| • Si vous essayez d’insérer des signets sur des plages du   6ième CD, les signets du CD lu en premier seront   effacés.   • Tous les signets enregistrés dans la mémoire seront   effacés :   – si vous retirez toutes les sources d’alimentation ou   – si vous continuez à utiliser le lecteur CD avec les   piles rechargeables sans les recharger alors que   « Lo batt » est affiché.   Durée de vie de la pile* (approx. en   heures)   Notes   Para introducir las pilas   Para hacer funcionar el   reproductor de CD   Para escuchar las pistas con   marcas   Button/Switch   Function/Operation   Bouton/commutateur Fonction/opération   3-262-450-12 (1)   • When you finish entering the 64th track in step 3, the first   selected track appears in the display.   • If you select more than 64 tracks, the first selected   tracks are erased.   1 Abra la tapa del compartimiento de las pilas situado   en el interior del reproductor de CD.   Label side up   Avec l’étiquette   vers le haut   El lado de la   etiqueta hacia   arriba   D E 3 u   (play/pause)   • Press to start playing. Press again   to pause playing.   To play from the first track, press   for 2 seconds or more while the   CD player is stopped.   3 u   (lecture/pause)   • Appuyez pour démarrer la   lecture. Appuyez de nouveau   pour interrompre la lecture.   Pour démarrer la lecture à la   première plage, appuyez   pendant au moins 2 secondes   lorsque le lecteur CD est   arrêté.   (Lorsque le lecteur CD est utilisé sur une surface plane et   stable.)   1 Pulse P MODE/   parpadee.   varias veces hasta que “   ” Botón/Interruptor Función/Operación   2 Inserte dos pilas de modo que 3 coincida con la   marca del compartimiento de las pilas y cierre la tapa   hasta que quede encajada.   Le temps de lecture varie en fonction de l’utilisation du   1 P MODE/   (modo de   reproducción/   repetición)   Durante la reproducción, púlselo   repetidamente hasta que el modo   de reproducción que desea   lecteur CD   . 2 Pulse u.   “ ” se iluminará en el visor y se iniciará la   G-PROTECTION   • Also press to enter the selection.   aparezca en la pantalla.   3 Al utilizar las pilas recargables, conecte el adaptador   de alimentación de ca a la toma DC IN 4.5 V del   reproductor de CD y a una toma de ca. A   continuación, pulse x/CHG para empezar a cargar las   pilas.   reproducción de las pistas con marcas.   ON   OF   4 HOLD   Use to lock the controls on your   CD player or remote control to   prevent accidental button presses.   HOLD on the CD player works   only for the player, while HOLD   on the remote control works only   for the remote control.   Sin indicador: Reproducción normal   “1”: Reproducción de una sola pista   “SHUF”: Reproducción aleatoria   Portable CD Player   Deux NH-7WMAA   (chargée pour   16   14   Para eliminar las marcas   Durante la reproducción de la pista con marca, mantenga   pulsado u hasta que “ ” desaparezca de la pantalla.   • Appuyez également pour   effectuer la sélection.   Français   environ 2 heures**)   Lecture des plages dans   l’ordre de votre choix   (lecture PGM)   Vous pouvez programmer le lecteur CD pour lire au   maximum 64 plages dans l’ordre de votre choix.   “ ”: Reproducción de pistas con   4 HOLD   Permet de verrouiller les   marcas   Deux piles alcalines   Sony LR6 (SG)   52   47   El reproductor de CD carga las pilas. El indicador   “CHG” se enciende en la pantalla y las secciones del   Operating Instructions   Mode d’emploi   Manual de instrucciones   Para comprobar las pistas con marcas   Durante la reproducción de las pistas con marcas, “   seguirá parpadeando lentamente en el visor.   commandes de votre lecteur CD   ou télécommande afin d’éviter   toute activation accidentelle des   boutons. La touche HOLD du   lecteur CD ne fonctionne que   pour le lecteur tandis que la   touche HOLD de la   “PGM”: Reproducción PGM   (programa)   Para repetir el modo de   reproducción que seleccionó,   manténgalo pulsado hasta que   aparezca “ ”.   AVERTISSEMENT   Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne   pas exposer l’appareil à la pluie ou à l’humidité.   ” (fabriquées au Japon)   indicador de   Cuando las pilas están completamente cargadas, los   indicadores “CHG” y se apagan.   Si pulsa x/CHG cuando la carga ya ha terminado, el   se encienden sucesivamente.   5 x (stop)/CHG   (x)   Press to stop playing. (CD player:   Also use to start charging.)   * Valeur mesurée selon les normes JEITA (Japan   Electronics and Information Technology Industries   Association).   Battery life* (approx. hours)   (When the CD player is used on a flat and stable place.)   Playing time varies depending on how the CD player is used.   Notas   1 2 3 En cours de lecture, appuyez plusieurs fois sur P   MODE/ jusqu’à ce « PGM » s’affiche.   6 SOUND*1   • Use to emphasize the bass-   boosted sound. Press repeatedly   • Durante la reproducción de las pistas con marcas, las   pistas se reproducen por orden de número de pista, no   en el orden en que añadió las marcas.   • Si añade marcas a las pistas del CD número 6, se   borrarán las marcas del CD que ha reproducido en   primer lugar.   • Se borrarán todas las marcas almacenadas en la   memoria:   – si retira todas las fuentes de alimentación, o bien   – si sigue utilizando el reproductor de CD sin haber   cargado las pilas recargables aunque aparezca la   indicación “Lo batt”.   indicador   parpadea y en el visor aparece el   N’installez pas l’appareil dans un espace confiné   comme dans une bibliothèque ou un meuble encastré.   ** Le temps de charge varie en fonction de l’utilisation de   la pile rechargeable.   mensaje “Full”.   G-PROTECTION   2 DISPLAY/   MENU   • Pulse una vez para ver el   número de pista y el tiempo   restante de la pista actual.   Pulse dos veces para ver el   número de pistas que quedan y el   tiempo restante del CD.   English   WARNING   to select BASS   . BASS   or BASS   enhances   Appuyez sur . ou > pour sélectionner une   plage.   télécommande ne fonctionne que   pour la télécommande.   ON   OFF   4 Desconecte el adaptador de alimentación de ca.   Afin d’éviter tout risque d’incendie, ne pas couvrir les   ailettes de ventilation de cet appareil avec des journaux,   des nappes, des rideaux, etc. Ne pas poser de bougies   allumées sur l’appareil.   Pour vérifier l’autonomie des piles   Vous pouvez la vérifier dans la fenêtre d’affichage.   more than BASS .*2   Two NH-7WMAA   (charged for   about 2 hours**)   16   14   Pour valider la plage sélectionnée, appuyez sur la   touche u et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que   l’ordre de lecture augmente d’une unité.   Duración de la pila* (número   aproximado de horas)   (Cuando el reproductor de CD se utiliza en un lugar plano   y estable.)   5 x (arrêt)/CHG   (x)   Appuyez sur cette touche pour   interrompre la lecture (lecteur   CD : permet également de   démarrer le chargement.)   • Also use to keep down the   maximum volume to protect your   hearing. Press and hold until   “AVLS*3” appears in the display.   The AVLS function is turned on.   To turn off the AVLS function,   press and hold again until   Remplacez les piles lorsque «   » clignote.   D-EJ250   To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to   rain or moisture.   Two Sony alkaline   batteries LR6 (SG)   (produced in Japan)   52   47   t t t Pulse tres veces para ver el   número de pista y el tiempo de   reproducción que ha pasado   (pantalla normal).   • Asimismo, púlselo para acceder al   menú e introducir la selección.   « 00 » apparaît et l’ordre de lecture augmente d’une   unité.   Afin d’éviter tout risque d’incendie et d’électrocution, ne   pas poser d’objets remplis de liquide, vases ou autre, sur   l’appareil.   ©2003 Sony Corporation Printed in China   El tiempo de reproducción varía en función de la forma en   6 SOUND*1   • Permet d’accentuer les sons   graves. Appuyez plusieurs fois   t t Lo batt*   que se utiliza el reproductor de CD   . Do not install the appliance in a confined space, such as   a bookcase or built-in cabinet.   4 5 Répétez les étapes 2 et 3 pour sélectionner les plages   dans l’ordre de votre choix.   “WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to represent Headphone Stereo   * Measured value by the standard of JEITA (Japan   Electronics and Information Technology Industries   Association).   G-PROTECTION   ON   * Un bip est émis.   pour sélectionner BASS   BASS . BASS   accentue plus les graves que   BASS .*2   ou   products.   « WALKMAN » est une marque déposée par Sony Corporation pour représenter les produits   stéréo dotés d’écouteurs. est une marque de Sony Corporation.   “WALKMAN” es una marca registrada de Sony Corporation que representa los productos   audífonos estéreo. es una marca de fábrica de Sony Corporation.   is a trademark of Sony Corporation.   “AVLS” disappears.   INFORMATION   A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut   endommager l’oreille de l’utilisateur.   OFF   Appuyez sur u pour démarrer la lecture PGM.   Remarques   To prevent fire, do not cover the ventilation of the   apparatus with newspapers, tablecloths, curtains, etc. And   don’t place lighted candles on the apparatus.   7 ./>   (AMS*4/search)   Press . or > once to find   the beginning of the current/next   track. Press . or >   repeatedly to find the beginning of   the previous/succeeding tracks.   Press and hold . or > to go   backward/forward quickly.   Dos NH-7WMAA   (cargada durante   aproximadamente   2 horas**)   16   14   ** Charging time varies depending on how the   rechargeable battery is used.   3 u   • Púlselo para iniciar la   • Les sections de l’indicateur   indiquent   Vérification du programme   Lors de la programmation :   Appuyez plusieurs fois sur u et maintenez cette touche   enfoncée avant l’étape 5.   Reproducción de pistas en   el orden que se desee   (reproducción PGM)   Puede programar el reproductor de CD para reproducir   hasta 64 pistas en el orden que desee.   • Permet également de limiter le   volume maximum afin de   protéger votre ouïe. Appuyez   et maintenez jusqu’à ce que   « AVLS*3 » s’affiche. La   fonction AVLS est activée.   Pour désactiver la fonction   AVLS, appuyez de nouveau et   maintenez jusqu’à ce que   « AVLS » disparaisse.   (reproducir/pausa)   reproducción. Vuélvalo a pulsar   para introducir una pausa en la   reproducción.   approximativement l’autonomie restante de la pile. Une   section ne correspond pas toujours à un quart de   l’autonomie de la pile.   ATTENTION   L’utilisation d’instruments optiques avec ce produit   augmente les risques pour les yeux.   To check the remaining power of the   batteries   You can check it in the display.   To prevent fire or shock hazard, do not place objects filled   with liquids, such as vases, on the apparatus.   Dos pilas alcalinas   Sony LR6 (SG)   52   47   Para reproducir desde la primera   pista, púlselo durante 2 segundos   o más cuando esté detenido el   reproductor de CD.   • Púlselo también para introducir la   selección.   • Selon les conditions d’utilisation, les sections de   Lors de la lecture PGM :   l’indicateur   peuvent augmenter ou diminuer.   Appuyez plusieurs fois sur P MODE/   jusqu’à ce que   Certains pays peuvent appliquer des dispositions   différentes pour l’élimination des piles qui alimentent ce   produit. Veuillez consulter vos autorités locales.   Replace the batteries when “   ” flashes.   CAUTION   (fabricadas en Japón)   l’indication « PGM » clignote, puis appuyez plusieurs fois   sur u et maintenez cette touche enfoncée.   A chaque fois que vous appuyez sur u, le numéro de   plage apparaît.   The use of optical instruments with this product will   increase eye hazard.   8 VOL+/–   Press (turn for the remote control)   to adjust the volume.   Quand remplacer des piles   rechargeables ?   Si l’autonomie des piles est réduite d’environ la moitié,   remplacez-les par des piles rechargeables neuves.   1 Durante la reproducción, pulse varias veces P MODE/   hasta que aparezca “PGM”.   CD player (front)/Lecteur CD (avant)/Reproductor de CD (parte frontal)   * Valor determinado por la normativa de la JEITA   (Japan Electronics and Information Technology   Industries Association).   t t t *1 If you disconnect the power sources, all settings return to the   defaults.   Display/Ecran/Pantalla   1 P MODE/   2 DISPLAY/MENU   3 u*   PRECAUTIONS   2 3 Pulse . o > para seleccionar una pista.   t t Lo batt*   Certain countries may regulate disposal of the battery used   to power this product. Please consult with your local   authority.   ** El tiempo de carga varía en función de la forma en que   se utiliza la pila recargable.   • UN RAYONNEMENT LASER INVISIBLE EST EMIS   LORSQUE L’APPAREIL EST OUVERT   • NE PAS REGARDER LE RAYON LASER   FIXEMENT NI DIRECTEMENT AVEC DES   INSTRUMENTS D’OPTIQUE   4 HOLD   Utilícelo para bloquear los   Para introducir la pista seleccionada, mantenga   pulsado u hasta que el orden de reproducción   aumente de uno.   *2 If the sound is distorted when using the SOUND function,   turn down the volume.   * Beep sounds.   Remarques   7 ./>   (AMS*4/recherche)   Appuyez une fois sur . ou   > pour atteindre le début de   la plage précédente/suivante.   Appuyez plusieurs fois sur .   ou > pour atteindre le début   des plages précédentes/   controles del reproductor de CD o   del mando a distancia para evitar   que se pulse accidentalmente un   botón. HOLD en el reproductor de   CD sólo sirve para el reproductor,   mientras que HOLD en el mando a   distancia sólo funciona para el   mando a distancia.   Remarques sur les piles rechargeables   • Pour conserver l’autonomie initiale des piles pendant   longtemps, rechargez uniquement les piles lorsqu’elles   sont complètement vides.   5 x/CHG   • Lorsque vous avez fini de saisir la 64ème plage à l’étape 3, la   première plage sélectionnée s’affiche.   *3 AVLS = Automatic Volume Limiter System   *4 AMS = Automatic Music Sensor   Notes   • The indicator sections of   remaining battery power. One section does not always   indicate one-fourth of the battery power.   • Depending on operating conditions, the indicator   Para comprobar la energía restante de   las pilas   Puede comprobarlo en la pantalla.   CAUTION   Aparece “00” y aumenta el orden de reproducción de   uno.   roughly shows the   Strap hole/Orifice de   fixation de la sangle/Orificio   para la correa   • Si vous sélectionnez plus de 64 plages, les premières   plages sélectionnées sont effacées.   • INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN   • DO NOT STARE INTO BEAM OR VIEW DIRECTLY   WITH OPTICAL INSTRUMENTS   • CLASS 1M INVISIBLE LASER RADIATION WHEN   OPEN   • UN RAYONNEMENT LASER INVISIBLE DE   CLASSE 1M EST EMIS LORSQUE L’APPAREIL   EST OUVERT   • NE PAS REGARDER DIRECTEMENT AVEC DES   INSTRUMENTS D’OPTIQUE   i (headphones)/LINE OUT jack /Prise   i (casque)/LINE OUT/Toma i   (auriculares)/LINE OUT   To remove the CD   Remove the CD while pressing the pivot (E).   • Si les piles sont neuves ou si elles n’ont pas été utilisées   pendant une longue période, il se peut qu’elles ne soient   pas entièrement chargées tant que vous n’aurez pas répété   le processus de charge et de décharge plusieurs fois.   Cuando “   ” parpadee, sustituya las pilas.   4 5 Repita los pasos 2 y 3 para seleccionar las pistas en el   orden que desee.   suivantes. Maintenez les touches   . ou > enfoncées pour   avancer/reculer rapidement.   6 SOUND   t t t sections of   may increase or decrease.   Pulse u para empezar la reproducción PGM.   • DO NOT VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL   INSTRUMENTS   • Lorsque vous transportez les piles rechargeables,   utilisez l’étui fourni pour éviter un dégagement de   chaleur inattendu. Si les piles rechargeables entrent en   contact avec des objets métalliques, de la chaleur ou des   flammes risquent de se produire en raison d’un court-   circuit.   5 x (stop)/CHG   (x)   Púlselo para detener la   reproducción. (Reproductor de CD:   Púlselo también para iniciar la   carga.)   t t Lo batt*   When to replace the rechargeable   batteries   If the battery life becomes shorter by about half, replace   the batteries with new rechargeable batteries.   Playing your favorite tracks   by adding Bookmarks   (Bookmark track play)   You can add Bookmarks to up to 99 tracks for each CD.   You can use this function for up to 5 CDs.   7 ./>   Para comprobar el programa   Durante la programación:   Mantenga pulsado u varias veces antes del paso 5.   Durante la reproducción PGM:   8 VOL+/–   Appuyez (tournez pour la   télécommande) pour régler le   volume.   Pour les utilisateurs aux Etats-Unis et   au Canada   A * Suena una señal.   Español   For the customers in the USA and   Canada   DC IN 4.5 V (external power   input) jack   Prise DC IN 4.5 V (entrée   d’alimentation externe)   Toma DC IN 4.5 V (entrada   de alimentación externa)   Notas   RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS   À HYDRURE MÉTALLIQUE DE NICKEL   Les accumulateurs à hydrure métallique   de nickel sont recyclables.   Vous pouvez contribuer à préserver   l’environnement en rapportant les piles   usées dans un point de collection et   *1 Si vous débranchez les sources d’alimentation, tous les   réglages sont restaurés à leurs valeurs par défaut.   *2 Si le son est déformé lors de l’utilisation de la fonction   SOUND, baissez le volume.   6 SOUND*1   • Utilícelo para potenciar el sonido   con graves reforzados. Púlselo   varias veces para seleccionar   Pulse varias veces P MODE/   hasta que “PGM”   REPRODUCTOR PORTATIL DE DISCO   COMPACTO   • Las secciones del indicador   muestran   Notes on the rechargeable batteries   • To keep the original battery capacity for a long time,   charge the batteries only when they are completely   depleted.   • If the battery is new or has not been used for a long   time, it may not be charged completely until you charge   and discharge it several times.   • When carrying the rechargeable batteries, use the   supplied battery carrying case to prevent unexpected   heat. If the rechargeable batteries and the metallic   objects get contacted, heat or fire may occur due to a   short circuit.   RECYCLING NICKEL METAL HYDRIDE   BATTERIES   Nickel Metal Hydride batteries are   recyclable.   You can help preserve our environment   by returning your used rechargeable   batteries to the collection and recycling   location nearest you.   For more information regarding recycling of rechargeable   batteries, call toll free 1-800-822-8837, or visit   parpadee y, a continuación, mantenga pulsado u.   Cada vez que pulse u, aparecerá el número de pista.   aproximadamente la energía restante de las pilas. Una   sección no siempre indica una cuarta parte de la energía   de la pila.   Remarques sur l’utilisation de piles   sèches   • Veillez à débrancher l’adaptateur secteur.   • Lorsque les piles sont épuisées, remplacez-les par des   neuves.   BASS   o BASS   . BASS   To add Bookmarks   *3 AVLS = Automatic Volume Limiter System (système de   limitation automatique du volume)   POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE   MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE   CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.   OPEN   potencia los graves en   Notas   • Según las condiciones de funcionamiento, las secciones   mayor medida que BASS .*2   • Utilícelo también para mantener   limitado el volumen máximo y   proteger sus oídos. Manténgalo   pulsado hasta que aparezca   1 During playback of the track where you want to add a   Bookmark, press and hold u until “   *4 AMS = Automatic Music Sensor (capteur automatique de   musique)   • Cuando acabe de introducir la pista número 64 en el paso 3,   aparecerá en la pantalla la primera pista seleccionada.   del indicador   pueden aumentar o disminuir.   8 VOL +*/–   4 HOLD (rear/arrière/parte posterior)   (Bookmark)” flashes on the display.   recyclage le plus proche.   Cuándo reemplazar las pilas   recargables   Si la duración de las pilas se reduce en aproximadamente   la mitad, sustitúyalas por nuevas pilas recargables.   • Si selecciona más de 64 pistas, se borrarán las primeras   pistas seleccionadas.   RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO   PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.   *The button has a tactile dot.   *Ce bouton possède un point tactile.   *El botón tiene un punto táctil.   Pour plus d’informations sur le recyclage des   accumulateurs, téléphonez le numéro gratuit   1-800-822-8837 (Etats-Unis et Canada uniquement), ou   Avertissement: Ne pas utilliser des accumulateurs à   hidrure métallique de nickel qui sont endommagées ou qui   fuient.   When the Bookmark has been added successfully,   flashing of “ ” becomes slow.   Pour retirer le CD   Retirez le CD en appuyant sur le pivot (E).   Lecture d’un CD   “AVLS*3” en la pantalla. La   función AVLS está activada. Para   desactivar la función AVLS,   manténgalo pulsado de nuevo   hasta que desaparezca “AVLS”.   2 Repeat step 1 to add Bookmarks to the tracks you   want.   ADVERTENCIA   Para evitar el riesgo de incendios o electrocución, no   exponga la unidad a la lluvia o a la humedad.   CD player (inside)/Lecteur CD (intérieur)/Reproductor de CD (interior)   Pour insérer un CD   Caution: Do not handle damaged or leaking Nickel   Metal Hydride batteries.   Notas sobre las pilas recargables   • Para conservar la capacidad original de las pilas durante   mucho tiempo, cárguelas solamente cuando estén   totalmente agotadas.   • Si la pila es nueva o no se ha utilizado durante mucho   tiempo, es posible que no se cargue completamente   hasta que la cargue y descargue varias veces.   • Al transportar las pilas recargables, utilice el estuche de   transporte suministrado para evitar calentamientos   inesperados. Si las pilas recargables entran en contacto   con objetos metálicos, pueden producirse   Lecture de vos plages   favorites en insérant des   signets (Lecture des plages   repérées par des signets)   Vous pouvez ajouter des signets à maximum 99 plages   pour chaque CD. Vous pouvez utiliser cette fonction pour   au maximum 5 CD.   Notes on using the dry batteries   • Be sure to remove the AC power adaptor.   • When the batteries are depleted, replace both batteries   with new ones.   1 2 Faites coulisser OPEN pour ouvrir le couvercle (A).   To listen to the tracks with   Bookmarks   Placez le CD sur le pivot et refermez le couvercle   (D).   The validity of the CE marking is restricted to only those   countries where it is legally enforced, mainly in the   countries EEA (European Economic Area).   7 ./>   (AMS*4/search)   Pulse . o > una vez para   buscar el principio de la pista actual   o siguiente. Pulse . o >   varias veces para buscar el   B La marque CE est valable uniquement dans les pays où   elle a force de loi, c’est-à-dire principalement dans les   pays de l’EEE (Espace économique européen).   No instale el aparato en un espacio cerrado, como una   estantería para libros o un armario empotrado.   1 2 Press P MODE/   repeatedly until “ ” flashes.   Press u.   Remarques   • Ce lecteur CD peut lire des CD-R/CD-RW enregistrés   au format Compact Disc Digital Audio (CD audio),   mais la capacité de lecture varie en fonction de la   qualité du disque et de l’état de l’appareil   “ ” lights up in the display and the playback of the   Para evitar incendios, no cubra la ventilación del aparato   con periódicos, manteles, cortinas, etc. No coloque velas   encendidas sobre el aparato.   Playing a CD   principio de las pistas anteriores o   posteriores. Mantenga pulsado   . o > para retroceder o   avanzar rápidamente.   Power Sources   tracks with Bookmarks starts.   Sources d’alimentation   To remove the Bookmarks   During playback of the track with a Bookmark, press and   hold u until “ ” disappears from the display.   To insert a CD   1 2 Open the battery   Insert the # end first (for both   batteries).   Insérez l’extrémité # en   premier (pour les deux piles).   Introduzca el extremo #   primero (para ambas pilas).   calentamientos o incendios debidos a un cortocircuito.   Pour insérer des signets   To use the AC power adaptor (C)   compartment lid.   Ouvrez le couvercle du   compartiment à piles.   Abra la tapa del   compartimiento para   pilas.   Slide OPEN to open the lid (A).   d’enregistrement.   Pour utiliser l’adaptateur secteur   Para evitar el riesgo de incendios o descargas eléctricas,   no coloque recipientes llenos de líquido, como jarrones,   sobre el aparato.   8 VOL+/–   Púlselo (gírelo en el mando a   • Cet appareil est conçu pour la lecture de disques   conformes à la norme Compact Disc (CD).   Récemment, différents disques audio encodés par des   technologies de protection des droits d’auteur ont été   mis en vente par certaines compagnies de disques.   Notez bien que, parmi ces disques, certains ne sont pas   conformes à la norme CD et qu’il est possible qu’ils ne   puissent pas être lus sur cet appareil.   1 Pendant la lecture de la plage où vous souhaitez   insérer un signet, appuyez sur u et maintenez cette   1 Connect the AC power adaptor to an AC outlet.   Notas sobre el uso de las pilas secas   • Asegúrese de retirar el adaptador de alimentación de ca.   • Cuando las pilas se agoten, sustituya ambas pilas por   unas nuevas.   Fit the CD to the pivot, then close the lid (D).   (C)   distancia) para ajustar el volumen.   To check the tracks with Bookmarks   During playback of the tracks with Bookmarks, “   keeps flashing slowly in the display.   1 Raccordez l’adaptateur secteur sur une prise secteur.   touche enfoncée jusqu’à ce que «   clignote sur l’écran.   (Bookmark) »   To use the batteries (B)   Use only the following batteries for your CD player:   *1 Si desconecta las fuentes de alimentación, todos los ajustes   vuelven a los valores predeterminados.   Notes   ” Es posible que en ciertos países se regule el desecho de la   pila que se utiliza para alimentar este producto. Consulte   con las autoridades locales.   • This CD player can play CD-Rs/CD-RWs recorded in the   Compact Disc Digital Audio (Audio CD) format, but   playback capability may vary depending on the quality of   the disc and the condition of the recording device.   *2 Si se distorsiona el sonido cuando se utiliza la función   SOUND, baje el volumen.   Pour utiliser les piles (B)   Utilisez uniquement les piles suivantes pour votre lecteur   CD :   Lorsque le signet a été inséré, «   lentement.   » clignote plus   Rechargeable batteries   Charge the rechargeable batteries before using them for   the first time.   *3 AVLS = Sistema de limitación automática del volumen   *4 AMS = Sensor automático de música   Notes   Reproducción de un CD   2 Recommencez l’étape 1 pour insérer des signets sur   les plages souhaitées.   • During playback of the tracks with Bookmarks, tracks   are played in order of track number, and not in the order   you added the Bookmarks.   • If you try to add Bookmarks to the tracks on the 6th CD,   the Bookmarks of the CD you played back first will be   erased.   • All Bookmarks stored in memory will be erased:   – if you remove all the power sources, or   – if you continue playing the CD player on the   rechargeable batteries without charging the batteries   even though “Lo batt” is displayed.   PRECAUCIÓN   • This product is designed to play back discs that conform   to the Compact Disc (CD) standard. Recently, various   music discs encoded with copyright protection   technologies are marketed by some record companies.   Please be aware that among those discs, there are some   that do not conform to the CD standard and may not be   playable by this product.   Remote control/Télécommande/   Mando a distancia   Display on the CD player/Ecran du lecteur CD/   Pantalla del reproductor de CD   • CUANDO EL DISPOSITIVO ESTÁ ABIERTO SE   EMITE RADIACIÓN LÁSER INVISIBLE   • NO MIRE FIJAMENTE EL HAZ DE LUZ NI   VISUALICE EL DISPOSITIVO DIRECTAMENTE   CON INSTRUMENTOS ÓPTICOS   Piles rechargeables   Chargez les piles rechargeables avant de les utiliser pour   la première fois.   • NH-7WMAA   Para introducir un CD   Para extraer el CD   Extraiga el CD presionando el pivote (E).   Pour activer le lecteur CD   Bouton/commutateur Fonction/opération   1 2 Deslice OPEN para abrir la tapa (A).   Pour écouter les plages   auxquelles vous avez inséré des   signets   Dry batteries   8 VOL +/–   3 u*   Ajuste el CD en el pivote y cierre la tapa (D).   • LR6 (size AA) alkaline batteries   • NH-7WMAA   Playing time   Temps de lecture   Tiempo de reproducción   Track number   1 P MODE/   (mode de lecture/   répéter)   Lors de la lecture, appuyez à   plusieurs reprises jusqu’à ce que   le mode de lecture souhaité   apparaisse dans la fenêtre   d’affichage.   Nombre de plages   Número de pista   Piles sèches   • Piles alcalines LR6 (AA)   Notas   Reproducción de las pistas   favoritas mediante la   inclusión de marcas   (Reproducción de pistas con   marcas)   • CUANDO EL DISPOSITIVO ESTÁ ABIERTO SE   EMITE RADIACIÓN LÁSER INVISIBLE CLASE 1M   • NO MIRE DIRECTAMENTE CON INSTRUMENTOS   ÓPTICOS   To insert the batteries   5 x   1 Appuyez plusieurs fois sur P MODE/   que « » clignote.   jusqu’à ce   • Este reproductor de CD puede reproducir CD-R o CD-   RW grabados en formato de audio digital para discos   compactos (CD de audio), pero la capacidad de   reproducción puede variar en función de la calidad del   disco y del estado del dispositivo de grabación.   • Este producto se diseñó para reproducir discos que   cumplen con el estándar Compact Disc (CD).   Recientemente, algunas compañías discográficas   comercializan discos de música codificados mediante   tecnologías de protección de derechos de autor. Tenga   en cuenta que, entre estos discos, algunos no cumplen   con el estándar CD, por lo que no podrán reproducirse   mediante este producto.   1 2 Open the battery compartment lid inside your CD player.   G-PROTECTION   To operate the CD player   Button/Switch   Pour insérer les piles   Insert two batteries by matching the 3 to the diagram   in the battery compartment and close the lid until it   clicks into place.   2 Appuyez sur u.   « » s’allume dans la fenêtre d’affichage et la   Aucune indication : Lecture   normale   « 1 » : Lecture simple   « SHUF » : Lecture aléatoire   Function/Operation   Play mode   Mode de lecture   Modo de   reproducción   1 Ouvrez le couvercle du compartiment à piles à   l’intérieur du lecteur CD.   La validez de la marca CE se limita únicamente a aquellos   países en los que la legislación la impone, especialmente   los países del EEE (Espacio Económico Europeo).   lecture des plages auxquelles vous avez inséré un   signet commence.   1 P MODE/   (play mode/repeat)   During play, press repeatedly until   the play mode you want appears in   the display.   No indication: Normal play   “1”: Single play   “SHUF”: Shuffle play   ”: Bookmark track play   “PGM”: PGM (program) play   3 4 When using the rechargeable batteries, connect the   AC power adaptor to the DC IN 4.5 V jack of your   CD player and an AC outlet, then press x/CHG to   start charging.   The CD player charges the batteries. The “CHG”   indicator turns on in the display and the indicator   light up in succession. When the   batteries are completely charged, the “CHG” and   indicators get turned off.   Playing tracks in your   favorite order (PGM play)   2 Insérez deux piles en faisant correspondre le 3 au   schéma du compartiment à piles, puis refermez le   couvercle jusqu’à ce que vous entendiez un clic.   4 HOLD   7 ./>   Es posible añadir marcas a un máximo de hasta 99 pistas   para cada CD. Esta función puede utilizarse para un   máximo de 5 CD.   « » : Lecture des plages   Pour supprimer les signets   Pendant la lecture de la plage à laquelle vous avec inséré   un signet, appuyez sur u et maintenez cette touche   repérées par des signets   « PGM » : Lecture PGM   (programmée)   Pour réutiliser le mode de lecture   sélectionné, appuyez dessus et   maintenez la pression jusqu’à ce   Remaining battery power   Autonomie des piles   Energía restante de la pila   Clip   You can program the CD player to play up to 64 tracks in   your favorite order.   Sound mode   Mode audio   Modo de   Bookmark AVLS   Bookmark   Marcador   Fuentes de alimentación   3 4 Lors de l’utilisation de piles rechargeables, raccordez   l’adaptateur secteur sur la prise DC IN 4.5 V du   lecteur CD et une prise secteur, puis appuyez sur x/   CHG pour commencer la mise en charge.   Le lecteur CD charge les piles. L’indicateur « CHG »   s’allume dans la fenêtre d’affichage et les sections de   l’indicateur   autres. Lorsque les piles sont complètement chargées,   les indicateurs « CHG » et s’éteignent.   Si vous appuyez sur x/CHG lorsque la charge est   déjà terminée, l’indicateur clignote et « Full »   Clip   Gancho   *The button has a tactile dot.   *Ce bouton possède un point tactile.   *El botón tiene un punto táctil.   enfoncée jusqu’à ce que «   d’affichage.   » disparaisse de la fenêtre   Para añadir marcas   “ 1 During playback, press P MODE/   “PGM” appears.   repeatedly until   sections of   Para utilizar el adaptador de   sonido   1 Durante la reproducción de la pista en la que desea   añadir una marca, mantenga pulsado u hasta que   alimentación de ca (C)   To repeat the play mode you selected,   Pour vérifier les plages auxquelles vous   avez inséré des signets   Pendant la lecture des plages auxquelles vous avez inséré   2 3 Press . or > to select a track.   press and hold until “   ” appears.   “ (marca)” parpadee en la pantalla.   que «   » apparaisse.   1 Conecte el adaptador de alimentación de ca a una   toma de ca.   If you press x/CHG after the charge has already been   To enter the selected track, press and hold u until   the playing order increases by one.   to an AC outlet   vers une prise secteur   a una toma de corriente de ca   2 DISPLAY/   MENU   • Press once to display “track   number and remaining time of the   current track.”   Press twice to display “the   number of tracks left and the time   remaining on the CD.”   Press three times to display “track   number and elapsed playing time   (normal display).”   • Also press to enter the menu and   to enter the selection.   s’allument les unes après les   Una vez que se ha añadido satisfactoriamente la   marca, “ ” parpadeará lentamente.   completed, the   appears in the display.   indicator flashes and “Full”   2 DISPLAY/   MENU   • Appuyez une fois pour   afficher le « numéro de la   plage et le temps restant de la   plage en cours de lecture ».   Appuyez deux fois pour   afficher « le nombre de plages   restant à lire et le temps   restant sur le CD ».   C des signets, «   » continue de clignoter lentement dans la   “00” appears and the playing order increases   by one.   fenêtre d’affichage.   Para utilizar las pilas (B)   Utilice solamente las siguientes pilas con el reproductor de   CD:   2 Repita el paso 1 para añadir marcas a las pistas que   desee.   Disconnect the AC power adaptor.   DC IN   4.5 V   Remarques   AC power adaptor   Adaptateur secteur   Adaptador de   4 5 Repeat steps 2 and 3 to select the tracks in your   favorite order.   • Pendant la lecture des plages comportant des signets, les   plages sont lues dans l’ordre, en se basant sur leurs   numéros et non sur l’ordre dans lequel vous avez inséré   les signets.   apparaît dans la fenêtre d’affichage.   Pilas recargables   Cargue las pilas recargables antes de utilizarlas por   primera vez.   Débranchez l’adaptateur secteur.   Press u to start PGM play.   alimentación de ca   To check the program   During programming:   Press and hold u repeatedly before step 5.   During the PGM play:   Press P MODE/   press and hold u repeatedly.   Each time you press u, the track number appears.   Appuyez trois fois pour   afficher le « numéro de la   plage et le temps de lecture   écoulé (affichage normal) ».   • Appuyez également pour   entrer dans le menu et   i/LINE OUT   • NH-7WMAA   Pilas secas   • Pilas alcalinas LR6 (tamaño AA)   repeatedly until “PGM” flashes, then   Headphones or earphones   Casque ou écouteurs   Auriculares   effectuer la sélection.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   |