| Model / Modelo / Modèle: NIN-800A   Commercial SpeedCharger / Cargador Rápido Comercial   / Chargeur Rapide Commercial   OWNER’S MANUAL   MANUAL dEL USUARiO   GUidE d’UTiLiSATiON   READ ENTIRE MANUAL BEFORE   USING THIS PRODUCT   LEA EL MANUAL COMPLETO ANTES DE   UTILIZAR ESTE PRODUCTO   LIRE ENTIÈREMENT LE GUIDE AVANT   D’UTILISER CE PRODUIT   00-99-000942/0209   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   TABLE OF CONTENTS / ÍNDICE   SECTION / SECCIÓN   PAGE / PÀGINA   IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS   PERSONAL PRECAUTIONS   PREPARING TO CHARGE   1 2 2 3 3 CHARGER LOCATION   DC CONNECTION PRECAUTIONS   FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS   INSTALLED IN VEHICLE.   3 FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS   OUTSIDE VEHICLE.   4 5 BATTERY CHARGING - AC CONNECTIONS   ASSEMBLY INSTRUCTIONS   CONTROL PANEL   5 5 OPERATING INSTRUCTIONS   MAINTENANCE INSTRUCTIONS   STORAGE INSTRUCTIONS   TROUBLESHOOTING   6 7 8 8 BEFORE RETURNING FOR REPAIRS   LIMITED WARRANTY   9 10   INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES   PRECAUCIONES PERSONALES   12   13   14   14   14   PREPARACIóN DE LA CARGA   UBICACIóN DEL CARGADOR   PRECAUCIONES DE LA CONEXIóN CC   SIGA ESTOS PASOS AL INSTALAR UNA BATERÍA   EN EL VEHÍCULO.   15   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA ESTé   AFUERA DEL VEHÍCULO.   15   16   16   17   17   19   19   20   22   22   BATERIA CARGANDO - CONEXIONES AC   INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE   PANEL DE CONTROL   INSTRUCCIONES DE OPERACIóN   INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO   INSTRUCCIONES DE ALMACENAJE   SOLUCIóN DE PROBLEMAS   ANTES DE DEVOLVER EL CARGADOR PARA REPARACIóN   GARANTÍA LIMITADA   CONSIGNES DE SéCURITé IMPORTANTES   PRéCAUTIONS PERSONNELLES   24   25   26   26   27   PRéPARATION POUR LE CHARGEMENT   EMPLACEMENT DU CHARGEUR   PRéCAUTIONS SUR LA CONNEXION C.C.   éTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST   INSTALLéE DANS UN VéHICULE.   27   28   éTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST   INSTALLéE HORS DU VéHICULE.   CHARGEMENT D’UNE BATTERIE – RACCORDEMENTS C.A. 28   DIRECTIVES DE MONTAGE   PANNEAU DE CONTRÔLE   29   29   29   31   32   32   33   34   CONSIGNES D’UTILISATION   CONSIGNES D’ENTRETIEN   DIRECTIVES D’ENTREPOSAGE   TABLEAU DE DéPANNAGE   AVANT DE L’ENVOYER POUR RéPARATION   GARANTIE LIMITéE   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   IMPORTANT: READ AND SAVE THIS SAFETy AND INSTRUCTION MANUAL.   1.   IMPORTANT SAFETy INSTRUCTIONS   1.1   SAVE THESE INSTRUCTIONS – The NIN-800A offers a wide range of   features to accommodate the needs for commercial use. This manual will   show you how to use your charger safely and effectively. Please read,   understand and follow these instructions and precautions carefully, as   this manual contains important safety and operating instructions.   1.2   WARNING: Pursuant to California Proposition 65, this product contains   chemicals known to the State of California to cause cancer and birth   defects or other reproductive harm.   1.3   1.4   Do not expose charger to rain or snow.   Use only recommended attachments. Use of an attachment not recom-   mended or sold by the battery charger manufacturer may result in a risk of   fire, electric shock or injury to persons.   1.5   1.6   To reduce the risk of damage to electric plug or cord, pull by the plug   rather than the cord when disconnecting the charger.   An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use   of an improper extension cord could result in a risk of fire and electric   shock. If an extension cord must be used, make sure:   • That the pins on the plug of the extension cord are the same number,   size and shape as those of the plug on the charger.   • That the extension cord is properly wired and in good electrical condition.   • That the wire size is large enough for the AC ampere rating of the charger   as specified in the table in section 8.2.   1.7   1.8   Do not operate the charger with a damaged cord or plug; take it to a   qualified service person. (Call customer service at: 1-800-621-5485.)   Do not operate the charger if it has received a sharp blow, been dropped   or otherwise damaged in any way; take it to a qualified service person.   (Call customer service at: 1-800-621-5485.)   1.9   Do not disassemble the charger; take it to a qualified service person   when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a   risk of fire or electric shock. (Call customer service at: 1-800-621-5485.)   1.10 To reduce the risk of electric shock, unplug the charger from the outlet   before attempting any maintenance or cleaning. Simply turning off the   controls will not reduce this risk.   WARNING – RISK OF EXPLOSIVE GASES.   WORKING IN THE VICINITy OF A LEAD-ACID BATTERy IS DANGER-   OUS. BATTERIES GENERATE EXPLOSIVE GASES DURING NOR-   MAL BATTERy OPERATION. FOR THIS REASON, IT IS OF UTMOST   IMPORTANCE THAT yOU FOLLOW THE INSTRUCTIONS EACH TIME   yOU USE THE CHARGER.   • 1 •   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   TO REDUCE THE RISK OF BATTERy EXPLOSION, FOLLOW THESE   INSTRUCTIONS AND THOSE PUBLISHED By THE BATTERy MANU-   FACTURER AND THE MANUFACTURER OF ANy EQUIPMENT yOU   INTEND TO USE IN THE VICINITy OF THE BATTERy. REVIEW THE   CAUTIONARy MARKINGS ON THESE PRODUCTS AND ON THE   ENGINE.   2.   PERSONAL PRECAUTIONS   2.1   Consider having someone close enough by to come to your aid when you   work near a lead-acid battery.   2.2   2.3   2.4   Have plenty of fresh water and soap nearby in case battery acid contacts   your skin, clothing or eyes.   Wear complete eye and body protection, including safety goggles and pro-   tective clothing. Avoid touching your eyes while working near the battery.   If battery acid contacts your skin or clothing, wash immediately with soap   and water. If acid enters your eye, immediately flood the eye with cold run-   ning water for at least 10 minutes and get medical attention right away.   2.5   2.6   NEVER smoke or allow a spark or flame in the vicinity of a battery or   engine.   Be extra cautious to reduce the risk of dropping a metal tool onto the bat-   tery. It might spark or short-circuit the battery or other electrical part that   may cause an explosion.   2.7   2.8   Remove personal metal items such as rings, bracelets, necklaces and   watches when working with a lead-acid battery. A lead-acid battery can   produce a short-circuit current high enough to weld a ring or the like to   metal, causing a severe burn.   Use this charger for charging a LEAD-ACID battery only. It is not intended   to supply power to a low voltage electrical system other than in a starter-   motor application. Do not use this battery charger for charging dry-cell   batteries that are commonly used with home appliances. These batteries   may burst and cause injury to persons and damage to property.   2.9   NEVER charge a frozen battery.   2.10 NEVER overcharge a battery.   3.   PREPARING TO CHARGE   3.1   If it is necessary to remove the battery from the vehicle to charge it, al-   ways remove the grounded terminal first. Make sure all of the accessories   in the vehicle are off, to prevent arcing.   3.2   Be sure the area around the battery is well ventilated while the battery is   being charged.   • 2 •   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   3.3   3.4   3.5   Clean the battery terminals before charging the battery. During cleaning,   keep airborne corrosion from coming into contact with your eyes, nose   and mouth. Use baking soda and water to neutralize battery acid and help   eliminate airborne corrosion. Do not touch your eyes, nose or mouth.   Add distilled water to each cell until the battery acid reaches the level   specified by the battery manufacturer. Do not overfill. For a battery without   removable cell caps, such as valve regulated lead-acid-batteries, carefully   follow the manufacturer’s recharging instructions.   Read, understand and follow all instructions for the charger, battery,   vehicle and any equipment used near the battery and charger. Study all of   the battery manufacturer’s specific precautions while charging and recom-   mended rates of charge.   3.6   3.7   Determine the voltage of the battery by referring to the vehicle owner’s   manual and make sure that the output voltage selector switch is set to the   correct voltage.   Make sure that the charger cable clips make tight connections.   4.   4.1   4.2   CHARGER LOCATION   Locate the charger as far away from the battery as the DC cables permit.   Never place the charger directly above the battery being charged; gases   from the battery will corrode and damage the charger.   4.3   4.4   Do not set the battery on top of the charger.   Never allow battery acid to drip onto the charger when reading the electro-   lyte specific gravity or filling the battery.   4.5   Do not operate the charger in a closed-in area or restrict the ventilation in   any way.   5.   DC CONNECTION PRECAUTIONS   5.1   Connect and disconnect the DC output clips only after turning the charger   off and removing the AC plug from the electrical outlet. Never allow the   clips to touch each other.   5.2   6.   Attach the clips to the battery and chassis, as indicated in steps 6.5, 6.6   and 7.2 through 7.4.   FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERy IS INSTALLED IN   VEHICLE.   A SPARK NEAR THE BATTERy MAy CAUSE A BATTERy EXPLO-   SION. TO REDUCE THE RISK OF A SPARK NEAR THE BATTERy:   6.1   6.2   Position the AC and DC cables to reduce the risk of damage by the hood,   door and moving or hot engine parts.   Stay clear of fan blades, belts, pulleys and other parts that can cause   injury.   • 3 •   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   6.3   6.4   Check the polarity of the battery posts. The POSITIVE (POS, P, +) battery   post usually has a larger diameter then the NEGATIVE (NEG, N, -) post.   Determine which post of the battery is grounded (connected) to the chas-   sis. If the negative post is grounded to the chassis (as in most vehicles),   see step 6.5. If the positive post is grounded to the chassis, see step 6.6.   6.5   For a negative-grounded vehicle, connect the POSITIVE (RED) clip from   the battery charger to the POSITIVE (POS, P, +) ungrounded post of the   battery. Connect the NEGATIVE (BLACK) clip to the vehicle chassis or   engine block away from the battery. Do not connect the clip to the carbure-   tor, fuel lines or sheet-metal body parts. Connect to a heavy gauge metal   part of the frame or engine block.   6.6   For a positive-grounded vehicle, connect the NEGATIVE (BLACK) clip   from the battery charger to the NEGATIVE (NEG, N, -) ungrounded post   of the battery. Connect the POSITIVE (RED) clip to the vehicle chassis or   engine block away from the battery. Do not connect the clip to the carbure-   tor, fuel lines or sheet-metal body parts. Connect to a heavy gauge metal   part of the frame or engine block.   6.7   7.   When disconnecting the charger, turn all switches to off, disconnect the   AC cord, remove the clip from the vehicle chassis and then remove the   clip from the battery terminal.   FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERy IS OUTSIDE VEHICLE.   A SPARK NEAR THE BATTERy MAy CAUSE A BATTERy EXPLO-   SION. TO REDUCE THE RISK OF A SPARK NEAR THE BATTERy:   7.1   7.2   7.3   7.4   Check the polarity of the battery posts. The POSITIVE (POS, P, +) battery   post usually has a larger diameter than the NEGATIVE (NEG, N, -) post.   Attach at least a 24-inch long 4-gauge (AWG) insulated battery cable to   the NEGATIVE (NEG, N, -) battery post.   Connect the POSITIVE (RED) charger clip to the POSITIVE (POS, P, +)   post of the battery.   Position yourself and the free end of the cable you previously attached to   the NEGATIVE (NEG, N, -) battery post as far away from the battery as   possible – then connect the NEGATIVE (BLACK) charger clip to the free   end of the cable.   7.5   7.6   Do not face the battery when making the final connection.   When disconnecting the charger, turn all switches to off, disconnect the   AC cord, remove the clip from the cable attached to the negative battery   terminal and then remove the clip from the positive battery terminal.   7.7   A marine (boat) battery must be removed and charged on shore. To   charge it onboard requires equipment specially designed for marine use.   • 4 •   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   8.   BATTERy CHARGING - AC CONNECTIONS   8.1   This battery charger is for use on a nominal 120-volt   circuit.   NOTE: The NIN-800A intermittently draws more than   15 amps of current. We recommend that you either   install a 20 amp circuit or do not run anything else on   the same circuit as the NIN-800A or you may trip the   breaker supplying the AC power.   DANGER – Never alter AC cord or plug provided – if it does not fit the   outlet, have proper outlet installed by a qualified electrician. Improper   connection can result in a risk of an electric shock.   Recommended minimum AWG size for extension cords for battery   chargers   8.2   Use of an extension cord is not recommended by manufacturer. If one   must be used, refer to the following chart:   Length of   25   (7.6)   50   (15.2)   Cord   feet (m)   Gauge   12   10   9.   ASSEMBLy INSTRUCTIONS   9.1   No assembly required.   10. CONTROL PANEL   • 5 •   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   11. OPERATING INSTRUCTIONS   11.1 Connect the battery cable assembly to the NIN-800A with the quick-con-   nect connector on the back of the unit.   11.2 Connect the battery cable assembly to the battery as described in sections   6 and 7.   11.3 Plug the NIN-800A into a 120V AC wall outlet.   NOTE: The NIN-800A intermittently draws more than 15 amps of current.   We recommend that you either install a 20 amp circuit or do not run any-   thing else on the same circuit as the NIN-800A or you may trip the breaker   supplying the AC power.   11.4 Turn the MAIN POWER switch to the ON position. When the charger pow-   ers up, the LCD screen defaults to and displays 12V FAST on the top line   and CONNECT BATTERY blinking on the bottom line. The charger also   checks for a properly connected battery. When it finds one, the display   changes to show the voltage of the battery on the top line and PRESS ON   blinking on the bottom line (referring to the CHARGE ON/OFF button).   11.5 Press the CHARGE VOLTAGE button to select the correct battery voltage   of either 6V or 12V.   11.6 Press the CHARGE MODE button to select the correct battery type and   charge rate:   FAST: 35 minute charge for automotive and marine batteries. Maximum   charge rate for large batteries that can accept up to 80 Amps of charging   current.   FULL: Up to 240 minute charge for automotive and marine batteries.   Maximum charge rate for large batteries that can accept up to 80 Amps of   charging current.   FULL (lawn tractor, motorcycle, ATV): Up to 240 minute charge. Lower   charge rate for small batteries.   GEL FAST/FULL: Up to 240 minute charge. Charge rate safe for all Gel   Cell batteries.   11.7 Press the CHARGE ON/OFF button to start the charge cycle.   11.8 After pressing the button, the display shows the selected charge mode on   the top line and the time remaining (counting down) on the bottom line.   If the display shows “Connect Battery” even when a battery is properly   connected to the NIN-800A, the battery is below 0.2V. The automatic   charger will not start. If you would like to start manually, press and hold the   CHARGE ON/OFF button for 5 seconds until the charge cycle starts.   • 6 •   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   11.9 If you are using the FULL (240 minute charge) mode, the Charge Remain-   ing timer counts down to 0 minutes, or the battery becomes fully charged,   the charge cycle will be complete. The CHARGED (green) LED will light,   the charger will beep four times and the charger will go into Maintain   Mode. If you are using the FAST (35 minute charge) mode the Charge Re-   maining timer will count down to 0 minutes, the CHARGED (green) LED   will light and the charger will beep four times, but the battery may not be   fully charged. If left alone, the charger will continue to charge the battery   until it is fully charged then go into maintain mode.   11.10 Press the CHARGE ON/OFF button before disconnecting clips.   Aborted Charge   If charging can not be completed normally, charging will abort. When   charging aborts, the charger’s output is shut off, and the display shows   CHARGE ABORTED on the top line and BAD BATTERY on the bottom   line. It will also beep four times to let you know. NOTE: In the case of a   severely discharged battery, the charger will go into abort mode. If, after   the output turns off, the battery voltage drops to under .2 volts, the charger   will reset to the default settings and the display will show 12V FAST on the   top line and CONNECT BATTERY on the bottom line.   Desulfation Mode   See Aborted Charge.   Completion of Charge   Charge completion is indicated by the display showing CHARGE COM-   PLETE on the top line and TURN OFF CHARGER on the bottom line. It   will also beep four times to let you know. When the charger has stopped   charging it will switch to the Maintain Mode of operation.   Maintain Mode   When the battery is fully charged, the charger will start Maintain Mode.   In Maintain Mode, the charger keeps the battery fully charged by deliver-   ing a small current when necessary. The voltage is maintained at a level   determined by the charge mode selected.   General Charging Notes   Fan: It is normal for the fan to be on all the time. Keep the area near the   charger clear of obstructions to allow the fan to operate efficiently.   Restart: If any button is pressed after charging has started, the charg-   ing process will stop. Press the CHARGE ON/OFF button to restart the   charge cycle.   12. MAINTENANCE INSTRUCTIONS   12.1 Before performing maintenance, unplug and disconnect battery charger   (see sections 6.7 and 7.6).   12.2 After use, unplug and use a dry cloth to wipe all battery corrosion and   other dirt or oil from terminals, cords, and the charger case.   • 7 •   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   12.3 Servicing does not require opening unit, as there are no user-serviceable   parts.   13. STORAGE INSTRUCTIONS   13.1 Store charger unplugged, in an upright position. Cord will still conduct   electricity until it is unplugged from outlet.   13.2 Store inside in a dry, cool place (unless you’re using an on-board Marine   Charger ).   13.3 Do not store clips on handle, clipped together, on or around metal, or   clipped to cables.   14. TROUBLESHOOTING   PROBLEM   POSSIBLE CAUSE   REASON/SOLUTION   A battery is connected but   the LCD display still shows making a good connection.   CONNECT BATTERY   The battery clips are not   Check for a poor connection   to the battery and/or frame.   Make sure connection points   are clean. Rock the clips   back and forth for a better   connection.   The battery connections are Unplug the charger and   reversed.   reverse the clips.   The battery is severely   discharged.   If your battery does not have   .2V, you must press and   hold the CHARGE ON/OFF   button for five seconds to get   the charge cycle started.   The LCD display shows:   The battery is defective (will Have the battery checked.   CHARGE ABORTED, BAD not accept a charge).   BATTERY and beeps four   times   Weak or sulfated plate in the Have the battery checked.   battery.   Wrong battery voltage.   Verify the CHARGE VOLT-   AGE setting on the charger.   Make sure it matches the   battery being charged.   The LCD display shows:   BAD BATTERY and beeps   four times then switches to   CONNECT BATTERY   The battery is bad or   sulfated.   In the case of a severely dis-   charged battery, the charger   will go into abort mode. If,   after the output turns off, the   battery voltage drops to un-   der .2 volts, the charger will   reset to the default settings   and the display will show   12V FAST on the top line   and CONNECT BATTERY   on the bottom line.   • 8 •   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   PROBLEM   POSSIBLE CAUSE   REASON/SOLUTION   The LCD display shows:   Nothing   The charger is not plugged   in.   Plug the charger into an AC   outlet.   No power at the receptacle. Check for open fuse or   circuit breaker supplying the   AC outlet.   Poor electrical connection.   Check the power cord or   extension cord for a loose   fitting plug.   Other   Have the battery charger   checked by a qualified ser-   vice person.   The charger is making an   audible clicking sound.   Circuit breaker is cycling.   The output clips are over-   loaded. Either due to a short-   ed cable or clip, or there is   too much power being drawn   from the AC line. Diagnose   and correct the shorted   condition, or unplug anything   else that is on the same AC   line as the INC-800A.   Severely discharged battery, The battery may not want   but otherwise it is a good   battery.   to accept a charge due to a   run-down state. Allow charg-   ing to continue until battery   has a chance to recover suf-   ficiently to accept a charge.   If more than 20 minutes,   stop charging and discard   the battery.   Charger makes a loud   buzz.   Transformer laminations   vibrate (buzz).   No problem, this is a normal   condition.   15. BEFORE RETURNING FOR REPAIRS   15.1 When a charging problem arises, make certain that the battery is capable   of accepting a normal charge. Use a good battery to double check all   connections, AC outlet for a full 120-volts, charger clips for correct polarity   and the quality of the connections from the cables to the clips and from the   clips to the battery system. The clips must be clean.   15.2 When a battery is very cold, partially charged or sulfated, it will not draw   the full rated amperes from the charger. It is both dangerous and damag-   ing to a battery to force higher amperage into it than it can effectively use   in recharging.   15.3 When an UNKNOWN OPERATING PROBLEM arises, please read the   complete manual and call the customer service number for information   that will usually eliminate the need for return.   • 9 •   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Before calling Customer Service, have the serial number of the charger   handy. It is located on the back of the unit on a white label. It is also lo-   cated on the carton the charger came in.   If the above solutions do not eliminate the problem or for   information about troubleshooting or replacement parts,   call toll-free from anywhere in the U.S.A.   1-800-621-5485   7:00 am to 5:00 pm Central Time Monday thru Friday   16. LIMITED WARRANTy   SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER   DRIVE, MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, MAKES THIS LIMITED   WARRANTy TO THE ORIGINAL RETAIL PURCHASER OF THIS PROD-   UCT. THIS LIMITED WARRANTy IS NOT TRANSFERABLE OR AS-   SIGNABLE.   Schumacher Electric Corporation (the “Manufacturer”) warrants this bat-   tery charger for 1 year from the date of purchase at retail against defective   material or workmanship that may occur under normal use and care.   If your unit is not free from defective material or workmanship, Manufactur-   ers obligation under this warranty is solely to repair or replace your prod-   uct, with a new or reconditioned unit, at the option of the Manufacturer. It   is the obligation of the purchaser to forward the unit, along with mailing   charges prepaid to the Manufacturer or its authorized representatives in   order for repair or replacement to occur.   Manufacturer does not provide any warranty for any accessories used with   this product that are not manufactured by Schumacher Electric Corpora-   tion and approved for use with this product. This Limited Warranty is void   if the product is misused, subjected to careless handling, repaired, or   modified by anyone other than Manufacturer or if this unit is resold through   an unauthorized retailer.   Manufacturer makes no other warranties, including, but not limited to,   express, implied or statutory warranties, including without limitation, any   implied warranty of merchantability or implied warranty of fitness for a par-   ticular purpose. Further, Manufacturer shall not be liable for any incidental,   special or consequential damage claims incurred by purchasers, users or   others associated with this product, including, but not limited to, lost prof-   its, revenues, anticipated sales, business opportunities, goodwill, business   interruption and any other injury or damage. Any and all such warranties,   other than the limited warranty included herein, are hereby expressly   disclaimed and excluded. Some states do not allow the exclusion or limita-   tion of incidental or consequential damages or length of implied warranty,   so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty   gives you specific legal rights and it is possible you may have other rights   which vary from this warranty.   • 10 •   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   THIS LIMITED WARRANTy IS THE ONLy EXPRESS LIMITED WAR-   RANTy AND THE MANUFACTURER NEITHER ASSUMES OR AUTHO-   RIZES ANyONE TO ASSUME OR MAKE ANy OTHER OBLIGATION   TOWARDS THE PRODUCT OTHER THAN THIS WARRANTy.   Schumacher Electric Corporation Customer Service   1-800-621-5485   Monday – Friday 7:00 a.m. to 5:00 p.m. CST   • 11 •   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   IMPORTANTE: LEA y CONSERVE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES y SEGURIDAD.   1.   INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES   1.1   GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: el NIN-800A ofrece una amplia   gama de características para satisfacer sus necesidades. Este manual   le mostrará cómo utilizar su cargador en forma segura y efectiva. Por   favor, lea, comprenda y siga estas instrucciones y precauciones cuida-   dosamente, ya que este manual contiene instrucciones operativas y de   seguridad de importancia.   1.2   PRECAUCION: De acuerdo a la Proposición 65 del California, este   producto contiene químicos que de acuerdo al Estado de California son   causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otro daño reproductor.   1.3   1.4   No exponga el cargador a lluvia ni a nieve.   El uso de un accesorio no recomendado o vendido por el fabricante del   cargador de baterías podría ocasionar riesgo de incendio, descarga eléc-   trica o lesión a las personas.   1.5   1.6   Para reducir el riesgo de peligro del enchufe y cable eléctricos, cuando   desconecte el cargador, tire del enchufe y no del cable.   No se debería utilizar un alargue a menos que sea absolutamente nec-   esario. El uso indebido del alargue podría ocasionar riesgo de incendio y   descarga eléctrica. Si debe utilizar un alargue, asegúrese de que:   • La cantidad, tamaño y la forma de los bornes del enchufe del alargue   coincidan con los del enchufe del cargador;   • El alargue esté adecuadamente conectado y en buena condición eléc-   trica; y   • El tamaño del cable sea lo suficientemente largo para el amperaje de CA   del cargador, según lo especificado en la Tabla 8.2.   1.7   1.8   1.9   No manipule el cargador si tiene el cable o el enchufe dañados – reemp-   lácelos de inmediato. (Llame al servicio de atención al cliente: 800-621-   5485.)   No manipule el cargador si ha recibido un golpe fuerte, se ha caído o da-   ñado de cualquier modo; llévelo a un técnico calificado. (Llame al servicio   de atención al cliente: 800-621-5485.)   No desarme el cargador, llévelo a un reparador calificado cuando sea   necesario algún tipo de servicio técnico o reparación. El reensamblado in-   correcto podría ocasionar riesgo de descarga eléctrica o incendio. (Llame   al servicio de atención al cliente: 800-621-5485.)   1.10 Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desenchufe el cargador del   tomacorriente antes de intentar realizar alguna actividad de mantenimien-   to o limpieza. Los controles de apagado no reducirán este riesgo.   ADVERTENCIA – RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS.   • 12 •   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   ES PELIGROSO TRABAJAR CERCA DE UNA BATERÍA DE PLOMO y   ÁCIDO. LAS BATERÍAS GENERAN GASES EXPLOSIVOS DURANTE   SU FUNCIONAMIENTO NORMAL. POR ESO, ES DE SUMA IMPOR-   TANCIA QUE SIGA LAS INSTRUCCIONES CADA VEZ QUE UTILICE   EL CARGADOR.   PARA REDUCIR EL RIESGO DE EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA, SIGA   ESTAS INSTRUCCIONES ADEMÁS DE LAS PUBLICADAS POR EL   FABRICANTE DE CUALQUIER EQUIPO QUE QUIERA USAR CERCA   DE LA BATERÍA. REVISE LAS MARCAS DE PRECAUCIÓN DE ESTOS   PRODUCTOS y DEL MOTOR.   2.   PRECAUCIONES PERSONALES   2.1   Considere tener a alguien que lo acompañe para asistirlo cuando trabaje   cerca de una batería de plomo y ácido.   2.2   2.3   2.4   Tenga a mano mucha agua fresca y jabón en caso de que la piel, la ropa   o los ojos entren en contacto con el ácido de la batería.   Use protección total para ojos y ropa. Evite tocarse los ojos mientras   trabaja cerca de la batería.   Si el ácido de la batería entra en contacto con la piel o la ropa, lave de   inmediato con agua y jabón. Si el ácido entra en los ojos, deje que éstos   se llenen de agua fría corriente al menos 10 minutos y consiga atención   médica inmediata.   2.5   2.6   NUNCA fume ni permita que haya chispas o llamas cerca de la batería o   del motor.   Sea extremadamente cauteloso para reducir el riesgo de dejar caer una   herramienta metálica en la batería, ya que podría echar chispas o causar   un cortocircuito en la batería o en otra parte eléctrica que pudiera ocasio-   nar una explosión.   2.7   2.8   Retire los artículos metálicos personales como anillos, pulseras, collares   y relojes cuando trabaje con una batería de plomo y ácido, dado que ésta   puede ocasionar una corriente de cortocircuito lo suficientemente alta   como para soldar al metal algún anillo u otro artículo, y provocar así una   quemadura grave.   Use el cargador para cargar una batería de PLOMO Y ÁCIDO, exclusi-   vamente, ya que no está diseñado para suministrar energía a un sistema   eléctrico de bajo voltaje distinto de una aplicación de motor de arranque.   No utilice el cargador de batería para cargar baterías secas, comúnmente   utilizadas en artefactos domésticos. Estas baterías podrían explotar y   ocasionar una lesión en personas y un daño en los bienes.   2.9   NUNCA cargue una batería congelada.   2.10 NUNCA cargue demasiado una batería.   • 13 •   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   3.   PREPARACIÓN DE LA CARGA   3.1   Si es necesario quitar la batería del vehículo para cargarla, siempre retire   el terminal a tierra de la batería primero. Asegúrese de que todos los ac-   cesorios dentro del vehículo estén apagados para evitar causar un arco.   3.2   3.3   Asegúrese de que el área que rodea la batería esté bien ventilada durante   la carga.   Limpie los terminales de la batería antes de cargarla.Durante la limpieza,   evite que la corrosión transportada por el aire entre en contacto con sus   ojos, nariz o boca. Use bicarbonato de sodio y agua para neutralizar los   ácidos de la batería y eliminar la corrosión transportada por el aire. No se   toque los ojos, nariz o boca.   3.4   Agregue agua destilada en cada celda hasta que el ácido de la batería   alcance el nivel especificado por el fabricante. Evite que se rebase. En el   caso de una batería sin capas de celda desmontables, como las baterías   de plomo y ácido reguladas por una válvula, siga atentamente las instruc-   ciones de recarga del fabricante.   3.5   3.6   Verifique que las pinzas de los cables del cargador estén en conexión   firme.   Determine el voltaje de la batería teniendo en cuenta el manual del   propietario del automóvil y asegúrese de que el interruptor del selector de   voltaje de salida está puesto en el voltaje correcto. Si el cargador tiene un   índice de carga ajustable, primero cargue la batería en el índice más bajo.   3.7   Verifique que las pinzas de los cables del cargador estén en conexión   firme.   4.   UBICACIÓN DEL CARGADOR   4.1   Ubique el cargador lo más alejado posible de la batería en la medida que   los cables de CC se lo permitan.   4.2   4.3   Nunca deposite el cargador directamente sobre la batería que se está car-   gando; los gases de la batería corroerán y dañarán el cargador.   Nunca permita que el ácido de la batería gotee sobre el cargador cuando   esté leyendo el peso específico electrolítico o llenando de la batería.   4.4   4.5   No maneje el cargador en un área cerrada o con poca ventilación.   No coloque una batería sobre el cargador.   5.   PRECAUCIONES DE LA CONEXIÓN CC   5.1   Conecte y desconecte los sujetadores de salida de corriente CC sólo   luego de apagar los interruptores del cargador (posición “off”) y retirar el   cable CA del enchufe eléctrico. Nunca deje que los sujetadores se toquen   entre ellos.   5.2   Coloque los sujetadores a la batería y chasis, según lo indicado en 6.5,   6.6, y 7.2 hasta 7.4.   • 14 •   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   6.   SIGA ESTOS PASOS AL INSTALAR UNA BATERÍA EN EL   VEHÍCULO.   UNA CHISPA CERCA DE LA BATERÍA PODRÍA PROVOCAR UNA EX-   PLOSIÓN. PARA EVITAR ESTO:   6.1   6.2   6.3   Coloque los cables CA y CC para reducir el riesgo de daño provocado por   el capó, la puerta o una parte móvil del motor.   Manténgase alejado de paletas de ventiladores, cinturones, poleas y   demás partes que puedan causar una lesión a las personas.   Revise la polaridad de los terminales de la batería. El terminal de la bat-   ería de polaridad POSITIVA (POS, P, +) por lo general tiene un diámetro   mayor que el terminal de polaridad NEGATIVA (NEG, N,–).   6.4   6.5   Determine qué terminal tiene conexión a tierra (conectado) con el chasis.   Si el terminal negativo está conectado al chasis (como en la mayoría de   los vehículos), véase (6.5). Si el terminal positivo es el que está conecta-   do al chasis, véase (6.6).   Para un vehículo de conexión a tierra negativa, conecte el sujetador   POSITIVO (ROJO) desde el cargador de la batería hacia el terminal sin   conexión a tierra POSITIVO (POS, P, +). Conecte el sujetador NEGATIVO   (NEGRO) al chasis del vehículo o bloque del motor, lejos de la batería.   No conecte el sujetador al carburador, a las mangueras de combustible   o planchas de metal de la carrocería. Conecte a una parte metálica del   calibre pesado de la estructura o bloque del motor.   6.6   Para un vehículo de conexión a tierra positiva, conecte el sujetador   NEGATIVO (NEGRO) desde el cargador de la batería hacia el terminal sin   conexión a tierra NEGATIVO (NEG, N, –). Conecte el sujetador POSI-   TIVO (ROJO) al chasis de vehículo o bloque del motor, lejos de la batería.   No conecte el sujetador al carburador, a las mangueras de combustible   o planchas de metal de la carrocería. Conecte a una parte metálica del   calibre pesado de la estructura o bloque del motor.   6.7   7.   Al desconectar el cargador, desenchufe los interruptores, desconecte el   cable de corriente alterna, retire los sujetadores del chasis del vehículo y   luego el del terminal de la batería.   SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA ESTé AFUERA DEL   VEHÍCULO.   UNA CHISPA CERCA DE LA BATERÍA PODRÍA PROVOCAR SU EX-   PLOSIÓN. PARA EVITAR ESTO:   7.1   7.2   Revise la polaridad de los terminales de la batería. El terminal de la bat-   ería de polaridad POSITIVA (POS, P, +) por lo general tiene un diámetro   mayor que el terminal de polaridad NEGATIVA (NEG, N,–).   Añada por lo menos un cable de batería aislado calibre (AWG – calibre   estadounidense de cable) 4 de 24 pulgadas al terminal de la batería con   polaridad NEGATIVA (NEG, N, -).   • 15 •   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   7.3   7.4   Conecte el sujetador del cargador POSITIVO (ROJO) al terminal POSI-   TIVO (POS, P, +).   Ubíquese y libere el extremo del cable lo más lejos posible de la batería –   luego conecte el sujetador del cargador NEGATIVO (NEGRO) para liberar   el extremo del cable.   7.5   7.6   No se acerque a la batería cuando realice la conexión final.   Al desconectar el cargador, apague todos los conmutadores, desconecte   el cordón CA, quite la pinza del cable conectado al terminal negativo de la   batería y luego quite la pinza del terminal positivo de la batería.   7.7   Una batería marítimo (de barco) se debe retirar y cargar en tierra. Su   carga a bordo requiere un equipo especialmente diseñado para el uso   marítimo.   8.   BATERIA CARGANDO - CONEXIONES AC   8.1   Este cargador de batería es para usar en un circuito   nominal de 120 voltios.   NOTA: El NIN-800A de modo intermitente recibe más   de 15 amperios de corriente. Recomendamos que   se instale un circuito de 20 amperios o que no opere   nada más en el mismo circuito con el NIN-800A; de   otro modo puede causar que dispare el disyuntor que   provee la potencia CA.   PELIGRO – Nunca cambie un cable CA o enchufe suministrados – si no   entra en el tomacorriente, solicite la instalación adecuada de un elec-   tricista calificado. La conexión inadecuada puede resultar en riesgo de   descarga eléctrica.   8.2   El uso de cordón de extensión no es recomendado por el fabricante.   Si hay que usar uno, refiérase a lo siguiente:   Largo del   Cordón   píes (m)   25   (7.6)   50   (15.2)   Calibre   12   10   9.   INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE   9.1   No se requiere ensamblaje   • 16 •   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   10. PANEL DE CONTROL   11. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN   11.1 Conecte el conjunto del cable de batería al NIN-800A con el conector de   conexión rápida al dorso de la unidad.   11.2 Conecte el conjunto del cable de batería a la batería según se describe en   las secciones 6 y 7.   11.3 Enchufe el NIN-800A en un tomacorriente de pared de 120V CA.   NOTA: El NIN-800A de modo intermitente recibe más de 15 amperios   de corriente. Recomendamos que se instale un circuito de 20 amperios   o que no opere nada más en el mismo circuito con el NIN-800A; de otro   modo puede causar que dispare el disyuntor que provee la potencia CA.   11.4 Ponga el interruptor “MAIN POWER” en la posición ON. Cuando el carga-   dor se energiza, la pantalla VCL va directamente a “12V FAST” en la línea   superior mientras que “CONNECT BATTERY” se destella en la línea al   fondo. El cargador también chequea si hay batería debidamente conecta-   da, y al encontrar una, la pantalla se cambia para mostrar el voltaje de la   batería en la línea superior y “PRESS ON” en la línea al fondo (se   refiere al botón “CHARGE ON/OFF”).   11.5 Oprima el botón “ CHARGE VOLTAJE” para escoger el voltaje de batería   correcto de 6V o 12V.   11.6 Oprima el botón “ CHARGE MODE” para escoger el tipo de batería y tasa   de carga correctos.   • 17 •   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   RÁPIDA: Carga de 35 minutos para baterías de automóvil y marinas. La   tasa de carga máxima para las baterías grandes que pueden aceptar   hasta 80 Amperios de corriente de carga.   COMPLETA: Hasta 240 minutos de carga para las baterías de automóvil   y marinas. La tasa de carga máxima para las baterías grandes que   pueden aceptar hasta 80 Amperios de corriente de carga.   COMPLETA: (tractores de césped, motocicletas, ATV’s): Carga hasta de   240 minutos. Tasa de carga menor para baterías pequeñas. .   GEL RÁPIDA/COMPLETA: Carga hasta de 240 minutes. Tasa de carga   segura para toda batería de tipo Célula de Gel.   11.7 Oprima el botón “CHARGE ON/OFF” para iniciar el ciclo de carga.   11.8 Después de oprimir el botón la pantalla muestra el modo de carga selec-   cionado en la línea superior y el tiempo que resta (contando hacia abajo)   en la línea al fondo. Si la pantalla muestra “Connect Battery” aún cuando   la batería esté debidamente conectada al NIN-800A, la batería está a   menos de 0.2 Voltios, y el cargador automático no comienza .Si se desea   comenzar en modo manual, oprima y sujete el botón “CHARGE ON/OFF”   por 5 segundos hasta que comience el ciclo.   11.9 Si está usando el Tipo de Carga Completa (240 minutos), el cronómetro   “Charge Remaining” disminuye la cuenta hasta 0 minutos, o la batería   está a plena carga, el ciclo de carga está completo y el DEL “CARGADA”   (verde) se enciende, el cargador suena cuatro veces consecutivos, y   el cargador inicia el Modo de Mantenimiento. Si está usando el Tipo de   Carga Rápida (35 minutos), el Selector de tiempo de Carga Restante de-   scenderá a 0 minutos, la luz LED (verde) de CARGADA se encenderá y el   cargador emitirá cuatro zumbidos pero, es probable que la batería aún no   esté cargada completamente. Si se deja, el cargador continuará cargando   la batería hasta que esté totalmente cargada y cambiará al tipo de carga   de mantenimiento.   11.10 Oprima el botón “CHARGE ON/OFF” antes de desconectar las pinzas.   Carga Abortada   Si la carga no puede completarse normalmente, se aborta, haciendo   que la salida del cargador se apague, y la pantalla muestra “CHARGE   ABORTED” on la línea superior y “BAD BATTERY” en la línea al fondo.   El cargador también suena cuatro veces consecutivos para advertirle   a usted. NOTA: En el caso de una batería severamente descargada, el   cargador cambia en modo de carga abortada. Si sucede, después de   que se apague la salida, que el voltaje de la batería se baja a menos de   .2 voltios, el cargador se repone en las fijaciones originales y la pantalla   muestra “12V FAST” en la línea superior y “CONNECT BATTERY” en la   línea al fondo.   Modo de Desulfatar   Vea “Carga Abortada”   • 18 •   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Completación de Carga   Al completarse la carga, la pantalla muestra “CHARGE COMPLETE” en   la línea superior y “TURN OFF CHARGER” en la línea al fondo. También   suena cuatro veces consecutivos para informarle a usted. Cuando al   cargador ha dejado de cargar, se cambia en el Modo de Mantenimiento   de operación.   Modo de Mantenimiento   Cuando la batería llega a plena carga, el cargador inicia el Modo de   Mantenimiento. En este modo, el cargador mantiene a la batería a plena   carga al entregar un pequeño corriente cuando sea necesario. El voltaje   se mantiene a un nivel determinado por el modo de carga seleccionado. .   Notas Generales Sobre la Carga   Ventilador: Es normal que el ventilador esté encendido todo el tiempo.   Mantenga libre de obstrucciones al área cerca del cargador para permitir   al ventilador funcionar eficazmente.   Reanudación: Si se hace que el modo de carga cambie después de   que el proceso de cargar ha comenzado, (al oprimir el botón “CHARGE   MODE”) el proceso de cargar se reanuda.   Voltaje: El voltaje que se muestra durante el proceso de cargar es voltaje   de carga y por lo general es más alto que el voltaje en descanso de la   batería.   12. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO   12.1 Antes de efectuar mantenimiento, desenchufe y desconecte el cargador   de baterías (vea secciones 6.7 y 7.6)   12.2 Después de usar, desenchufar y limpie toda corrosión de la batería y otra   suciedad o aceite de los terminales, cordones y el estuche del cargador,   con un trapo seco.   12.3 No se requiere abrir la unidad para servicio, ya que no hay piezas que el   usuario puede atender.   13. INSTRUCCIONES DE ALMACENAJE   13.1 Guarde el cargador desenchufado, en posición recta. El cordón seguirá   conduciendo electricidad hasta no quedar desenchufado del tomacor-   riente.   13.2 Guarde el cargador adentro, en un sitio seco y fresco (a no ser que esté   usando un Cargador Marino a bordo.   13.3 No guarde las pinzas sobre el asa, conectadas entre sobre o alrededor de   metal, o conectadas a los cables.   • 19 •   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   14. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS   PROBLEMA   CAUSA POSIBLE   Las pinzas de la batería   no hacen buena conexión. en la batería y/o el basti-   dor. Asegúrese de que las   puntas de conexión estén   SOLUCION   Hay batería conectada   pero la pantalla VCL aún   muestra “CONNECT BAT-   TERY”   Vea si hay mala conexión   limpias. Mueva las pinzas   de adelante para atrás   para mejor conexión.   Las conexiones de la   batería están invertidas   Desenchufe el cargador e   invierta las pinzas.   La batería está severa-   mente descargada   Si su batería tiene menos   de .2V, hay que oprimir y   retener el botón “CHARGE   ON/OFF” por cinco segun-   dos para hacer iniciar el   ciclo de carga.   La pantalla VCL muestra:   “BAD BATTERY” y suena   cuatro veces   La batería está defectuo-   sa (no acepta carga).   Haga examinar la batería.   Placa débil o sulfatada en Haga examinar la batería.   la batería   Voltaje de batería incor-   Verifique la fijación   recto.   “CHARGE VOLTAJE” en   el cargador. Asegúrese   que coincida con la bat-   ería que se está cargando.   La pantalla VCL mues-   tra “BAD BATTERY” y   suena cuatro veces, luego   cambia en “CONNECT   BATTERY”   Batería mala o sulfatada. En el caso de una batería   severamente descargada,   el cargador cambia en   modo de carga abortada.   Si sucede, después de   que la salida se apaga, el   voltaje de la batería baja   a menos de .2 voltios, el   cargador se repone en   las fijaciones originales y   la pantalla muestra “12V   FAST” en la línea superior   y “CONNECT BATTERY”   en la línea al fondo.   • 20 •   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   PROBLEMA   CAUSA POSIBLE   SOLUCION   La pantalla VCL no mues- El cargador no está   Enchufe el cargador en un   tomacorriente CA   tra Nada   enchufado.   No hay energía en el   receptáculo   Vea si está abierto el fus-   ible o disyuntor que pro-   vee al tomacorriente CA   Mala conexión eléctrica   Vea si en el cordón de   potencia o el de extensión   hay enchufe con ajuste   flojo.   Otra   Haga que un técnico califi-   cado revise el cargador de   baterías.   El cargador hace un ruido El disyuntor está en ciclo. Las pinzas de salida están   leve pero audible.   sobrecargadas. Puede   resultar de un cable o   pinza cortocircuitado. o   se está recibiendo exceso   de energía de la línea CA.   Diagnostique y corrija la   condición cortocircuitada,   o desenchufe cualquier   otra cosa que está en la   misma línea CA que el   NIN-800A.   Batería severamente   descargada pero de otro   modo buena.   La batería quizás no   quiera aceptar carga   por estar desgastada.   Permita que el proceso de   carga siga hasta que la   batería tenga oportunidad   de recuperar lo suficiente   para aceptar una carga.   Si pasan más de 20   minutos, deje de cargar y   deseche la batería   El cargador hace zumbido Las laminaciones del   No hay problema; es   fuerte   transformador vibran   condición normal.   (zumbido)   • 21 •   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   15. ANTES DE DEVOLVER EL CARGADOR PARA REPARACIÓN   15.1 Cuando surge un problema en cargar, asegúrese de que la batería esté   en condiciones de aceptar una carga normal. Use una batería buena   para verificar todas las conexiones, un tomacorriente CA para 120 voltios   completos, las pinzas del cargador para polaridad correcta y la calidad de   las conexiones desde los cables hasta las pinzas y desde las pinzas al   sistema de batería. Las pinzas tiene que estar limpias.   15.2 Cuando una batería está muy frío, parcialmente cargada o sulfatada, no   recibe el total de amperios de régimen del cargador. Es a la vez peligroso   y dañino para una batería tratar de forzar dentro de ella un amperaje   mayor de lo que puede usar eficazmente en la recarga.   15.3 Cuando se presenta un PROBLEMA DE OPERACIóN DESCONOCIDO,   sírvase leer el manual completo y llamar al número de servicio al cliente   para información que usualmente elimina la necesidad de devolver la   unidad.   Si las soluciones anteriores no eliminan el problema o para información   acerca de solución de problemas o repuestos, llame gratis de cualquier   parte de los Estados Unidos   1-800-621-5485   7:00 a.m. a 5:00 p.m. Hora Central de lunes a viernes   16. GARANTÍA LIMITADA   SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER   DRIVE, MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, REALIZA LA PRESENTE   GARANTÍA LIMITADA AL COMPRADOR MINORISTA ORIGINAL DE   ESTE PRODUCTO. LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA NO PUEDE   TRANSFERIRSE NI CEDERSE.   Schumacher Electric Corporation (el “Fabricante”) otorga garantía por   este cargador de batería por un plazo de 1 año contados a partir de la   fecha de compra por menor por la existencia de cualquier material o de   mano de obra defectuosos que pudieran surgir por su uso y cuidado   normal. Si su unidad cuenta con material defectuoso o defectos de mano   de obra, la obligación de los Fabricantes, conforme a la presente garantía,   será simplemente reparar o sustituir el producto por uno nuevo o por una   unidad reparada, a elección del fabricante. Es obligación del comprador   enviar la unidad junto con los gastos de envío prepagos al fabricante o a   sus representantes autorizados para que ésta se pueda reparar o reem-   plazar.   • 22 •   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   El Fabricante no presta garantía por lo accesorios utilizados con este   producto que no sean los fabricados por Schumacher Electric Corporation   y que no estén aprobados para su uso con este producto. La presente   Garantía Limitada será nula si el producto se utiliza en forma errónea,   se trata de manera inadecuada, es reparado o modificado por personas   que nos sean el Fabricante o si esta unidad es revendida a través de un   vendedor minorista no autorizado.   El Fabricante no realiza ninguna otra garantía, incluidas, a título enun-   ciativo, las garantías expresas, implícitas o legales, incluidas, a modo de   ejemplo, las garantías implícitas de comerciabilidad o adecuación a un fin   específico. Asimismo, el Fabricante no será responsable ante reclamos   por daños accidentales, especiales ni directos en los que incurran los   compradores, usuarios u otras personas asociadas al producto, incluidas,   a título enunciativo, los ingresos y ganancias no percibidos, ventas antici-   padas, oportunidades comerciales, el buen nombre, la interrupción de la   actividad comercial o cualquier otro daño que haya provocado. Todas las   garantías, excepto la garantía limitada incluida en el presente, por medio   de la presente, quedan expresamente anuladas y excluidas. Algunos   estados no permiten la exclusión ni la limitación de los daños accidentales   ni directos o el plazo de garantía implícita, por lo que las limitaciones o   exclusiones mencionadas anteriormente podrían no corresponder con su   caso. La presente garantía le otorga derechos legales específicos y es   probable que usted cuente con otros derechos que podrían diferir de los   incluidos en la presente garantía.   LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA ES LA ÚNICA GARANTÍA   LIMITADA EXPRESA y EL FABRICANTE NO ASUME NI AUTORIZA A   NADIE A ASUMIR O A ADQUIRIR NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN RE-   SPECTO DEL PRODUCTO QUE NO SEA LA PRESENTE GARANTÍA.   Servicio de atención al cliente de Schumacher Electric Corporation   1-800-621-5485   Lunes-viernes 7:00 a. m. a 5.00 p. m. CST   • 23 •   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   IMPORTANT : LIRE ET CONSERVER CE GUIDE DE CONSIGNES DE   SéCURITé ET D’UTILISATION.   1.   CONSIGNES DE SéCURITé IMPORTANTES   1.1   CONSERVER CES CONSIGNES – Le NIN-800A offre un large éven-   tail de caractéristiques pour accommoder vos besoins. Ce guide vous   montrera comment utiliser votre chargeur efficacement et en toute   sécurité. Veuillez lire, comprendre et suivre ces instructions et précautions   attentivement sachant que ce guide contient d’importantes consignes   d’utilisation et de sécurité.   1.2   AVERTISSEMENT : Résultant de la Proposition californienne 65, ce   produit contient des produits chimiques dont l’état de la Californie recon-   naît causer le cancer et des anomalies congénitales ou d’autre danger   pour la reproduction.   1.3   1.4   Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou la neige.   N’utilisez que les équipements recommandés. L’utilisation d’équipements   non recommandés ou vendus par le fabricant de chargeur peut engendrer   un risque d’incendie, un choc électrique ou une lésion corporelle ou des   dommages matériels.   1.5   1.6   Pour réduire le risque d’endommager le cordon électrique, tirez sur la   prise plutôt que sur le cordon quand vous débranchez le chargeur.   Une rallonge ne devrait pas être utilisée sauf en cas de nécessité absolue.   L’utilisation d’une rallonge inadéquate peut causer un risque de feu ou de   choc électrique. Si vous devez utiliser une rallonge assurez-vous que :   • que les broches sur la prise de la rallonge sont du même nombre, de la   même taille et forme que celles de la prise du chargeur.   • que la rallonge est bien câblée et en bonne condition électrique.   • que la taille du câble est assez grosse pour le taux d’intensité CC du   chargeur comme spécifiée dans le tableau de la Section 8.2.   1.7   1.8   1.9   Ne pas faire fonctionner le chargeur avec un cordon ou une prise en-   dommagé ; apportez-le à un technicien qualifié. (Appelez le service à la   clientèle au : 1-800-621-5485.)   Ne pas faire fonctionner le chargeur s’il a reçu un choc violent, est tombé   parterre ou a été endommagé d’une autre façon ; apportez-le à un tech-   nicien qualifié. (Appelez le service à la clientèle au : 1-800-621-5485.)   Ne pas démonter le chargeur ; apportez-le chez un technicien qualifié   quand vous devez l’entretenir ou le réparer. Un mauvais remontage pour-   rait causer un risque d’incendie ou de choc électrique. (Appelez le service   à la clientèle au : 1-800-621-5485.)   1.10 Pour réduire le risque de choc électrique, débranchez le chargeur de la   prise murale avant d’entreprendre tout entretien ou nettoyage. Le fait de   simplement éteindre l’appareil ne réduira pas les risques.   • 24 •   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   AVERTISSEMENT – RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.   TRAVAILLER AU VOISINAGE D’ACCUMULATEUR AU PLOMB EST   DANGEREUX. LES BATTERIES PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS   EN MARCHE NORMALE. POUR CETTE RAISON, IL EST DE LA PLUS   HAUTE IMPORTANCE QUE VOUS SUIVIEZ LES DIRECTIVES À   CHAQUE FOIS QUE VOUS UTILISEZ LE CHARGEUR.   POUR RéDUIRE LE RISQUE D’EXPLOSION DE LA BATTERIE,   SUIVEZ CES DIRECTIVES ET CELLES PUBLIéES PAR LE FABRI-   CANT DE LA BATTERIE ET DU FABRICANT DE TOUT AUTRE APPAR-   EIL QUE VOUS PENSEZ UTILISER AU VOISINAGE DE LA BATTERIE.   EXAMINEZ LES AVERTISSEMENTS INSCRITS SUR CES PRODUITS   ET SUR LE MOTEUR.   2.   PRéCAUTIONS PERSONNELLES   2.1   Considérez d’être assez proche d’une personne quand vous travaillez   près d’un accumulateur au plomb pour qu’elle puisse venir à votre aide en   cas d’urgence.   2.2   2.3   Ayez assez d’eau fraîche et du savon à proximité au cas ou votre peau,   vos yeux ou vos habits viendraient en contact avec l’acide de la batterie.   Portez une protection complète des yeux et du corps, comprenant des   lunettes de sécurité et des vêtements protecteurs. évitez de toucher vos   yeux quand vous travaillez près de la batterie.   2.4   Si l’acide de la batterie rentre en contact avec votre peau ou vos vête-   ments, lavez l’endroit immédiatement avec de l’eau et du savon. Si l’acide   entre dans vos yeux, rincez immédiatement l’œil avec de l’eau froide   coulante pour au moins 10 minutes puis allez voir le médecin aussitôt.   2.5   2.6   Ne jamais fumer jamais ou produire une étincelle ou flamme au alentour   d’une batterie ou d’un moteur.   Soyez extra prudent pour réduire le risque de laisser tomber un outil en   métal sur la batterie. Ça pourrait faire une étincelle ou produire un court-   circuit à la batterie ou à d’autres parties électriques et pourrait produire   une explosion.   2.7   2.8   Enlevez vos objets personnels en métal comme les bagues, les brace-   lets, les colliers et les montres quand vous travaillez avec une batterie   d’accumulateurs au plomb. Une batterie d’accumulateurs au plomb peut   produire un court-circuit thermique assez fort pour souder une bague ou   autre chose du même genre au métal, causant de graves brûlures.   Utilisez ce chargeur seulement pour recharger des batteries   d’ACCUMULATEURS AU PLOMB. Il n’est pas conçu pour alimenter un   système électrique à basse tension autre que dans une application d’un   démarreur. Ne pas utiliser ce chargeur de batterie pour recharger des   piles sèches qui sont communément utilisées en électroménager. Ces   piles peuvent exploser et causer des lésions corporelles et des dom-   mages matériels.   • 25 •   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   2.9   NE JAMAIS recharger des batteries gelées.   2.10 NE JAMAIS surcharger une batterie.   3.   PRéPARATION POUR LE CHARGEMENT   3.1   On doit retirer la batterie du véhicule pour la recharger. Toujours retirer le   câble de masse en premier. S’assurer que tous les accessoires du véhi-   cule sont éteints, pour prévenir de la formation d’étincelles.   3.2   3.3   Assurez-vous que la zone autour de la batterie est bien ventilée quand la   batterie est en chargement.   Nettoyer les bornes de la batterie avant de la charger. Lors du nettoyage,   ne laissez pas les particules de corrosion entrer en contact avec vos yeux,   votre nez et votre bouche. Utilisez du bicarbonate de sodium et de l’eau   pour neutraliser l’électrolyte de batterie et aider à éliminer les particules de   corrosion dans l’air. Ne vous touchez pas les yeux, le nez ou la bouche.   3.4   Ajoutez de l’eau distillée dans chaque élément de batterie jusqu’à que   le niveau d’acide atteigne celui spécifié par le fabricant de la batterie.   Ne pas faire déborder. Pour une batterie dont les éléments n’ont pas de   bouchons, comme les « VRLA » (accumulateur au plomb – acide à régula-   tion par soupape) suivez attentivement les directives de chargement du   fabricant.   3.5   3.6   3.7   Lisez, comprenez et suivez toutes les directives pour le chargeur, la bat-   terie, le véhicule et tout autre appareil utilisé au voisinage de la batterie et   du chargeur. Étudiez toutes les précautions spécifiques du fabricant de la   batterie pour le chargement et les taux de charge recommandés.   3.6 Déterminez la tension de la batterie en vous référant au guide   d’utilisation de votre véhicule et assurez-vous que le sélecteur de ten-   sion de sortie correspond à la tension voulue. Si le chargeur a un taux de   charge ajustable, chargez la batterie au taux le plus bas pour commencer.   Assurez-vous que les pinces des câbles du chargeur sont fermement con-   nectées.   4.   EMPLACEMENT DU CHARGEUR   4.1   Placez le chargeur aussi loin que possible de la batterie que les câbles   CC le permettent.   4.2   Ne jamais placer le chargeur directement au dessus de la batterie en   charge ; les gaz de la batterie corroderaient et endommageraient le char-   geur.   4.3   4.4   Ne pas poser la batterie sur le chargeur.   Ne jamais laisser l’électrolyte de la batterie s’écouler sur le chargeur lors   de l’analyse hydrométrique ou en remplissant la batterie.   4.5   Ne pas faire fonctionner le chargeur dans un endroit clos et ni d’empêcher   d’aucune façon une bonne ventilation.   • 26 •   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   5.   PRéCAUTIONS SUR LA CONNEXION C.C.   5.1   Connectez et déconnectez les pinces CC seulement après avoir réglé les   sélecteurs du chargeur sur la position « off » et avoir débranché le cordon   CA de la prise murale. Ne permettez jamais aux pinces de se toucher.   5.2   6.   Attachez les pinces à la batterie et au chassis, comme indiqué dans les   étapes 6.5, 6.6 et de 7.2 à 7.4.   éTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLéE DANS UN   VéHICULE.   UNE éTINCELLE PRÈS DE BATTERIE PEUT CAUSER SON EXPLO-   SION. POUR RéDUIRE LES RISQUES D’éTINCELLE PRÈS DE LA   BATTERIE :   6.1   Positionnez les câbles CA et CC pour qu’ils ne risquent aucun dommage   par le capot, la porte ou toute autre partie du moteur chaude ou en mou-   vement.   6.2   6.3   Tenez-vous à l’écart des pales de ventilateur, des courroies, des poulies et   autres pièces qui peuvent causer des blessures.   Vérifiez la polarité des bornes de la batterie. La borne POSITIVE (POS,   P, +) de la batterie a généralement un plus grand diamètre que la borne   NÉGATIVE (NEG, N, -).   6.4   6.5   Déterminez quelle borne de la batterie est mise à la masse (connectée au   chassis). Si la borne négative est connectée au chassis (dans la plupart   des véhicules), voir l’étape 6.5. Si la borne positive est connectée au   chassis, voir l’étape 6.6.   Pour les véhicules mis à la masse négative, connectez la pince POSI-   TIVE (ROUGE) du chargeur de batterie à la borne de la batterie POSI-   TIVE (POS, P, +), non mise à la masse. Connectez la pince NÉGATIVE   (NOIRE) au chassis du véhicule ou au bloc moteur à l’écart de la batterie.   Ne pas connecter la pince au carburateur, à la canalisation d’essence ou   à des pièces de carrosserie en tôle. Connectez à une grosse pièce de mé-   tal de la carrosserie ou du bloc moteur.   6.6   6.7   Pour les véhicules mis à la masse positive, connectez la pince NéGA-   TIVE (NOIRE) du chargeur de batterie à la borne de la batterie NÉGA-   TIVE (NEG, N, -), non mise à la masse. Connectez la pince POSITIVE   (ROUGE) au chassis du véhicule ou au bloc moteur à l’écart de la batte-   rie. Ne pas connecter la pince au carburateur, à la canalisation d’essence   ou à des pièces en tôle. Connectez à une grosse pièce de métal de la   carrosserie ou du bloc moteur.   Lorsque vous déconnectez le chargeur, positionnez tous les sélecteurs   sur « off », débranchez le cordon CA, enlevez la pince du chassis du véhi-   cule, puis enlevez la pince de la borne de la batterie.   • 27 •   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   7.   éTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLéE HORS DU   VéHICULE.   UNE éTINCELLE PRÈS DE BATTERIE PEUT CAUSER SON EXPLO-   SION. POUR RéDUIRE LES RISQUES D’éTINCELLE PRÈS DE LA   BATTERIE :   7.1   Vérifiez la polarité des bornes de la batterie. La borne POSITIVE (POS,   P, +) de la batterie a généralement un plus grand diamètre que la borne   NÉGATIVE (NEG, N, -).   7.2   7.3   7.4   Attachez un câble isolé de batterie d’au moins 24 pouces (60 cm), calibre   6 (AWG) à la borne NÉGATIVE (NEG, N, -) de la batterie.   Connectez la pince du chargeur POSITIVE (ROUGE) à la borne POSI-   TIVE (POS, P, +) de la batterie.   Placez vous et l’extrémité libre du câble que vous avez attachés anté-   rieurement à la borne NÉGATIVE (NEG, N, -) de la batterie, aussi loin que   possible de la batterie – puis connectez la pince NÉGATIVE (NOIRE) du   chargeur à l’extrémité libre du câble.   7.5   7.6   Ne vous placez pas face à la batterie lorsque vous effectuez le dernier   raccordement.   Quand vous déconnectez le chargeur, toujours le faire dans l’ordre inverse   de la procédure de connexion et coupez la première connexion en étant   aussi loin que possible de la batterie.   7.7   Une batterie marine (bateau) doit être débarquée à terre pour être char-   gée. Pour la charger à bord il faut posséder un appareil spécialement   conçu pour utilisation marine.   8.   CHARGEMENT D’UNE BATTERIE – RACCORDEMENTS C.A.   8.1   Ce chargeur de batterie doit être utilisé sur un circuit de   tension nominale de 120 volts.   NOTE : Le NIN-800A consomme par intermittence plus   de 15 ampères de courant. Nous vous recommandons   d’installer un circuit de 20 ampères ou de ne rien faire   fonctionner sur le même circuit, car le NIN-800 ou   l’autre appareil, pourrait faire « sauter » le disjoncteur   fournissant l’alimentation CA.   DANGER – Ne jamais modifier le cordon CA ou la prise du chargeur – si   elle ne correspond pas à la prise murale, demander à un électricien pro-   fessionnel de vous installer celle qui convient. Une mauvaise installation   peut engendrer un risque de choc électrique ou d’électrocution. NOTE :   L’utilisation d’un adapteur n’est pas recommandée.   • 28 •   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   8.2   L’utilisation d’une rallonge n’est pas recommandée par le fabricant. S’il   vous faut en utiliser une, référez-vous au tableau suivant :   Longueur du   25   (7,6)   50   (15,2)   cordon   pied (m)   Calibre   12   10   9.   DIRECTIVES DE MONTAGE   Aucun montage n’est nécessaire   10. PANNEAU DE CONTRÔLE   11. CONSIGNES D’UTILISATION   11.1 Connectez les raccords d’alimentation de batterie au NIN-800A avec le   connecteur à branchement rapide à l’arrière de l’appareil.   11.2 Connectez les raccords d’alimentation de batterie à la batterie comme   décrit dans la section 6 et 7.   11.3 Branchez le NIN-800A à une prise de courant de 120V CA.   NOTE : Le NIN-800A consomme par intermittence plus de 15 ampères de   courant. Nous vous recommandons d’installer un circuit de 20 ampères ou   de ne rien faire fonctionner sur le même circuit, car le NIN-800 ou l’autre   appareil, pourrait faire « sauter » le disjoncteur fournissant l’alimentation   CA.   • 29 •   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   11.4 Tournez le bouton d’ALIMENTATION PRINCIPALE sur ON. Quand le   chargeur se met en marche, l’écran ACL affiche automatiquement 12V   RAPIDE sur la ligne supérieure et CONNECTEZ BATTERIE clignotant sur   la ligne inférieure. Le chargeur vérifie aussi si une batterie a été correcte-   ment branchée. Quand il en trouve une, l’affichage change pour montrer   la tension de la batterie sur la ligne supérieure et APPUYEZ sur ON   clignotant sur la ligne inférieure (indiquant le bouton CHARGEMENT ON/   OFF).   11.5 Appuyez sur le bouton TENSION CHARGEMENT pour sélectionner la   bonne tension pour la batterie, soit 6V ou 12V.   11.6 Appuyez sur le bouton MODE de CHARGEMENT pour sélectionner le bon   type de batterie ou taux de chargement :   RAPIDE : 35 minutes de chargement pour les batteries automobiles ou   marines. Taux de chargement maximum pour les grosses batteries qui   peuvent accepter jusqu’à 80 Ampères de courant de charge.   COMPLÈTE : Jusqu’à 240 minutes de chargement pour les batteries   automobiles ou marines. Taux de chargement maximum pour les grosses   batteries qui peuvent accepter jusqu’à 80 Ampères de courant de charge.   COMPLÈTE (tracteur de jardin, motocyclette, véhicule tous terrains) :   Jusqu’à 240 minutes de chargement. Abaissez le taux de chargement   pour de plus petites batteries.   GéLIFIé RAPIDE/COMPLéTE : Jusqu’à 240 minutes de chargement.   Taux de charge sans danger pour toutes les batteries à éléments gélifiés.   11.7 Appuyez sur le bouton ON/OFF CHARGEMENT pour commencer le cycle   de chargement.   11.8 Après avoir appuyé sur le bouton, l’affichage indique le mode de charge-   ment sélectionné sur la ligne supérieure et le temps qu’il reste (compte à   rebours) sur la ligne inférieure. Si l’affichage indique « Connectez Batterie   » même si la batterie est correctement connectée au NIN-800A, la batterie   est en dessous de 0,2V. Le chargeur automatique ne se mettra pas en   marche. Si vous voulez le démarrer manuellement, appuyez pendant 5   secondes sur le bouton ON/OFF CHARGEMENT jusqu’à ce que le cycle   de chargement démarre.   11.9 Si vous utilisez le mode COMPLÈTE (240 minutes de chargement), la   minuterie comptera à rebours jusqu’à 0 minute, ou jusqu’à ce que la bat-   terie soit complètement chargée, le cycle de chargement sera terminé.   Le voyant DEL (vert) CHARGÉ s’allumera,le chargeur bipera quatre fois   et il basculera en mode d’entretien. Si vous utilisez le mode RAPIDE (35   minutes de chargement), la minuterie comptera à rebours jusqu’à 0 min-   ute, le voyant DEL (vert) CHARGÉ s’allumera et le chargeur bipera quatre   fois, mais il se peut que la batterie soit pas complètement chargée. Si on   n’y touche pas, le chargeur continuera de charger la batterie jusqu’à ce   qu’elle soit complètement chargée, puis basculera en mode entretien.   • 30 •   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   11.10 Appuyez sur le bouton ON/OFF CHARGEMENT avant de déconnecter les   pinces.   Arrêt du chargement   Si le chargement ne peut pas se poursuivre normalement, il s’arrêtera.   Quand le chargement s’arrête, la tension de sortie du chargeur est coupée   et l’affichage indiquera ARRÊT CHARGEMENT sur la ligne supérieure et   MAUVAISE BATTERIE à la ligne inférieure. Il bipera aussi quatre fois pour   vous le faire savoir. NOTE : En cas d’une batterie sévèrement déchargée,   le chargeur basculera sur le mode d’ARRÊT. Une fois l’opération arrê-   tée, si la tension de la batterie descend sous les 0,2 volts, le chargeur se   remettra aux paramètres par défaut et l’affichage montrera 12V RAPIDE   sur la ligne supérieure et CONNECTEZ BATTERIE clignotant sur la ligne   inférieure.   Mode de désulfatation   Voir Arrêt de chargement.   Fin du chargement   La fin du chargement est indiquée sur l’affichage par CHARGEMENT   COMPLET sur la ligne supérieure et éTEINDRE LE CHARGEUR sur la   ligne inférieure. Il bipera aussi quatre fois pour vous le faire savoir. Quand   le chargeur arrête le chargement, il bascule au mode de fonctionnement   Entretien.   Mode Entretien   Quand la batterie est complètement chargée, le chargeur commencera   le Mode Entretien. Dans le mode Entretien, le chargeur garde la batterie   complètement chargée en fournissant un faible courant selon les besoins.   La tension est maintenue au niveau déterminé par le mode de charge-   ment sélectionné.   Notes générales sur le chargement   Le ventilateur : C’est normal que le ventilateur fonctionne continuelle-   ment. Gardez un espace dégagé de toute obstruction autour du chargeur   pour permettre au ventilateur de fonctionner efficacement.   Remettre en marche : Si on appuie sur n’importe quel bouton après que   le chargement a démarré, le processus de chargement s’arrêtera. Ap-   puyez sur le bouton ON/OFF CHARGEMENT pour recommencer le cycle   de chargement.   12. CONSIGNES D’ENTRETIEN   12.1 Avant une opération d’entretien, débranchez et déconnectez le chargeur   de batterie (voir les sections 6, 7 et 8).   12.2 Après avoir utilisé le chargeur, débranchez-le et utilisez un chiffon sec   pour nettoyer toute corrosion de la batterie ainsi que la saleté ou l’huile   sur les broches, les câbles et le boîtier du chargeur.   12.3 L’entretien courant ne nécessite pas l’ouverture de l’appareil, car il ne   contient aucune pièce que l’utilisateur puisse entretenir.   • 31 •   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   13. DIRECTIVES D’ENTREPOSAGE   13.1 Entreposez le chargeur non branché, dans une position verticale. Le cor-   don conduira de l’électricité jusqu’à ce qu’il soit débranché de la prise.   13.2 Entreposez-le à l’intérieur, dans un endroit sec et frais (à moins que vous   n’utilisiez un chargeur de bord Marin).   13.3 Ne pas ranger les pinces de batterie attachées ensemble, sur ou autour   d’un métal ou accrochées aux câbles.   14. TABLEAU DE DéPANNAGE   PROBLÈME   CAUSE POSSIBLE   RAISON/SOLUTION   La batterie est connectée,   mais l’écran ACL indique   encore CONNECTEZ BAT-   TERIE   Les pinces n’offrent pas   une bonne connexion.   Vérifiez la connexion à   la batterie et au châssis.   Assurez-vous que les   points de connexion sont   propres. Bougez les pinces   de l’avant vers l’arrière pour   une meilleure connexion.   Les connexions à la bat-   terie sont inversées.   Débranchez le chargeur et   inversez les pinces.   La batterie est sévèrement   déchargée.   Si votre batterie n’a pas   0,2V, vous devez appuyer   pendant 5 secondes sur le   bouton ON/OFF CHARGE-   MENT jusqu’à ce que   le cycle de chargement   démarre.   L’écran ACL indique :   ARRÊT CHARGEMENT,   MAUVAISE BATTERIE et   bipe quatre fois.   La batterie est défectueuse Faire vérifier la batterie.   (elle n’acceptera pas la   charge).   Faire vérifier la batterie.   élément d’accumulateur   faible ou plaque sulfatée   dans la batterie.   Vérifiez la TENSION DE   CHARGEMENT sur le char-   geur. Assurez-vous qu’elle   corresponde à la batterie à   charger.   Mauvaise tension de bat-   terie.   L’écran ACL indique : MAU- La batterie est mauvaise ou En cas d’une batterie   VAISE BATTERIE et bipe   quatre fois, puis indique   CONNECTEZ BATTERIE.   sulfatée.   sévèrement déchargée, le   chargeur basculera sur le   mode d’annulation. Une   fois l’opération arrêtée, si   la tension de la batterie   descend sous les 0,2 volts,   le chargeur se remettra   aux paramètres par défaut   et l’affichage montrera   12V RAPIDE sur la ligne   supérieure et CONNECTEZ   BATTERIE clignotant sur la   ligne inférieure.   • 32 •   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   PROBLÈME   CAUSE POSSIBLE   RAISON/SOLUTION   L’écran ACL indique : Rien   Le chargeur n’est pas   branché.   Branchez le chargeur à une   prise de courant CA.   Pas de courant à la prise.   Vérifier si un fusible est   coupé ou le disjoncteur   pour cette prise de courant.   Mauvaise connexion élec-   trique.   Vérifiez le cordon   d’alimentation et la rallonge   pour le raccordement des   fiches.   Autre   Faites vérifier votre char-   geur par un technicien   qualifié.   On entend le chargeur faire Le coupe-circuit est en   Les pinces de câbles sont   en surcharge. Soit dû à un   court-circuit au câble ou à   la pince, ou alors il y a trop   de courant consommé dans   la ligne CA. Trouvez puis   corrigez le court-circuit, ou   débranchez tout appareil   qui se trouve sur la même   ligne CA que le NIN-800A.   un cliquètement.   fonction   La batterie est fortement   déchargée, mais quand   même bonne).   La batterie peut ne pas   vouloir accepter une charge   vu qu’elle est à plat. Per-   mettez la continuation du   chargement jusqu’à ce que   la batterie ait une chance   de récupérer suffisamment   pour accepter une charge.   Si cela dure plus de 20 min-   utes, arrêtez le chargement   et débarrassez-vous de la   batterie.   Le chargeur produit un fort   bourdonnement ou ronfle-   ment.   Les lamelles du transfor-   mateur vibrent (bourdon-   nement).   Aucun problème, c’est une   condition normale.   Dispositif de diodes ou   dispositif du débit du   redresseur en court-circuit   (ronflement).   Faites vérifier votre char-   geur par un technicien   qualifié.   15. AVANT DE L’ENVOyER POUR RéPARATION   15.1 Quand vous rencontrez un problème de chargement, assurez-vous que   la batterie est capable d’accepter une charge normale. Utilisez une bonne   batterie pour vérifier une deuxième fois toutes les connexions, la prise de   courant CA d’une puissance totale de 120 volts, les pinces du chargeur   pour la bonne polarité et la qualité de la connexion des câbles aux pinces   et des pinces à la batterie. Les pinces doivent être propres.   • 33 •   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   15.2 Quand la batterie est très froide, partiellement chargée ou sulfatée, elle   ne tirera le plein taux d’ampères du chargeur. Durant le chargement, c’est   dangereux et ça endommage une batterie d’y introduire un ampérage   supérieur à celui qu’elle peut effectivement utiliser.   15.3 Lorsqu’un PROBLÈME D’UTILISATION INCONNU survient, veuillez lire   le guide complet et appelez le service à la clientèle pour recevoir des   informations qui habituellement éliminent le besoin de nous retourner   l’appareil.   Si les solutions ci-dessus n’ont pas résolu le problème ou pour des renseignements   sur les dépannages ou les pièces de rechange, composez sans frais de   n’importe où aux Etats-Unis :   1-800-621-5485   De 7 :00 à 17 :00 heure normale du Centre du lundi au vendredi   16. GARANTIE LIMITéE   SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER   DRIVE, MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, DONNE CETTE GA-   RANTIE LIMITéE À L’ACHETEUR D’ORIGINE DU PRODUIT. CETTE   GARANTIE LIMITéE N’EST NI TRANSFéRABLE NI CESSIBLE.   Schumacher Electric Corporation (le “fabricant”) garantit ce chargeur de   batterie pour 1 an, à partir de la date d’achat, contre les défauts de maté-   riaux ou de fabrication qui peuvent survenir dans des conditions normales   d’utilisation et d’entretien. Si votre appareil n’est pas sans défauts de   matériaux ou de fabrication, la seule obligation du fabricant sous cette   garantie est de réparer ou de remplacer votre produit, avec un nouvel ap-   pareil ou un remis à neuf, selon le choix du fabricant. Il est de l’obligation   de l’acheteur d’expédier l’appareil, accompagné des frais d’expédition   prépayés au fabricant ou à son représentant autorisé pour qu’une répara-   tion ou un remplacement ait lieu.   Le fabricant ne fournit aucune garantie sur les accessoires utilisés avec ce   produit qui ne sont pas fabriqués par Schumacher Electric Corporation et   approuvés pour être utilisés avec ce produit. Cette garantie limitée est an-   nulée si le produit est sujet à une mauvaise utilisation ou une manipulation   imprudente, à une réparation ou une modification par une personne autre   que le fabricant ou si cet appareil est revendu au travers d’un détaillant   non autorisé.   Le fabricant ne fait aucune autre garantie, y compris, mais sans y être   limité, expresse, implicite ou garanties légales, y compris, mais non de   façon limitative, toute garantie implicite de valeur marchande ou de per-   tinence pour un usage particulier. De plus, le fabricant ne peut être tenu   responsable d’aucun dommage accidentel, spécial ou conséquentiel subi   par l’acheteur, l’utilisateur ou autres personnes en relation avec ce produit,   y compris, mais sans y être limité, les pertes de revenus ou de profits,   de vente anticipée, d’opportunité d’affaires, d’achalandage, d’interruption   des activités et tout autre préjudice ou dommage. Chacune et toutes ces   garanties, autres que les garanties limitées incluses dans la présente,   • 34 •   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   sont expressément déclinées et exclues. Certains états ne permettent pas   l’exclusion ou les limites sur les dommages indirects ou consécutifs ou la   durée de la garantie implicite. Les limites ou exclusions ci-dessus peuvent   donc ne pas s’appliquer à votre cas. Cette garantie vous donne des droits   légaux spécifiques et il se peut que vous ayez d’autres droits qui varient   de cette garantie.   CETTE GARANTIE LIMITéE EST LA SEULE GARANTIE LIMITéE   EXPRESSE, ET LE FABRICANT N’ASSUME NI N’AUTORISE AUCUNE   PERSONNE À ASSUMER TOUTE AUTRE OBLIGATION SE RAP-   PORTANT À CE PRODUIT QUE CELLES DE CETTE GARANTIE.   Schumacher Electric Corporation Customer Service   1-800-621-5485   Du lundi au vendredi, de 7:00 à 17:00 HNC   • 35 •   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   |