꢉꢙꢒꢐꢈꢋꢍꢙꢚ ꢔꢑꢛꢌꢋꢚ ꢙꢌꢍ
ꢕꢘꢕꢒꢚꢔꢌꢒꢌ ꢕꢛꢉꢜꢍꢌꢕꢔꢎꢋꢌ "ꢍꢌ ꢋꢌ ꢙꢓꢋꢈꢘꢋ ꢔꢌꢕꢓꢖ ꢕꢉ ꢝꢗꢈꢍꢈꢋ ꢙꢓ%ꢉꢒꢌꢍ ꢕꢉ ꢌꢘꢒꢝ.
ꢞ ꢗꢟꢚꢐꢑ. ꢎꢋꢒꢌꢕꢑ ꢒꢑ. ꢟꢉꢍꢒꢈꢘꢐ"ꢊꢌ. ꢒꢈꢘ Shiatsu ꢔꢍꢔꢉꢊꢒꢌꢍ ꢎꢋꢌ ꢜꢘꢋꢌꢒꢝ, ꢜꢍꢉ"ꢉꢐꢒꢍꢙꢝ ꢔꢌꢕꢓꢖ.
ꢇꢈ ꢔꢌ+ꢍꢟꢌꢐꢓꢙꢍ ꢔꢌꢕꢓꢖ ꢔꢗꢈꢐꢉꢊ ꢋꢌ ꢒꢈꢗꢈ%ꢉꢒꢑ%ꢉꢊ ꢕꢉ ꢙꢌꢐꢎꢙꢟꢌ "ꢐꢌꢏꢉꢊꢈꢘ ꢚ ꢕꢉ ꢈꢗꢈꢍꢈꢜꢚꢗꢈꢒꢉ ꢓꢟꢟꢈ ꢙꢌꢒꢓꢟꢟꢑꢟꢈ
ꢙꢓ%ꢍꢕꢔꢌ ꢔꢉ ꢗꢟꢓꢒꢑ (ꢙꢌꢐꢎꢙꢟꢌ, ꢙꢌꢋꢌꢗꢎ. ꢚ ꢙꢓꢒꢍ ꢌꢋꢒꢊꢕꢒꢈꢍꢛꢈ).
ꢠꢉ ꢒꢈ ꢛꢉꢍꢐꢍꢕꢒꢚꢐꢍꢈ ꢔꢗꢈꢐꢉꢊꢒꢉ ꢋꢌ ꢌꢟꢟꢓ+ꢉꢒꢉ ꢒꢈꢋ ꢒ6ꢗꢈ, ꢒꢈ ꢕꢑꢔꢉꢊꢈ ꢚ ꢒꢑꢋ ꢎꢋꢒꢌꢕꢑ ꢒꢈꢘ ꢔꢌꢕꢓꢖ.
2
ꢛꢜ ꢖꢜꢗꢝ& ꢞꢣ Shiatsu
ꢞ ꢔꢉꢒꢓꢏꢐꢌꢕꢑ ꢒꢑ. "ꢍꢌꢗ2ꢋꢎꢖꢍꢙꢑ. ꢟꢎ+ꢑ. ‘Shiatsu’ ꢉꢊꢋꢌꢍ "ꢗꢊꢉꢕꢑ ꢜꢌꢛꢒ6ꢟꢈꢘ".
ꢡ ꢗꢐ2ꢒꢌꢐꢛꢍꢙꢝ. ꢕꢙꢈꢗꢝ. ꢒꢈꢘ Shiatsu ꢉꢊꢋꢌꢍ ꢋꢌ ꢌꢘ+ꢚꢕꢉꢍ ꢒꢑꢋ ꢐꢈꢚ ꢉꢋꢎꢐ"ꢉꢍꢌ., ꢗꢈꢘ ꢉ+ꢘꢗꢑꢐꢉꢒꢉꢊ ꢕꢒꢑ !ꢉꢟꢒꢊ2ꢕꢑ
ꢒꢑ. ꢙꢘꢙꢟꢈꢏꢈꢐꢊꢌ. ꢒꢈꢘ ꢌꢊꢔꢌꢒꢈ., ꢒꢈꢘ ꢟꢉꢔꢏꢍꢙꢈ6 ꢘ"ꢐꢈ6 ꢙꢟꢗ. ꢢꢕꢈꢐꢐꢈꢗꢉꢊ ꢒꢈ ꢗꢉꢗꢒꢍꢙꢝ, ꢙꢘꢙꢟꢈꢏꢈꢐꢍꢙꢝ,
ꢌꢋꢌꢗꢋꢉꢘꢕꢒꢍꢙꢝ ꢙꢌꢍ ꢌꢋꢈꢕꢈꢗꢈꢍꢑꢒꢍꢙꢝ ꢕ6ꢕꢒꢑꢔꢌ, ꢗꢈꢘ ꢜꢍꢌꢒꢌꢐꢓꢕꢕꢈꢋꢒꢌꢍ ꢙꢌ%7. ꢈ ꢈꢐ"ꢌꢋꢍꢕꢔꢝ. ꢕꢌ. ꢌꢗꢈꢕꢒꢎꢟꢟꢉꢍ
ꢒꢍ. ꢗꢑ"ꢎ. ꢕꢉ ꢓꢟꢟꢑ ꢜꢍꢉ6%ꢘꢋꢕꢑ "ꢍꢌ ꢋꢌ ꢌꢋꢒꢌꢗꢉ+ꢎꢟ%ꢉꢍ ꢕꢒꢈ ꢙꢌ%ꢑꢔꢉꢐꢍꢋꢝ ꢓ"ꢛꢈ..
ꢣꢒꢈ Shiatsu ꢈ "ꢍꢌꢒꢐꢝ. ꢜꢍꢉ"ꢉꢊꢐꢉꢍ ꢙꢌꢍ ꢍꢕꢈꢐꢐꢈꢗꢉꢊ ꢒꢈꢋ ꢈꢐ"ꢌꢋꢍꢕꢔꢝ ꢔꢎꢕ2 ꢒꢑ. ꢓꢕꢙꢑꢕꢑ. ꢗꢊꢉꢕꢑ. ꢙꢌꢍ ꢒꢈꢘ ꢔꢌꢕꢓꢖ
ꢕꢒꢌ ꢕꢑꢔꢉꢊꢌ !ꢉꢟꢈꢋꢍꢕꢔꢈ6.
ꢤꢘꢒꢝ ꢜꢍꢉ"ꢉꢊꢐꢉꢍ ꢒꢑꢋ ꢜꢘꢋꢌꢒꢝꢒꢑꢒꢌ ꢒꢈꢘ ꢈꢐ"ꢌꢋꢍꢕꢔꢈ6 "ꢍꢌ ꢌꢘꢒꢈ-ꢊꢌꢕꢑ ꢙꢌꢍ !ꢈꢑ%ꢓ ꢕꢒꢑ ꢜꢍꢌꢒꢚꢐꢑꢕꢑ ꢚ ꢒꢑꢋ
ꢌꢋꢓꢙꢒꢑꢕꢑ ꢘ"ꢉꢊꢌ..
ꢇꢈ ꢔꢌ+ꢍꢟꢌꢐꢓꢙꢍ ꢔꢌꢕꢓꢖ SMC-1000H Shiatsu ꢜꢍꢌ%ꢎꢒꢉꢍ ꢗꢉꢐꢍꢕꢒꢐꢉꢏꢝꢔꢉꢋꢈ ꢔꢑꢛꢌꢋꢍꢕꢔꢝ ꢙꢉꢏꢌꢟ7ꢋ ꢔꢌꢕꢓꢖ ꢗꢈꢘ
ꢔꢍꢔꢉꢊꢒꢌꢍ ꢒꢑꢋ ꢗꢊꢉꢕꢑ ꢙꢌꢍ ꢒꢍ. ꢙꢍꢋꢚꢕꢉꢍ. ꢔꢌꢟꢓ+ꢉ2ꢋ ꢉꢋꢝ. ꢗꢐꢌ"ꢔꢌꢒꢍꢙꢈ6 ꢔꢌꢕꢓꢖ Shiatsu.
3
ꢁꢟ$"ꢜꢖ. ꢝꢚꢠꢝ(ꢖꢜꢝ.
ꢃ ꢚ/ꢚ'ꢖ/ꢙ 4ꢘꢣꢣꢘꢜ#ꢖꢞꢝ& ꢕꢔꢗꢣ "&ꢝ ꢞꢣ ꢚ'ꢣ4ꢔ 4ꢣ/ ꢝꢗꢝꢠꢤꢘꢖꢞꢝ& ꢚꢞꢣꢗ ꢣꢟ$"ꢔ 0ꢘꢙꢚ$..
ꢁ 'ꢝꢞꢝꢚ'ꢖ/ꢝꢚꢞꢙ. ꢟꢖꢗ ꢠꢤꢘꢖ& 'ꢝꢕꢜꢝ ꢖ/%6ꢗ$ "&ꢝ ꢞ/0ꢔꢗ ꢞꢘꢝ/ꢕꢝꢞ&ꢚꢕꢣ6. ꢙ #$ꢕ&ꢤ. 4ꢣ/
ꢖꢗꢟꢤ0ꢖꢞꢝ& ꢗꢝ 4ꢘꢣ'61ꢣ/ꢗ 2. ꢝ4ꢣꢞꢤ(ꢖꢚꢕꢝ ꢝ'ꢝꢞꢢ(($($. ꢙ ꢝ4ꢖꢘꢜꢚ'ꢖ4ꢞ$. 0ꢘꢙꢚ$..
3.1
ꢡꢖꢗ&'ꢢ
•
ꢥꢍꢌ!ꢓꢕꢒꢉ ꢗꢐꢈꢕꢉꢙꢒꢍꢙꢓ ꢒꢍ. ꢈꢜꢑ"ꢊꢉ. ꢌꢕꢏꢌꢟꢉꢊꢌ. ꢙꢌꢍ ꢙꢐꢌꢒꢚꢕꢒꢉ ꢒꢈꢋ ꢈꢜꢑ"ꢝ ꢛꢐꢚꢕꢑ. ꢕꢉ ꢗꢉꢐꢊꢗꢒ2ꢕꢑ ꢗꢈꢘ
%ꢎꢟꢉꢒꢉ ꢋꢌ ꢌꢋꢌꢒꢐꢎ+ꢉꢒꢉ ꢕꢉ ꢌꢘꢒꢝ ꢕꢒꢈ ꢔꢎꢟꢟꢈꢋ.
•
ꢦꢌꢒꢓ ꢒꢑ ꢛꢐꢚꢕꢑ ꢌꢘꢒꢈ6 ꢒꢈꢘ ꢗꢐꢈ3ꢝꢋꢒꢈ., ꢒꢑꢐꢉꢊꢒꢉ ꢒꢍ. !ꢌꢕꢍꢙꢎ. ꢗꢐꢈꢏꢘꢟꢓ+ꢉꢍ. ꢌꢕꢏꢌꢟꢉꢊꢌ. ꢗꢈꢘ ꢍꢕꢛ6ꢈꢘꢋ "ꢍꢌ
ꢝꢟꢉ. ꢒꢍ. ꢑꢟꢉꢙꢒꢐꢈꢋꢍꢙꢎ. ꢕꢘꢕꢙꢉꢘꢎ..
•
•
ꢇꢈ ꢗꢐꢈ3ꢝꢋ ꢌꢘꢒꢝ ꢜꢉꢋ ꢉꢊꢋꢌꢍ ꢗꢌꢍꢛꢋꢊꢜꢍ. ꢠꢑꢋ ꢉꢗꢍꢒꢐꢎꢗꢉꢒꢉ ꢕꢒꢌ ꢗꢌꢍꢜꢍꢓ ꢋꢌ ꢗꢌꢊꢖꢈꢘꢋ ꢔꢉ ꢒꢈ ꢗꢐꢈ3ꢝꢋ.
ꢞ ꢕꢘꢕꢙꢉꢘꢚ ꢗꢐꢈꢈꢐꢊꢖꢉꢒꢌꢍ ꢔꢝꢋꢈ "ꢍꢌ ꢗꢐꢈꢕ2ꢗꢍꢙꢚ ꢛꢐꢚꢕꢑ ꢙꢌꢍ ꢝꢛꢍ "ꢍꢌ ꢍꢌꢒꢐꢍꢙꢈ6. ꢚ ꢉꢔꢗꢈꢐꢍꢙꢈ6. ꢕꢙꢈꢗꢈ6..
ꢧꢓꢋ "ꢍꢌ ꢈꢗꢈꢍꢈꢜꢚꢗꢈꢒꢉ ꢟꢝ"ꢈ ꢌꢋꢑꢕꢘꢛꢉꢊꢒꢉ "ꢍꢌ ꢒꢑꢋ ꢘ"ꢉꢊꢌ ꢕꢌ., ꢕꢘꢔ!ꢈꢘꢟꢉꢘꢒꢉꢊꢒꢉ ꢒꢈ "ꢍꢌꢒꢐꢝ ꢕꢌ. ꢗꢐꢍꢋ ꢌꢗꢝ ꢒꢑ
ꢛꢐꢚꢕꢑ ꢒꢈꢘ ꢗꢐꢈ3ꢝꢋꢒꢈ..
•
•
ꢞ ꢕꢘꢕꢙꢉꢘꢚ ꢌꢘꢒꢚ ꢜꢉꢋ ꢉꢊꢋꢌꢍ ꢌꢜꢍꢓ!ꢐꢈꢛꢑ. ꢠꢑꢋ ꢉꢙ%ꢎꢒꢉꢒꢉ ꢒꢈ ꢗꢐꢈ3ꢝꢋ ꢕꢒꢑ !ꢐꢈꢛꢚ ꢚ ꢒꢑꢋ ꢘ"ꢐꢌꢕꢊꢌ.
ꢠꢑꢋ ꢌꢏꢚꢋꢉꢒꢉ ꢒꢈ ꢗꢐꢈ3ꢝꢋ ꢕꢒꢑꢋ ꢗꢐꢊꢖꢌ ꢛ2ꢐꢊ. ꢉꢗꢍꢒꢚꢐꢑꢕꢑ. ꢨ"ꢓꢟꢒꢉ ꢒꢈ ꢌꢗꢝ ꢒꢑꢋ ꢙꢉꢋꢒꢐꢍꢙꢚ ꢗꢌꢐꢈꢛꢚ ꢌꢔꢎꢕ2.
ꢔꢉꢒꢓ ꢒꢑ ꢛꢐꢚꢕꢑ.
•
•
ꢠꢑꢋ ꢒꢈꢗꢈ%ꢉꢒꢉꢊꢒꢉ ꢒꢑ ꢕꢘꢕꢙꢉꢘꢚ ꢕꢉ ꢉ6%ꢐꢌꢘꢕꢒꢉ. ꢉꢗꢍꢏꢓꢋꢉꢍꢉ., ꢙꢌ%7. ꢒꢈ ꢏꢉꢐꢔꢈꢘꢓꢐ ꢉꢋꢜꢎꢛꢉꢒꢌꢍ ꢋꢌ
ꢙꢌꢒꢌꢕꢒꢐꢎ1ꢉꢍ ꢒꢑꢋ ꢉꢗꢍꢏꢓꢋꢉꢍꢌ.
ꢨꢉ!ꢌꢍ2%ꢉꢊꢒꢉ ꢗ2. ꢑ ꢕꢘꢕꢙꢉꢘꢚ ꢜꢉꢋ !ꢐꢊꢕꢙꢉꢒꢌꢍ ꢙꢈꢋꢒꢓ ꢕꢉ ꢉꢕꢒꢊꢉ. %ꢎꢐꢔꢌꢋꢕꢑ. ꢝꢗ2. ꢏꢈ6ꢐꢋꢈꢍ, ꢙꢌꢟꢈꢐꢍꢏꢎꢐ ꢚ
ꢒꢈ ꢏ2. ꢒꢈꢘ ꢚꢟꢍꢈꢘ.
3.2
•
•
ꢃ(ꢖ'ꢞꢘꢣ4($+ꢜꢝ
ꢠꢑꢋ ꢟꢉꢍꢒꢈꢘꢐ"ꢉꢊꢒꢉ ꢒꢈ ꢗꢐꢈ3ꢝꢋ ꢝꢒꢌꢋ ꢒꢈ ꢙꢌꢟ7ꢜꢍꢈ ꢚ ꢑ ꢗꢐꢊꢖꢌ ꢗꢌꢐꢈꢘꢕꢍꢓꢖꢈꢘꢋ ꢏ%ꢈꢐꢎ..
ꢠꢑꢋ ꢛꢐꢑꢕꢍꢔꢈꢗꢈꢍꢉꢊꢒꢉ ꢒꢈ ꢗꢐꢈ3ꢝꢋ ꢌꢋ ꢜꢉꢋ ꢟꢉꢍꢒꢈꢘꢐ"ꢉꢊ ꢕ2ꢕꢒꢓ, ꢌꢋ ꢎꢛꢉꢍ ꢘꢗꢈꢕꢒꢉꢊ ꢗꢒ7ꢕꢑ ꢚ !ꢟꢓ!ꢑ.
TOPCOM SMC-1000H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
65
TOPCOM SMC-1000H
•
ꢡꢍ ꢉꢗꢍꢜꢍꢈꢐ%7ꢕꢉꢍ. ꢕꢉ ꢑꢟꢉꢙꢒꢐꢍꢙꢎ. ꢕꢘꢕꢙꢉꢘꢎ. ꢗꢐꢎꢗꢉꢍ ꢋꢌ "ꢊꢋꢈꢋꢒꢌꢍ ꢔꢝꢋꢈ ꢌꢗꢝ ꢉꢗꢌ""ꢉꢟꢔꢌꢒꢊꢉ.. ꢡꢍ ꢉꢗꢍꢕꢙꢉꢘꢎ.
ꢗꢈꢘ ꢜꢉꢋ ꢎꢛꢈꢘꢋ ꢗꢐꢌ"ꢔꢌꢒꢈꢗꢈꢍꢑ%ꢉꢊ ꢔꢉ ꢕ2ꢕꢒꢝ ꢒꢐꢝꢗꢈ ꢔꢗꢈꢐꢉꢊ ꢋꢌ %ꢎꢕꢈꢘꢋ ꢒꢈꢋ ꢛꢐꢚꢕꢒꢑ ꢕꢉ ꢔꢉ"ꢓꢟꢈ ꢙꢊꢋꢜꢘꢋꢈ. ꢣꢉ
ꢗꢉꢐꢊꢗꢒ2ꢕꢑ ꢉꢗꢍꢜꢍꢝꢐ%2ꢕꢑ., ꢉꢗꢍꢙꢈꢍꢋ2ꢋꢚꢕꢒꢉ ꢔꢉ ꢒꢑꢋ ꢉ+ꢘꢗꢑꢐꢎꢒꢑꢕꢑ ꢗꢉꢟꢌꢒ7ꢋ ꢚ ꢔꢉ ꢉ+ꢈꢘꢕꢍꢈꢜꢈꢒꢑꢔꢎꢋꢈ ꢗ2ꢟꢑꢒꢚ.
ꢠꢑꢋ ꢌꢗꢈꢕꢘꢋꢌꢐꢔꢈꢟꢈ"ꢉꢊꢒꢉ ꢒꢈ ꢗꢐꢈ3ꢝꢋ. ꢇꢈ ꢗꢐꢈ3ꢝꢋ ꢜꢉꢋ ꢜꢍꢌ%ꢎꢒꢉꢍ ꢉ+ꢌꢐꢒꢚꢔꢌꢒꢌ ꢗꢈꢘ ꢔꢗꢈꢐꢈ6ꢋ ꢋꢌ
ꢉꢗꢍꢕꢙꢉꢘꢌꢕꢒꢈ6ꢋ ꢌꢗꢝ ꢒꢈ ꢛꢐꢚꢕꢒꢑ.
ꢠꢑꢋ ꢕꢘꢋꢜꢎꢉꢒꢉ ꢓꢟꢟꢌ ꢉ+ꢌꢐꢒꢚꢔꢌꢒꢌ, ꢝꢗ2. ꢙꢌꢟ7ꢜꢍꢈ ꢒꢐꢈꢏꢈꢜꢈꢒꢍꢙꢈ6, ꢗꢎꢐꢌ ꢌꢗꢝ ꢌꢘꢒꢓ ꢗꢈꢘ ꢕꢘꢋꢈꢜꢉ6ꢈꢘꢋ
ꢒꢈ ꢗꢐꢈ3ꢝꢋ.
ꢠꢑꢋ ꢐꢊꢛꢋꢉꢒꢉ ꢚ ꢒꢈꢗꢈ%ꢉꢒꢉꢊꢒꢉ ꢌꢋꢒꢍꢙꢉꢊꢔꢉꢋꢌ ꢕꢉ ꢘꢗꢈꢜꢈꢛꢎ..
ꢠꢑꢋ ꢒꢈꢗꢈ%ꢉꢒꢉꢊꢒꢉ ꢒꢑ !ꢌꢕꢍꢙꢚ ꢔꢈꢋꢓꢜꢌ ꢕꢉ ꢛ7ꢐꢈ ꢔꢉ ꢘ"ꢐꢌꢕꢊꢌ ꢙꢌꢍ ꢕꢉ ꢌꢗꢝꢕꢒꢌꢕꢑ ꢔꢍꢙꢐꢝꢒꢉꢐꢑ ꢌꢗꢝ 1,5 m ꢌꢗꢝ
ꢗꢌꢐꢈꢛꢚ ꢋꢉꢐꢈ6.
ꢠꢑꢋ ꢒꢕꢌꢟꢌꢙ7ꢋꢉꢒꢉ ꢒꢈ ꢗꢐꢈ3ꢝꢋ ꢙꢌꢍ ꢌꢗꢈꢏ6"ꢉꢒꢉ ꢋꢌ ꢒꢈ ꢜꢍꢗꢟ7ꢋꢉꢒꢉ.
ꢠꢑꢋ ꢛꢐꢑꢕꢍꢔꢈꢗꢈꢍꢉꢊꢒꢉ ꢒꢈ ꢗꢐꢈ3ꢝꢋ "ꢍꢌ ꢗꢉꢐꢍꢕꢕꢝꢒꢉꢐꢈ ꢌꢗꢝ 15 ꢟꢉꢗꢒꢓ ꢙꢓ%ꢉ ꢏꢈꢐꢓ. ꢞ ꢗꢌꢐꢌꢒꢉꢒꢌꢔꢎꢋꢑ ꢛꢐꢚꢕꢑ
ꢔꢗꢈꢐꢉꢊ ꢋꢌ ꢈꢜꢑ"ꢚꢕꢉꢍ ꢕꢒꢑꢋ ꢘꢗꢉꢐ%ꢎꢐꢔꢌꢋꢕꢑ ꢒꢈꢘ ꢗꢐꢈ3ꢝꢋꢒꢈ. ꢙꢌꢍ ꢕꢒꢑ ꢔꢉꢊ2ꢕꢑ ꢒꢈꢘ ꢛꢐꢝꢋꢈꢘ ꢖ2ꢚ. ꢒꢈꢘ.
ꢠꢑꢋ ꢌꢋꢈꢊ"ꢉꢒꢉ ꢒꢈ ꢏꢉꢐꢔꢈꢘꢓꢐ ꢒꢑ. ꢕꢘꢕꢙꢉꢘꢚ. ꢔꢌꢕꢓꢖ Shiatsu. ꢩꢗꢓꢐꢛꢉꢍ ꢕꢒꢑ ꢕꢘꢕꢙꢉꢘꢚ ꢔꢝꢋꢈ "ꢍꢌ
ꢙꢌꢒꢌꢕꢙꢉꢘꢌꢕꢒꢍꢙꢈ6. ꢟꢝ"ꢈꢘ..
•
•
•
•
•
•
•
•
ꢠꢑꢋ ꢌꢗꢈꢕꢘꢋꢌꢐꢔꢈꢟꢈ"ꢉꢊꢒꢉ ꢒꢈ ꢗꢐꢈ3ꢝꢋ. ꢇꢈ ꢗꢐꢈ3ꢝꢋ ꢜꢉꢋ ꢜꢍꢌ%ꢎꢒꢉꢍ ꢉ+ꢌꢐꢒꢚꢔꢌꢒꢌ ꢗꢈꢘ ꢔꢗꢈꢐꢈ6ꢋ ꢋꢌ
ꢉꢗꢍꢕꢙꢉꢘꢌꢕꢒꢈ6ꢋ ꢌꢗꢝ ꢒꢈ ꢛꢐꢚꢕꢒꢑ.
ꢠꢑꢋ ꢛꢐꢑꢕꢍꢔꢈꢗꢈꢍꢉꢊꢒꢉ ꢒꢑ ꢕꢘꢕꢙꢉꢘꢚ ꢙꢌꢒꢓ ꢒꢑ ꢜꢍꢓꢐꢙꢉꢍꢌ ꢙꢌꢒꢌꢍ"ꢊꢜꢌ..
ꢠꢑꢋ ꢛꢐꢑꢕꢍꢔꢈꢗꢈꢍꢉꢊꢒꢉ ꢒꢈ ꢔꢌ+ꢍꢟꢌꢐꢓꢙꢍ ꢔꢌꢕꢓꢖ ꢙꢓꢒ2 ꢌꢗꢝ ꢙꢈꢘ!ꢎꢐꢒꢌ ꢚ ꢔꢌ+ꢍꢟꢓꢐꢍ. ꢞ ꢗꢍ%ꢌꢋꢚ ꢘꢗꢉꢐ%ꢎꢐꢔꢌꢋꢕꢑ
ꢉꢋꢜꢎꢛꢉꢒꢌꢍ ꢋꢌ ꢗꢐꢈꢙꢌꢟꢎꢕꢉꢍ ꢗꢘꢐꢙꢌ"ꢍꢓ, ꢑꢟꢉꢙꢒꢐꢈꢗꢟꢑ+ꢊꢌ ꢙꢌꢍ ꢒꢐꢌꢘꢔꢌꢒꢍꢕꢔꢝ.
•
•
3.3
•
ꢓꢘꢣꢠ/(ꢢ+ꢖ&.
ꢥꢉꢋ ꢉꢗꢍꢒꢐꢎꢗꢉꢒꢌꢍ ꢑ ꢛꢐꢚꢕꢑ ꢒꢑ. ꢕꢘꢕꢙꢉꢘꢚ. ꢔꢌꢕꢓꢖ:
–
–
–
–
ꢣꢉ ꢗꢌꢍꢜꢍꢓ ꢙꢓꢒ2 ꢒ2ꢋ 16 ꢉꢒ7ꢋ.
ꢣꢉ ꢓꢒꢈꢔꢌ ꢗꢈꢘ ꢗꢓꢕꢛꢈꢘꢋ ꢌꢗꢝ ꢜꢍꢕꢙꢈꢗꢓ%ꢉꢍꢌ ꢚ ꢓꢟꢟꢑ ꢗꢓ%ꢑꢕꢑ ꢒꢑ. ꢕꢗꢈꢋꢜꢘꢟꢍꢙꢚ. ꢕꢒꢚꢟꢑ..
ꢣꢉ ꢗꢉꢐꢊꢗꢒ2ꢕꢑ ꢙꢌꢐꢜꢍꢌ""ꢉꢍꢌꢙ7ꢋ ꢗꢌ%ꢚꢕꢉ2ꢋ ꢙꢌꢍ ꢗꢈꢋꢈꢙꢉꢏꢓꢟ2ꢋ.
ꢣꢉ ꢗꢉꢐꢊꢗꢒ2ꢕꢑ ꢈꢍꢜꢑꢔꢓꢒ2ꢋ, ꢉ"ꢙꢌꢘꢔꢓꢒ2ꢋ, ꢏꢟꢉ"ꢔꢈꢋ7ꢋ, ꢌꢋꢈꢍꢛꢒ7ꢋ ꢗꢟꢑ"7ꢋ, ꢏꢐꢎꢕꢙ2ꢋ ꢗꢟꢑ"7ꢋ,
ꢌꢍꢔꢌꢒ7ꢔꢌꢒꢈ., ꢌꢍꢔꢈꢐꢐꢌ"ꢊꢌ. ꢚ ꢓꢟꢟ2ꢋ ꢒꢐꢌꢘꢔꢌꢒꢍꢕꢔ7ꢋ ꢕꢒꢑꢋ ꢗꢟꢓꢒꢑ ꢚ ꢒꢌ ꢗꢝꢜꢍꢌ.
ꢦꢌꢒꢓ ꢒꢑ ꢜꢍꢓꢐꢙꢉꢍꢌ ꢉ"ꢙꢘꢔꢈꢕ6ꢋꢑ..
–
–
–
–
–
–
–
ꢣꢒꢈ ꢙꢐꢉ!ꢓꢒꢍ ꢙꢌꢒꢓ ꢒꢈꢋ 6ꢗꢋꢈ.
ꢠꢉꢒꢓ ꢌꢗꢝ ꢟꢚ1ꢑ ꢏꢌꢐꢔꢓꢙ2ꢋ ꢚ ꢙꢌꢒꢌꢋꢓꢟ2ꢕꢑ ꢌꢟꢙꢈꢝꢟ (ꢔꢉꢍ2ꢔꢎꢋꢌ ꢉꢗꢊꢗꢉꢜꢌ ꢕꢘꢋꢌꢊꢕ%ꢑꢕꢑ.).
ꢣꢉ ꢓꢒꢈꢔꢌ ꢔꢉ ꢉꢘꢌꢊꢕ%ꢑꢒꢈ ꢜꢎꢐꢔꢌ ꢚ ꢔꢉ ꢙꢌꢙꢚ ꢙꢘꢙꢟꢈꢏꢈꢐꢊꢌ ꢌꢊꢔꢌꢒꢈ..
ꢠꢎꢕꢌ ꢕꢉ ꢌꢘꢒꢈꢙꢊꢋꢑꢒꢈ.
ꢦꢌꢒꢓ ꢒꢈ ꢛꢉꢍꢐꢍꢕꢔꢝ ꢔꢑꢛꢌꢋꢚꢔꢌꢒꢈ..
ꢧꢓꢋ ꢎꢛꢉꢒꢉ !ꢑꢔꢌꢒꢈꢜꢝꢒꢑ, ꢉꢔꢏ6ꢒꢉꢘꢔꢌ ꢚ ꢓꢟꢟꢈ !ꢈꢚ%ꢑꢔꢌ. ꢪꢕꢈꢍ ꢎꢛꢈꢘꢋ !ꢑꢔꢌꢒꢈꢜꢝꢒꢑ %ꢌ ꢗꢐꢎꢗꢉꢍ ꢋꢌ
ꢕꢘꢔ!ꢈꢘꢟꢉꢘꢒꢈ6ꢋ ꢒꢈ "ꢍꢌꢒꢐꢝ ꢒꢈꢘ. ꢗꢐꢍꢋ ꢌꢗꢝ ꢒꢑ ꢛꢐꢚꢕꢑ ꢒꢑ. ꢕꢘꢕꢙꢉꢘꢚ..
ꢧꢓꢋ ꢘꢗꢈꢏꢎꢐꢉꢒꢉ ꢌꢗꢝ ꢈꢗꢈꢍꢈꢜꢚꢗꢈꢒꢉ ꢌꢗꢝ ꢒꢌ ꢗꢌꢐꢌꢙꢓꢒ2: ꢙꢈꢍꢋꢝ ꢙꢐ62ꢔꢌ ꢔꢉ ꢗꢘꢐꢉꢒꢝ, ꢙꢍꢐꢕꢈ6.,
%ꢐꢝꢔ!2ꢕꢑ, ꢏꢟꢉ!ꢊꢒꢍꢜꢌ, ꢊꢙꢒꢉꢐꢈ, ꢜꢍꢌ!ꢚꢒꢑ, ꢌꢕ%ꢎꢋꢉꢍꢉ. ꢒꢈꢘ ꢋꢉꢘꢐꢍꢙꢈ6 ꢕꢘꢕꢒꢚꢔꢌꢒꢈ. (ꢗ.ꢛ. ꢍꢕꢛꢍꢌꢟ"ꢊꢌ)
ꢏꢘꢔꢌꢒꢊ2ꢕꢑ, ꢝ"ꢙꢈ, ꢌꢍꢔꢈꢐꢐꢈꢫꢜꢉ., ꢙꢌꢙ7ꢕꢉꢍ. ꢚ ꢈ+ꢉꢊꢉ. ꢏꢟꢉ"ꢔꢈꢋꢎ..
ꢣꢉ ꢗꢉꢐꢊꢗꢒ2ꢕꢑ ꢗꢝꢋ2ꢋ ꢌ"ꢋ7ꢕꢒꢈꢘ ꢌꢍꢒꢊꢌ..
–
–
•
•
•
ꢧꢊꢋꢌꢍ ꢌꢗꢌꢐꢌꢊꢒꢑꢒꢑ ꢑ ꢕꢒꢉꢋꢚ ꢉꢗꢍꢒꢚꢐꢑꢕꢑ ꢝꢒꢌꢋ ꢑ ꢕꢘꢕꢙꢉꢘꢚ ꢛꢐꢑꢕꢍꢔꢈꢗꢈꢍꢉꢊꢒꢌꢍ ꢌꢗꢝ ꢚ ꢙꢈꢋꢒꢓ ꢕꢉ ꢓꢒꢈꢔꢌ ꢔꢉ
ꢉꢍꢜꢍꢙꢎ. ꢌꢋꢓ"ꢙꢉ..
ꢠꢑꢋ ꢛꢐꢑꢕꢍꢔꢈꢗꢈꢍꢉꢊꢒꢉ ꢒꢈ ꢗꢐꢈ3ꢝꢋ ꢗꢐꢍꢋ ꢌꢗꢝ ꢒꢈꢋ 6ꢗꢋꢈ. ꢇꢈ ꢔꢌꢕꢓꢖ ꢎꢛꢉꢍ ꢜꢍꢉ"ꢉꢐꢒꢍꢙꢚ ꢉꢗꢊꢜꢐꢌꢕꢑ ꢙꢌꢍ ꢉꢋꢜꢎꢛꢉꢒꢌꢍ
ꢋꢌ ꢙꢌ%ꢘꢕꢒꢉꢐꢚꢕꢉꢍ ꢒꢈꢋ 6ꢗꢋꢈ ꢕꢌ..
ꢪꢒꢌꢋ ꢑ ꢕꢘꢕꢙꢉꢘꢚ ꢉꢊꢋꢌꢍ ꢕꢉ ꢟꢉꢍꢒꢈꢘꢐ"ꢊꢌ, ꢔꢑꢋ ꢌꢙꢈꢘꢔꢗꢓꢒꢉ ꢒꢈꢋ ꢗꢉꢐꢍꢕꢒꢐꢉꢏꢝꢔꢉꢋꢈ ꢔꢑꢛꢌꢋꢍꢕꢔꢝ ꢔꢌꢕꢓꢖ ꢔꢉ
ꢙꢌꢋꢎꢋꢌ ꢓꢟꢟꢈ ꢕꢑꢔꢉꢊꢈ ꢒꢈꢘ ꢕ7ꢔꢌꢒꢈ. ꢉꢙꢒꢝ. ꢒꢑ. ꢗꢟꢓꢒꢑ..
•
•
•
cꢍꢌ ꢒꢑ ꢔꢉꢊ2ꢕꢑ ꢙꢍꢋꢜ6ꢋꢈꢘ ꢒꢐꢌꢘꢔꢌꢒꢍꢕꢔꢈ6 ꢉꢏꢌꢐꢔꢝꢕꢒꢉ ꢔꢝꢋꢈ ꢉꢟꢌꢏꢐꢓ ꢜ6ꢋꢌꢔꢑ ꢕꢒꢑ ꢕꢘꢕꢙꢉꢘꢚ.
ꢣꢒꢌꢔꢌꢒꢚꢕꢒꢉ ꢒꢑ ꢛꢐꢚꢕꢑ ꢌꢋ ꢒꢈ ꢘꢟꢍꢙꢝ ꢚ ꢒꢈ 6ꢏꢌꢕꢔꢌ ꢗꢈꢘ ꢙꢌꢟ6ꢗꢒꢉꢍ ꢒꢑ ꢕꢘꢕꢙꢉꢘꢚ ꢕꢛꢍꢕꢒꢉꢊ ꢚ ꢘꢗꢈꢕꢒꢉꢊ ꢖꢑꢔꢍꢎ..
ꢠꢑꢋ ꢒꢈꢗꢈ%ꢉꢒꢉꢊꢒꢉ ꢒꢌ ꢜꢓꢛꢒꢘꢟꢌ ꢚ ꢒꢌ ꢛꢎꢐꢍꢌ ꢕꢌ. ꢕꢒꢈ ꢉꢕ2ꢒꢉꢐꢍꢙꢝ ꢒꢑ. ꢕꢘꢕꢙꢉꢘꢚ..
66
TOPCOM SMC-1000H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-1000H
4
ꢅ"'ꢝꢞꢢꢚꢞꢝꢚ$
4.1
ꢥꢜꢟꢝ ꢕꢖꢞꢝꢠꢣꢘꢢ.
ꢓꢘ&ꢗ ꢝ4ꢔ ꢞ$ 0ꢘꢙꢚ$, ꢝꢠꢝ&ꢘꢤꢚꢞꢖ ꢞ$ !ꢜꢟꢝ ꢕꢖꢞꢝꢠꢣꢘꢢ. 4ꢣ/ !ꢘꢜꢚ'ꢖꢞꢝ& ꢚꢞꢣ 4ꢜꢚ2 ꢕꢤꢘꢣ.
ꢞꢣ/ 4ꢘꢣ3ꢔꢗꢞꢣ..
ꢅꢢꢗ ꢟꢖꢗ ꢝꢠꢝ&ꢘꢤꢚꢖꢞꢖ ꢞ$ !ꢜꢟꢝ, ꢖꢗꢟꢤ0ꢖꢞꢝ& ꢗꢝ 4ꢘꢣ'($%ꢖꢜ ꢕꢔꢗ&ꢕ$ !(ꢢ!$ ꢚꢞꢣ ꢕꢝ+&(ꢝꢘꢢ'&
ꢕꢝꢚꢢ#.
ꢇꢈ ꢔꢌ+ꢍꢟꢌꢐꢓꢙꢍ ꢔꢌꢕꢓꢖ ꢜꢍꢌ%ꢎꢒꢉꢍ ꢔꢍꢌ !ꢊꢜꢌ ꢑ ꢈꢗꢈꢊꢌ !ꢐꢊꢕꢙꢉꢒꢌꢍ ꢕꢒꢈ ꢗꢊꢕ2 ꢔꢎꢐꢈ. ꢒꢑ. ꢕꢘꢕꢙꢉꢘꢚ. "ꢍꢌ ꢒꢑꢋ
ꢗꢐꢈꢕꢒꢌꢕꢊꢌ ꢒꢈꢘ ꢔꢑꢛꢌꢋꢍꢕꢔꢈ6 ꢔꢌꢕꢓꢖ ꢙꢌꢒꢓ ꢒꢑꢋ ꢌꢗꢈꢕꢒꢈꢟꢚ.
ꢞ !ꢊꢜꢌ ꢌꢘꢒꢚ ꢗꢐꢎꢗꢉꢍ ꢋꢌ ꢌꢏꢌꢍꢐꢉꢊꢒꢌꢍ ꢗꢐꢍꢋ ꢌꢗꢝ ꢒꢑ ꢛꢐꢚꢕꢑ, 7ꢕꢒꢉ ꢋꢌ ꢉꢊꢋꢌꢍ ꢜꢘꢋꢌꢒꢚ ꢑ ꢈꢐ%ꢚ ꢟꢉꢍꢒꢈꢘꢐ"ꢊꢌ ꢒꢑ.
ꢕꢘꢕꢙꢉꢘꢚ. ꢔꢌꢕꢓꢖ.
ꢤꢗꢈꢐꢐꢊ1ꢒꢉ ꢙꢌꢒꢌꢟꢟꢚꢟ2. ꢒꢑ !ꢊꢜꢌ ꢙꢌꢍ ꢒꢈꢗꢈ%ꢉꢒꢚꢕꢒꢉ ꢕꢒꢑ %ꢎꢕꢑ ꢒꢑ. ꢒꢈ ꢗꢌꢐꢉꢛꢝꢔꢉꢋꢈ ꢔꢌ6ꢐꢈ !6ꢕꢔꢌ.
4.2
ꢆ6ꢚꢞ$ꢕꢝ ꢚꢞꢖꢘꢤ2ꢚ$.
ꢇꢈ ꢔꢌ+ꢍꢟꢌꢐꢓꢙꢍ ꢔꢌꢕꢓꢖ ꢔꢗꢈꢐꢉꢊ ꢋꢌ ꢒꢈꢗꢈ%ꢉꢒꢑ%ꢉꢊ ꢕꢛꢉꢜꢝꢋ ꢕꢉ ꢙꢓ%ꢉ ꢒ6ꢗꢈ ꢙꢌꢐꢎꢙꢟꢌ..
ꢬꢉꢐꢓꢕꢒꢉ ꢒꢌ ꢟꢈꢘꢐꢍꢓ ꢗꢓꢋ2 ꢌꢗꢝ ꢒꢈ ꢙꢓ%ꢍꢕꢔꢌ ꢚ ꢒꢑꢋ ꢙꢌꢐꢎꢙꢟꢌ ꢙꢌꢍ ꢐꢘ%ꢔꢊꢕꢒꢉ ꢒꢌ ꢟꢈꢘꢐꢍꢓ ꢗꢐꢝꢕꢜꢉꢕꢑ. ꢙꢌꢒꢌꢟꢟꢚꢟ2.
ꢗꢐꢈꢙꢉꢍꢔꢎꢋꢈꢘ ꢋꢌ ꢕꢒꢉꢐꢉ2%ꢈ6ꢋ.
ꢠꢉ ꢒꢈꢋ ꢒꢐꢝꢗꢈ ꢌꢘꢒꢝ, ꢒꢈ ꢔꢌ+ꢍꢟꢌꢐꢓꢙꢍ ꢔꢌꢕꢓꢖ ꢜꢉꢋ "ꢟꢍꢕꢒꢐꢓꢉꢍ ꢙꢌꢍ ꢜꢉꢋ ꢔꢉꢒꢌꢒꢈꢗꢊꢖꢉꢒꢌꢍ ꢌꢗꢝ ꢒꢑ %ꢎꢕꢑ ꢒꢈꢘ.
4.3
ꢆ6ꢗꢟꢖꢚ$ ꢚꢞꢣ ꢘꢖ6ꢕꢝ.
ꢐꢝ 0ꢘ$ꢚ&ꢕꢣ4ꢣ&ꢖꢜꢞꢖ ꢕꢔꢗꢣ ꢞꢣꢗ 4ꢝꢘꢖ0ꢔꢕꢖꢗꢣ 4ꢘꢣꢚꢝꢘꢕꢣ"ꢤꢝ ꢘꢖ6ꢕꢝꢞꢣ.. ꢦ$
0ꢘ$ꢚ&ꢕꢣ4ꢣ&ꢖꢜꢞꢖ ꢢ((ꢣ/. 4ꢘꢣꢚꢝꢘꢕꢣ"ꢖꢜ. "&ꢝꢞꢜ ꢖꢗꢟꢤ0ꢖꢞꢝ& 4ꢘꢣ'($%ꢖꢜ !(ꢢ!$ ꢚꢞ$
ꢚ/ꢚ'ꢖ/ꢙ.
ꢃ 4ꢘꢜ#ꢝ ꢞꢣꢜ0ꢣ/ "&ꢝ ꢞ$ꢗ 4ꢝꢘꢣ0ꢙ ꢘꢖ6ꢕꢝꢞꢣ. 4ꢘꢤ4ꢖ& ꢗꢝ !ꢘꢜꢚ'ꢖꢞꢝ& ꢚꢖ 'ꢣꢗꢞ&ꢗꢙ ꢝ4ꢔꢚꢞꢝꢚ$
'ꢝ& ꢗꢝ ꢖꢜꢗꢝ& 4ꢘꢣꢚ!ꢢꢚ&ꢕ$.
•
ꢣꢘꢋꢜꢎꢕꢒꢉ ꢒꢈ ꢎꢋꢌ ꢓꢙꢐꢈ ꢒꢈꢘ ꢗꢐꢈꢕꢌꢐꢔꢈ"ꢎꢌ ꢐꢉ6ꢔꢌꢒꢈ. ꢕꢒꢑꢋ ꢗꢐꢊꢖꢌ 230V ꢙꢌꢍ ꢒꢈ ꢓꢟꢟꢈ ꢓꢙꢐꢈ ꢕꢒꢑꢋ
ꢘꢗꢈꢜꢈꢛꢚ ꢗꢐꢈꢕꢌꢐꢔꢈ"ꢎꢌ ꢗꢈꢘ !ꢐꢊꢕꢙꢉꢒꢌꢍ ꢕꢒꢈ ꢔꢌ+ꢍꢟꢌꢐꢓꢙꢍ ꢔꢌꢕꢓꢖ.
5
I
•
ꢓꢖꢘ&"ꢘꢝꢠꢙ 'ꢣ/ꢕ4&7ꢗ
ꢓ(ꢙ'ꢞꢘꢣ ꢖꢗꢖꢘ"ꢣ4ꢣꢜ$ꢚ$.
ꢬꢌꢒꢚꢕꢒꢉ ꢒꢈ ꢗꢟꢚꢙꢒꢐꢈ ꢉꢋꢉꢐ"ꢈꢗꢈꢊꢑꢕꢑ. "ꢍꢌ ꢋꢌ ꢉꢋꢉꢐ"ꢈꢗꢈꢍꢚꢕꢉꢒꢉ ꢒꢑ
ꢕꢘꢕꢙꢉꢘꢚ. ꢭ2ꢒꢊꢖꢉꢒꢌꢍ ꢑ ꢌꢋꢒꢊꢕꢒꢈꢍꢛꢑ ꢉꢋꢜꢉꢍꢙꢒꢍꢙꢚ ꢟꢘꢛꢋꢊꢌ.
VIII
I
II
III
IV
•
ꢬꢌꢒꢚꢕꢒꢉ ꢗꢓꢟꢍ ꢒꢈ ꢗꢟꢚꢙꢒꢐꢈ ꢉꢋꢉꢐ"ꢈꢗꢈꢊꢑꢕꢑ. "ꢍꢌ ꢋꢌ ꢌꢗꢉꢋꢉꢐ"ꢈꢗꢈꢍꢚꢕꢉꢒꢉ
ꢒꢑ ꢕꢘꢕꢙꢉꢘꢚ. ꢤꢋꢌ!ꢈꢕ!ꢚꢋꢉꢍ ꢑ ꢌꢋꢒꢊꢕꢒꢈꢍꢛꢑ ꢉꢋꢜꢉꢍꢙꢒꢍꢙꢚ ꢟꢘꢛꢋꢊꢌ ꢙꢌꢍ ꢈ
ꢔꢑꢛꢌꢋꢍꢕꢔꢝ. ꢔꢌꢕꢓꢖ ꢉꢗꢍꢕꢒꢐꢎꢏꢉꢍ ꢕꢒꢑ ꢛꢌꢔꢑꢟꢝꢒꢉꢐꢑ %ꢎꢕꢑ ꢗꢐꢍꢋ
ꢌꢗꢉꢋꢉꢐ"ꢈꢗꢈꢍꢑ%ꢉꢊ.
VII
VI
V
II
ꢓ(ꢙꢘꢖ. ꢕꢝꢚꢢ# 4(ꢢꢞ$.
ꢬꢌꢒꢚꢕꢒꢉ ꢌꢘꢒꢝ ꢒꢈ ꢗꢟꢚꢙꢒꢐꢈ "ꢍꢌ ꢗꢟꢚꢐꢉ. ꢔꢌꢕꢓꢖ ꢗꢟꢓꢒꢑ. ‘Shiatsu’.
ꢭ2ꢒꢊꢖꢈꢋꢒꢌꢍ ꢝꢟꢉ. ꢈꢍ ꢟꢘꢛꢋꢊꢉ. (VI) ꢒꢈꢘ ꢒꢑꢟꢉꢛꢉꢍꢐꢍꢕꢒꢑꢐꢊꢈꢘ ꢔꢌꢕꢓꢖ.
ꢤꢗꢈꢟꢌꢔ!ꢓꢋꢉꢒꢉ ꢗꢟꢚꢐꢉ. ꢔꢌꢕꢓꢖ ꢗꢟꢓꢒꢑ..
ꢬꢌꢒꢚꢕꢒꢉ ꢌꢘꢒꢝ ꢒꢈ ꢗꢟꢚꢙꢒꢐꢈ "ꢍꢌ ꢋꢌ ꢌꢗꢉꢋꢉꢐ"ꢈꢗꢈꢍꢚꢕꢉꢒꢉ ꢌꢘꢒꢚ ꢒꢑ
ꢟꢉꢍꢒꢈꢘꢐ"ꢊꢌ ꢔꢌꢕꢓꢖ.
Heat
•
•
•
•
TOPCOM SMC-1000H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
67
TOPCOM SMC-1000H
III
ꢦꢝꢚꢢ# ꢚꢞꢣ ꢢꢗ2 ꢞꢕꢙꢕꢝ ꢞ$. 4(ꢢꢞ$.
•
•
•
•
ꢬꢌꢒꢚꢕꢒꢉ ꢌꢘꢒꢝ ꢒꢈ ꢗꢟꢚꢙꢒꢐꢈ "ꢍꢌ ꢔꢌꢕꢓꢖ ꢕꢒꢈ ꢓꢋ2 ꢒꢔꢚꢔꢌ ꢒꢑ. ꢗꢟꢓꢒꢑ. ꢕꢌ. ꢔꢝꢋꢈ.
ꢭ2ꢒꢊꢖꢈꢋꢒꢌꢍ ꢔꢝꢋꢈ ꢈꢍ 3 ꢉꢗꢓꢋ2 ꢟꢘꢛꢋꢊꢉ. (VI) ꢒꢈꢘ ꢒꢑꢟꢉꢛꢉꢍꢐꢍꢕꢒꢑꢐꢊꢈꢘ ꢔꢌꢕꢓꢖ.
ꢦꢌꢒꢓ ꢒꢑ ꢜꢍꢓꢐꢙꢉꢍꢌ ꢒꢈꢘ ꢔꢌꢕꢓꢖ, ꢗꢌꢐꢌꢙꢓꢔꢗꢒꢉꢒꢌꢍ ꢒꢈ ꢙꢓꢒ2 ꢒꢔꢚꢔꢌ ꢒꢑ. ꢗꢟꢓꢒꢑ..
ꢬꢌꢒꢚꢕꢒꢉ ꢌꢘꢒꢝ ꢒꢈ ꢗꢟꢚꢙꢒꢐꢈ ꢗꢓꢟꢍ "ꢍꢌ ꢋꢌ ꢌꢗꢉꢋꢉꢐ"ꢈꢗꢈꢍꢚꢕꢉꢒꢉ ꢒꢑ ꢟꢉꢍꢒꢈꢘꢐ"ꢊꢌ ꢔꢌꢕꢓꢖ.
IV
ꢦꢝꢚꢢ# ꢚꢞꢣ 'ꢢꢞ2 ꢞꢕꢙꢕꢝ ꢞ$. 4(ꢢꢞ$.
•
•
•
•
ꢬꢌꢒꢚꢕꢒꢉ ꢌꢘꢒꢝ ꢒꢈ ꢗꢟꢚꢙꢒꢐꢈ "ꢍꢌ ꢔꢌꢕꢓꢖ ꢕꢒꢈ ꢙꢓꢒ2 ꢒꢔꢚꢔꢌ ꢒꢑ. ꢗꢟꢓꢒꢑ. ꢕꢌ. ꢔꢝꢋꢈ.
ꢭ2ꢒꢊꢖꢈꢋꢒꢌꢍ ꢔꢝꢋꢈ ꢈꢍ 3 ꢙꢓꢒ2 ꢟꢘꢛꢋꢊꢉ. (VI) ꢒꢈꢘ ꢒꢑꢟꢉꢛꢉꢍꢐꢍꢕꢒꢑꢐꢊꢈꢘ ꢔꢌꢕꢓꢖ.
ꢦꢌꢒꢓ ꢒꢑ ꢜꢍꢓꢐꢙꢉꢍꢌ ꢒꢈꢘ ꢔꢌꢕꢓꢖ, ꢗꢌꢐꢌꢙꢓꢔꢗꢒꢉꢒꢌꢍ ꢒꢈ ꢓꢋ2 ꢒꢔꢚꢔꢌ ꢒꢑ. ꢗꢟꢓꢒꢑ..
ꢬꢌꢒꢚꢕꢒꢉ ꢌꢘꢒꢝ ꢒꢈ ꢗꢟꢚꢙꢒꢐꢈ ꢗꢓꢟꢍ "ꢍꢌ ꢋꢌ ꢌꢗꢉꢋꢉꢐ"ꢈꢗꢈꢍꢚꢕꢉꢒꢉ ꢒꢑ ꢟꢉꢍꢒꢈꢘꢐ"ꢊꢌ ꢔꢌꢕꢓꢖ.
V
ꢂꢔꢗ$ꢚ$ 'ꢝ%ꢜꢚꢕꢝꢞꢣ.
•
ꢬꢌꢒꢚꢕꢒꢉ ꢌꢘꢒꢝ ꢗꢟꢚꢙꢒꢐꢈ "ꢍꢌ ꢋꢌ ꢉꢋꢉꢐ"ꢈꢗꢈꢍꢚꢕꢉꢒꢉ ꢒꢑ ꢟꢉꢍꢒꢈꢘꢐ"ꢊꢌ ꢜꢝꢋꢑꢕꢑ. ꢙꢌ%ꢊꢕꢔꢌꢒꢈ.. ꢞ ꢜꢝꢋꢑꢕꢑ
ꢉꢋꢉꢐ"ꢈꢗꢈꢍꢉꢊꢒꢌꢍ ꢔꢉ ꢛꢌꢔꢑꢟꢚ ꢎꢋꢒꢌꢕꢑ ꢙꢌꢍ ꢏ2ꢒꢊꢖꢉꢒꢌꢍ ꢑ ꢌꢋꢒꢊꢕꢒꢈꢍꢛꢑ ꢉꢋꢜꢉꢍꢙꢒꢍꢙꢚ ꢟꢘꢛꢋꢊꢌ (L).
ꢬꢌꢒꢚꢕꢒꢉ ꢒꢈ ꢗꢟꢚꢙꢒꢐꢈ ꢌꢘꢒꢝ ꢉꢗꢌꢋꢉꢍꢟꢑꢔꢔꢎꢋ2. "ꢍꢌ ꢌꢟꢟꢌ"ꢚ ꢕꢉ ꢔꢎꢒꢐꢍꢌ (ꢠ) ꢙꢌꢍ ꢘ1ꢑꢟꢚ (ꢞ) ꢎꢋꢒꢌꢕꢑ ꢚ "ꢍꢌ ꢋꢌ
ꢌꢗꢉꢋꢉꢐ"ꢈꢗꢈꢍꢚꢕꢉꢒꢉ ꢒꢑ ꢟꢉꢍꢒꢈꢘꢐ"ꢊꢌ ꢜꢝꢋꢑꢕꢑ. ꢙꢌ%ꢊꢕꢔꢌꢒꢈ..
•
VI
•
ꢏ/0ꢗꢜꢖ. ꢞ$(ꢖ0ꢖ&ꢘ&ꢚꢞ$ꢘꢜꢣ/ ꢕꢝꢚꢢ#
ꢡꢍ ꢉꢋꢜꢉꢍꢙꢒꢍꢙꢎ. ꢌꢘꢒꢎ. ꢟꢘꢛꢋꢊꢉ. ꢏ2ꢒꢊꢖꢈꢋꢒꢌꢍ ꢌꢋꢓꢟꢈ"ꢌ ꢔꢉ ꢒꢈꢋ ꢉꢗꢍꢟꢉ"ꢔꢎꢋꢈ ꢒ6ꢗꢈ ꢔꢌꢕꢓꢖ ꢗꢟꢓꢒꢑ..
VII
ꢏꢖ&ꢞꢣ/ꢘ"ꢜꢝ %ꢤꢘꢕꢝꢗꢚ$.
•
ꢬꢌꢒꢚꢕꢒꢉ ꢒꢈ ꢗꢟꢚꢙꢒꢐꢈ %ꢎꢐꢔꢌꢋꢕꢑ. "ꢍꢌ ꢋꢌ ꢉꢋꢉꢐ"ꢈꢗꢈꢍꢚꢕꢉꢒꢉ ꢒꢑꢋ ꢙꢌꢒꢓꢟꢟꢑꢟꢑ ꢟꢉꢍꢒꢈꢘꢐ"ꢊꢌ %ꢎꢐꢔꢌꢋꢕꢑ..
ꢭ2ꢒꢊꢖꢉꢒꢌꢍ ꢑ ꢌꢋꢒꢊꢕꢒꢈꢍꢛꢑ ꢉꢋꢜꢉꢍꢙꢒꢍꢙꢚ ꢟꢘꢛꢋꢊꢌ.
•
ꢬꢌꢒꢚꢕꢒꢉ ꢒꢈ ꢗꢟꢚꢙꢒꢐꢈ ꢗꢓꢟꢍ "ꢍꢌ ꢋꢌ ꢌꢗꢉꢋꢉꢐ"ꢈꢗꢈꢍꢚꢕꢉꢒꢉ ꢒꢑ ꢟꢉꢍꢒꢈꢘꢐ"ꢊꢌ %ꢎꢐꢔꢌꢋꢕꢑ..
ꢃ (ꢖ&ꢞꢣ/ꢘ"ꢜꢝ %ꢤꢘꢕꢝꢗꢚ$. ꢟꢖꢗ ꢕ4ꢣꢘꢖꢜ ꢗꢝ ꢖꢗꢖꢘ"ꢣ4ꢣ&$%ꢖꢜ ꢝꢗ ꢟꢖꢗ ꢤ0ꢖ& ꢖ4&(ꢖ0%ꢖꢜ 'ꢢ4ꢣ&ꢣ 4ꢘꢔ"ꢘꢝꢕꢕꢝ
ꢕꢝꢚꢢ#.
VIII
•
ꢑꢣ/ꢕ4ꢜ ꢖ4ꢜꢟꢖ&+$.
ꢬꢌꢒꢚꢕꢒꢉ ꢒꢈ ꢗꢟꢚꢙꢒꢐꢈ ꢌꢘꢒꢝ "ꢍꢌ ꢔꢍꢌ ꢉꢗꢊꢜꢉꢍ+ꢑ ꢒ2ꢋ ꢟꢉꢍꢒꢈꢘꢐ"ꢍ7ꢋ ꢗꢈꢘ ꢜꢍꢌ%ꢎꢒꢉꢍ ꢒꢈ ꢔꢌ+ꢍꢟꢌꢐꢓꢙꢍ ꢔꢌꢕꢓꢖ.
ꢡ&ꢝ ꢞ$ꢗ ꢝꢚꢠꢢ(ꢖ&ꢢ ꢚꢝ., $ ꢚ/ꢚ'ꢖ/ꢙ ꢝ4ꢖꢗꢖꢘ"ꢣ4ꢣ&ꢖꢜꢞꢝ& ꢝ/ꢞꢔꢕꢝꢞꢝ ꢕꢖꢞꢢ ꢝ4ꢔ 15 (ꢖ4ꢞꢢ.
ꢧꢞꢝꢗ $ ꢚ/ꢚ'ꢖ/ꢙ ꢕꢝꢚꢢ# ꢝ4ꢖꢗꢖꢘ"ꢣ4ꢣ&ꢖꢜꢞꢝ&, ꢣ ꢕ$0ꢝꢗ&ꢚꢕꢔ. ꢕꢝꢚꢢ# ꢖ4&ꢚꢞꢘꢤꢠꢖ& 4ꢢꢗꢞꢝ
ꢚꢞ$ 0ꢝꢕ$(ꢔꢞꢖꢘ$ %ꢤꢚ$.
ꢧꢞꢝꢗ ꢖ4&(ꢤ"ꢖꢞꢖ ꢞ$ ꢟꢔꢗ$ꢚ$ 'ꢝ%ꢜꢚꢕꢝꢞꢣ. ꢕꢝ#ꢜ ꢕꢖ ꢞꢣ ꢕꢝꢚꢢ# 4(ꢢꢞ$., ꢚ$ꢕꢖ&7ꢗꢖꢞꢝ& ꢕ&'ꢘꢙ
ꢕꢖꢜ2ꢚ$ ꢞ$. &ꢚ06ꢣ. ꢞ$. ꢟꢔꢗ$ꢚ$.. ꢃ ꢕꢖꢞꢝ!ꢣ(ꢙ ꢝ/ꢞꢙ ꢖꢜꢗꢝ& ꢝ4ꢣ(6ꢞ2. ꢠ/ꢚ&ꢣ(ꢣ"&'ꢙ 'ꢝ&
ꢟꢖꢗ %ꢝ 4ꢘꢤ4ꢖ& ꢗꢝ ꢖꢘꢕ$ꢗꢖ6ꢖꢞꢝ& 2. ꢖ(ꢢꢞꢞ2ꢕꢝ.
6
ꢛꢖ0ꢗ&'ꢢ ꢟꢖꢟꢣꢕꢤꢗꢝ
ꢥꢍꢌꢕꢒꢓꢕꢉꢍ. (ꢬ/ꢩ/ꢥ)
670 x 143 x 460 mm
3,86 Kg
ꢨꢓꢐꢈ.
ꢇꢓꢕꢑ ꢔꢈꢋꢓꢜꢌ. ꢗꢌꢐꢈꢛꢚ. ꢍꢕꢛ6ꢈ.:
–
–
ꢧꢊꢕꢈꢜꢈ. :
b+ꢈꢜꢈ. :
100-240 V/AC/50-60 Hz
12V DC 3A
7
•
•
ꢑꢝ%ꢝꢘ&ꢚꢕꢔ.
ꢤꢗꢈꢕꢘꢋꢜꢎꢕꢒꢉ ꢒꢑ ꢕꢘꢕꢙꢉꢘꢚ ꢙꢌꢍ ꢌꢏꢚꢕꢒꢉ ꢒꢑꢋ ꢋꢌ ꢙꢐꢘ7ꢕꢉꢍ.
ꢦꢌ%ꢌꢐꢊꢕꢒꢉ ꢒꢑꢋ ꢔꢉ ꢎꢋꢌ ꢌꢗꢌꢟꢝ 6ꢏꢌꢕꢔꢌ ꢚ ꢎꢋꢌ ꢉꢟꢌꢏꢐ7. ꢋꢈꢒꢍꢕꢔꢎꢋꢈ ꢕꢏꢈꢘ""ꢓꢐꢍ.
68
TOPCOM SMC-1000H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-1000H
•
•
ꢠꢑꢋ ꢌꢏꢚꢋꢉꢒꢉ ꢗꢈꢒꢎ ꢋꢉꢐꢝ ꢚ ꢓꢟꢟꢈ ꢘ"ꢐꢝ ꢋꢌ ꢎꢐ%ꢉꢍ ꢕꢉ ꢉꢗꢌꢏꢚ ꢔꢉ ꢒꢑ ꢕꢘꢕꢙꢉꢘꢚ ꢚ ꢔꢉ ꢌ+ꢉꢕꢈꢘꢓꢐ ꢒꢑ.
ꢕꢘꢕꢙꢉꢘꢚ..
ꢠꢑꢋ ꢛꢐꢑꢕꢍꢔꢈꢗꢈꢍꢉꢊꢒꢉ ꢜꢍꢌ!ꢐ2ꢒꢍꢙꢓ ꢙꢌ%ꢌꢐꢍꢕꢒꢍꢙꢓ, !ꢈ6ꢐꢒꢕꢉ., !ꢉꢋꢖꢊꢋꢑ, ꢙꢑꢐꢈꢖꢊꢋꢑ, "ꢘꢌꢟꢍꢕꢒꢍꢙꢝ ꢚ ꢜꢍꢌꢟꢘꢒꢍꢙꢝ
"ꢍꢌ ꢋꢌ ꢙꢌ%ꢌꢐꢊꢕꢉꢒꢉ ꢒꢑ ꢕꢘꢕꢙꢉꢘꢚ.
8
•
ꢒ4ꢣ%ꢙ'ꢖ/ꢚ$
ꢠꢑꢋ ꢒꢘꢟꢊ"ꢉꢒꢉ ꢗꢐꢍꢋ ꢒꢑꢋ ꢌꢗꢈ%ꢚꢙꢉꢘꢕꢑ ꢒꢈ ꢙꢌꢟ7ꢜꢍꢈ ꢐꢉ6ꢔꢌꢒꢈ. ꢕꢒꢑ ꢕꢘꢕꢙꢉꢘꢚ.
ꢤꢗꢈ%ꢑꢙꢉ6ꢕꢒꢉ ꢒꢈ ꢔꢌ+ꢍꢟꢌꢐꢓꢙꢍ ꢔꢌꢕꢓꢖ ꢕꢒꢈ ꢜꢍꢙꢝ ꢒꢈꢘ ꢙꢈꢘꢒꢊ ꢙꢌꢍ ꢕꢉ ꢎꢋꢌ ꢌꢕꢏꢌꢟꢎ., +ꢑꢐꢝ ꢙꢌꢍ ꢜꢐꢈꢕꢉꢐꢝ ꢔꢎꢐꢈ..
ꢦꢐꢌꢒꢚꢕꢒꢉ ꢒꢈ ꢔꢌꢙꢐꢍꢓ ꢌꢗꢝ ꢗꢌꢍꢜꢍꢓ.
•
•
•
ꢤꢗꢈꢏ6"ꢉꢒꢉ ꢒꢑꢋ ꢉꢗꢌꢏꢚ ꢔꢉ ꢌꢍꢛꢔꢑꢐꢎ. ꢓꢙꢐꢉ. ꢚ ꢌꢋꢒꢍꢙꢉꢊꢔꢉꢋꢌ ꢙꢌ%7. ꢉꢋꢜꢎꢛꢉꢒꢌꢍ ꢋꢌ ꢙꢌꢒꢌꢕꢒꢐꢌꢏꢉꢊ ꢒꢈ
6ꢏꢌꢕꢔꢌ.
ꢠꢗꢈꢐꢉꢊꢒꢉ ꢋꢌ ꢛꢐꢑꢕꢍꢔꢈꢗꢈꢍꢚꢕꢉꢒꢉ ꢒꢑ !ꢊꢜꢌ ꢔꢉꢒꢌꢏꢈꢐꢓ. "ꢍꢌ ꢋꢌ ꢌꢕꢏꢌꢟꢊꢕꢉꢒꢉ ꢒꢑ ꢕꢘꢕꢙꢉꢘꢚ ꢔꢌꢕꢓꢖ. ꢬꢐꢈꢕꢎ+ꢒꢉ
ꢋꢌ ꢒꢑꢋ ꢌꢏꢌꢍꢐꢎꢕꢉꢒꢉ ꢌꢗꢝ ꢒꢑ ꢕꢘꢕꢙꢉꢘꢚ ꢗꢐꢍꢋ ꢒꢑꢋ ꢛꢐꢑꢕꢍꢔꢈꢗꢈꢍꢚꢕꢉꢒꢉ +ꢌꢋꢓ.
•
9
ꢒ4ꢔꢘꢘ&1$ ꢞ$. ꢚ/ꢚ'ꢖ/ꢙ. (4ꢖꢘ&!ꢢ((ꢣꢗ)
ꢪꢒꢌꢋ ꢈꢟꢈꢙꢟꢑꢐ2%ꢉꢊ ꢈ ꢙ6ꢙꢟꢈ. ꢖ2ꢚ. ꢒꢈꢘ ꢗꢐꢈ3ꢝꢋꢒꢈ., ꢔꢑꢋ ꢒꢈ ꢗꢉꢒꢓ+ꢉꢒꢉ ꢕꢒꢌ ꢈꢍꢙꢍꢌꢙꢓ
ꢌꢗꢈꢐꢐꢊꢔꢔꢌꢒꢌ, ꢌꢟꢟꢓ ꢏꢎꢐꢒꢉ ꢒꢈ ꢕꢉ ꢎꢋꢌ ꢕꢑꢔꢉꢊꢈ ꢕꢘꢟꢟꢈ"ꢚ. "ꢍꢌ ꢒꢑꢋ ꢌꢋꢌꢙ6ꢙꢟ2ꢕꢑ ꢑꢟꢉꢙꢒꢐꢍꢙ7ꢋ ꢙꢌꢍ
ꢑꢟꢉꢙꢒꢐꢈꢋꢍꢙ7ꢋ ꢗꢐꢈ3ꢝꢋꢒ2ꢋ. ꢤꢘꢒꢝ ꢘꢗꢈꢜꢉꢍꢙꢋ6ꢉꢒꢌꢍ ꢌꢗꢝ ꢒꢈ ꢕ6ꢔ!ꢈꢟꢈ ꢗꢓꢋ2 ꢕꢒꢈ ꢗꢐꢈ3ꢝꢋ, ꢕꢒꢈꢋ
ꢈꢜꢑ"ꢝ ꢛꢐꢚꢕꢒꢑ ꢚ/ꢙꢌꢍ ꢕꢒꢈ ꢙꢈꢘꢒꢊ.
ꢡꢐꢍꢕꢔꢎꢋꢌ ꢌꢗꢝ ꢒꢌ ꢘꢟꢍꢙꢓ ꢒꢈꢘ ꢗꢐꢈ3ꢝꢋꢒꢈ. ꢔꢗꢈꢐꢈ6ꢋ ꢋꢌ +ꢌꢋꢌꢛꢐꢑꢕꢍꢔꢈꢗꢈꢍꢑ%ꢈ6ꢋ ꢉꢓꢋ ꢒꢌ ꢏꢎꢐꢉꢒꢉ
ꢕꢉ ꢙꢓꢗꢈꢍꢈ ꢕꢑꢔꢉꢊꢈ ꢕꢘꢟꢟꢈ"ꢚ. ꢗꢐꢈ3ꢝꢋꢒ2ꢋ ꢗꢐꢈ. ꢌꢋꢌꢙ6ꢙꢟ2ꢕꢑ. ꢠꢉ ꢒꢑꢋ ꢉꢗꢌꢋꢌꢛꢐꢑꢕꢍꢔꢈꢗꢈꢊꢑꢕꢑ ꢈꢐꢍꢕꢔꢎꢋ2ꢋ
ꢔꢉꢐ7ꢋ ꢚ ꢗꢐ7ꢒ2ꢋ ꢘꢟ7ꢋ ꢌꢗꢝ ꢛꢐꢑꢕꢍꢔꢈꢗꢈꢍꢑꢔꢎꢋꢌ ꢗꢐꢈ3ꢝꢋꢒꢌ ꢕꢘꢔ!ꢓꢟꢟꢉꢒꢉ ꢕꢑꢔꢌꢋꢒꢍꢙꢓ ꢕꢒꢑꢋ ꢗꢐꢈꢕꢒꢌꢕꢊꢌ ꢒꢈꢘ
ꢗꢉꢐꢍ!ꢓꢟꢟꢈꢋꢒꢈ.. ꢧꢗꢍꢙꢈꢍꢋ2ꢋꢚꢕꢒꢉ ꢔꢉ ꢒꢍ. ꢒꢈꢗꢍꢙꢎ. ꢌꢐꢛꢎ. "ꢍꢌ ꢗꢟꢑꢐꢈꢏꢈꢐꢊꢉ. ꢕꢛꢉꢒꢍꢙꢓ ꢔꢉ ꢒꢌ ꢕꢑꢔꢉꢊꢌ ꢕꢘꢟꢟꢈ"ꢚ.
ꢕꢒꢑꢋ ꢗꢉꢐꢍꢈꢛꢚ ꢕꢌ..
10 ꢅ""6$ꢚ$ Topcom
10.1 ꢓꢖꢘꢜꢣꢟꢣ. ꢖ""6$ꢚ$.
ꢡꢍ ꢕꢘꢕꢙꢉꢘꢎ. Topcom ꢎꢛꢈꢘꢋ 24ꢔꢑꢋꢑ ꢜꢍꢓꢐꢙꢉꢍꢌ ꢉ""6ꢑꢕꢑ.. ꢞ ꢗꢉꢐꢊꢈꢜꢈ. ꢒꢑ. ꢉ""6ꢑꢕꢑ. ꢌꢐꢛꢊꢖꢉꢍ ꢒꢑꢋ ꢑꢔꢎꢐꢌ
ꢌ"ꢈꢐꢓ. ꢒꢑ. ꢕꢘꢕꢙꢉꢘꢚ..
ꢤꢋꢌꢟ7ꢕꢍꢔꢌ ꢚ ꢉꢟꢌꢒꢒ7ꢔꢌꢒꢌ ꢗꢈꢘ ꢗꢐꢈꢙꢌꢟꢈ6ꢋ ꢌꢔꢉꢟꢑꢒꢎꢉ. ꢉꢗꢍꢗꢒ7ꢕꢉꢍ. ꢕꢒꢑ ꢟꢉꢍꢒꢈꢘꢐ"ꢊꢌ ꢚ ꢒꢑꢋꢌ+ꢊꢌ ꢒꢑ.
ꢕꢘꢕꢙꢉꢘꢚ., ꢜꢉꢋ ꢙꢌꢟ6ꢗꢒꢈꢋꢒꢌꢍ.
ꢞ ꢉ""6ꢑꢕꢑ ꢗꢐꢎꢗꢉꢍ ꢋꢌ ꢌꢗꢈꢜꢉꢍꢙꢋ6ꢉꢒꢌꢍ ꢗꢌꢐꢈꢘꢕꢍꢓꢖꢈꢋꢒꢌ. ꢒꢑꢋ ꢌꢘ%ꢉꢋꢒꢍꢙꢚ ꢌꢗꢝꢜꢉꢍ+ꢑ ꢌ"ꢈꢐꢓ. ꢚ ꢌꢋꢒꢊ"ꢐꢌꢏꢈ
ꢌꢘꢒꢚ., ꢕꢒꢑꢋ ꢈꢗꢈꢊꢌ ꢋꢌ ꢏꢌꢊꢋꢈꢋꢒꢌꢍ ꢑ ꢑꢔꢉꢐꢈꢔꢑꢋꢊꢌ ꢌ"ꢈꢐꢓ. ꢙꢌꢍ ꢒꢈ ꢔꢈꢋꢒꢎꢟꢈ ꢒꢑ. ꢕꢘꢕꢙꢉꢘꢚ..
10.2 ꢇꢖ&ꢘ&ꢚꢕꢔ. ꢖ""6$ꢚ$.
ꢞ ꢉꢟꢌꢒꢒ2ꢔꢌꢒꢍꢙꢚ ꢕꢘꢕꢙꢉꢘꢚ ꢗꢐꢎꢗꢉꢍ ꢋꢌ ꢉꢗꢍꢕꢒꢐꢎꢏꢉꢒꢌꢍ ꢕꢉ ꢉ+ꢈꢘꢕꢍꢈꢜꢈꢒꢑꢔꢎꢋꢈ ꢙꢎꢋꢒꢐꢈ ꢕꢎꢐ!ꢍ. ꢒꢑ. Topcom ꢔꢌꢖꢊ
ꢔꢉ ꢒꢑꢋ ꢎ"ꢙꢘꢐꢑ ꢌꢗꢝꢜꢉꢍ+ꢑ ꢌ"ꢈꢐꢓ. ꢙꢌꢍ ꢕꢘꢔꢗꢟꢑꢐ2ꢔꢎꢋꢑ ꢙꢓꢐꢒꢌ ꢕꢎꢐ!ꢍ..
ꢧꢓꢋ ꢕꢒꢑ ꢔꢈꢋꢓꢜꢌ ꢉꢔꢏꢌꢋꢍꢕꢒꢉꢊ ꢙꢓꢗꢈꢍꢈ ꢕꢏꢓꢟꢔꢌ ꢙꢌꢒꢓ ꢒꢑ ꢜꢍꢓꢐꢙꢉꢍꢌ ꢒꢑ. ꢗꢉꢐꢍꢝꢜꢈꢘ ꢉ""6ꢑꢕꢑ., ꢒꢈ ꢙꢎꢋꢒꢐꢈ ꢕꢎꢐ!ꢍ.
ꢚ ꢑ Topcom %ꢌ ꢉꢗꢍꢕꢙꢉꢘꢓꢕꢈꢘꢋ ꢜ2ꢐꢉꢓꢋ ꢝꢟꢉ. ꢒꢍ.!ꢟꢓ!ꢉ. ꢗꢈꢘ ꢈꢏꢉꢊꢟꢈꢋꢒꢌꢍ ꢕꢉ ꢉꢟꢌꢒꢒ2ꢔꢌꢒꢍꢙꢓ ꢘꢟꢍꢙꢓ ꢚ
ꢙꢌꢒꢌꢕꢙꢉꢘꢌꢕꢒꢍꢙꢓ ꢕꢏꢓꢟꢔꢌꢒꢌ, ꢗꢐꢈ!ꢌꢊꢋꢈꢋꢒꢌ. ꢉꢊꢒꢉ ꢕꢉ ꢉꢗꢍꢕꢙꢉꢘꢚ ꢉꢊꢒꢉ ꢕꢉ ꢌꢟꢟꢌ"ꢚ ꢒ2ꢋ ꢉꢟꢌꢒꢒ2ꢔꢌꢒꢍꢙ7ꢋ ꢔꢈꢋꢓꢜ2ꢋ
ꢚ ꢔꢉꢐ7ꢋ ꢒ2ꢋ ꢉꢟꢌꢒꢒ2ꢔꢌꢒꢍꢙ7ꢋ ꢔꢈꢋꢓꢜ2ꢋ. ꢣꢉ ꢗꢉꢐꢊꢗꢒ2ꢕꢑ ꢌꢋꢒꢍꢙꢌꢒꢓꢕꢒꢌꢕꢑ., ꢉꢋꢜꢎꢛꢉꢒꢌꢍ ꢋꢌ ꢔꢑꢋ ꢜꢍꢌꢒꢊ%ꢉꢒꢌꢍ ꢒꢈ
ꢛꢐ7ꢔꢌ ꢙꢌꢍ ꢒꢈ ꢔꢈꢋꢒꢎꢟꢈ ꢒꢑ. ꢌꢐꢛꢍꢙꢚ. ꢔꢈꢋꢓꢜꢌ. ꢗꢈꢘ ꢌ"ꢈꢐꢓꢕꢌꢒꢉ.
ꢞ ꢑꢔꢉꢐꢈꢔꢑꢋꢊꢌ ꢒꢑ. ꢌꢐꢛꢍꢙꢚ. ꢌ"ꢈꢐꢓ. %ꢌ ꢙꢌ%ꢈꢐꢊꢕꢉꢍ ꢒꢑꢋ ꢎꢋꢌꢐ+ꢑ ꢒꢑ. ꢗꢉꢐꢍꢝꢜꢈꢘ ꢉ""6ꢑꢕꢑ.. ꢞ ꢗꢉꢐꢊꢈꢜꢈ.
ꢉ""6ꢑꢕꢑ. ꢜꢉꢋ ꢗꢌꢐꢌꢒꢉꢊꢋꢉꢒꢌꢍ ꢉꢓꢋ ꢑ ꢔꢈꢋꢓꢜꢌ ꢌꢋꢒꢍꢙꢌꢒꢌꢕꢒꢌ%ꢉꢊ ꢚ ꢉꢗꢍꢕꢙꢉꢘꢌꢕꢒꢉꢊ ꢌꢗꢝ ꢒꢑꢋ Topcom ꢚ ꢌꢗꢝ
ꢉ+ꢈꢘꢕꢍꢈꢜꢈꢒꢑꢔꢎꢋꢈ ꢙꢎꢋꢒꢐꢈ ꢕꢎꢐ!ꢍ..
TOPCOM SMC-1000H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
69
TOPCOM SMC-1000H
10.3 ꢅ+ꢝ&ꢘꢤꢚꢖ&. ꢖ""6$ꢚ$.
ꢨꢟꢓ!ꢉ. ꢚ ꢉꢟꢌꢒꢒ7ꢔꢌꢒꢌ ꢗꢈꢘ ꢗꢐꢈꢎꢐꢛꢈꢋꢒꢌꢍ ꢌꢗꢝ ꢟꢌꢋ%ꢌꢕꢔꢎꢋꢈꢘ. ꢛꢉꢍꢐꢍꢕꢔꢈ6. ꢙꢌ%7. ꢙꢌꢍ ꢖꢑꢔꢍꢎ. ꢗꢈꢘ ꢈꢏꢉꢊꢟꢈꢋꢒꢌꢍ
ꢕꢉ ꢔꢑ "ꢋꢚꢕꢍꢌ ꢉ+ꢌꢐꢒꢚꢔꢌꢒꢌ ꢚ ꢌ+ꢉꢕꢈꢘꢓꢐ, ꢜꢉꢋ ꢙꢌꢟ6ꢗꢒꢈꢋꢒꢌꢍ ꢌꢗꢝ ꢒꢑꢋ ꢉ""6ꢑꢕꢑ.
ꢞ ꢉ""6ꢑꢕꢑ ꢜꢉꢋ ꢙꢌꢟ6ꢗꢒꢉꢍ ꢖꢑꢔꢍꢎ. ꢗꢈꢘ ꢈꢏꢉꢊꢟꢈꢋꢒꢌꢍ ꢕꢉ ꢉ+2ꢒꢉꢐꢍꢙꢈ6. ꢗꢌꢐꢓ"ꢈꢋꢒꢉ., ꢝꢗ2. ꢙꢉꢐꢌꢘꢋꢈꢊ, ꢋꢉꢐꢝ ꢙꢌꢍ
ꢏ2ꢒꢍꢓ ꢚ ꢖꢑꢔꢍꢎ. ꢗꢈꢘ ꢗꢐꢈꢚꢟ%ꢌꢋ ꢌꢗꢝ ꢒꢑ ꢔꢉꢒꢌꢏꢈꢐꢓ.
ꢞ ꢉ""6ꢑꢕꢑ ꢜꢉꢋ ꢍꢕꢛ6ꢉꢍ ꢕꢉ ꢗꢉꢐꢊꢗꢒ2ꢕꢑ ꢗꢈꢘ ꢈ ꢌꢐꢍ%ꢔꢝ. ꢕꢉꢍꢐꢓ. ꢕꢒꢑ ꢔꢈꢋꢓꢜꢌ ꢎꢛꢉꢍ ꢌꢟꢟꢌꢛ%ꢉꢊ,ꢌꢏꢌꢍꢐꢉ%ꢉꢊ ꢚ
ꢙꢌꢒꢌꢕꢒꢉꢊ ꢓꢙꢘꢐꢈ. (ꢔꢑ ꢌꢋꢌ"ꢋ7ꢕꢍꢔꢈ.).
ꢡꢗꢈꢍꢉꢕꢜꢚꢗꢈꢒꢉ ꢌ+ꢍ7ꢕꢉꢍ. ꢉ""6ꢑꢕꢑ. %ꢉ2ꢐꢈ6ꢋꢒꢌꢍ ꢔꢑ ꢎ"ꢙꢘꢐꢉ. ꢕꢉ ꢗꢉꢐꢊꢗꢒ2ꢕꢑ ꢗꢈꢘ ꢑ ꢔꢈꢋꢓꢜꢌ ꢎꢛꢉꢍ
ꢉꢗꢍꢕꢙꢉꢘꢌꢕꢒꢉꢊ, ꢌꢟꢟꢈꢍ2%ꢉꢊ ꢚ ꢒꢐꢈꢗꢈꢗꢈꢍꢑ%ꢉꢊ ꢌꢗꢝ ꢒꢈꢋ ꢌ"ꢈꢐꢌꢕꢒꢚ.
ꢛꢣ ꢚ6ꢕ!ꢣ(ꢣ CE ꢟꢖꢜ0ꢗꢖ& ꢔꢞ& ꢞꢣ 4ꢝꢘꢔꢗ 4ꢘꢣ3ꢔꢗ ꢚ/ꢕꢠ2ꢗꢖꢜ ꢕꢖ ꢞ&. !ꢝꢚ&'ꢤ. ꢝ4ꢝ&ꢞꢙꢚꢖ&.
'ꢝ& ꢞ&. ꢢ((ꢖ. ꢚ0ꢖꢞ&'ꢤ. 4ꢘꢣ!(ꢤ1ꢖ&. ꢞ$. ꢣꢟ$"ꢜꢝ. 2004/108/ꢅꢁꢑ.
ꢛ$ ꢂꢙ(2ꢚ$ ꢚ/ꢕꢕꢔꢘꢠ2ꢚ$. ꢕ4ꢣꢘꢖꢜꢞꢖ ꢗꢝ !ꢘꢖꢜꢞꢖ ꢖꢟ7:
70
TOPCOM SMC-1000H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-1000H
1
Rendeltetés
Az SMC-1000H egy hordozható shiatsu masszázspárna, amely belsP elektronikus motorokat és
berendezéseket tartalmaz, hogy a rajta ülP személyt masszírozza.
A teljes intenzitású shiatsu funkció utánozza az erPteljes, élénkítP masszázst.
A masszázspárna rögzíthetP egy irodai székre, vagy bármilyen más háttámlával rendelkezP ülésre
(székre, díványra vagy hasonlóra).
A szabályzóval beállíthatja a masszázs típusát, helyét és erejét.
2
Mi az a shiatsu?
A japán ‘Shiatsu’ szó fordítása ‘nyomás ujjal’.
A shiatsu elsPdleges célja az energiaáramlás javítása, amely a vérkeringést és a nyirokfolyadék áramlását
segíti elP. Újra egyensúlyba hozza az emésztP, a keringési, a légzési, az ideg- és az immunrendszert,
amely egyensúlyát vesztette, mivel a teste a mindennapos stresszre irányítja az erPforrásokat.
A shiatsuban a masszPr élénkíti és kiegyensúlyozza a testet úgy, hogy nyomást és masszázst alkalmaz
a akupunktúrás pontokon és a meridiánokon.
Ez élénkíti a test öngyógyító képességét, és segít az egészség megtartásában és visszanyerésében.
Az SMC-1000H shiatsu masszázspárna forgó masszázsfejekkel rendelkezik, melyek egy valódi shiatsu
masszázs nyomó és dagasztó mozdulatait utánozzák.
3
Biztonsági tanácsok
A készüléket csak az itt leírt útmutatóban ismertetett célra szabad használni.
A gyártó nem vállal felelPsséget a nem megfelelP vagy óvatlan használatból eredP
személyi sérülésekért vagy károkért.
3.1
Általános
•
Mindig olvassa el figyelmesen a biztonsági utasításokat, és tartsa meg azt az útmutatót, mert
a jövPben szüksége lehet rá.
•
A termék használatakor tartsa be az elektronikus készülékekre vonatkozó alapvetP biztonsági
elPírásokat.
•
•
Ez a termék nem játékszer. Ne engedje meg a gyermekeknek, hogy játsszanak vele.
A készülék személyes használatra való, orvosi vagy üzleti célokra nem használható. Ha bármilyen
kérdése van egészségi állapotával kapcsolatban, menjen el orvosához, mielPtt használná ezt
a készüléket.
•
•
Ez a készülék nem vízálló. Ne tegye ki a készüléket esP vagy nedvesség hatásának.
Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, ha az be van dugva. Használat után azonnal húzza ki
a terméket.
•
•
Ne helyezze a készüléket finom felületekre, mert a zipzár megsértheti a felületet.
Ügyeljünk arra, hogy a készülék ne legyen f^tPberendezés, nyílt láng, közvetlen napfény vagy
egyéb hPforrás közelében.
TOPCOM SMC-1000H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
71
TOPCOM SMC-1000H
3.2
•
•
•
Áramütés
Ne m^ködtesse a terméket, ha a dugasz vagy a kábel megsérült.
Ne használja a terméket, ha nem m^ködik megfelelPen, leesett vagy sérült.
Az elektromos készülék javítását csak szakképzett szerelP végezze. A nem megfelelP javítás
jelentPs veszélynek teheti ki a készülék használóját. Javítás esetén vegye fel a kapcsolatot az
ügyfélszolgálattal vagy egy hivatalos kereskedPvel.
•
•
•
•
Ne szerelje szét a terméket. Nem tartalmaz olyan alkatrészt, amelyet a felhasználó javíthat.
Ne csatlakoztasson a termékhez mellékelten kívül más kiegészítPt, például hálózati adaptert.
Ne dobjon vagy helyezzen be semmit a nyílásokba.
Az alapegységet ne tartsa nyirkos helyiségben vagy 1,5 méternél kisebb távolságra egy
vízforrástól.
Ne nyomja össze és kerülje el az éles sarkokat.
•
•
Ne használja a terméket 15 percnél hosszabb ideig. A hosszú használat miatt a termék nagyon
felmelegedhet, és rövidülhet az élettartama.
•
•
•
•
A shiatsu masszázs készülék zipzárját ne nyissa ki. Ez csak a készülék gyártása miatt került rá.
Ne szerelje szét a terméket. Nem tartalmaz olyan alkatrészt, amelyet a felhasználó javíthat.
Soha ne használja a készüléket villámlással járó viharban.
Ne alkalmazza a masszázspárnát takaró vagy párna alatt. Nagy hP keletkezhet, ami tüzet,
áramütést vagy személyi sérülést okozhat.
3.3
Óvintézkedések a masszázspárnával kapcsolatban
•
Nem használhatják a masszázspárnát:
–
–
–
–
16 évnél fiatalabb gyerekek.
Sérvet vagy a csigolyák abnormális változását elszenvedett személyek.
Szív és érrendszeri betegségben, fejfájásban szenvedPk.
Duzzanat, égési seb, gyulladás, nyílt seb, friss sérülés, hematoma, vérzés vagy más sérülés
esetén, ha az a háton vagy a lábon van.
–
–
–
–
–
–
–
Terhesség alatt.
Ágyban vagy alvás közben.
Gyógykezelés vagy alkoholfogyasztás után (amikor csökken a figyelem).
Érzéketlen bPrrel vagy rossz vérkeringéssel rendelkezP személyek.
Autóban.
Gépkezelés közben.
Pacemakerrel, implantátummal vagy más támogatóeszközzel rendelkezP személyek. A
pacemakerrel rendelkezP személyek használat elPtt kérjék ki orvosuk tanácsát.
Ha a következP betegségekben szenved: lázzal kísért közönséges megfázás, visszértágulás,
trombózis, visszérgyulladás, sárgaság, cukorbetegség, idegrendszeri betegség (pl. isiász),
tuberkulózis, tumor, aranyér, zúzódás vagy akut gyulladás.
Ismeretlen eredet^ fájdalom esetén.
–
–
•
Szoros felügyelet szükséges, ha a készüléket gyermekek, rokkantak vagy legyengült személyek
használják vagy azok közelében használja.
•
•
Ne használja a terméket lefekvés elPtt. A masszázs élénkítP hatású, így késleltetheti az alvást.
Ha a készülék m^ködik, ne érintse meg egyetlen testrészével sem a gyorsan forgó masszázs
mechanizmust, kivéve a hátát.
•
•
Óvatosan kezelje a készüléket, hogy elkerülje a sérülésveszélyt.
Ha a masszázsmechanizmust takaró anyag vagy szövet elkopik vagy megsérül, ne használja
tovább a készüléket.
•
Soha ne tegye semmilyen testrészét (ujjait vagy a kezét) a készülék belsejébe.
72
TOPCOM SMC-1000H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-1000H
4
Telepítés
4.1
Szállítócsavar
Használat elõtt távolítsa el a szállítócsavart a termék hátsó részébõl.
Ha a csavar a helyén marad, a masszázspárna tartósan meghibásodhat.
Ilyen esetekre a garancia nem érvényes.
Az új masszázspárna hátsó részén van egy csavar, mely szállítás közben védi a masszázsszerkezetet.
Ezt a csavart használat elõtt el kell távolítani, hogy a masszázsfunkció megfelelõen mûködjön.
Csavarja ki a csavart, és az üresen maradt nyílásba helyezze be a mellékelt fekete dugót.
4.2
Szíjrendszer
A masszázspárna szinte bármely székre felerõsíthetõ.
Húzza rá a szíjakat a székre, és erõsítse meg a helyén a rögzítõszíjak segítségével.
A masszázspárna nem fog le- vagy elcsúszni.
4.3
Csatlakoztatás a villamos hálózatra
Kizárólag a mellékelt hálózati tápegységet használja. Ne használjon más
tápegységet, mert ezzel kárt tehet a készülékben.
A fali aljzatnak, amelyhez a tápegységet csatlakoztatja, közeli, hozzáférhetõ helyen
kell lennie.
•
Dugja be a hálózati tápegység egyik végét egy 230 V-os aljzatba, a másik végét pedig a
masszázspárna tápegységaljzatába.
5
I
•
Gombok
Fõkapcsoló gomb
A fõkapcsoló gomb megnyomásával bekapcsolhatja a készüléket.
Bekapcsol a megfelelõ jelzõlámpa.
A fõkapcsoló gomb újabb megnyomásával kikapcsolhatja a
készüléket. A megfelelõ jelzõlámpa villogni kezd, a
masszázsszerkezet visszatér legalsó helyzetébe, majd kikapcsol.
VIII
I
II
III
IV
•
VII
II
Teljes hátmasszázs
V
•
•
•
•
Ezzel a gombbal teljes „Shiatsu” hátmasszázst indíthat.
Heat
VI
Az összes masszázsellenõrzõ jelzõlámpa (VI) kigyullad.
Élvezheti a teljes gyúró hátmasszázst.
A gomb újabb megnyomására a masszázs kikapcsol.
III
Felsõ hátmasszázs
•
•
•
•
Ezzel a gombbal elindíthatja a hát felsõ részének masszírozását.
Csak a három felsõ masszázsellenõrzõ jelzõlámpa (VI) gyullad ki.
Az alsó párnarész nem vesz részt a masszázsban.
A gomb újabb megnyomására a masszázs kikapcsol.
IV
•
•
Alsó hátmasszázs
Ezzel a gombbal elindíthatja a hát alsó részének masszírozását.
Csak a három alsó masszázsellenõrzõ jelzõlámpa (VI) gyullad ki.
TOPCOM SMC-1000H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
73
TOPCOM SMC-1000H
•
•
A felsõ párnarész nem vesz részt a masszázsban.
A gomb újabb megnyomására a masszázs kikapcsol.
V
Ülésrezgés
•
Ezzel a gombbal bekapcsolhatja az ülésrezgést. A rezgés kis intenzitással kapcsol be, és a
megfelelõ jelzõlámpa (L) fog világítani.
•
A gomb további megnyomásával átkapcsolhat közepes (M) vagy nagy intenzitásra (H), illetve
kikapcsolhatja az ülésrezgést.
VI
•
Masszázsellenõrzõ jelzõlámpák
Ezek a jelzõlámpák a kiválasztott hátmasszázstól függõen gyulladnak ki.
VII
Melegítõfunkció
•
A melegítõgombbal bekapcsolhatja a kívánt melegítõfunkciót. A megfelelõ jelzõlámpa fog
világítani.
•
A gomb újabb megnyomására a funkció kikapcsol.
A melegítõfunkció csak akkor kapcsolhat be, ha ki van választva egy masszázsprogram.
VIII
•
Bemutatógomb
Ennek a gombnak a megnyomására a masszázspárna valamennyi funkcióját bemutatja.
A készülék 15 perc után biztonsági okokból automatikusan kikapcsol.
Kikapcsoláskor a masszázsszerkezet mindig visszatér legalsó helyzetébe.
Ha az ülésrezgést a hátmasszázs mellett kapcsolja be, valamivel kisebb lehet a
rezgés erõssége. Ez nem jelent rendellenességet.
6
M^szaki adatok
Méretek (szé./ma./mé.)
670 x 143 x 460 mm
3,86 kg
Tömeg
Tápegység feszültségadatai:
–
–
Bemenet:
Kimenet:
100–240 V-os váltóáram, 50–60 Hz
12 V-os egyenáram, 3 A
7
•
Tisztítás
Húzza ki a készüléket a konnektorból és hagyja leh^lni.
•
Lágy kendPvel vagy enyhén nedves szivaccsal törölje át.
•
•
Soha ne hagyja, hogy víz vagy bármilyen más folyadék kerüljön a készülékbe vagy a tartozékaiba.
Soha ne használjon csiszoló tisztítóanyagot, ecsetet, benzint, petróleumot, üvegfényezPt vagy
festékhígítót a tisztításhoz.
8
•
Tárolás
Ne tekerje a hálózati kábelt a készülék köré tárolás elPtt.
A masszázspárnát tárolja eredeti dobozában biztonságos, száraz, h^vös helyen.
A készülék gyermekektPl elzárva tartandó.
•
•
•
Kerülje el az éles sarkakat és a hegyes tárgyakat, mert ezek károsíthatják a szövetet.
Használhatja a szállítmányozási csavart a masszázsmechanizmus rögzítésére. Ne felejtse el
eltávolítani a készülékbPl, mielPtt újra használná.
•
74
TOPCOM SMC-1000H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-1000H
9
A készülék hulladékként történP elhelyezése (környezetvédelem)
A készülék élettartamának lejártát követPen ne dobja azt a háztartási hulladékba, hanem
adja le az elektromos és elektronikus készülékek újrahasznosítására kijelölt gy^jtPhelyen.
A készüléken, a használati útmutatóban és/vagy a készülék dobozán látható jelzés erre
figyelmeztet.
A készülék bizonyos anyagai újrafelhasználhatók, ha leadja azt egy gy^jtPhelyen. A
használt készülékekbPl származó alkatrészek vagy nyersanyagok újrafelhasználása nagyban
hozzájárul környezetünk védelméhez. Amennyiben további információra van szüksége a lakóhelyén
található gy^jtPhelyekrPl, érdeklPdjön a helyi hatóságoknál.
10 Topcom garancia
10.1 A garancia idPtartama
A Topcom készülékekre 24 hónapos garanciaidP érvényes. A garancia a termék megvásárlásának
napján lép életbe.
A garancia nem terjed ki a fogyóeszközökre, valamint a készülék m^ködését vagy értékét jelentéktelen
mértékben befolyásoló hibákra.
A garancia a vásárláskor kapott eredeti számla bemutatásával érvényesíthetP, amelyen szerepel a
vásárlás dátuma és a vásárolt típus megnevezése.
10.2 Garanciaeljárás
A hibás készüléket az érvényes számlával és a kitöltött szervizkártyával együtt a központi Topcom
szervizbe kell visszajuttatni.
Ha a készülék a garanciaidP alatt hibásnak bizonyul, a Topcom vagy a megbízott szakszerviz minden
gyártási hibából adódó kárt díjmentesen helyrehoz, vagy a hibás készülék vagy alkatrész
megjavításával, vagy annak cseréjével. Csere esetén elPfordulhat, hogy a cseretermék színe vagy
típusa eltér az eredetileg megvásárolt készülékétPl.
A garanciaidP a vásárlás idPpontjától számítandó. Ha a Topcomnál vagy a megbízott szakszervizben a
készüléket becserélik, vagy javításon esik át, a garanciaidP nem hosszabbítható meg.
10.3 Garanciából való kizárás
A garancia nem vonatkozik azokra az esetekre, ahol a sérülés vagy hiba a nem megfelelP kezelésbPl
vagy üzemeltetésbPl, illetve nem eredeti alkatrészek és tartozékok használatából ered.
A garancia nem terjed ki olyan sérülésekre, melyeket külsP tényezP okozott, úgymint villámcsapás, víz
vagy t^z, sem a szállítás közben bekövetkezett károkra.
Nem nyújtható be garanciaigény olyan készülékekre, illetve tartozékra, melynek gyártási számát
megváltoztatták, eltüntették vagy olvashatatlanná tették.
Mindenfajta garancia érvényét veszíti, ha a készüléket, illetve tartozékot a vásárló maga javítja,
átalakítja vagy módosítja.
A CE szimbólum azt igazolja, a termék eleget tesz az 2004/108/EGK
irányelv alapvetP követelményeinek és egyéb vonatkozó elPírásainak.
A megfelelPségi nyilatkozat megtalálható itt:
TOPCOM SMC-1000H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
75
TOPCOM SMC-1000H
1
Przeznaczenie
SMC-1000H jest przenoVn= poduszk= do masabu shiatsu, która zawiera wewnBtrzne silniki
elektroniczne i przekꢮadnie zaprojektowane do masabu osoby siedz=cej na niej.
Peꢮna intensywnoV4 funkcji Shiatsu imituje silny stymuluj=cy masab.
PoduszkB masuj=c= mobna przymocowa4 do fotela biurowego lub dowolnego innego siedzenia
z oparciem (krzesꢮo, sofa lub podobne).
Przy pomocy sterownika mobna wybra4 typ, miejsce i intensywnoV4 masabu.
2
Co to jest Shiatsu
Tꢮumaczenie japoLskiego sꢮowa ‘Shiatsu’ to ‘nacisk palca’.
Gꢮównym celem Shiatsu jest wspieranie przepꢮywu energii, które pomaga w poprawieniu kr=benia krwi,
pꢮynu limfatycznego itd. Przywraca do równowagi ukꢮady: trawienny, krwionoVny, oddechowy, nerwowy
i odpornoVciowy. Tr=c= one równowagB w czasie walki organizmu z codziennym stresem.
Praktyk Shiatsu stymuluje i przywraca do równowagi organizm, naciskaj=c i masuj=c odpowiednie
punkty akupunktury.
W ten sposób stymuluje zdolnoV4 organizmu do samo-leczenia i pomaga w zachowaniu zdrowia lub
powrocie do niego.
Poduszka masuj=ca SMC-1000H Shiatsu ma obrotowe gꢮowice masuj=ce, które imituj= ruchy
naciskania i ugniatania charakterystyczne dla prawdziwego masabu Shiatsu.
3
Porady dotycz=ce bezpieczeLstwa
Urz=dzenie jest przeznaczone tylko do zastosowaL opisanych w niniejszym
podrBczniku ubytkownika. Producent nie ponosi odpowiedzialnoVci za zranienia lub
uszkodzenia spowodowane niezgodnym z przeznaczeniem lub nieostrobnym
ubytkowaniem.
3.1
Informacje ogólne
•
Dokꢮadnie przeczyta4 instrukcje bezpieczeLstwa i zachowa4 niniejszy podrBcznik ubytkownika do
pó`niejszego wgl=du.
•
Podczas ubywania naleby przestrzega4 podstawowych zasad bezpieczeLstwa dla urz=dzeL
elektronicznych.
•
•
To nie jest zabawka. Nie pozwala4 dziecku na zabawB nim.
Urz=dzenie jest przeznaczone tylko do ubytku prywatnego. Nie jest przeznaczone do zastosowaL
medycznych lub komercyjnych. W przypadku jakichkolwiek obaw o wꢮasne zdrowie skonsultowa4
siB z lekarzem przed ubyciem urz=dzenia.
•
•
Urz=dzenie nie jest wodoodporne. Nie wolno wystawia4 go na deszcz ani wilgo4.
Nie pozostawia4 nie pilnowanego urz=dzenia pod napiBciem. Odꢮ=czy4 je od `ródꢮa zasilania
natychmiast po ubyciu.
•
•
Nie kꢮaV4 urz=dzenia na delikatnych powierzchniach, poniewab suwak mobe spowodowa4
uszkodzenie powierzchni.
Upewni4 siB czy urz=dzenie nie znajduje siB zbyt blisko `ródeꢮ ciepꢮa takich jak piekarniki, grzejniki
lub bezpoVrednie Vwiatꢮo sꢮoneczne.
3.2
•
•
Porabenie pr=dem elektrycznycm
Nie ubywa4 urz=dzenia z uszkodzonym przewodem zasilaj=cym lub wtyczk=.
Nie ubywa4 urz=dzenia, jeVli nie dziaꢮa prawidꢮowo, spadꢮo lub zostaꢮo uszkodzone.
76
TOPCOM SMC-1000H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-1000H
•
•
Naprawy urz=dzeL elektrycznych mog= by4 wykonywane tylko przez wykwalifikowane osoby.
Niewꢮasciwa naprawa mobe stwarza4 znaczne zagrobenie dla ubytkownika. W celu naprawy
urz=dzenia skontaktowa4 siB z serwisem lub autoryzowanym przedstawicielem.
Nie wolno rozmontowywa4 urz=dzenia. Nie zawiera ono czBVci, które mogꢮyby by4 naprawiane
przez ubytkownika.
•
•
•
Nie stosowa4 innych dodatków (np. zasilacz), nib te dostarczone wraz z urz=dzeniem.
Nie zrzuca4 ani nie wkꢮada4 obiektów do badnych otworów.
Urz=dzenia nie naleby umieszcza4 w wilgotnym pomieszczeniu ani w odlegꢮoVci mniejszej nib
1,5 m od `ródꢮa wody.
Ne zgniata4 i unika4 ostrych zagiB4.
Nie ubywa4 urz=dzenia jednorazowo dꢮubej nib 15 minut. Nadmierne ubytkowanie mobe
doprowadzi4 do przegrzania urz=dzenia i skrócenia jego bywotnoVci.
Suwak na urz=dzeniu masuj=cym Shiatsu nie mobe by4 otwierany. Jest wszyty tylko ze wzglBdu
wymogów produkcji urz=dzenia.
Nie wolno rozmontowywa4 urz=dzenia. Nie zawiera ono czBVci, które mogꢮyby by4 naprawiane
przez ubytkownika.
Nigdy nie ubywa4 urz=dzenia podczas burzy.
•
•
•
•
•
•
Nie ubywa4 urz=dzenia masuj=cego znajduj=cego siB pod kocem lub poduszk=. Nadmiar ciepꢮa
mobe doprowadzi4 do pobaru, Vmiertelnego porabenia pr=dem lub zranienia.
3.3
Ostrzebenia dotycz=ce poduszki masuj=cej
•
Nie wolno ubywa4 poduszki masuj=cej:
–
–
–
–
Dzieciom ponibej 16-tego roku zycia.
Osobom cierpi=cym na przepuklinB lub z nieprawidꢮowymi zmianami krBgów krBgosꢮupa.
Nie w przypadku chorób ukꢮadu kr=benia i bólu gꢮowy.
Nie w przypadku opuchniBcia, poparzeL, zapalenia, otwartych ran, Vwiebych ran, chorób
hematologicznych, krwawienia lub innych ran pleców lub nóg.
W czasie ci=by.
–
–
–
–
–
–
–
W ꢮóbku lub w czasie spania.
Po spobyciu leków lub alkoholu (obnibony poziom VwiadomoVci).
Osobom z wrabliw= skór= lub z niskim kr=beniem krwi.
W samochodzie
W czasie obsꢮugi maszyn.
W przypadku wszczepionego rozrusznika serca, implantu lub innych. Osoby z rozrusznikiem
serca powinny skonsultowa4 siB z lekabem przed ubyciem.
W przypadku ponibszych dolegliwoVci: PrzeziBbienie z gor=czk=, bylaki, tworzenie siB
skrzepów, zapalenia byꢮ, bóꢮtaczka, cukrzyca, choroby ukꢮadu nerwowego (np. rwa kulszowa),
gru`lica, nowotwór, hemoroidy, obtꢮuczenia lub ostre zapalenie.
Nie w przypadku bólu nieokreVlonego organu.
–
–
•
Ucisꢮy nadzór jest wymagany w przypadku, gdy urz=dzenie jest ubywane przez lub w poblibu osób
niepeꢮnosprawnych.
•
•
Nie ubywa4 urz=dzenia przed spaniem. Masab dziaꢮa stymuluj=co i mobe opó`ni4 zaVniBcie.
W czasie pracy urz=dzenia nie dotyka4 wiruj=cego mechanizmu masuj=cego innym czBVciami ciaꢮa
nib plecy.
•
•
Naleby wywiera4 na urz=dzenie tylko ꢮagodn= siꢮB, aby wyeliminowa4 ryzyko zranienia.
JeVli materiaꢮ lub tkanina, pokrywaj=ca mechanizm masuj=cy zaczyna siB niszczy4 lub
rozwarstwia4, zaprzesta4 ubytkowania.
•
Nigdy nie wkꢮada4 badnych czBVci ciaꢮa (palców lub r=k) do wnBtrza urz=dzenia.
TOPCOM SMC-1000H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
77
TOPCOM SMC-1000H
4
Instalacja
4.1
Uruba transportowa
Przed przyst=pieniem do ubytkowania produktu naleby usun=4 znajduj=c= siB z tyꢨu
VrubB transportow=.
NieusuniBcie Vruby mobe by4 przyczyn= nieodwracalnych uszkodzeL poduszki
Poduszka masuj=ca dostarczana jest razem ze Vrub= znajduj=c= siB z tyꢮu urz=dzenia, która chroni
mechanizm przed uszkodzeniami w czasie transportu.
Uruba ta musi by4 usuniBta przed przyst=pienie do ubytkowania tak, aby mechanizm masuj=cy dziaꢮaꢮ
prawidꢮowo.
UrubB naleby potraktowa4 jako surowiec wtórny, a otwór po niej naleby zaVlepi4 za pomoc= doꢮ=czonej
zatyczki.
4.2
System mocowania
Niniejsza poduszka mobe by4 zainstalowana prawie na kabdym krzeVle.
Naleby przeꢮoby4 pasy przez siedzenia lub krzesꢮo i wyregulowa4 ich dꢮugoV4.
Poduszka nie bBdzie siB przesuwa4 lub spada4.
4.3
Podꢨ=czanie zasilania
Naleby ubywa4 tylko dostarczonego zasilacza. Nie stosowa4 innych zasilaczy,
poniewab mog= one uszkodzi4 urz=dzenie.
Gniazdko zasilania powinno by4 umieszczone blisko i ꢨatwo dostBpne.
•
Podꢮ=czy4 jeden koniec kabla zasilacza do gniazdka zasilania 230 V, a drugi do gniazda
wychodz=cego z poduszki.
5
I
•
Opis przycisków
Przycisk wꢨ=czania
Nacisn=4 przycisk wꢮ=czania, aby uruchomi4 urz=dzenie.
ZaVwieci siB odpowiednia dioda LED.
Nacisn=4 ponownie przycisk wꢮ=czania, aby wyꢮ=czy4 urz=dzenie.
Zamiga odpowiednia dioda LED, a mechanizm masuj=cy powróci
do swojego dolnego poꢮobenia.
VIII
I
II
III
IV
•
VII
II
Peꢨny masab pleców
V
•
•
•
•
Nacisn=4 ten przycisk dla peꢮnego masabu pleców ‘Shiatsu’ .
Heat
VI
ZaVwiec= siB wszystkie kontrolki masabu LED (VI).
Teraz mobna siB cieszy4 peꢮnym masabem pleców.
Nacisn=4 ponownie ten przycisk, aby wyꢮ=czy4 masab.
III
•
Masab górnej czBVci pleców
Nacisn=4 ten przycisk, aby wꢮ=czy4 masab tylko górnej czBVci
pleców.
•
•
•
ZaVwiec= siB tylko 3 górne kontrolki masabu LED (VI).
W trybie tym pomijana jest dolna czBV4 pleców.
Nacisn=4 ponownie ten przycisk, aby wyꢮ=czy4 masab.
78
TOPCOM SMC-1000H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-1000H
IV
Masab dolnej czBVci pleców
•
•
•
•
Nacisn=4 ten przycisk, aby wꢮ=czy4 masab tylko dolnej czBVci pleców.
ZaVwiec= siB tylko 3 dolne kontrolki masabu LED (VI).
W trybie tym pomijana jest górna czBV4 pleców.
Nacisn=4 ponownie ten przycisk, aby wyꢮ=czy4 masab.
V
Wibracje siedzenia
•
Nacisn=4 ten przycisk, aby aktywowa4 wibracje siedzenia. Wibracje uruchomi= siB z maꢮ=
czBstotliwoVci= i zaVwieci siB odpowiednia kontrolka LED (L).
•
Naciska4 ten przycisk, aby zwiBkszy4 intensywnoV4 do poziomu Vredniego (M) lub wysokiego (H)
lub wyꢮ=czy4 wibracjB siedzenia.
VI
•
Kontrolki LED masabu
Kontrolki te zaVwiecaj= siB w zalebnoVci od wybranego rodzaju masabu pleców.
VII
Funkcja podgrzewania
•
•
NaciVnij ten przycisk, aby uruchomi4 funkcjB podgrzewania – zapala siB odpowiednia dioda LED.
Nacisn=4 przycisk ponownie, aby wyꢮ=czy4 funkcjB podgrzewania.
Funkcji podgrzewania nie mobna uruchomi4, jebeli nie jest wybrany baden program masabu.
VIII
•
Przycisk demo
Nacisn=4 ten przycisk, aby zademonstrowa4 funkcje poduszki masuj=cej.
Dla twojego bezpieczeLstwa urz=dzenie wyꢨ=cza siB automatycznie po 15 minutach.
Po wyꢨ=czeniu urz=dzenia mechanizm masuj=cy powraca do swojego najnibszego
poꢨobenia. Jebeli wybrana zostanie funkcja wibracji siedzenia razem z masabem
pleców, odczuwalne bBdzie niewielkie obnibenie siꢨy wibracji. Jest to jak najbardziej
normalne i nie naleby tego traktowa4 jako usterkB.
6
Dane techniczne
Wymiary (SZ/W/G)
Waga
Zasilanie:
670 x 143 x 460 mm
3,86 kg
–
–
WejVcie:
WyjVcie:
100-240 V/AC/50-60 Hz
12V DC 3A
7
•
Czyszczenie
Odꢮ=czy4 urz=dzenie i odczeka4 ab ostygnie.
•
WyczyVci4 miBkk= Vciereczk= lub lekko wilgotn= g=bk=.
•
•
Nie dopuVci4 aby woda lub inna ciecz dostaꢮa siB do urz=dzenia lub akcesoriów.
Nie ubywa4 do czyszczenia Vciernych substancji czyszcz=cych, szczotek, benzyny, nafty oraz
substancji do polerowania szkꢮa lub powierzchni lakierowanych.
8
•
Przechowywanie
Nie owija4 urz=dzenia przewodem zasilaj=cym na czas przechowywania.
PoduszkB masuj=c= naleby przechowywa4 w jej oryginalnym opakowaniu w bezpiecznym, suchym
i chꢮodnym miejscu.
•
•
Przechowywa4 z dala dzieci.
TOPCOM SMC-1000H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
79
TOPCOM SMC-1000H
•
•
Unika4 kontaktu z ostrymi krawBdziami, lub przedmiotami, które mog= uszkodzi4 tkaninB.
Mobna uby4 Vruby transportowej do zablokowania mechanizmu masuj=cego. PamiBta4 aby usun=4
tB VrubB z urz=dzenia przed ponownym jego wꢮ=czeniem .
9
Usuwanie urz=dzenia (Vrodowisko)
Na koniec okresu eksploatacji produktu nie naleby go wyrzuca4 razem ze zwykꢮymi
odpadami domowymi, ale trzeba go zanieV4 do punktu zbiórki zajmuj=cego siB
recyklingiem sprzBtu elektrycznego i elektronicznego. Wskazuje na to symbol
umieszczony na produkcie, na instrukcji obsꢮugi i/lub opakowaniu.
Niektóre materiaꢮy wchodz=ce w skꢮad niniejszego produktu mobna ponownie
wykorzysta4, jebeli zostan= dostarczone do punktu zbiórki w celu recyklingu. DziBki ponownemu
wykorzystaniu niektórych czBVci lub surowców ze zubytych produktów przyczyniaj= siB PaLstwo w
istotny sposób do ochrony Vrodowiska. Aby uzyska4 informacje na temat lokalnych punktów zbiórki,
naleby zwróci4 siB do wꢮadz lokalnych.
10 Gwarancja Topcom
10.1 Okres gwarancji
Urz=dzenia Topcom s= objBte 24-miesiBcznym okresem gwarancji. Okres gwarancji rozpoczyna siB w
dniu zakupu nowego urz=dzenia. CzBVci eksploatacyjne lub wady nieznacznie wpꢮywaj=ce na dziaꢮanie
lub wartoV4 sprzBtu nie s= objBte gwarancj=. GwarancjB naleby udowodni4, przedstawiaj=c rachunek
zakupu oryginaꢮ lub kopia, na którym widnieje data zakupu oraz model urz=dzenia.
10.2 Obsꢨuga gwarancji
Wadliwe urz=dzenie naleby zwróci4 do zakꢮadu serwisowego Topcom wraz z wabnym rachunkiem
zakupu oraz wypeꢮnion= kart= serwisow=.
Jebeli w urz=dzeniu wyst=pi usterka w trakcie trwania okresu gwarancji, firma Topcom lub jej
autoryzowany zakꢮad serwisowy bezpꢮatnie usunie powstaꢮ= usterkB spowodowan= wad= materiaꢮow=
lub produkcyjn=, przez naprawB lub wymianB urz=dzenia lub jego czBVci. W przypadku wymiany, kolor
i model urz=dzenia mog= róbni4 siB od urz=dzenia pierwotnie zakupionego.
Data pierwotnego zakupu bBdzie okreVla4 pocz=tek okresu gwarancyjnego. Okres gwarancyjny nie
ulega przedꢮubeniu, jebeli urz=dzenie zostaꢮo wymienione lub naprawione przez Topcom lub
autoryzowany zakꢮad serwisowy.
10.3 Wyj=tki od gwarancji
Uszkodzenia lub wady spowodowane nieprawidꢮowym obchodzeniem siB lub prac= z urz=dzeniem oraz
uszkodzenia powstaꢮe w wyniku zastosowania nieoryginalnych czBVci lub akcesoriów nie s= objBte
gwarancj=. Gwarancja nie obejmuje szkód wywoꢮanych przez czynniki zewnBtrzne, takich jak pioruny,
woda i ogieL, ani uszkodzeL powstaꢮych w czasie transportu. Gwarancja nie ma zastosowania, jebeli
numer seryjny urz=dzenia zostaꢮ zmieniony, usuniBty lub nie mobe zosta4 odczytany.
Wszelkie roszczenia gwarancyjne zostan= uznane za niewabne, jeVli urz=dzenie byꢮo naprawiane,
zmieniane lub modyfikowane przez ubytkownika.
Symbol CE oznacza, ten produkt speꢨnia podstawowe wymogi i
postanowienia dyrektywy 2004/108/EEC.
DeklaracjB zgodnoVci mobna znale`4 w:
80
TOPCOM SMC-1000H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-1000H
1
Scop propus
SMC-1000H este o pern; portabil; de masaj shiatsu prev;zut; cu motora2e 2i rotiXe electrice interne
proiectate pentru masarea persoanei care st; pe aceast; pern;.
La intensitate maxim;, funcXia Shiatsu imit; un masaj puternic, stimulant.
Perna de masaj se poate fixa pe scaunul de birou sau pe orice alt; pies; de mobilier cu sp;tar (scaun,
canapea sau altele asem;n;toare).
Cu ajutorul telecomenzii puteXi schimba tipul de masaj, zona sau intensitatea masajului.
2
Ce este Shiatsu
În japonez;, cuvântul „Shiatsu” înseamn; „presiune prin ap;sarea cu degetul”.
Principalul scop al tehnicii Shiatsu este de a stimula fluxul de energie care ajut; la intensificarea
circulaXiei sângelui, a lichidului limfatic etc. Aceast; tehnic; restabile2te echilibrul sistemului digestiv,
circulator, respirator, nervos 2i imunitar, echilibru pierdut atunci când corpul dumneavoastr; î2i
redirecXioneaz; resursele în lupta cu stresul cotidian.
În tehnica Shiatsu, terapeutul stimuleaz; 2i echilibreaz; corpul prin aplicarea de presiune 2i prin
masarea punctelor 2i meridianelor de acupunctur;.
Acest lucru stimuleaz; capacitatea corpului de auto vindecare, ajutând la îns;n;to2ire sau la menXinerea
s;n;t;Xii.
Perna de masaj Shiatsu SMC-1000H este prev;zut; cu capete rotative de masaj care imit; presiunea
2i mi2c;rile de fr;mântare ale unui masaj Shiatsu adev;rat.
3
Not; privind siguranXa
Acest dispozitiv este conceput spre a fi folosit exclusiv în scopul descris în prezentul
ghid de utilizare. Produc;torul î2i declin; responsabilitatea pentru r;nirile sau
defecXiunile survenite prin utilizarea necorespunz;toare sau neatent; a dispozitivului.
3.1
Generalit;Xi
•
CitiXi întotdeauna cu atenXie instrucXiunile privind siguranXa 2i p;straXi acest ghid de utilizare pentru
a-l putea consulta ulterior.
•
UrmaXi m;surile de siguranX; de baz; aplicabile tuturor echipamentelor electronice atunci când
utilizaXi acest produs.
•
•
Acest produs nu este o juc;rie. Nu l;saXi copiii s; se joace cu el.
Acest dispozitiv este destinat exclusiv uzului personal 2i nu poate fi folosit în scop medical sau
comercial. Pentru orice chestiune legat; de s;n;tatea dumneavoastr;, consultaXi medicul înainte
de a utiliza acest produs.
•
•
Acest dispozitiv nu este rezistent la ap;. Nu expuneXi acest produs la ploaie sau umezeal;.
Nu l;saXi produsul nesupravegheat când este în priz;. ScoateXi produsul din priz; imediat dup;
utilizare.
•
•
Nu a2ezaXi dispozitivul pe suprafeXe delicate, pentru a evita posibila deteriorare cauzat; de fermoar.
AsiguraXi-v; c; aparatul nu este prea aproape de surse de c;ldur;, cum ar fi cuptoare, calorifere
sau razele solare.
3.2
•
•
Pericol de electrocutare
Nu puneXi în funcXiune produsul dac; 2tec;rul sau cablul este defect.
Nu utilizaXi produsul dac; nu funcXioneaz; în mod corespunz;tor, dac; a fost sc;pat pe jos sau
deteriorat.
TOPCOM SMC-1000H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
81
TOPCOM SMC-1000H
•
ReparaXiile la produsele electrice trebuie efectuate numai de personal calificat. ReparaXiile
incorecte pot pune utilizatorul în mare pericol. În cazul în care sunt necesare reparaXii, v; rug;m
contactaXi serviciul nostru de relaXii cu clienXii sau un distribuitor autorizat.
Nu dezasamblaXi produsul. Componentele acestuia nu pot fi reparate de c;tre utilizator.
Nu conectaXi alte accesorii, cum ar fi adaptorul de tensiune, în afara celor care însoXesc produsul.
Nu l;saXi s; v; cad; produsul pe jos sau în gol.
Nu a2ezaXi unitatea de baz; într-o înc;pere cu umezeal; ridicat; sau la o distanX; mai mic; de 1,5
m de o surs; de ap;.
Nu o presaXi 2i evitaXi împ;turirea în unghiuri prea ascuXite.
Nu utilizaXi produsul mai mult de 15 minute o dat;. Utilizarea prelungit; ar putea duce la
supraînc;lzirea 2i la scurtarea vieXii produsului.
Nu deschideXi fermoarul dispozitivului de masaj Shiatsu. Acesta este instalat doar pentru
considerente legate de fabricarea dispozitivului.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Nu dezasamblaXi produsul. Componentele acestuia nu pot fi reparate de c;tre utilizator.
Nu utilizaXi niciodat; dispozitivul pe timp de furtun;.
Nu utilizaXi perna de masaj sub o p;tur; sau sub o alt; pern; obi2nuit;. Înc;lzirea excesiv; poate
provoca aprinderi, electrocutarea 2i r;nirea persoanelor.
3.3
•
M;suri de precauXie privind perna de masaj
Se interzice utilizarea pernei de masaj:
–
–
–
–
În cazul copiilor cu vârsta sub 16 ani.
În cazul persoanelor cu hernie de disc sau cu modific;ri anormale ale coloanei vertebrale.
În cazul persoanelor cu afecXiuni cardiovasculare 2i dureri de cap.
În cazul umfl;turilor, arsurilor, inflamaXiilor, r;nilor deschise, r;nilor recente, hematoamelor,
sânger;rilor sau altor afecXiuni ale spatelui sau picioarelor.
În timpul sarcinii.
–
–
–
–
În pat sau în timpul somnului.
Dup; administrarea medicamentelor sau dup; consumul de alcool (vigilenX; redus;).
În cazul persoanelor cu grad senzorial redus al pielii sau în cazul persoanelor cu proast;
circulaXie sangvin;.
–
–
–
În ma2in;.
În timpul oper;rii anumitor aparaturi.
Dac; aveXi stimulator cardiac, implant sau alt suport. Persoanele cu stimulator cardiac trebuie
s; consulte medicul înainte de a utiliza perna de masaj.
Dac; suferiXi de oricare dintre urm;toarele afecXiuni: r;ceal; comun; însoXit; de febr;, varice,
tromboz;, flebit;, icter, diabet, afecXiuni ale sistemului nervos (ex.: sciatic;), tuberculoz;,
tumori, hemoroizi, contuzii sau inflamaXii acute.
–
–
În cazul durerilor de cauz; necunoscut;.
•
•
•
•
•
•
Este necesar; supravegherea atent; atunci când dispozitivul este utilizat de c;tre sau în preajma
persoanelor invalide sau cu handicap.
Nu utilizaXi acest produs înainte de culcare. Masajul are efect stimulant 2i poate întârzia apariXia
somnului.
Când dispozitivul este în funcXiune, nu atingeXi mecanismul de masaj aflat în mi2care cu alt; parte a
corpului în afar; de spate.
Este suficient ca asupra dispozitivului s; se exercite o presiune normal; pentru a se elimina orice
risc de accidentare.
OpriXi utilizarea produsului dac; materialul sau pânza care acoper; mecanismul de masaj se rupe
sau se deterioreaz;.
Nu introduceXi p;rXi ale corpului (degete sau mâini) în interiorul dispozitivului.
82
TOPCOM SMC-1000H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-1000H
4
Instalarea
4.1
1urubul pentru transport
Înl;turaXi 2urubul pentru transport din partea din spate a produsului înainte de
utilizare.
Neînl;turarea 2urubului poate cauza deteriorarea permanent; a pernei de masaj.
În acest caz, nu se accept; garanXia.
Perna de masaj este prev;zut; cu un 2urub fixat în partea din spate a dispozitivului pentru a proteja
mecanismul de masaj în timpul transportului.
Acest 2urub trebuie înl;turat înainte de utilizare pentru a permite o funcXionare corespunz;toare a
dispozitivului de masaj.
Înl;turaXi 2urubul în mod corespunz;tor 2i fixaXi dopul negru pus la dispoziXie împreun; cu perna în gaura
l;sat; de acesta.
4.2
Sistemul de fixare
Perna de masaj poate fi instalat; pe aproape orice tip de scaun.
A2ezaXi benzile peste scaun sau peste locul pe care staXi 2i ajustaXi-le astfel încât s; stea fixe.
Perna de masaj nu trebuie s; alunece sau s; cad;.
4.3
Conectarea la sursa de alimentare
FolosiXi doar adaptorul de tensiune prev;zut. Nu utilizaXi alte tipuri de adaptoare,
deoarece acest lucru poate cauza defectarea dispozitivului.
Priza de perete pentru alimentare trebuie s; fie în apropiere 2i u2or accesibil;.
•
IntroduceXi un cap;t al adaptorului de tensiune în priza de 230V iar cel;lalt cap;t în mufa
adaptorului pernei de masaj.
5
I
•
Descrierea butoanelor
Butonul de pornire / oprire (Power)
Ap;saXi butonul Power pentru a porni dispozitivul. Se va aprinde
LEDUL corespunz;tor.
Ap;saXi din nou butonul Power pentru a opri dispozitivul. LEDUL
corespunz;tor va lic;ri, iar mecanismul de masaj va reveni la
viteza cea mai sc;zut; înainte de a se opri.
VIII
I
II
III
IV
•
VII
II
Masaj complet al spatelui
V
•
Ap;saXi acest buton pentru un masaj complet al spatelui prin
Heat
VI
tehnica „Shiatsu”.
Se vor aprinde toate LEDURILE de pe telecomand; care indic;
masajul (VI).
•
•
•
V; veXi bucura de un masaj complet al spatelui prin fr;mântare.
Ap;saXi din nou acest buton pentru a opri acest tip de masaj.
III
Masajul p;rXii superioare a spatelui
•
•
•
•
Ap;saXi acest buton pentru a masa doar partea superioar; a spatelui.
Se vor aprinde doar cele 3 LEDURI pentru masajul p;rXii superioare (VI).
Masajul va s;ri peste partea inferioar; în timpul masajului.
Ap;saXi din nou acest buton pentru a opri acest tip de masaj.
TOPCOM SMC-1000H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
83
TOPCOM SMC-1000H
IV
Masajul p;rXii inferioare a spatelui
•
•
•
•
Ap;saXi acest buton pentru a masa doar partea inferioar; a spatelui.
Se vor aprinde doar cele 3 LEDURI pentru masajul p;rXii inferioare (VI).
Masajul va s;ri peste partea superioar; în timpul masajului.
Ap;saXi din nou acest buton pentru a opri acest tip de masaj.
V
VibraXia
•
Ap;saXi acest buton pentru a activa vibraXia. VibraXia va porni cu intensitate sc;zut; 2i se va
aprinde LEDUL corespunz;tor (L).
•
Ap;saXi acest buton în mod repetat pentru a trece la intensitate medie (M), ridicat; (H) sau pentru a
dezactiva vibraXia.
VI
•
LEDURILE care indic; masajul
Aceste LEDURI se vor aprinde în funcXie de tipul de masaj al spatelui pe care l-aXi selectat.
VII
FuncXia de înc;lzire
•
Ap;saXi butonul de înc;lzire Heat pentru a activa funcXia de înc;lzire potrivit; 2i se va aprinde
LEDUL corespunz;tor.
•
Ap;saXi din nou acest buton pentru a opri înc;lzirea.
Înc;lzirea nu se poate declan2a dac; nu s-a selectat niciun program de masaj.
VIII
•
Butonul demo
Ap;saXi acest buton pentru a obXine o demonstraXie a caracteristicilor pernei de masaj.
Dispozitivul se va opri automat dup; 15 minute pentru siguranXa dumneavoastr;.
La oprirea dispozitivului, mecanismul de masaj va reveni mereu la viteza cea mai
sc;zut;. Când se selecteaz; vibraXia împreun; cu masarea spatelui, va avea loc o
u2oar; sc;dere a puterii de vibraXie. Aceast; ajustare este perfect normal; 2i nu
trebuie interpretat; ca un defect.
6
Date tehnice
Dimensiuni (L/Î/D)
Greutate
Tensiunea unit;Xii de alimentare cu energie
electric;:
670 x 143 x 460 mm
3,86 Kg
100-240 V/AC/50-60 Hz
12V DC 3A
–
–
Putere de alimentare:
Putere de ie2ire:
7
•
Cur;Xare
DeconectaXi dispozitivul 2i l;saXi-l s; se r;ceasc;.
•
Cur;XaXi cu o cârp; moale sau cu un burete puXin umezit.
•
•
Nu l;saXi niciodat; s; intre ap; în dispozitiv sau în accesoriile acestuia.
Nu folosiXi niciodat; produse de cur;Xat abrazive, perii, benzin;, petrol, produse de cur;Xat
geamurile sau diluant pentru a cur;Xa acest dispozitiv.
8
•
•
Depozitare
Nu înf;2uraXi cablul de tensiune în jurul dispozitivului înainte de depozitare.
DepozitaXi perna de masaj în cutia original;, într-un loc sigur, uscat 2i r;coros.
84
TOPCOM SMC-1000H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-1000H
•
•
•
Nu l;saXi perna de masaj la îndemâna copiilor.
EvitaXi contactul cu obiecte t;ioase sau ascuXite deoarece acest lucru ar putea deteriora pânza.
PuteXi utiliza 2urubul de transport pentru a bloca mecanismul de masaj. AveXi grij; s; îndep;rtaXi
acest 2urub la repornirea dispozitivului.
9
Aruncarea dispozitivului (mediu înconjur;tor)
La sfâr2itul duratei de viaX; a produsului, nu ar trebui s; aruncaXi acest produs la de2eurile
menajere obi2nuite, ci s; duceXi produsul la un punct de colectare pentru reciclarea
echipamentelor electrice 2i electronice. Simbolul de pe produs, ghidul utilizatorului 2i/sau
cutia indic; acest lucru.
Unele dintre materialele produsului pot fi reutilizate dac; le aduceXi la un punct de reciclare.
Prin reutilizarea unor piese sau a unor materiale brute ale produselor uzate puteXi contribui la protecXia
mediului înconjur;tor. V; rug;m s; contactaXi autorit;Xile locale dac; aveXi nevoie de mai multe informaXii
privind punctele de colectare din regiunea dvs.
10 GaranXia Topcom
10.1 Perioada de garanXie
Unit;Xile Topcom au o perioad; de garanXie de 24 de luni. Perioada de garanXie începe în ziua
achiziXion;rii noii unit;Xi. Consumabilele sau defectele care cauzeaz; un efect neglijabil asupra
funcXion;rii sau valorii echipamentului nu sunt acoperite de garanXie.
GaranXia trebuie dovedit; prin prezentarea chitanXei originale sau copie a achiziXiei, pe care apar data
achiziXiei 2i modelul unit;Xii.
10.2 Utilizarea garanXiei
O unitate defect; trebuie trimis; la un centru de service Topcom, împreun; cu o chitanX; de achiziXionare
valabil; 2i o cartel; completat; de service.
Dac; unitatea se defecteaz; în timpul perioadei de garanXie, Topcom sau centrul de service autorizat
oficial de c;tre aceasta va repara gratuit orice defecXiune provocat; de defectele de material sau de
fabricaXie, fie prin repararea, fie prin schimbarea complet; sau parXial; a unit;Xilor defecte. În cazul
înlocuirii, culoarea sau modelul pot fi diferite de unitatea original; achiziXionat;.
Data iniXial; de achiziXie va determina începutul perioadei de garanXie. Perioada de garanXie nu se
extinde dac; unitatea este înlocuit; sau reparat; de Topcom sau de centrul de service autorizat de c;tre
aceasta.
10.3 Excluderi de la garanXie
Deterior;rile sau defecXiunile cauzate de utilizarea sau operarea incorect; 2i deterior;rile rezultate din
utilizarea unor piese sau accesorii neoriginale nu sunt acoperite de garanXie.
GaranXia nu acoper; deterior;rile cauzate de factori externi, cum ar fi tr;snetul, apa sau focul 2i nici pe
cele ap;rute în timpul transportului. Nu poate fi solicitat; garanXia dac; num;rul serial de pe unitate a
fost modificat, îndep;rtat sau f;cut ilizibil. Solicitarea garanXiei nu este valabil; dac; unitatea a fost
reparat;, transformat; sau modificat; de c;tre cump;r;tor.
Simbolul CE indic; faptul acest produs este în conformitate cu cerinXele
esenXiale 2i alte prevederi relevante ale directivei 2004/108/CEE.
DeclaraXia de conformitate poate fi g;sit; la:
TOPCOM SMC-1000H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
85
TOPCOM SMC-1000H
1
Úꢋel použitia
SMC–1000H je prenosná masážna poduška, ktorá obsahuje zabudovaný elektronický pohon, ktorý je
navrhnutý na masáž ꢃloveka sediaceho na poduške.
Plná intenzita funkcie Shiatsu imituje silnú stimulaꢃnú masáž.
Masážna poduška môže byꢅ pripevnená na kancelárske kreslo alebo akékoHvek iné kreslo s opierkou
(kreslo, pohovka alebo podobné).
Pomocou ovládania si môžete vybraꢅ typ, miesto alebo intenzitu masáže.
2
ꢀo je Shiatsu
Preklad japonského výrazu „Shiatsu” znamená „tlak prstov”.
Hlavný cieH Shiatsu je podporovaꢅ prúdenie energie, ktorá slúži na zlepšenie cirkulácie krvi, lymfatického
systému, atꢄ. Umožꢆuje znovu vytvoriꢅ rovnováhu tráviaceho, cirkulaꢃného, dýchacieho a imunitného
systému, ktoré sa dostávajú do nerovnováhy poꢃas každodenného stresu.
Metódou Shiatsu, odborník stimuluje a nastoHuje rovnováhu tela aplikovaním tlaku a masáže
akupunktúrnych a kulminaꢃných bodov.
Týmto spôsobom sa stimuluje samolieꢃiteHská schopnosꢅ organizmu a napomáha k udržaniu alebo
znovu získaniu zdravia.
Masážna poduška SMC-1000H má rotaꢃné masážne hlavy, ktoré imitujú tlak a hnetenie skutoꢃnej
Shiatsu masáže.
3
Bezpeꢋnostné pokyny
Zariadenie je urꢋené iba na použitie popísané v tejto užívateHskej príruꢋke. Výrobca
nenesie zodpovednosꢩ za prípadné poškodenie zdravia alebo úrazy spôsobené
nesprávnym alebo neopatrným používaním zariadenia.
3.1
•
•
Všeobecné informácie
Vždy si pozorne preꢃítajte inštrukcie a uchovajte túto užívateHskú príruꢃku pre budúce použitie.
Pri používaní tohto výrobku postupujte podHa základných bezpeꢃnostných ustanovení pre
elektronické zariadenia.
•
•
Tento výrobok nie je hraꢃka. NedovoHte, aby sa s ním hrali deti.
Toto zariadenie je urꢃené pre domáce použitie a nie je urꢃené pre lekárske alebo komerꢃné úꢃely.
Ak máte nejaké pochybnosti o vašom zdravotnom stave, pred použitím tohto výrobku sa obráꢅte na
vášho lekára.
•
•
Toto zariadenie nie je vodotesné. Výrobok nevystavujte dažꢄu ani vlhkosti.
Nenechávajte tento výrobok bez dozoru, ak je pripojený k el. napájaniu. Ihneꢄ po použití vytiahnite
sieꢅový prívod zo zástrꢃky.
•
•
Neumiestꢆujte zariadenie na chúlostivé povrchy, nakoHko zips na prichytenie môže takýto povrch
poškodiꢅ.
Uistite sa, že zariadenie nie je umiestnené v blízkosti zdroja tepla ako je rúra, radiátor alebo priame
slneꢃné svetlo.
86
TOPCOM SMC-1000H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-1000H
3.2
•
•
•
Riziko úrazu elektrickým prúdom
Ak je poškodená elektrická zásuvka alebo kábel, zariadenie nepoužívajte.
Nepoužívajte výrobok, ak nefunguje správne, ak spadol alebo ak je poškodený.
Opravy na elektrickom zariadení výrobku môže vykonaꢅ iba kvalifikovaná osoba. Nekvalitná oprava
môže viesꢅ k znaꢃnému nebezpeꢃenstvu pre užívateHa. V prípade opravy, prosím, kontaktujte
zákaznícky servis alebo autorizovaného predajcu.
•
•
•
•
Tento výrobok nerozoberajte. Neobsahuje žiadne ꢃasti, ktoré by mohol opraviꢅ samotný užívateH.
Pripájajte iba príslušenstvo, ako napríklad sieꢅový adaptér, ktoré bolo dodané spolu s výrobkom.
Nehádžte a nevkladajte žiadne predmety do otvorov výrobku.
Neumiestꢆujte základnú jednotku vo vlhkej miestnosti a vo vzdialenosti menšej, ako 1,5 m od
zdroja vody.
Nekrꢃte a neprehýbajte výrobok.
Výrobok nepoužívajte nepretržite viac ako 15 minút. Nadmerné používanie výrobku môže viesꢅ k
zvýšeniu teploty a skráteniu životnosti.
Zipsové prichytenie masážneho zariadenia Shiatsu nesmie byꢅ otvorené. Je prichytené iba dôvodu
výrobného procesu zariadenia.
•
•
•
•
•
•
Tento výrobok nerozoberajte. Neobsahuje žiadne ꢃasti, ktoré by mohol opraviꢅ samotný užívateH.
Nikdy nepoužívajte zariadenie poꢃas búrky.
Nikdy nepoužívajte masážnu podušku pod prikrývkou alebo vankúšom. Môže to spôsobiꢅ prehriatie
zariadenia a následne spôsobiꢅ požiar, úraz elektrickým prúdom alebo poranenie osoby.
3.3
•
Opatrenia pri používaní masážnej podušky
Nie je povolené používaꢅ masážnu podušku:
–
–
–
–
Deꢅmi mladšími ako 16 rokov.
Osobami trpiacimi na prietrž alebo s abnormálnymi zmenami na stavcoch chrbtice.
V prípade kardiovaskulárnych ochorení a bolestí hlavy.
Pri svrbení, popáleninách, zápaloch, otvorených ranách, ꢃerstvých ranách, hematómoch,
krvácaní alebo inom zranení na chrbte alebo nohách.
Poꢃas tehotenstva.
–
–
–
–
–
–
–
V posteli alebo poꢃas spánku.
Po požití liekov alebo alkoholu (znížená pozornosꢅ).
Osobami s necitlivou pokožkou alebo osobami s poruchou krvného obehu.
V aute
Pri prevádzke strojov.
Ak ste pripojený na kardiostimulátor, máte implantát alebo inú zdravotnícku pomôcku. Osoby,
ktoré majú implantovaný kardiostimulátor by sa mali pred použitím poradiꢅ s lekárom.
Ak trpíte nasledovnými symptómami: bežné nachladnutie spojené s horúꢃkou, kRꢃové žily,
trombóza, zápal žíl, žltaꢃka, cukrovka, choroby nervového systémy (napr. ischias),
tuberkulóza, nádorové ochorenia, hemoroidy, podliatiny alebo akútny zápal.
V prípade bolestí nejasného pôvodu.
–
–
•
•
•
Ak zariadenie používajú invalidi alebo postihnutí Hudia, je nutné zabezpeꢃiꢅ dozor.
Nepoužívajte tento výrobok pred spaním. Masáž má stimulaꢃný úꢃinok a môže oddialiꢅ spánok.
Ak je zariadenie v ꢃinnosti, nedotýkajte sa rotujúceho masážneho mechanizmu inými ꢃasꢅami tela
ako chrbtom.
•
•
Na minimalizovanie rizika úrazu by sa mal používaꢅ iba jemný tlak proti jednotke.
Ak je materiál alebo látkový poꢅah masážneho mechanizmu roztrhnutý alebo poškodený,
prerušte používanie.
•
Nikdy nedávajte žiadnu ꢃasꢅ tela (prsty alebo ruky) do vnútorného priestoru zariadenia.
TOPCOM SMC-1000H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
87
TOPCOM SMC-1000H
4
Inštalácia
4.1
Prepravná skrutka
Pred použitím odstráꢎte prepravnú skrutku, ktorá je na zadnej strane produktu.
Ak neodstránite prepravnú skrutku, môžete spôsobiꢩ trvalé poškodenie masážnej
podložky.
V tom prípade nebude akceptovaná záruka.
Masážna podložka vám bola dodaná so skrutkou umiestnenou na zadnej strane jednotky, ktorá chráni
masážny mechanizmus poꢃas prepravy.
Táto skrutka musí byꢅ odstránená ešte pred použitím, inak nie je zaruꢃená správna funkꢃnosꢅ
masážneho zariadenia.
Opatrne odnímte skrutku a nasaꢄte do diery, ktorá zostala po skrutke, priloženú ꢃiernu upchávku.
4.2
Systém uchytenia
Masážnu podložku môžete nainštalovaꢅ na takmer všetky druhy kresiel.
Natiahnite popruhy okolo sedadla alebo kresla a nastavte upevꢆovacie popruhy.
Masážna podložka sa vám nesmie skFznuꢅ ani pretáꢃaꢅ.
4.3
Pripojenie k zdroju napájania.
Používajte len dodávaný sieꢩový adaptér. Nepoužívajte iné adaptéry, tie by mohli
poškodiꢩ zariadenie.
Stenová zásuvka pre pripojenie musí byꢩ v blízkosti zariadenia a musí byꢩ prístupná.
•
Zapojte jeden koniec adaptéra do zásuvky (230V) a druhý koniec do konektora adaptéra, ktorý
vedie do masážnej podložky.
5
I
•
Popis tlaꢋidiel
Hlavný vypínaꢋ
Stlaꢃením hlavného vypínaꢃa zapnete jednotku. Príslušný LED
indikátor sa rozsvieti.
Opätovným stlaꢃením hlavného vypínaꢃa jednotku vypnete.
príslušný LED indikátor bude blikaꢅ a masážny mechanizmus sa
vráti do svojho najnižšieho bodu a vypne sa.
VIII
I
II
III
IV
•
VII
VI
II
Masáž celého chrbta
V
•
•
•
•
Stlaꢃte toto tlaꢃidlo, ak si želáte “Shiatsu“ masáž celého chrbta.
Rozsvietia sa všetky LED indikátory (VI) ovládania.
A vy si vychutnáte hnetenie po celom chrbte.
Heat
Opätovným stlaꢃením tohto tlaꢃidla túto masáž vypnete.
III
Masáž hornej ꢋasti chrbta
•
•
•
•
Stlaꢃením tohto tlaꢃidla aktivujete masáž hornej ꢃasti chrbta.
Rozsvietia sa len 3 horné LED indikátory (VI) ovládania.
Zariadenie vynechá masáž v nižšej ꢃasti chrbta.
Opätovným stlaꢃením tohto tlaꢃidla masáž vypnete.
88
TOPCOM SMC-1000H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-1000H
IV
Masáž nižšej ꢋasti chrbta
•
•
•
•
Stlaꢃením tohto tlaꢃidla aktivujete masáž nižšej ꢃasti vášho chrbta.
Rozsvietia sa len 3 spodné LED indikátory (VI) ovládania.
Zariadenie vynechá masáž hornej ꢃasti chrbta.
Opätovným stlaꢃením tohto tlaꢃidla masáž vypnete.
V
Vibrovanie sedadla
•
Stlaꢃte toto tlaꢃidlo, aktivujete vibrovanie sedadla. Spustia sa vibrácie s nízkou intenzitou a
rozsvieti sa príslušný LED (L) indikátor.
•
Pri opakovanom stlaꢃení tlaꢃidla prepnete intenzitu na strednú (M), vysokú (H) alebo celkom
deaktivujete vibrovanie sedadla.
VI
•
Ovládacie LED indikátory masáže.
Tieto LED indikátory budú svietiꢅ v závislosti od zvolenej masáže chrbta.
VII
Funkcia vyhrievania
•
Stlaꢃte tlaꢃidlo funkcie vyhrievania, aktivujete požadovanú funkciu vyhrievania a rozsvieti sa
príslušný LED indikátor.
•
Opakovaným stlaꢃením tlaꢃidla funkciu vyhrievania vypnete.
Funkcia vyhrievania sa nezapne, ak nemáte zvolený niektorý z programov masáže.
VIII
•
Demo tlaꢋidlo
Stlaꢃení tohto tlaꢃidla spustíte demonštráciu funkcií masážnej podložky.
Pre vašu bezpeꢋnosꢩ je jednotka vybavená funkciou automatického vypnutia po
15-tich minútach.
Pri vypnutí masážneho zariadenia sa masážny mechanizmus vždy vráti do svojej
najnižšej polohy.
Pri súꢋasnom spustení vibrovania sedadla a masáže chrbta pocítite jemný pokles sily
vibrácií sedadla. Tento jav je považovaný za úplne normálny a nie je prípustné ho
považovaꢩ za chybu.
6
Technické údaje
Rozmery (Š/V/H)
670 x 143 x 460 mm
3,86 Kg
Hmotnosꢅ
Napätie napájacej jednotky:
–
–
Vstup:
Výstup:
100-240 V/AC/50-60 Hz
12V DC 3A
7
•
ꢀistenie
Odpojte zariadenie zo siete a nechajte ho vychladnúꢅ.
•
Vyꢃistite ho mäkkou handriꢃkou alebo navlhꢃenou hubkou.
Zabráꢆte vniknutiu vody alebo inej tekutiny do zariadenia alebo jeho príslušenstva.
Na ꢃistenie nikdy nepoužívajte abrazívne ꢃistiace prostriedky, kefy, benzín, petrolej, leštiace
prípravky na sklo alebo riedidlá.
•
•
TOPCOM SMC-1000H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
89
TOPCOM SMC-1000H
8
Uskladnenie
•
•
•
•
Pred uskladnením neovíjajte sieꢅový kábel okolo zariadenia.
Masážnu podušku skladujte v originálnej škatuli na bezpeꢃnom, suchom a chladnom mieste.
Uchovávajte mimo dosahu detí.
Vyhýbajte sa styku s ostrými hranami alebo ostrými predmetmi, nakoHko môže prísꢅ k poškodeniu
látky.
Na uzamknutie masážneho mechanizmu môžete použiꢅ prepravnú skrutku. Pred ꢄalším použitím
ju nezabudnite odstrániꢅ.
•
9
Likvidácia zariadenia (ochrana životného prostredia)
Po skonꢃení životnosti sa tento výrobok nesmie vyhodi do bežného domového odpadu.
ꢀ
Odovzdajte ho do zberného strediska na recyklovanie elektrických a elektronických zariadení.
Túto povinnos oznaꢃuje symbol na zariadení, v používateHskej príruꢃke a na obale.
ꢀ
Niektoré materiály v tomto výrobku sa môžu použiꢀ znovu, ak výrobok odovzdáte v zbernom
stredisku. Opakované použitie niektorých ꢃastí alebo surovín z použitého výrobku významne
prispieva k ochrane životného prostredia. Ak potrebujete ꢄalšie informácie o zberných strediskách vo
vašej oblasti, obráꢀte sa na miestne úrady.
10 Záruka spoloꢋnosti Topcom
10.1 Záruꢋná doba
Na zariadenia Topcom sa poskytuje 24-mesaꢃná záruꢃná doba. Záruꢃná doba zaꢃína plynúꢀ dꢆom
zakúpenia nového zariadenia. Záruka sa nevzꢀahuje na spotrebné materiály a chyby, ktoré majú
zanedbateHné vplyv na prevádzku alebo hodnotu zariadenia. Pri uplatnení záruky je nutné predložiꢀ
originál alebo kópiu dokladu o zakúpení, na ktorom je vyznaꢃený dátum zakúpenia a model zariadenia.
10.2 Uplatnenie a plnenie záruky
Pokazené zariadenie sa musí vrátiꢀ do autorizovaného servisného centra spoloꢃnosti Topcom spolu s
platným dokladom o zakúpení.
Ak sa chyba vyskytne poꢃas záruꢃnej doby, spoloꢃnosꢀ Topcom alebo jej oficiálne autorizované
servisné centrum bezplatne odstráni všetky poruchy spôsobené chybami materiálu alebo výroby, a to
buꢄ opravením alebo výmenou nefunkꢃných zariadení ꢃi súꢃiastok nefunkꢃných zariadení. V prípade
výmeny sa farba a model môžu líšiꢀ od pôvodne zakúpeného zariadenia.
Deꢆ zakúpenia výrobku je prvým dꢆom záruꢃnej doby. Oprava alebo výmena výrobku spoloꢃnosꢀou
Topcom alebo jej poverenými servisnými centrami nepredlžuje záruꢃnú dobu.
10.3 Výnimky zo záruky
Záruka nepokrýva poškodenia alebo chyby spôsobené nesprávnym zaobchádzaním alebo použitím a
poškodenia, ktoré sú dôsledkom použitia neoriginálnych ꢃastí alebo príslušenstva.
Záruka sa nevzꢀahuje na poškodenie spôsobené vonkajšími faktormi, ako je blesk, voda ꢃi oheꢆ, ani na
poškodenia spôsobené pri preprave. Záruka sa nemôže uplatniꢀ, ak bolo výrobné ꢃíslo na zariadení
zmenené, odstránené alebo je neꢃitateHné. AkýkoHvek nárok na záruku bude neplatný, ak bol prístroj
opravovaný, zmenený alebo upravený osobou, ktorá ho zakúpila.
Symbol CE oznaꢋuje, tento výrobok vyhovuje základným požiadavkám a
?alším príslušným ustanoveniam Smernice 2004/108/ES.
Prehlásenie o zhode nájdete na lokalite:
90
TOPCOM SMC-1000H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SERVICE RETURN CARD - RÜCKSENDEKARTE -
CARTE DE RETOUR SERVICE - RETOURFICHE
RETURN WITH YOUR DEFECT PRODUCT
Name/Vorname/Prénom/Naam:
Surname/Familienname/Nom/Familienaam:
Street/Straße/Rue/Straat:
Nr./N°:
Box/Postfach/Boîte/Postbus:
Location/Ort./Lieu/Plaats:
Post code/Postleitzahl/Code Postal/Postcode:
Country/Land/Pays/Land:
Tel./Tél.:
E-mail:
Model name/Modellbezeichnung/Nom du modèle/Modelnaam:
Serial Nr/Seriennummer/N° série/Serienummer:
Purchase date/Kaufdatum/Date d’achat/Aankoopdatum:
(DD/MM/YYYY) - (TT/MM/JJJJ)
Fault description/Beschreibung des Defekts/Description de la panne/Beschrijving defect:
(Original Proof of Purchase has to be attached to this return card to be valid for warranty)
Model name/Modellbezeichnung/Nom du modèle/Modelnaam:
Serial Nr/Seriennummer/N° série/Serienummer:
Purchase date/Kaufdatum/Date d’achat/Aankoopdatum:
(DD/MM/YYYY) - (TT/MM/JJJJ)
Fault description/Beschreibung des Defekts/Description de la panne/Beschrijving defect:
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
R00001
SMC-1000H
visit our website
MD14300240
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|