ResMed Respiratory Product Swift LT User Guide

Swift™ LT  
nasal PIllOWs sYsTEM  
User Guide  
English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Parts of the Swift LT & Ordering Information  
Plastic tube retainer  
60586  
Top buckle  
60579 (1)  
60580 (10)  
Back buckle  
60558 (1)  
60559 (10)  
Headgear  
assembly  
Frame  
60578  
60575  
Pillows  
60571 (S*)  
60572 (M*)  
60573 (L*)  
Elbow  
Short tube assembly  
60577  
Velcro™ tube retainer  
(sold separately)  
60557  
Complete system  
60560  
Swivel  
(includes small, medium and large pillows)  
Frame system  
(pillows, frame, short tube assembly)  
S* 60582; M* 60583; L* 60584.  
Frame assembly  
(frame, short tube assembly)  
60581  
S* Small; M* Medium; L* Large.  
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fitting your Swift LT  
B
A
2
3
1
(A) Hold the pillows at  
your nose; (B) pull the  
headgear over your head. excess pressure on your  
nose).  
Adjust top straps (over-  
Adjust each end of the  
backstrap (overtightening  
may cause excess  
tightening may cause  
pressure on upper lip).  
4
5
6
Rotate frame to adjust  
pillow angle to ensure it  
sits comfortably.  
Connect the short tube  
The Swift LT is now fitted  
to the flow generators air and ready for use. Head-  
tubing.  
gear should sit midway  
between ear and eye.  
Using the PlasticTube Retainer (Optional)  
T
L
t
if  
Sw  
1
3
2
Push tube retainer into  
buckle. Clip either short  
tube or air tubing to tube  
retainer.  
When using the tube  
If the mask pulls on your  
retainer, the tubing can be nose, increase length of  
positioned to either side of tube between mask and  
your face or centered.  
3
tube retainer.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Disassembling your Swift LT  
Sw  
2
1
Detach air tubing from  
short tube.  
Remove headgear from  
frame.  
4
3
Remove pillows from  
frame.  
Remove elbow from frame.  
Cleaning your Swift LT in the home  
Notes:  
The nasal pillows system and headgear should be cleaned by  
handwashing.  
The headgear may be washed without being disassembled.  
WARNING  
Do not use aromatic-based solutions or scented oils (eg, eucalyptus or  
essential oils), bleach, alcohol or products that smell strongly (eg, citrus)  
to clean any of the systems components. Residual vapours from these  
solutions can be inhaled if not rinsed thoroughly. They may also damage  
the system, causing cracks.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CAUTION  
If any visible deterioration of a system component is apparent (cracking,  
crazing, tears etc.), the component should be discarded and replaced.  
Daily/After Each Use  
Handwash the separated mask components (excluding headgear) by gently  
rubbing in warm (approx. 86°F/30°C) water using mild soap for one minute.  
Rinse all components well with drinking quality water and allow them to air  
dry out of direct sunlight.  
Weekly  
Handwash the headgear and tube retainer in warm (approx. 86°F/30°C)  
water using mild soap. Rinse well and allow them to air dry out of direct  
sunlight.  
Reprocessing your Swift LT between Patients  
The Nasal Pillows System should be reprocessed when used between  
patients. Cleaning, disinfection and sterilization instructions are available from  
If you do not have Internet access, please contact your ResMed  
representative.  
Storage  
Ensure that your Swift LT is thoroughly clean and dry before storing it for any  
length of time. Store the mask in a cool dry place out of direct sunlight.  
Disposal  
The Swift LT does not contain any hazardous substances and may be disposed  
of with your normal household refuse.  
LimitedWarranty  
ResMed warrants that your ResMed system, including its components: frame,  
pillow sleeve, headgear, tubing and other accessories (“Product”) shall be free  
from defects in material and workmanship for a period of ninety (90) days from  
the date of purchase by the initial consumer.  
For further details refer to the Warranty.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Reassembling your Swift LT  
2
1
3
Insert elbow into frame.  
Align pillows with frame.  
Push pillows firmly into  
frame. Ensure top and  
bottom retention tabs slot  
into place.  
5
4
Check positioning markers Slide left and right headgear stability arms onto frame.  
on pillows and headgear  
are on the same side.  
Ensure inner wall of pillows is in correct position.  
If not, squeeze pillow sides to release inner walls.  
Reassembling the headgear  
A
T
L
t
w i f  
S
A
B
B
Lay out the headgear as  
shown, writing facing  
upwards.  
(A)Thread the top straps  
through the top buckle,  
then (B) back over to  
secure.  
(A) Thread both backstraps  
through the back buckle  
(Velcro™ facing outwards),  
then (B) fold back over to  
secure.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Troubleshooting  
Possible reason  
Solution  
Pillows won’t seal properly, are uncomfortable or cause red marks  
Pillows may have  
Carefully follow instructions in “Fitting your Swift LT.  
Check headgear is not over-tightened.  
been fitted incorrectly,  
incorrectly adjusted, or  
Check ResMed logo on top of pillows is facing  
the headgear is too tight. outwards.  
Inner wall position of one/ Squeeze pillow sides to release inner wall. The  
both pillows is incorrect. correct position in shown in “Reassembling your  
Swift LT.  
Pillows are wrong size.  
Pillows may be dirty.  
Talk to your clinician.  
Clean pillows according to instructions in “Cleaning  
your Swift LT in the Home.  
Nasal pillows system is too noisy  
System is assembled  
incorrectly.  
Reassemble the Swift LT. Make sure the pillows are  
fully inserted into the frame.  
Before using your Swift LT  
WARNINGS  
The vent holes must be kept clear.  
The mask should not be used unless the CPAP system is turned on and  
operating properly.  
Follow all precautions when using supplemental oxygen.  
Oxygen flow must be turned off when the flow generator is not operating,  
so that unused oxygen does not accumulate within the flow generator  
enclosure and create a risk of fire.  
At a fixed flow rate of supplemental oxygen flow, the inhaled oxygen  
concentration varies, depending on the pressure settings, patient breathing  
pattern, mask, point of application and leak rate.  
The technical specifications of the mask are provided for your clinician to  
check that they are compatible with the flow generator. If used outside  
specification or if used with incompatible devices, the seal and comfort of  
the mask may not be effective, optimum therapy may not be achieved, and  
leak, or variation in the rate of leak, may affect the flow generator function.  
Discontinue using the Swift LT if you have ANY adverse reaction to the use  
of the mask, and consult your physician or sleep therapist.  
As with all masks, some rebreathing may occur at low CPAP pressures.  
Refer to your flow generator manual for details on settings and operational  
information.  
Remove all packaging before using the mask.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Technical specifications  
Note: The mask system does not contain latex, PVC or DEHP materials.  
Pressure–Flow  
Curve  
Note:The mask contains passive venting that meets the  
requirements for protection against rebreathing as specified in  
ISO 17510-2. As a result of manufacturing variations, the vent  
flow rate may vary.  
Pressure  
(cm H2O) (L/min)  
Flow  
50  
40  
30  
20  
10  
0
4
21  
28  
33  
38  
42  
8
12  
16  
20  
4
6
8
10  
12  
14  
16  
18  
20  
Mask Pressure (cm H2O)  
Dead Space  
Information  
Physical dead space is the empty volume of the mask to the  
end of the swivel. Using the large cushions this is 94 mL.  
Standards  
CE designation in accordance with EC directive 93/42/EEC,  
class IIa. ISO 14971, ISO 13485, ISO 10993-1 and ISO 17510-2.  
Therapy  
Pressure  
4 to 20 cm H2O.  
Resistance  
Drop in pressure measured (nominal)  
at 50 L/min: 0.54 cm H2O and at 100 L/min: 1.95 cm H2O.  
Sound  
DECLARED DUAL-NUMBER NOISE EMISSION VALUES in  
accordance with ISO 4871. The A-weighted sound power  
level of the mask is 25 dBA, with uncertainty 3 dBA. The  
A-weighted sound pressure level of the mask at a distance of  
1 m is 17 dBA, with uncertainty 3 dBA.  
Environmental Operating temperature: +41°F to 104°F (+5°C to +40°C)  
Conditions  
Operating humidity: 15%–95% non-condensing  
Storage and transport temperature: -4°F to 140°F (-20°C to  
+60°C)  
Storage and transport humidity: 15%–95% non-condensing.  
Gross  
Dimensions  
380 mm (H) x 57 mm (W) x 62 mm (D). Mask fully assembled  
with short tube assembly – no headgear.  
Note: The manufacturer reserves the right to change these specifications  
without notice.  
Symbols  
L O T  
REF  
Caution, consult accompanying documents;  
number; Temperature limitation; Humidity limitation;  
contain latex; Indicates a Warning or Caution and alerts you to a possible  
Lot number;  
Part  
Does not  
injury or explains special measures for the safe and effective use of the device.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ResMed Ltd (Manufacturer) 1 Elizabeth Macarthur Drive Bella Vista NSW 2153 Australia  
ResMed Corp (US Designated Agent) 14040 Danielson Street Poway CA 92064-6857 USA  
ResMed (UK) Ltd (EU Authorized Representative) 96 Milton Park Abingdon Oxfordshire OX14  
4RY UK  
ResMed Offices Australia, Austria, Belgium, Brazil, China, Finland, France, Germany, Greece,  
Hong Kong, India, Ireland, Italy, Japan, Malaysia, Mexico, Netherlands, New Zealand, Norway,  
Portugal, Singapore, South Africa, Spain, Sweden, Switzerland, UK, USA (see www.resmed.com  
for contact details).  
Swift LT Nasal Pillows System  
Protected by patents: AU 785376, DE 20321468.4, DE 20321469.2, DE 20321470.6,  
DE 20321471.4, DE 20321472.2, EP 1314445, NZ 562417, NZ 562418, NZ 562419, NZ 553756,  
NZ 553757, NZ 553822, NZ 553824, NZ 553825, US 6581594, US 6823865, US 7159587,  
US 7318437. Other patents pending.  
Protected by design registrations: AU 301943, CN 200430102469.3, JP 1243026, NZ 407161,  
US D552731. Others designs pending.  
Swift, AutoSet CS and VPAP are trademarks of ResMed Ltd and are registered in U.S. Patent and  
Trademark Office.  
Velcro is a registered trademark of Velcro Industries B.V.  
© 2008 ResMed Ltd.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
3
2
4
5
608226-Eng/3 08 07  
SWIFT LT  
USER  
6
0
8
2
2
6
AMER Ml  
Global leaders in sleep and respiratory medicine  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Swift™ LT  
nasal PIllOWs sYsTEM  
User Guide  
Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Swift™ LT  
MASQUE NARINAIRE  
Sur prescription uniquement  
Merci d’avoir choisi le Swift LT.  
Usage prévu  
Le Swift LT achemine au patient de façon non-invasive le débit d’air produit par  
un appareil à pression positive tel qu’un appareil de PPC ou d’aide inspiratoire  
avec PEP.  
Le Swift LT est prévu :  
pour une utilisation par des patients adultes (> 66 lb/30 kg) à qui une  
pression positive a été prescrite.  
pour un usage multiple par un seul patient à domicile ou pour un usage  
multiple par plusieurs patients en milieu médical.  
Utilisation du Swift LT  
Lors de l’utilisation du Swift LT avec des appareils ResMed disposant d’une  
fonction de sélection du masque, sélectionnez ‘SWIFT’ comme option de  
masque si elle est disponible, sinon sélectionnez ‘MIRAGE.  
Remarques :  
Le masque narinaire Swift LT n’est pas compatible avec lAutoSet CS™ 2 ni  
avec la VPAP™ Adapt SV ResMed.  
La fonction SmartStop peut ne pas fonctionner correctement lorsque le  
Swift LT est utilisé avec certains appareils offrant cette fonction.  
Pour pallier aux problèmes éventuels de sécheresse ou d'irritation nasale,  
nous vous recommandons d'utiliser un humidificateur.  
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Composants du Swift LT et références  
Bague de fixation en plastique  
pour le tuyau  
60586  
Boucle supérieure  
60579 (1)  
60580 (10)  
Boucle arrière  
60558 (1)  
60559 (10)  
Ensemble harnais  
60578  
Support  
60575  
Coussins  
60571 (S*)  
60572 (M*)  
60573 (L*)  
Coude  
Ensemble tuyau court  
60577  
Dispositif de fixation à bande  
Velcro™  
(vendu séparément)  
60557  
Masque complet  
60560  
Pièce pivotante  
(comprend les tailles de coussins Petit, Médium et Large)  
Système de support  
(coussins, support, ensemble tuyau court)  
S* 60582; M* 60583; L* 60584.  
Ensemble support  
(support, ensemble tuyau court)  
60581  
S* Petit ; M* Médium ; L* Large  
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mise en place de votre Swift LT  
B
A
1
2
3
(A) Maintenez les coussins en place Ajustez les sangles supérieures (un  
Ajustez chaque extrémité de  
au niveau de votre nez ; (B) tirez  
sur le harnais pour le faire passer  
par-dessus votre tête.  
serrage excessif peut créer une  
pression inconfortable sur le nez).  
la sangle arrière (un serrage  
excessif peut créer une pression  
inconfortable sur la lèvre supérieure).  
4
5
6
Faites pivoter le support pour ajuster Raccordez le tuyau court au circuit  
Vous êtes maintenant prêt à utiliser  
le Swift LT. Le harnais doit être  
positionné à mi distance entre l'œil  
et l'oreille.  
l'angle d'inclinaison des coussins  
afin qu'ils reposent confortablement  
à l'entrée de vos narines.  
respiratoire de l'appareil.  
Utilisation de la bague de fixation du tuyau en plastique  
(facultative)  
T
L
t
if  
Sw  
1
3
2
Poussez pour fixer la bague de  
Avec la bague de fixation, vous  
Si le masque tire sur votre nez,  
augmentez la longueur du tuyau  
entre le masque et la bague de  
fixation.  
fixation du tuyau à la boucle. Fixez le pouvez positionner le tuyau court  
tuyau court ou le circuit respiratoire à d'un côté ou de l'autre de votre  
la bague de fixation.  
visage ou encore au centre.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Démontage de votre Swift LT  
i
Sw  
1
2
Détachez le circuit respiratoire du  
Retirez le harnais du support.  
tuyau court.  
3
4
Retirez les coussins du support.  
Retirez le coude du support.  
Nettoyage du masque narinaire Swift LT à domicile  
Remarques :  
Le masque narinaire et le harnais doivent être nettoyés à la main.  
Il n’est pas nécessaire de démonter le harnais pour le nettoyer.  
AVERTISSEMENT  
Ne pas utiliser de solutions ou huiles parfumées (par ex. de l’essence  
d’eucalyptus ou des huiles essentielles), d’eau de Javel, d’alcool ou de  
produits fortement parfumés (par ex. au citron) pour le nettoyage des  
composants du masque. Les vapeurs résiduelles de ces produits peuvent  
être inhalées si les composants ne sont pas correctement rincés. Ces  
produits peuvent également endommager le masque et provoquer des  
fissures.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ATTENTION  
En cas de détérioration visible d’un des composants du masque (par ex.  
fissures, fendillements, déchirures, etc.), le composant en question doit  
être jeté et remplacé.  
Quotidien/Après chaque utilisation  
Nettoyez chaque composant du masque à la main (à l’exception du  
harnais) en les frottant légèrement pendant une minute dans de l’eau tiède  
(env. 86°F/30°C) à l’aide d’un savon doux. Rincez tous les composants  
soigneusement à l’eau potable et laissez-les sécher à l’abri de la lumière  
directe du soleil.  
Hebdomadaire  
Nettoyez le harnais et la bague de fixation du tuyau à la main dans de l’eau  
tiède (env. 86°F/30°C) à l’aide d’un savon doux. Rincez-les soigneusement et  
laissez-les sécher à l’abri de la lumière directe du soleil.  
Retraitement du Swift LT entre les patients  
Le masque narinaire doit obligatoirement être retraité entre les patients.  
Les instructions de nettoyage, de désinfection et de stérilisation sont  
disponibles dans le Guide de désinfection et de stérilisation des masques que  
sterilization/americas. Il faut impérativement lire ces instructions avant une  
utilisation sur plusieurs patients.  
Si vous n’avez pas accès à Internet, veuillez contacter votre représentant  
ResMed.  
Rangement  
Veillez à ce que votre Swift LT soit bien propre et sec avant de le ranger. Rangez  
le masque dans un endroit frais et sec à l’abri de la lumière directe du soleil.  
Élimination  
Le Swift LT ne contient aucune substance dangereuse et peut être jeté avec  
les ordures ménagères.  
Garantie limitée  
ResMed garantit votre masque ResMed, y compris tous ses composants –  
support, coussin, harnais, tuyau et autres accessoires (« Produit ») contre tout  
défaut de matériaux et de main-d’œuvre pour une période de quatre-vingt dix  
(90) jours à compter de la date d’achat par le client d’origine.  
Pour plus de détails, veuillez vous référer à la garantie.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Remontage de votre Swift LT  
2
1
3
Raccordez le coude au support.  
Alignez les coussins par rapport  
au support.  
Appuyez fermement sur les coussins  
pour les fixer au support. Veillez à  
insérer les pattes de fixation dans les  
fentes prévues à cet effet.  
5
4
Vérifiez que les repères de  
Fixez les deux bras stabilisateurs du harnais au support.  
positionnement des coussins et du  
harnais sont du même côté.  
Vérifiez que la jupe interne de chaque coussin est correctement en place.  
Si ce n'est pas le cas, pincez le coussin pour dégager la jupe interne.  
Remontage du harnais  
A
B
T
L
t
w i f  
S
A
B
Posez le harnais à plat comme  
(A) Faites passer les sangles  
(A) Faites passer les deux sangles  
indiqué, avec les inscriptions dirigées supérieures par la première fente de arrière par la boucle arrière du  
vers vous.  
la boucle supérieure, puis (B) par la  
seconde pour les fixer.  
harnais (partie Velcro™ dirigée vers  
l'extérieur), puis (B) rabattez pour  
fixer.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Résolution des problèmes  
Cause possible  
Solution  
Les coussins ne sont pas étanches, sont inconfortables ou provoquent des  
marques rouges.  
Les coussins ont peut-être  
été mal mis en place ou mal  
ajustés, ou le harnais est trop  
serré.  
Suivez les instructions de la section « Mise en place de votre  
Swift LT » à la lettre. Vérifiez que le harnais n'est pas trop serré.  
Vérifiez que le logo ResMed qui se trouve sur le dessus des  
coussins est bien dirigé vers l'extérieur.  
La jupe interne d'un ou  
des deux coussins est mal  
positionnée.  
Pincez le coussin pour dégager la jupe interne. La position  
correcte est indiquée à la section « Remontage de votre Swift LT ».  
La taille des coussins n'est pas  
la bonne.  
Contactez votre clinicien.  
Les coussins sont peut-être  
sales.  
Nettoyez les coussins conformément aux instructions de la  
section « Nettoyage du masque narinaire Swift LT à domicile ».  
Le masque narinaire fait trop de bruit.  
Le masque n'est pas  
correctement monté.  
Remontez le Swift LT. Vérifiez que les coussins sont bien mis en  
place sur le support.  
Avant d’utiliser votre Swift LT  
AVERTISSEMENTS  
Les orifices de ventilation ne doivent jamais être obstrués.  
Le masque ne doit être porté que si l’appareil de PPC est sous tension et s’il  
fonctionne correctement.  
Prendre toutes les précautions applicables lors de l’utilisation d’oxygène  
supplémentaire.  
Larrivée d’oxygène doit être fermée lorsque l’appareil n’est pas en marche afin  
d’empêcher l’oxygène inutilisé de s’accumuler dans le boîtier de l’appareil et de  
créer un risque d’incendie.  
Lorsque de l’oxygène supplémentaire est délivré à un débit fixe, la  
concentration de l’oxygène inhalé varie en fonction des réglages de pression,  
de la respiration du patient, du masque, du point d’arrivée de l’oxygène ainsi  
que du niveau de fuites.  
Les caractéristiques de votre masque sont fournies afin que votre clinicien  
puisse vérifier que celui-ci est compatible avec votre appareil. Lutilisation du  
masque en dehors de ses caractéristiques ou avec des appareils incompatibles  
peut compromettre son étanchéité et son confort ainsi que l’efficacité du  
traitement, ou la variation du niveau de fuites peut affecter le fonctionnement  
de l’appareil.  
Cesser d’utiliser le Swift LT en cas d’une QUELCONQUE réaction indésirable  
à l’utilisation du masque et consulter votre médecin ou votre spécialiste du  
sommeil.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Comme c’est le cas avec tous les masques, une réinhalation peut se produire à  
une pression PPC basse.  
Voir le manuel de l’appareil pour de plus amples informations sur les réglages et  
le fonctionnement.  
Retirez tous les matériaux d’emballage avant d’utiliser le masque.  
Caractéristiques  
Remarque : le masque ne contient pas de latex, de PVC ni de DEHP.  
Courbe Pression/  
Débit  
Remarque : le masque possède une ventilation passive conforme à la norme  
ISO 17510-2 en matière de protection contre la réinhalation. En raison des  
variations de fabrication, le débit aux orifices de ventilation peut être différent.  
Pression  
(cm H2O) (l/min)  
Débit  
50  
40  
30  
20  
10  
0
4
21  
28  
33  
38  
42  
8
12  
16  
20  
4
6
8
10  
12  
14  
16  
18  
20  
Pression au masque (cm H2O)  
Information  
concernant  
l’espace mort  
Lespace mort physique correspond au volume vide entre le masque et la  
pièce pivotante. Avec les coussins Large, il est de 94 ml.  
Normes  
Marquage CE conformément à la directive CE 93/42/CEE, Classe IIa.  
ISO 14971, ISO 13485, ISO 10993-1 et ISO 17510-2.  
Pression de  
traitement  
4 à 20 cm H2O.  
Résistance  
Chute de pression mesurée (nominale)  
à 50 l/min : 0,54 cm H2O et à 100 l/min : 1,95 cm H2O.  
Niveau acoustique  
VALEURS D’ÉMISSION SONORE À DEUX CHIFFRES DECLARÉES  
conformément à la norme ISO 4871. Le niveau acoustique pondéré A du  
masque est 25 dBA, avec une incertitude de 3 dBA. Le niveau acoustique  
pondéré A du masque à une distance d’1 m est 17 dBA, avec une incertitude  
de 3 dBA.  
Conditions  
ambiantes  
Température de fonctionnement : +41°F à 104°F (+5°C à +40°C)  
Humidité de fonctionnement : 15 à 95 % sans condensation  
Température de stockage et de transport : -4°F à 140°F (-20°C à +60°C)  
Humidité de stockage et de transport : 15 à 95 % sans condensation.  
Dimensions brutes  
380 mm (H) x 57 mm (l) x 62 mm (P). Masque entièrement assemblé avec  
ensemble tuyau court - sans harnais.  
Remarque : le fabricant se réserve le droit de modifier ces caractéristiques  
sans notification préalable.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Symboles  
L O T  
Attention, veuillez consulter la documentation jointe ;  
Numéro de lot ;  
REF  
Code produit ;  
Limites de température ;  
Limites d’humidité ;  
Ne contient pas de latex ;  
Indique un avertissement ou une précaution  
et vous met en garde contre le risque de blessure ou explique des mesures  
particulières permettant d’assurer une utilisation efficace et sûre de l’appareil.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ResMed Ltd (Manufacturer) 1 Elizabeth Macarthur Drive Bella Vista NSW 2153 Australia  
ResMed Corp (US Designated Agent) 14040 Danielson Street Poway CA 92064-6857 USA  
ResMed (UK) Ltd (EU Authorized Representative) 96 Milton Park Abingdon Oxfordshire OX14  
4RY UK  
ResMed Offices Australia, Austria, Belgium, Brazil, China, Finland, France, Germany, Greece,  
Hong Kong, India, Ireland, Italy, Japan, Malaysia, Mexico, Netherlands, New Zealand, Norway,  
Portugal, Singapore, South Africa, Spain, Sweden, Switzerland, UK, USA (see www.resmed.com  
for contact details).  
Swift LT Nasal Pillows System  
Protected by patents: AU 785376, DE 20321468.4, DE 20321469.2, DE 20321470.6,  
DE 20321471.4, DE 20321472.2, EP 1314445, NZ 562417, NZ 562418, NZ 562419, NZ 553756,  
NZ 553757, NZ 553822, NZ 553824, NZ 553825, US 6581594, US 6823865, US 7159587,  
US 7318437. Other patents pending.  
Protected by design registrations: AU 301943, CN 200430102469.3, JP 1243026, NZ 407161,  
US D552731. Others designs pending.  
Swift, AutoSet CS and VPAP are trademarks of ResMed Ltd and are registered in U.S. Patent and  
Trademark Office.  
Velcro is a registered trademark of Velcro Industries B.V.  
© 2008 ResMed Ltd.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
3
2
4
5
608226-FrC/3 08 07  
SWIFT LT  
USER  
6
0
8
2
2
6
AMER Ml  
Global leaders in sleep and respiratory medicine  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Swift™ LT  
nasal PIllOWs sYsTEM  
User Guide  
Português  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Swift™ LT  
SISTEMA DE ALMOFADAS NASAIS  
Somente Rx  
Obrigado por escolher a Swift LT.  
Uso pretendido  
A Swift LT canaliza o fluxo de ar de forma não invasiva para o paciente a  
partir de um dispositivo de pressão positiva das vias respiratórias como,  
por exemplo, um CPAP (sistema de pressão contínua e positiva das vias  
respiratórias) ou um sistema de dois níveis.  
A Swift LT:  
deve ser usada por pacientes adultos (> 30 kg / 66 lb) aos quais tenha sido  
prescrita uma terapia com pressão positiva das vias respiratórias  
foi projetada para ser reutilizada por um único paciente em ambiente  
doméstico ou para ser reutilizada por vários pacientes em ambiente  
hospitalar/institucional.  
Utilização da Swift LT  
Ao usar a Swift LT com geradores de fluxo ResMed com opções de  
configuração de máscara, se disponível, selecione ‘SWIFT’; caso contrário,  
selecione ‘MIRAGE’ como opção de máscara.  
Notas:  
A Swift LT não é compatível com os dispositivos ResMed AutoSet CS™ 2  
e VPAP™ Adapt SV.  
O recurso SmartStop pode não funcionar de forma eficaz quando a  
Swift LT for usada com certos geradores de fluxo que possuam esse  
recurso.  
Em caso de ressecamento ou irritação nasal, é recomendável o uso de um  
umidificador.  
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Peças da Swift LT e informações para pedidos  
Retentor de tubo plástico  
60586  
Fivela superior  
60579 (1)  
60580 (10)  
Fivela traseira  
60558 (1)  
60559 (10)  
Conjunto do  
arnês  
60578  
Armação  
60575  
Almofadas  
60571 (S*)  
60572 (M*)  
60573 (L*)  
Cotovelo  
Conjunto de tubo curto  
60577  
Retentor de tubo de  
Velcro™  
(vendido separadamente)  
60557  
Sistema completo  
60560  
(inclui almofadas pequena, média e grande)  
Peça  
giratória  
Sistema da armação  
(conjunto de almofadas, armação, tubo curto)  
S* 60582; M* 60583; L* 60584  
Conjunto da armação  
(conjunto de armação, tubo curto)  
60581  
S* Pequena; M* Média; L* Grande  
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Colocação da Swift LT  
B
A
2
3
1
(A) Segure as almofadas  
sobre o nariz; (B) puxe o  
arnês sobre a cabeça.  
Ajuste as correias superiores Ajuste cada extremidade  
(não aperte demais para  
evitar excesso de pressão  
sobre o nariz).  
da correia traseira (não  
aperte demais para evitar  
excesso de pressão sobre  
o lábio superior).  
5
6
4
Gire a armação para ajustar Conecte o tubo curto ao tubo A Swift LT já está ajustada  
o ângulo da almofada  
e garantir um ajuste  
confortável.  
de ar do gerador de fluxo.  
e pronta para uso. O arnês  
deve se situar a meio  
caminho, entre a orelha e  
o olho.  
Utilização do retentor de tubo plástico (opcional)  
T
L
t
if  
Sw  
1
3
2
Pressione o retentor do tubo Com o uso do retentor,  
para dentro da fivela. Prenda o tubo de ar pode ser  
Se a máscara tracionar  
seu nariz, aumente a  
o tubo curto ou o tubo de ar posicionado para um ou outro extensão de tubo entre a  
ao retentor do tubo.  
lado do rosto ou centralizado. máscara e o retentor.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Desmontagem da Swift LT  
Sw  
2
1
Desprenda o tubo de ar do  
tubo curto.  
Remova o arnês da armação.  
4
3
Remova as almofadas da  
armação.  
Remova o cotovelo da  
armação.  
Limpeza da Swift LT em ambiente domiciliar  
Notas:  
O sistema de almofadas nasais e o arnês devem ser lavados à mão.  
O arnês pode ser lavado sem ser desmontado.  
AVISO  
Não utilize soluções a base de óleos aromáticos ou perfumados (p. ex.,  
óleos de essências ou de eucalipto), alvejante, álcool ou produtos com  
odores fortes (p. ex., cítricos) para limpar os componentes do sistema. Os  
vapores residuais dessas soluções podem ser reinalados se não forem  
inteiramente enxaguados. Elas também podem danificar o sistema,  
provocando fissuras.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRECAUÇÃO  
Se for observado que algum componente se encontra deteriorado  
(quebrado, rachado, roto, etc.), tal componente deverá ser descartado e  
substituído.  
Diariamente/Após cada utilização  
Lave à mão os componentes separados da máscara (exceto o arnês),  
esfregando-os suavemente com água morna (aprox. 30°C/86°F) utilizando  
detergente suave por um minuto. Enxágüe bem todos os componentes com  
água potável de qualidade e deixe-os secar afastados de luz solar direta.  
Semanalmente  
Lave à mão o arnês e o retentor do tubo em água morna (aprox. 30°C/86°F)  
utilizando detergente suave. Enxágüe bem e deixe secar em local ventilado,  
longe de luz solar direta.  
Reprocessamento da Swift LT entre pacientes  
O Sistema de Almofadas Nasais deve ser reprocessado quando usado  
entre pacientes. As instruções de limpeza, desinfecção e esterilização estão  
americas.  
Se não tiver acesso à Internet, contate seu representante da ResMed.  
Armazenamento  
Assegure-se de que sua Swift LT está bem limpa e seca antes de guardá-la  
por qualquer período de tempo. Guarde a máscara em local seco e arejado, ao  
abrigo da luz do sol.  
Descarte  
A Swift LT não contém qualquer substância perigosa e pode ser eliminada com  
o lixo doméstico.  
Garantia limitada  
A ResMed garante que seu sistema ResMed, incluindo todos os  
componentes: armação, manga da almofada, arnês, tubos e outros acessórios  
(“Produto”) está livre de defeitos de material e mão-de-obra durante um  
período de 90 (noventa) dias a partir da data de compra pelo consumidor  
original.  
Para obter mais informações, consulte a Garantia.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Remontagem da Swift LT  
2
1
3
Insira o cotovelo na armação. Alinhe as almofadas à  
armação.  
Pressione as almofadas  
com firmeza na armação.  
Certifique-se de encaixar no  
lugar as lingüetas de retenção  
superior e inferior.  
5
4
Verifique se os marcadores  
de posicionamento nas  
Deslize os braços de estabilidade do arnês direito e esquerdo  
sobre a armação. Certifique-se de que a parede interna das  
almofadas e no arnês estão almofadas está na posição correta. Caso não esteja, comprima  
do mesmo lado.  
as laterais das almofadas para liberar a parede interna.  
Remontagem do arnês  
A
T
L
t
w i f  
S
A
B
B
Posicione o arnês como  
(A) Passe as correias  
(A) Passe as duas correias  
mostra a figura, com a parte superiores através da fivela e, traseiras através da fivela  
escrita voltada para cima.  
em seguida, (B) vire de volta traseira (com o Velcro™  
para prender.  
voltado para fora) e (B) vire  
para trás para prender.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Resolução de problemas  
Possível causa  
Solução  
As almofadas não vedam corretamente, são desconfortáveis ou deixam  
marcas vermelhas  
As almofadas foram  
Siga atentamente as instruções em “Colocação da Swift  
encaixadas incorretamente, LT. Verifique se o arnês não está muito apertado.  
ajustadas incorretamente  
ou o arnês está apertado  
demais.  
Verifique se o logotipo da ResMed sobre as almofadas  
está voltado para fora.  
A posição da parede  
Comprima as laterais das almofadas para liberar a  
interna de uma/ambas (d)as parede interna. A posição correta é mostrada em  
almofadas está incorreta.  
“Remontagem da Swift LT.  
Fale com seu médico.  
As almofadas são do  
tamanho errado.  
As almofadas podem estar Limpe as almofadas de acordo com as instruções em  
sujas. “Limpeza da Swift LT em ambiente domiciliar.  
O sistema de almofadas nasais produz muito ruído  
O sistema foi montado  
incorretamente.  
Monte novamente a Swift LT. Certifique-se de que as  
almofadas estão totalmente inseridas na armação.  
Antes de usar sua Swift LT  
AVISOS  
Os respiradouros devem manter-se desobstruídos.  
A máscara só deve ser usada quando o sistema de ventilação estiver ligado e  
funcionando corretamente.  
Tome todas as precauções ao usar oxigênio suplementar.  
O fluxo de oxigênio deve ser desligado quando o gerador de fluxo não estiver  
funcionando, para que o oxigênio não utilizado não se acumule no gerador e  
crie risco de incêndio.  
A um fluxo de oxigênio suplementar constante, a concentração do oxigênio  
inalado sofrerá variações, segundo os ajustes de pressão, o padrão de  
respiração do paciente, a máscara, o ponto de aplicação e o índice de fuga.  
As especificações técnicas da máscara são fornecidas ao médico para  
verificação de compatibilidade com o gerador de fluxo. Se utilizados fora da  
especificação ou com dispositivos incompatíveis, a vedação e o conforto  
da máscara poderão ser ineficazes, a terapia ideal poderá não ser obtida e  
a função do gerador de fluxo poderá ser afetada por fugas ou variações no  
índice de fuga.  
Deixe de usar a Swift LT se tiver QUALQUER reação adversa ao uso da  
máscara, e consulte seu médico ou especialista em perturbações do sono.  
Como em todas as máscaras, poderá ocorrer alguma reinalação a pressões  
CPAP baixas.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Consulte o manual do gerador de fluxo para obter detalhes de ajustes e  
informações operacionais.  
Remova todo o material de embalagem antes de usar a máscara.  
Especificações técnicas  
Nota: a máscara não contém material em látex, PVC ou DEHP.  
Curva de  
Pressão/Fluxo  
Nota: a máscara contém ventilação passiva que atende aos  
requisitos de proteção contra reinalação especificados em  
ISO 17510-2. Em decorrência de variações de fabricação, o fluxo do  
respiradouro pode variar.  
Pressão  
(cm H2O) (l/min)  
Fluxo  
50  
40  
30  
20  
10  
0
4
21  
28  
33  
38  
42  
8
12  
16  
20  
4
6
8
10  
12  
14  
16  
18  
20  
Pressão na máscara (cm H2O)  
Informação  
sobre o espaço  
morto  
O espaço morto físico é o volume vazio da máscara até a  
extremidade da peça giratória. Com o uso de almofadas grandes,  
isso significa 94 ml.  
Normas  
Marca CE em conformidade com a Diretiva CE 93/42/CEE, classe  
IIa. ISO 14971, ISO 13485, ISO 10993-1 e ISO 17510-2.  
Pressão de  
terapia  
4 a 20 cm H2O.  
Resistência  
Medição da queda de pressão (nominal)  
a 50 l/min: 0,54 cm H2O e a 100 l/min: 1,95 cm H2O.  
Som  
VALORES DE EMISSÃO DE RUÍDO DE DOIS DÍGITOS  
DECLARADOS em conformidade com ISO 4871. O nível de  
potência sonora da máscara medida em A corresponde a 25 dBA,  
com imprecisão de 3 dBA. O nível de pressão sonora da máscara  
medida em A a uma distância de 1 m corresponde a 17 dBA, com  
imprecisão de 3 dBA.  
Condições  
ambientais  
Temperatura operacional: +5°C a +40°C (+41°F a 104°F)  
Umidade operacional: 15% a 95% sem condensação  
Temperatura de armazenamento e transporte: -20°C a +60°C (-4°F  
a 140°F)  
Umidade de armazenamento e transporte: 15% a 95% sem  
condensação.  
Dimensões  
brutas  
380 mm (A) x 57 mm (L) x 62 mm (P). Máscara totalmente  
montada com conjunto de tubo curto – sem arnês.  
Nota: o fabricante se reserva o direito de fazer alterações a estas  
especificações sem aviso prévio.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Símbolos  
Precaução, consulte os documentos que acompanham o produto;  
L O T  
REF  
Número do lote;  
Limite de umidade;  
Número da peça;  
Não contém látex;  
Limite de temperatura;  
Indica um aviso ou precaução  
e alerta sobre a possibilidade de ferimentos ou explica medidas especiais para  
o uso seguro e eficaz do dispositivo.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ResMed Ltd (Manufacturer) 1 Elizabeth Macarthur Drive Bella Vista NSW 2153 Australia  
ResMed Corp (US Designated Agent) 14040 Danielson Street Poway CA 92064-6857 USA  
ResMed (UK) Ltd (EU Authorized Representative) 96 Milton Park Abingdon Oxfordshire OX14  
4RY UK  
ResMed Offices Australia, Austria, Belgium, Brazil, China, Finland, France, Germany, Greece,  
Hong Kong, India, Ireland, Italy, Japan, Malaysia, Mexico, Netherlands, New Zealand, Norway,  
Portugal, Singapore, South Africa, Spain, Sweden, Switzerland, UK, USA (see www.resmed.com  
for contact details).  
Swift LT Nasal Pillows System  
Protected by patents: AU 785376, DE 20321468.4, DE 20321469.2, DE 20321470.6,  
DE 20321471.4, DE 20321472.2, EP 1314445, NZ 562417, NZ 562418, NZ 562419, NZ 553756,  
NZ 553757, NZ 553822, NZ 553824, NZ 553825, US 6581594, US 6823865, US 7159587,  
US 7318437. Other patents pending.  
Protected by design registrations: AU 301943, CN 200430102469.3, JP 1243026, NZ 407161,  
US D552731. Others designs pending.  
Swift, AutoSet CS and VPAP are trademarks of ResMed Ltd and are registered in U.S. Patent and  
Trademark Office.  
Velcro is a registered trademark of Velcro Industries B.V.  
© 2008 ResMed Ltd.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
3
2
4
5
608226-PoB/3 08 07  
SWIFT LT  
USER  
6
0
8
2
2
6
AMER Ml  
Global leaders in sleep and respiratory medicine  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Swift™ LT  
nasal PIllOWs sYsTEM  
User Guide  
Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Swift™ LT  
SISTEMA DE ALMOHADILLAS NASALES  
Sólo Rx  
Gracias por elegir el Swift LT.  
Uso indicado  
El Swift LT canaliza un flujo de aire de forma no invasiva al paciente, a partir  
de un equipo de presión positiva en las vías respiratorias, como por ejemplo  
un sistema de presión positiva y continua en las vías respiratorias (CPAP) o un  
sistema binivel.  
El Swift LT:  
debe utilizarse en pacientes adultos (> 30 kg/66 lb) a los que se les ha  
indicado presión positiva en las vías respiratorias.  
está diseñado para que un único paciente pueda usarlo en repetidas  
ocasiones en su domicilio o para reutilizarse en varios pacientes en  
hospitales o instituciones.  
Utilización del Swift LT  
Cuando utilice el sistema Swift LT con generadores de aire de ResMed que  
permitan configurar la mascarilla, seleccione la opción de mascarilla “SWIFT, o  
si esta opción no estuviera disponible, seleccione la opción “MIRAGE.  
Notas:  
El Swift LT no es compatible para utilizarlo con los equipos AutoSet CS™ 2  
y VPAP™ Adapt SV de ResMed.  
Es posible que la función SmartStop no funcione eficazmente cuando  
utilice el Swift LT con algunos generadores de aire que tengan esta  
función.  
En caso de sequedad o irritación nasal, se recomienda utilizar un  
humidificador.  
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Piezas del Swift LT e información para realizar pedidos  
Retenedor del tubo de plástico  
60586  
Hebilla superior  
60579 (1)  
60580 (10)  
Hebilla posterior  
60558 (1)  
60559 (10)  
Conjunto del  
arnés para la  
cabeza  
Armazón  
60575  
60578  
Almohadillas  
60571 (S*)  
60572 (M*)  
60573 (L*)  
Codo  
Conjunto del tubo corto  
60577  
Retenedor del tubo de  
Velcro™  
(se vende por separado)  
60557  
Sistema completo  
60560  
(incluye almohadillas pequeñas, medianas y  
grandes)  
Pieza  
giratoria  
Sistema del armazón  
(almohadillas, armazón, conjunto del tubo corto)  
S* 60582; M* 60583; L* 60584  
Conjunto del armazón  
(armazón, conjunto del tubo corto)  
60581  
S* Pequeña; M* Mediana; L* Grande  
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Colocación del Swift LT  
B
A
3
2
1
(A) Sostenga las almohadillas  
Ajuste las correas superiores  
Ajuste los dos extremos de  
a la altura de la nariz; (B)  
(no las deje demasiado tirantes, la correa posterior (no la deje  
póngase el arnés tirando de él pues podrían ejercer demasiada demasiado tirante, pues podría  
por encima de la cabeza.  
presión sobre la nariz).  
ejercer demasiada presión  
sobre el labio superior).  
5
6
4
Gire el armazón para ajustar la Conecte el tubo corto al tubo  
inclinación de las almohadillas de aire del generador de aire.  
de modo que queden  
El Swift LT ya está colocado  
y listo para utilizarse. El arnés  
debe quedar colocado a medio  
camino entre la oreja y el ojo.  
cómodamente apoyadas.  
Uso del retenedor de tubo de plástico (opcional)  
T
L
t
if  
Sw  
2
1
3
Empuje el retenedor del tubo  
hacia dentro de la hebilla.  
Enganche el tubo corto o el  
tubo de aire en el retenedor.  
Cuando utilice el retenedor,  
el tubo puede colocarse en  
Si la mascarilla le tira en la  
zona de la nariz, incremente  
cualquiera de los dos lados de la longitud del tubo entre la  
la cara o en posición central.  
mascarilla y el retenedor.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Desmontaje del Swift LT  
Sw  
2
1
Separe el tubo de aire del tubo  
corto.  
Retire el arnés del armazón.  
4
3
Retire las almohadillas del  
armazón.  
Retire el codo del armazón.  
Limpieza del Swift LT en el domicilio  
Notas:  
El sistema de almohadillas nasales y el arnés deben lavarse a mano.  
Puede lavar el arnés sin necesidad de desmontarlo.  
ADVERTENCIA  
No utilice soluciones aromáticas o aceites perfumados (como eucalipto o  
aceites esenciales), lejía, alcohol o productos de olor fuerte (p. ej.: cítricos)  
para lavar ninguna de las piezas del sistema. Los vapores residuales  
de estas soluciones pueden inhalarse si no se enjuagan por completo.  
También pueden dañar el sistema y causar grietas.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRECAUCIÓN  
Si se advierte algún signo de deterioro visible (como grietas, rajaduras,  
roturas, etc.) en una de las piezas del sistema, dicha pieza debe  
desecharse y sustituirse por una nueva.  
Diariamente o después de cada uso  
Separe y lave a mano las piezas de la mascarilla (excepto el arnés),  
frotándolas suavemente en agua caliente (aprox. 30°C/86°F) con un jabón  
suave durante un minuto. Enjuague bien todas las piezas con agua potable y  
déjelas secar al aire alejadas de la luz solar directa.  
Semanalmente  
Lave a mano el arnés y el retenedor del tubo en agua tibia (aprox. 30°C/86°F)  
con un jabón suave. Enjuáguelos y déjelos secar al aire alejados de la luz  
solar directa.  
Reacondicionamiento del Swift LT para usarlo en pacientes  
diferentes  
El sistema de almohadillas nasales debe reacondicionarse cuando se lo vaya  
a utilizar en pacientes diferentes. Puede obtener instrucciones de limpieza,  
masks/sterilization/americas.  
Si no tiene acceso a Internet, comuníquese con el representante de ResMed.  
Almacenamiento  
Asegúrese de que el Swift LT esté completamente limpio y seco antes de  
guardarlo durante cualquier período de tiempo. Guarde la mascarilla en un  
lugar frío y seco, fuera de la luz solar directa.  
Eliminación  
El Swift LT no contiene sustancias peligrosas y puede eliminarse junto con los  
residuos domésticos habituales.  
Garantía limitada  
ResMed garantiza que el sistema ResMed, incluidas sus piezas: el armazón,  
el manguito de la almohadilla, el arnés para la cabeza, el tubo y los demás  
accesorios (el “producto”), no tendrá defectos de material ni de mano de obra  
durante un período de noventa (90) días a partir de la fecha de compra por  
parte del consumidor inicial. Para obtener más información consulte la garantía.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Montaje del Swift LT  
2
1
3
Inserte el codo en el armazón. Alinee las almohadillas con el  
armazón.  
Empuje las almohadillas con  
firmeza hacia dentro del  
armazón. Compruebe que las  
lengüetas de sujeción superior e  
inferior queden colocadas en las  
ranuras correspondientes.  
5
4
Compruebe que las marcas de Deslice los brazos de estabilidad izquierdo y derecho del arnés  
posición de las almohadillas y sobre el armazón. Compruebe que la pared interna de las  
del arnés queden situadas del almohadillas esté en la posición correcta. Si no lo está, apriete los  
mismo lado.  
lados de las almohadillas para liberar la pared interna.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Montaje del arnés  
A
T
L
t
w i f  
S
A
B
B
Coloque el arnés como se  
muestra en la figura, con las  
(A) Haga pasar las correas  
(A) Haga pasar las dos  
superiores de abajo hacia arriba correas posteriores por la  
leyendas mirando hacia arriba. por las ranuras interiores de  
la hebilla superior, y luego (B)  
hebilla posterior (con el  
Velcro™ mirando hacia  
afuera), y luego (B) dóblelas  
hágalas pasar de arriba hacia  
abajo por las ranuras exteriores hacia atrás para sujetarlas.  
para sujetarlas.  
Solución de problemas  
Posible motivo  
Solución  
Las almohadillas no quedan correctamente selladas, son incómodas o dejan  
marcas rojas.  
Es posible que las  
Siga las instrucciones contenidas en “Colocación del Swift  
LT” al pie de la letra. Compruebe que el arnés no esté  
demasiado tirante.  
almohadillas no se hayan  
colocado o ajustado  
correctamente, o que el  
Compruebe que el logotipo de ResMed situado en la parte  
arnés esté demasiado tirante. superior de las almohadillas esté mirando hacia fuera.  
La posición de la pared  
interna de una o ambas  
almohadillas es incorrecta.  
Apriete los lados de las almohadillas para liberar la pared  
interna. La posición correcta se muestra en “Montaje del  
Swift LT.  
Las almohadillas no son del  
tamaño adecuado.  
Comuníqueselo a su médico.  
Es posible que las  
almohadillas estén sucias.  
Lávelas de acuerdo con las instrucciones contenidas en  
“Limpieza del Swift LT en el domicilio.  
El sistema de almohadillas nasales es muy ruidoso.  
El sistema no está montado  
correctamente.  
Vuelva a montar el Swift LT. Compruebe que las almohadillas  
estén completamente insertadas en el armazón.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Antes de utilizar el Swift LT  
ADVERTENCIAS  
Los orificios de ventilación deben permanecer despejados.  
El paciente no debe colocarse una mascarilla a menos que el sistema CPAP  
esté encendido y funcionando correctamente.  
Al utilizar oxígeno suplementario, tome todas las precauciones.  
Cuando el generador de aire no esté funcionando, el flujo de oxígeno debe  
desconectarse para que el oxígeno no utilizado no se acumule dentro del  
generador de aire, lo que constituiría un riesgo de incendio.  
A un caudal fijo de oxígeno suplementario, la concentración de oxígeno inhalado  
variará según la presión que se haya configurado, el ritmo respiratorio del  
paciente, la mascarilla, el punto de aplicación y el caudal de fuga.  
Las especificaciones técnicas de la mascarilla se proporcionan para que el  
médico compruebe que sean compatibles con las del generador de aire. Si  
no se siguen las especificaciones, o si se utiliza la mascarilla con equipos  
incompatibles, puede que el sellado y la comodidad de la mascarilla no sean  
eficaces, que no se logre el tratamiento deseado y que haya fugas o variaciones  
en el caudal de fuga que afecten el funcionamiento del generador de aire.  
Si tiene CUALQUIER reacción adversa al uso de la mascarilla, interrumpa la  
utilización del Swift LT y consulte a su médico o especialista del sueño.  
Como ocurre con todas las mascarillas, es posible que vuelva a respirar parte  
del aire espirado cuando la presión CPAP sea baja.  
Consulte el manual del generador de aire para obtener más información acerca  
de la configuración y el funcionamiento.  
Retire todo el embalaje antes de utilizar la mascarilla.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Especificaciones técnicas  
Nota: El sistema de mascarilla no contiene materiales de látex, PVC o DEHP.  
Curva de presión  
/ flujo  
Nota: la mascarilla contiene ventilación pasiva que satisface los  
requisitos de protección contra la reinspiración estipulados en la  
ISO 17510-2. Debido a variaciones en la fabricación, el caudal de flujo de  
ventilación puede variar.  
Presión  
(cm H2O) (l/min)  
Flujo  
50  
40  
30  
20  
10  
0
4
21  
28  
33  
38  
42  
8
12  
16  
20  
4
6
8
10  
12  
14  
16  
18  
20  
Presión en la mascarilla (cm H2O)  
Información sobre El espacio muerto es el volumen vacío de la mascarilla hasta el extremo  
el espacio muerto de la pieza giratoria. Cuando se utilizan las almohadillas grandes, este  
volumen es de 94 ml.  
Normas  
Marca CE de conformidad con la directiva de la CE 93/42/CEE, clase IIa.  
ISO 14971, ISO 13485, ISO 10993-1 e ISO 17510-2.  
Presión de  
tratamiento  
de 4 a 20 cm H2O.  
Resistencia  
Sonido  
Caída de presión medida (nominal)  
a 50 l/min: 0,54 cm H2O y a 100 l/min: 1,95 cm H2O.  
VALORES DE EMISIÓN SONORA DECLARADOS MEDIANTE DOS  
CIFRAS según la norma ISO 4871. El nivel de potencia acústica  
ponderada A de la mascarilla es de 25 dBA, con una incertidumbre de  
3 dBA. El nivel de presión acústica ponderada A de la mascarilla a una  
distancia de 1 m es de 17 dBA, con una incertidumbre de 3 dBA.  
Condiciones  
ambientales  
Temperatura de funcionamiento: +5°C a +40°C (+41°F a +104°F)  
Humedad de funcionamiento: 15%–95% sin condensación  
Temperatura de almacenamiento y transporte: -20°C a +60°C (-4°F a  
+140°F )  
Humedad de almacenamiento y transporte: 15%-95% sin condensación.  
Dimensiones  
totales  
380 mm (Al) x 57 mm (An) x 62 mm (P). Mascarilla completamente  
montada con conjunto del tubo corto y sin arnés.  
Nota: El fabricante se reserva el derecho de modificar estas especificaciones  
sin previo aviso.  
Símbolos  
L O T  
Precaución: consulte los documentos adjuntos;  
Número de lote;  
REF  
Número de pieza;  
No contiene látex;  
Límite de temperatura;  
Indica Advertencia o Precaución y le avisa sobre una  
Límite de humedad;  
posible lesión o le describe medidas especiales que deben adoptarse para  
utilizar el equipo de modo seguro y eficaz.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ResMed Ltd (Manufacturer) 1 Elizabeth Macarthur Drive Bella Vista NSW 2153 Australia  
ResMed Corp (US Designated Agent) 14040 Danielson Street Poway CA 92064-6857 USA  
ResMed (UK) Ltd (EU Authorized Representative) 96 Milton Park Abingdon Oxfordshire OX14  
4RY UK  
ResMed Offices Australia, Austria, Belgium, Brazil, China, Finland, France, Germany, Greece,  
Hong Kong, India, Ireland, Italy, Japan, Malaysia, Mexico, Netherlands, New Zealand, Norway,  
Portugal, Singapore, South Africa, Spain, Sweden, Switzerland, UK, USA (see www.resmed.com  
for contact details).  
Swift LT Nasal Pillows System  
Protected by patents: AU 785376, DE 20321468.4, DE 20321469.2, DE 20321470.6,  
DE 20321471.4, DE 20321472.2, EP 1314445, NZ 562417, NZ 562418, NZ 562419, NZ 553756,  
NZ 553757, NZ 553822, NZ 553824, NZ 553825, US 6581594, US 6823865, US 7159587,  
US 7318437. Other patents pending.  
Protected by design registrations: AU 301943, CN 200430102469.3, JP 1243026, NZ 407161,  
US D552731. Others designs pending.  
Swift, AutoSet CS and VPAP are trademarks of ResMed Ltd and are registered in U.S. Patent and  
Trademark Office.  
Velcro is a registered trademark of Velcro Industries B.V.  
© 2008 ResMed Ltd.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
3
2
4
5
608226-SpL/3 08 07  
SWIFT LT  
USER  
6
0
8
2
2
6
AMER Ml  
Global leaders in sleep and respiratory medicine  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

RAD Data comm Network Router MBE10 1D User Guide
Radio Shack Scanner PRO 28 User Guide
Raritan Computer Cable Box 431 User Guide
Raritan Computer Camping Equipment MCIP116 User Guide
RCA Satellite TV System DRD203 RW User Guide
Rover Lawn Mower 50, 60 User Guide
Runco Flat Panel Television PL 50XA User Guide
Saab Automobile Model Year 2000 User Guide
Samsung Camcorder WB750 User Guide
Sanyo Projector PLC WXU30 User Guide