PM0106001
Insert
Additif
Adición
ELECTRIC GENERATOR - GROUPE ELECTROGENE - GENERADOR ELECTRICO
Thank you for selecting a Powermate ® Generator. The
Powermate ® generator has been made to supply
reliable, portable electrical power when utility power is not
available. We hope you will enjoy your new generator.
Merci d'avoir choisi le groupe électrogène Powermate ®.
Ce groupe électrogène Powermate ® a été conçu pour
fournir le pouvoir électrique, portatif et fiable quand le
pouvoir d'utilité n'est pas disponible. Nous espérons que
votre groupe électrogène vous donnera entière
satisfaction.
Gracias por seleccionar un generador Powermate ®. El
generador Powermate ® ha sido diseñado para
proporcionar energía eléctrica confiable y portátil cuando
no hay servicio disponible de energía pública. Esperamos
que disfrute de su nuevo generador.
IMPORTANT – Please make certain that persons who are to use this equipment thoroughly read and
understand these instructions and any additional instructions provided prior to operation.
IMPORTANT - Prière de vous assurer que les personnes destinées à utiliser cet appareil ont pris soin d'en lire
et d'en comprendre le mode d'emploi ou les directives avant de le mettre en marche.
IMPORTANTE. Asegúrese que las personas que utilizarán este equipo lean y entiendan completamente estas
instrucciones y cualquier instrucción adicional proporcionada antes del funcionamiento.
07/06 0064278
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PORTABILITY KIT INSTALLATION
TOOLS REQUIRED: 7/16”, 1/2” and 9/16" sockets and ratchets, block(s) of wood (minimum of 6” tall).
Refer to the parts list on page 9.
WHEEL INSTALLATION
1. Block up end of generator opposite the fuel tank cap to install wheel kit.
2. Insert wheel spacer (item 39) into the center of the wheel (item 28).
3. Slide 3/8 x 4.25” bolt (item 32) and 3/8 washer (item 27) through the wheel (item 28), then through the wheel bracket on the
carrier, with the offset side of the wheel hub against the wheel bracket.
4. Thread 3/8 nyloc nut (item 33) onto the bolt and tighten to securely clamp the wheel assembly to the carrier.
5. Repeat above instructions for the remaining wheel.
FOOT INSTALLATION
1. Assemble the rubber feet (item 29) to the foot bracket (item 43) using a 1/4-20 x 1.5” bolt (item 42). Thread a 1/4 washer
(item 36) and a 1/4 nyloc nut (item 10) to the bolt to secure the assembly. Caution: Do not over tighten so that the foot
material collapses.
2. Blocking up the alternator side of the generator, place the foot bracket under the carrier channel. Thread a 5/16-18 x 1” bolt
(item 41) with a 5/16 wide washer (item 50) through the mounting holes and thread a 5/16 wide washer (item 50) and a 5/16
nyloc nut (item 13) to the bolt to secure the foot bracket to the carrier.
HANDLE INSTALLATION
1. Place handle (item 25) and spacer (item 46) on carrier on same end as feet, as shown in the diagram.
2. Slide 5/16 x 2.25” bolt (item 26) and 5/16 washers (item 12) through handle and handle bracket as shown in diagram and
secure with 5/16” nyloc nut (item 13). Tighten until handle is securely clamped to the carrier.
3. Apply aerosol hairspray or similar adhesive to the handle (item 25), and then slide the handle grip (item 40) onto the handle.
The aerosol hairspray will allow for easier assembly and will adhere the grip to the handle.
4. Insert cap (item 35) into end of handle (item 25).
5. Repeat above instructions for the remaining handle.
LOCKING HANDLE
1
2
1. Attach the lanyards (item 30) to the release
pins (item 34) and carrier as shown in the
illustration.
2. To lock the handle (item 25) in the extended
position, align the holes in the handle brackets
with the holes in the carrier brackets and insert
the release pins (item 34).
30
34
English
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PERIODIC MAINTENANCE
Daily (Before
operation)
Initial
20 hours
Every
50 hours
Every
100 hours
ITEM
NOTES
Check condition. Adjust gap and
clean. Replace if necessary.
Spark Plug
Engine Oil
ü
ü
Check oil level.
ü
Replace.
ü
ü
ü
Air Filter
Clean, replace if necessary.
Clean fuel filter and fuel tank strainer.
Replace if necessary.
Fuel Filter
Check fuel hose for cracks or other
damage. Replace if necessary.
Fuel Line
ü
ü
Exhaust
System
Check for leakage. Retighten or
replace gasket if necessary.
Check muffler screen. Clean/replace
if necessary.
ü
ü
Carburetor
Check choke operation.
ü
ü
Starting
System
Check recoil starter operation.
Fittings/
Fasteners
Check. Replace if necessary.
OIL REPLACEMENT
MAINTENANCE
1. Change oil while engine is warm.
2. Place the generator unit on a level surface.
3. Remove the oil filler cap.
SPARK PLUG
Remove the spark plug and clean the electrodes section
with a wire brush or sandpaper. Next, set the gap at .028/.031
inches (0.7-0.8 mm) by adjusting the negative electrode.
Replace the spark plug with correct torque: 14 ft-lb (20 N.m)
4. Open the oil drain plug and let oil drain completely into a
pan placed under the engine.
5. Check gaskets. Replace if required.
6. Reinstall the oil drain plug and refill engine with clean
oil.
7. Replace the oil filler cap.
AIR FILTER CLEANING
1. Unscrew the air filter cover.
2. Remove filter element and wash well in solvent.
3. Pour a small amount of oil onto the filter element and
gently squeeze out any excess oil.
Replace with only the same type of spark plug which
was removed. An improper spark plug can cause the
engine to overheat, emit smoke, or otherwise perform
poorly.
4. Replace the filter element and air filter cover.
5. Be sure the filter cover seals properly all around.
OIL TYPE
Use new good quality oil, SE, SF, or SD grade. The oil to
be used depends upon the temperature at which the engine is
operated:
FUEL VALVE FILTER CLEANING
1. Remove the cup at the bottom of the fuel valve with a
small wrench.
2. Remove the fuel valve filter.
3. Clean and wash out the filter and cup and replace.
Below 32° F (0° C) . . . . . . . . .SAE 10W, 10W-30, or 10W-40
32 to 80° F (0 to 25° C) . . . . . .SAE 20W, 10W-30, or 10W-40
80 to 95° F (25 to 35° C) . . . . .SAE 30W, 10W-30, or 10W-40
Above 95° F (35° C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SAE 40W
FUEL STRAINER CLEANING
1. Remove the plastic fuel strainer, located below the fuel
tank cap.
2. Wash the strainer in solvent and replace.
English
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGINE TROUBLESHOOTING
ENGINE SPECIFICATIONS
Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-stroke, single cylinder, gasoline, OHV
Displacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .357 cc, 21.79 cubic inches
Maximum HP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 HP @ 4000 rpm
Starting System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Recoil (electronic ignition)
Driving System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Direct coupling, tapered crank
Oil Capacity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 oz. (1.1 L)
Spark Plug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Champion RN14YC or equivalent
Governor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Mechanical (adjustable)
Cooling System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Forced air cooling
Bore x Stroke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85 X 63 mm (3.35 x 2.48 in.)
Carburetor Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Float
Air Cleaner Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Foam element
English
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GARANTIE LIMITÉE
CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES DU
GROUPE ELECTROGENE
Couverture Limitée : Powermate Corporation (la compagnie)
garantit au revendeur d'origine en Amérique du Nord qu'elle
réparera ou remplacera, sans frais, toutes les pièces que la
compagnie ou que son représentant du service autorisé auront
déterminé comme étant défectueuses du point de vue du matériel
ou de la fabrication. La garantie couvre les coûts de remplacement
des pièces et de main-d'œuvre pour tout défaut matériel ou de
fabrication.
*
*
*
*
*
*
*
Moteur 12 HP Sumec OHV
Chemise de cylindres en fonte
Détecteur de bas niveau d'huile
Prises sur tableau de commande
CordKeeper™
La tension automatique régulatrice
Réservoir de carburant en plastique d'une
contenance de 30.3 litres (8 gallons)
Pare-étincelles
Ce qui n'est pas couvert :
·
Les frais de transport pour envoyer le produit à la compagnie
ou à son représentant du service autorisé pour effectuer le
travail couvert par la garantie, les frais d'expédition au client
des produits réparés ou remplacés. Ces frais doivent être
assumés par le client.
*
*
Kit de transport
TABLEAU DE COMMANDE
·
·
·
Si un manuel séparé de l'opérateur et la garantie de moteur
du fabricant de moteur sont inclus avec ce produit, seulement
cette garantie s'appliquera au moteur.
Les dommages causés par un abus ou un accident, et les
effets de la corrosion, de l'érosion ainsi que de l'usure
normale.
La garantie est annulée si le client n'arrive pas à installer,
garder et faire fonctionner le produit conformément aux
directives et aux recommandations de la compagnie formulées
dans le guide d'utilisation, ou si le produit est utilisé comme
équipement de location.
La compagnie ne paiera pas de réparation ou des ajustements
au produit, ou pour les coûts ou main-d'œuvre, exécuté sans
l'autorisation préalable de la compagnie.
A. Prise double de 120 V, 20 A
20 ampères de courant peuvent être dessinés de chaque
moitié de la prise. La charge totale doit cependant rester dans
les limites indiquées sur la plaque signalétique. Ces prises
peuvent s’utiliser en conjonction avec la prise à verrouillage à
condition que le générateur ne soit pas surchargée.
B. Prise à verrouillage de 120/240 V, 30 A
Cette prise de 120/240 V fournit un maximum de 30 A à
condition que ce soit la seule utilisée. La charge totale doit par
ailleurs rester dans les limites indiquées sur la plaque
signalétique. Si la prise de 120/240 V est utilisée en
conjonction avec les prises de 120 V, la charge totale ne doit
pas dépasser les limites indiquées sur la plaque.
·
Période couverte par la garantie : Un (1) an à partir de la date
d'achat sur les produits utilisés uniquement pour les applications de
consommateur. Si le produit est utilisé à des fins d'affaires ou
commerciales, la période couverte par la garantie se limite à
quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d'achat. En ce qui
concerne l'entretien couvert par la garantie, le client doit présenter
une preuve de la date d'achat et il doit aviser la compagnie au
cours de la période couverte par la garantie.
C. Disjoncteurs
Les prises sont protégées par un disjoncteur alternatif. En
cas de surcharge ou de court-circuit extérieur, le disjoncteur
saute. Si cela se produit, débrancher tout appareil relié au
groupe électrogène et essayer de déterminer la cause du
problème avant d’essayer de le réutiliser. Si le disjoncteur
saute en raison d’une surcharge, réduire la charge.
REMARQUE : Le groupe électrogène ou les appareils
branchés dessus peuvent se trouver abîmés si le
disjoncteur saute continuellement. Appuyer sur le bouton du
disjoncteur pour le réenclencher.
Pour tout ce qui touche l'entretien couvert par la garantie :
Composez sans frais le 1 800 445-1805, ou écrivez à
Powermate Corporation, Product Services, 4970 Airport Road,
P. O. Box 6001, Kearney, NE 68848 É.-U.
EXCLUSIONS ET LIMITATIONS : LA COMPAGNIE NE
PRÉSENTE AUCUNE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU
IMPLICITE. LES GARANTIES IMPLICITES, INCLUANT LES
GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ
AUX BESOINS SONT, PAR LA PRÉSENTE, ABANDONNÉES.
L'ENTRETIEN COUVERT PAR LA GARANTIE DÉCRIT
CI-DESSUS EST UN RECOURS EXCLUSIF EN VERTU DE
CETTE GARANTIE. LA RESPONSABILITÉ POUR DES
DOMMAGES ACCESSOIRES ET INDIRECTS EST EXCLUE
JUSQU'À LA LIMITE AURORISÉE PAR LA LOI.
D. Commutateur On/Off (Sur/De) du moteur
E. Le Voyant de signalisation bas de Huile
F. CordKeeper™ la Restriction
Le CordKeeper™ la restriction est un dispositif unique qui
empêche la fiche de ressortir accidentellement d’une prise.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques reconnus par la
loi. Vous pouvez également bénéficier de certains autres droits,
lesquels varient d'une province (État) à l'autre. Certaines provinces
(ou certains États) n'autorisent pas de clauses de renonciation des
garanties implicites ou de limites à l'égard de dommages
accessoires ou indirects, ainsi, les clauses de renonciation et les
exclusions ci-dessus peuvent ne pas s'appliquer à vous.
Français
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
L'INSTALLATION DE KIT DE TRANSPORT
OUTILS NÉCESSAIRES : Cliquet à rochet de 7/16 po, 1/2 po, et 9/16 po, blocs de bois (minimum de 6 po de hauteur)
Reportez-vous à la liste des pièces des page 9.
INSTALLATION DES ROUES
1. Faire reposer l’extrémité de la génératrice à l’opposé de celle où se trouve le capuchon du réservoir d’essence sur un bloc de
façon à pouvoir effectuer la pose de la roue.
2. Insérer une bague d’espacement (article 39) dans le centre de la roue (article 28).
3. Enfiler le boulon de 3/8 x 4.25 po (article 32) et rondelle de 3/8 po (article 27) dans la roue (article 28), puis dans le support
de la roue sur le transporteur, en le plaçant de façon à ce que le côté le plus en creux du moyeu de la roue repose contre le
support.
4. Enfiler l’écrou à frein élastique de 3/8 po (article 33) sur le boulon et serrer de façon à bien fixer la roue sur la transporteur.
5. Procéder de la même façon pour l’autre roue.
INSTALLATION DU PIED
1. Monter le pied (article 29) sur le support de pied (article 43) au moyen d'un boulon de 1/4-20 x 1.5 po (article 42).
Fixer l'ensemble en vissant sur le boulon un écrou nyloc (article 10), avec une rondelle (article 36). Attention: ne pas trop
serrer, pour ne pas écraser le matériau du pied.
2. En bloquant le côté alternateur de la génératrice, mettre en place le support de pied sous le profilé en U. Visser un boulon de
5/16-18 x 1 po (article 41) avec une rondelle de 5/16 po large (article 50) dans les trous de fixation, puis visser sur le boulon
un écrou nyloc de 5/16 po (article 13), avec une rondelle de 5/16 po large (article 50) pour fixer le support de pied au profilé.
POSE DE LA POIGNEE
1. Mettre la poignée (article 25) et entretoise (article 46) sur la chariot du côté où se trouvent les pieds tel qu’indiqué sur le
diagramme.
2. Insérer le boulon de 5/16 x 2.25 po (article 26) et rondelles de 5/16 po (article 12) dans la poignée et support de poignée tel
qu’indiqué sur le diagramme et fixer en place à l’aide de l’écrou à frein élastique de 5/16 po(article 13). Serrer jusqu’à ce que
la poignée soit bien fixée sur la chariot.
3. Appliquez un aérosol de laque ou un produit adhésif semblable sur la poignée (article 25) et faites ensuite glisser la prise
(article 40) sur la poignée. L'emploi de l'aérosol de laque en facilitera l'assemblage et permettra à la prise de coller à la
poignée.
4. L'insertion capuchon (article 35) dans les fin de poignée (article 25).
5. Procéder de la même façon pour l’autre poignée.
POIGNEE VERROUILLANT
1
2
1. Attacher le lanyards (article 30) aux épingles
de relâchement (article 34) et le transporteur
selon l'illustration.
2. Pour verrouiller la poignée (article 25) dans la
position étendue, aligner les trous dans les
support de poignée avec les trous dans les
support de transporteur et insérer les épingles
de relâchement (article 34).
30
34
Français
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Quotidiennement
(Avant de mettre
en marche)
Initiale
20 heures
Chaque
50 heures
Chaque
100 heures
ARTICLE
REMARQUES
Bougie
d'allumage
Vérifier l'état. Ajuster l'écartement des
électrodes et nettoyer. Remplacer selon le besoin.
ü
ü
Huile à moteur Vérifier le niveau d'huile.
Remplacer.
ü
ü
ü
ü
Filtre à air
Nettoyer et remplacer selon le besoin.
Filtre à
carburant
Nettoyer le robinet à essence et la crépine du
réservoir de carburant. Remplacer selon le besoin.
Vérifier la canalisation de carburant pour déceler
toute fissure ou tout autre dommage. Remplacer
selon le besoin.
Canalisation
de carburant
ü
ü
Système
d'échappement
Vérifier pour déceler toute fuite. Resserrer ou
remplacer le joint d'étanchéité, le cas échéant.
Vérifier le grillage du silencieux.
Nettoyer et remplacer selon le besoin.
ü
ü
Vérifier le fonctionnement du volet de départ.
Carburateur
ü
ü
Circuit
d'allumage
Vérifier le fonctionnement du lanceur à
rappel.
Raccord et
attaches
Vérifier. Remplacer selon le besoin
REMPLACEMENT D'HUILE
5. Fermez la vanne de fermeture du carburant (s’il y en a
une) si le moteur doit être rangé ou transporté.
6. Si l’on utilise, un couvercle, ne l’installez pas jusqu’à ce
que l’appareil soit refroidi.
1. Remplacer l'huile lorsque le moteur est réchauffé.
2. Placer la génératrice sur une surface de niveau.
3. Enlever le bouchon de remplissage d'huile.
4. Ouvrir le bouchon de vidange d'huile et laisser l'huile se
vidanger complètement dans un récipient placé en-dessous du
moteur.
ENTRETIEN
5. Vérifier les joints d'étanchéité. Remplacer selon le besoin.
6. Réinstaller le bouchon de vidange d'huile et remplir le moteur
d'huile propre.
LA BOUGIE D’ALLUMAGE
Enlevez la bougie et nettoyez la section des électrodes
avec une brosse en acier ou du papier de verre. Ensuite, réglez
l’intervalle d’allumage à 0,7 - 0,8 mm (.028/.031 po) en
ajustant l’électrode négative. Remettre la bougie d'allumage
en place en la serrant au couple approprié : 14 pi-lb (20 N.m)
7. Remettre le bouchon de remplissage d'huile en place.
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR
1. Dévisser le couvercle du filtre à air.
2. Retirer l'élément filtrant et le laver à fond dans du solvant.
3. Verser une petite quantité d'huile dans l'élément filtrant et fluer
doucement tout excédent d'huile.
4. Remettre l'élément filtrant et le couvercle du filtre à air en place.
5. S'assurer de la parfaite étanchéité du pourtour du couvercle du
filtre.
La bougie de rechange doit être exactement de même
type que celle qui a été enlevée. Une bougie mai
choisie peut faire surchauffer le moteur, le faire
émettre de la fumée ou mal fonctionner.
NETTOYAGE DU FILTRE DU ROBINET À ESSENCE
1. Retirer la coupelle du bas du robinet à essence au moyen d'une
petite clé.
2. Retirer le filtre du robinet à essence.
3. Nettoyer le filtre et la coupelle, puis les rincer et les remettre en
place.
LE TYPE D’HUILE
Utilisez une huile neuve et de bonne qualité, grade SE, SF
ou SD. L’huile à utiliser dépend de la température à
laquelle le moteur sera actionné.
NETTOYAGE DE LA CRÉPINE DU RÉSERVOIR À
CARBURANT
1. Retirer la crépine de carburant en plastique; celle-ci est située en-
dessous du bouchon du réservoir de carburant.
2. Laver la crépine dans du solvant, puis la remettre en place.
Au dessous 32° F (0° C) . . . . .SAE 10W, 10W-30, ou 10W-40
32 à 80° F (0 à 25° C) . . . . . . .SAE 20W, 10W-30, ou 10W-40
80 à 95° F (25 à 35° C) . . . . . .SAE 30W, 10W-30, ou 10W-40
Ci-dessous 95° F (35° C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SAE 40W
Français
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DEPANNAGE DU MOTEUR
CARACTERISTIQUES DU MOTEUR
Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A quatre temps, à un cylindre, à essence, OHV
Cylindrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .357 cc
CV maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 cv à 4000 tr/min
Système de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A détente (allumage électronique)
Système de propulsion . . . . . . . . . . . . . . . . .Accouplement direct, bilegrequin effilé
Capacité d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1,1 litres (37 oz)
Bougie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Champion RN14YC ou l’équivalent
Régulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Mécanique (ajustable)
Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Refroidissement à air forcé
Alésage x course . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85 x 63 mm
Type de carburateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A flotteur
Type filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Elément en mousse
Français
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GARANTIA LIMITADA
CARACTERISTICAS PRINCIPALES DEL
GENERADOR
Cobertura de la garantía: Powermate Corporation (la
Compañía) garantiza al cliente minorista original en América
del Norte, que reparará o reemplazará, sin costo alguno,
cualesquiera partes que la Compañía o cualquiera de sus
representantes de servicio autorizados encuentren defectuosas
en sus materiales o en su fabricación. Esta garantía cubre el
costo de partes de reemplazo y mano de obra por defectos en
materiales o en fabricación.
*
*
*
*
*
*
*
Motor 12 HP Sumec OHV
Manga de hierro fundido del cilindro
El sensor del nivel bajo de aceite
Receptáculos sobre el panel de control
CordKeeper™
El regulador automático del voltaje
Tanque plástico de combustible con capacidad
de 30.3 litros (8 galones)
*
*
Apagachispas
Juego de transporte
No están cubiertos:
·
Costos de transporte por el envío del producto a la
Compañía o a sus representantes de servicio autorizados
por servicio de garantías, o por el reenvío de los productos
reparados o de reemplazo al consumidor; estos cargos los
deberá cubrir el cliente.
PANEL DE CONTROL
A. Receptáculo dúplex de 120 voltios, 20 amperes
20 amperes de la corriente se pueden dibujar de cada mitad
del receptáculo. Sin embargo, la potencia total extraída debe
mantenerse dentro de los valores nominales de la placa de
identificación. Estos receptáculos pueden usarse junto con el
receptáculo de cierre giratorio siempre y cuando el generador no
esté sobrecargado.
·
·
·
Si un manual separado de operario y garantía de motor del
fabricante de motor se incluyen con este producto, sólo
esa garantía aplicará al motor.
Daños ocasionados por el mal uso o por un accidente, y
los efectos de la corrosión, la erosión, el desgaste y el uso
normales.
La garantía no será válida si el consumidor no instala, da
mantenimiento y hace funcionar el producto de acuerdo
con las instrucciones y recomendaciones de la Compañía,
descritas en el manual del usuario, o si el producto se
utiliza como equipo de arrendamiento.
B. Receptáculo de cierre giratorio de 120/240 voltios, 30
amperes
Puede extraerse un máximo de 30 amp desde el
receptáculo de 120/240 voltios siempre y cuando sea el único
receptáculo usado. Sin embargo, la corriente debe limitarse al
valor nominal de la placa de identificación. Si se utiliza un
receptáculo de 120/240 voltios junto con los receptáculos de 120
voltios, la carga total extraída no debe exceder los valores
nominales de la placa de identificación.
·
La Compañía no pagará por reparaciones ni ajustes al
producto, ni costos ni mano de obra, realizado sin la
Compañía's la autorización previa.
Período de garantía: Un (1) año de la fecha de la compra en
productos utilizados únicamente para aplicaciones de
consumo; si un producto se utiliza para usos comerciales o con
fines de lucro, el período de garantía se limitará a noventa (90)
días a partir de la fecha de compra. Para obtener el servicio de
garantía, el cliente debe proporcionar el comprobante de
compra fechado y debe notificar a la Compañía dentro del
período de garantía.
C. Interruptor
Los receptáculos se protegen mediante un cortacircuitos de
CA. Si se sobrecarga el generador u ocurre un cortocircuito
externo, el cortacircuitos saltará. Si esto ocurre, desconecte
todas las cargas eléctricas y trate de determinar la causa del
problema antes de usar el generador nuevamente. Si la
sobrecarga causa que salte el cortacircuitos, reduzca la carga.
NOTA: Si salta continuamente el cortacircuitos, se podría
dañar el generador o el equipo. El cortacircuitos puede
restaurarse pulsando el botón del cortacircuitos.
Para el servicio de garantía: Llame sin costo al número
800-445-1805 o escriba a Powermate Corporation, Product
Services, 4970 Airport Road, P. O. Box 6001, Kearney, NE
68848 EE. UU.
D. El motor On/Off (En/De) Interruptor
E. Luz baja de Indicador de Aceite
EXCLUSIONES Y LIMITACIONES: LA COMPAÑÍA NO
OTORGA NINGUNA OTRA GARANTÍA DE NINGÚN TIPO,
EXPLÍCITA O IMPLÍCITA. POR ESTE MEDIO SE RENUNCIA
A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO GARANTÍAS
DE COMERCIABILIDAD O DE ADAPTABILIDAD PARA UN
PROPÓSITO PARTICULAR. EL SERVICIO DE GARANTÍA
DESCRITO ANTERIORMENTE ES EL RECURSO
EXCLUSIVO CUBIERO POR ESTA GARANTÍA; LA
RESPONSABILIDAD CIVIL POR DAÑOS INCIDENTALES Y
CONSECUENTES SE EXCLUYEN EN LA MEDIDA EN QUE
LA LEY LO PERMITA.
F. CordKeeper™ Restricción
El CordKeeper™ restricción es una característica
exclusiva que se utiliza para impedir que los tapones se salgan
de los receptáculos de 120 voltios.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también
puede ser objeto de otros derechos que varían de estado a
estado. Algunos Estados no permiten la exención de
responsabilidad de garantías implícitas o la exclusión o
limitación de daños incidentales o consecuentes, de manera
que las exenciones y exclusiones de responsabilidades pueden
no ser aplicables a usted.
Español
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTALACION DEL JUEGO DE TRANSPORT
HERRAMIENTAS NECESARIAS: Cubos y trinquetes de 7/16”, 1/2”, y 9/16”, bloque(s) de madera, mínimo de 6” de alto.
Consulte la lista de partes en las página 9.
INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS
1. Bloquee el extremo del generador situado en el lado opuesto a la tapa del tanque de combustible para instalar el juego de
rueda.
2. Inserte el espaciador de la rueda (artículo 39) en el centro de la rueda (artículo 28).
3. Deslice el perno de 3/8 x 4.25” (artículo 32) y arandela de 3/8 (artículo 27) a través de la rueda (artículo 28), y luego a través
del soporte de la rueda en el transportador, colocando el lado descentrado del centro de la rueda en contra del soporte.
4. Atornille la tuerca de nyloc de 3/8 (artículo 33) en el perno y apriétela para fijar firmemente el conjunto de la rueda a la
transportador.
5. Repita el procedimiento anterior para la otra rueda.
INSTALACION DEL PIE
1. Ensamble la pie (artículo 29) al soporte de la misma (artículo 43) con un perno de 1/4-20 x 1.5" (artículo 42). Enrosque una
arandela (artículo 36) y una tuerca nyloc (artículo 10) al perno para asegurar el ensamble. Precaución: No apriete
demasiado para que el material de la pie no colapse.
2. Bloquee el lado del alternador del generador para colocar el soporte de la pie bajo el canal portador. Enrosque un perno de
5/16-18 x 1" (artículo 41) con una arandela de 5/16 lejos (artículo 50) a través de los orificios de montaje y enrosque una
arandela de 5/16 lejos (artículo 50) y una tuerca nyloc de 5/16 (artículo 13) al perno para asegurar el soporte de la pie al
portador.
INSTALACIÓN DE LA MANIJA
1. Coloque la manija (artículo 25) y espaciador (artículo 46) sobre la transportadora en el mismo extremo de las patas, tal como
se indica en el diagrama.
2. Deslice el perno de 5/16 x 2.25” (artículo 26) y arandela de 5/16 (artículo 12) a través de la manija y soporte del manija, tal
como se indica en el diagrama, y fíjela con la tuerca de nyloc de 5/16” (artículo 13). Apriétela hasta que la manija quede
firmemente asegurada a la transportadora.
3. Aplique rociador para el cabello en aerosol o un adhesivo similar a la manija(artículo 25), y luego deslice el agarradero de la
manija (artículo 40) sobre la manija. El rociador para el cabello en aerosol permitirá un ensamble más fácil y adherirá el
agarradero a la manija.
4. La adición tapa (artículo 35) en fines del manija (artículo 25).
5. Repita el procedimiento anterior para la otra manija.
MANIJA QUE CIERRA
1
2
1. Conecte los acoladores (artículo 30) a los
alfileres de la liberación (artículo 34) y el
portador como mostrado en la ilustración.
2. Para cerrar el manija (artículo 25) en la
posición extendida, alinea los hoyos en los
soporte del manija con los hoyos en los
soporte de transportador y mete los alfileres
de la liberación (artículo 34).
30
34
Español
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANTENIMIENTO PERIÓDICO
Diariamente
(Antes de la
operacion)
Inicial
20 horas
Cada
50 horas
Cada
100 horas
ARTÍCULO
NOTAS
Revise en qué condición se encuentra. Ajuste el
espacio y límpiela. Reemplácela, si fuera
necesario.
Bujía
ü
ü
Aceite del motor
Revise el nivel de aceite.
Cámbielo.
ü
ü
ü
ü
Filtro de aire
Reemplácelo, si fuera necesario.
Limpie la válvula de combustible y el filtro del
tanque de combustible. Reemplácelos, si fuera
necesario.
Filtro de
combustible
Revise si en la manguera de combustible hay
fisuras u otro daño. Reemplácela, si fuera
necesario.
Conducto del
combustible
ü
ü
Sistema de
escape
Verifique si existe fuga. Vuelva a apretar el
empaque o reemplácelo, si fuera necesario.
Revise el filtro del silenciador.
Límpielo/reemplácelo, si fuera necesario.
ü
ü
Revise el funcionamiento del estrangulador.
Carburador
ü
ü
Cómo arrancar Revise el funcionamiento del arranque
el sistema de impacto trasero.
Adaptadores/ Revíselos. Reemplácelos, si fuera
afianzadores necesario.
CAMBIO DEL ACEITE
1. Cambie el aceite cuando el motor esté caliente.
5. Cierre la válvula de paso del combustible si el motor debe
colocarse en depósito o transportarse.
6. Si le va a colocar una cubierta, espere hasta que la unidad
se haya enfriado.
2. Coloque la unidad de generador en una superficie nivelada.
3. Retire el tapón de llenado del aceite.
4. Abra el tapón de drenaje del aceite y deje que éste se vacíe
completamente en un recipiente colocado debajo del motor.
5. Revise los empaques. Reemplácelos, si fuera necesario.
6. Vuelva a instalar el tapón de drenaje del aceite y llene de nuevo
el motor con aceite limpio.
MANTENIMIENTO
BUJIA
Retire la bujía y limpie la sección de los electrodos con un
cepillo de alambre o papel de lija. Luego fije la separación a
0,028/0,031 (0,7 a 0,8 mm) ajustando el electrodo negativo.
Vuelva a colocar la bujía con el torque correcto: 14 pies-lb
(20 N.m)
7. Vuelva a colocar el tapón de llenado del aceite.
CÓMO LIMPIAR EL FILTRO DE AIRE
1. Afloje el tornillo de la cubierta del filtro de aire.
2. Retire el elemento del filtro y lávelo bien en solvente.
3. Vierta una pequeña cantidad de aceite sobre el elemento del filtro
y sacuda suavemente cualquier exceso de aceite.
4. Vuelva a colocar el elemento del filtro y la cubierta del filtro de
aire.
5. Asegúrese de que la cubierta del filtro selle adecuadamente en
todas partes.
Reemplace solamente por el mismo tipo de bujía que
fue retirado. Una bujía incorrecta puede causar el
sobrecalentamiento del motor, la emisión de humos o
un rendimiento inadecuado del mismo.
CÓMO LIMPIAR EL FILTRO DE LA VÁLVULA DE
COMBUSTIBLE
1. Retire la copa en la parte inferior de la válvula de combustible
utilizando una llave pequeña.
2. Retire el filtro de la válvula de combustible.
3. Limpie y lave el filtro y la copa y vuelva a colocarlos.
TIPO DE ACEITE
Utilice aceite fresco de buena calidad, los grado SE, SF o
SD. El aceite que será usado depende de la temperatura a la
cual funciona el motor:
LIMPIEZA DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE
1. Retire el filtro plástico de combustible que se ubica debajo del
tapón del tanque de combustible.
Debajo de 32° F (0° C) . . . . . . .SAE 10W, 10W-30, o 10W-40
32 a 80° F (0 a 25° C) . . . . . . . .SAE 20W, 10W-30, o 10W-40
80 a 95° F (25 a 35° C) . . . . . . .SAE 30W, 10W-30, o 10W-40
Arriba 95° F (35° C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SAE 40W
2. Lave el filtro en solvente y vuelva a colocarlo.
Español
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DETECCION DE FALLOS DEL MOTOR
ESPECIFICACIONES DEL MOTOR
Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 carreras, cilindro único, gasolina, OHV
Desplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 357 cc, 21,79 pulg cúbicas
HP máximos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 HP a 4000 rpm
Sistema de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reculado (encenddo electrónico)
Sistema de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conexión directa, manivela ahusada
Capacidad de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,1 litros (37 oz)
Bujía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Champion RN14YC o equivalente
Gobernador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mecánico (adjustable)
Sistema de enfriamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Enfriamiento forzado de aire
Perforación x Carrera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 x 63 mm (3,35 x 2,48 pulg)
Tipo de carburador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Flotante
Tipo de limpiador de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Elemento de espuma
Español
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PARTS DRAWING / SCHEMA DES PIÈCES / DIAGRAMA DE PIEZAS
Note A: These are standard parts available at your local hardware store.
Note B: Contact your nearest Powermate Corporation Service Center for replacement fuel tanks.
WARNING: To avoid possible personal injury or equipment damage, a registered electrician or an authorized service representative should
perform installation and all service. Under no circumstances should an unqualified person attempt to wire into a utility circuit.
Remarque A: Ces pièces sont des pièces standard disponibles en quincaillerie.
Remarque B: Pour commander un réservoir de rechange, contacter Centre de service Powermate Corporation le plus proche.
AVERTISSEMENT: Pour éviter toute blessure personnelle ou dommage à l’équipement, l’installation et tout entretien devralent être effectués par un
électricien qualifié ou un préposé au service autorisé. En aucun cas, une personne non-qualifiée ne devrait essayer de faire le raccord au circuit principal.
Nota A: Estas son piezas estándar disponibles en su ferretería local.
Nota B: Para hacer pedidos de tanques, localice el Centro de Servicio de Powermate Corporation más cercano.
ADVERTENCIA: Para evitar posibles lesiones físcas o daños materiales, es necesario que la instalación y todo el servicio sea realizado por un electricista
matriculado o representatnte de servicio autorizado. Bajo ninguna circunstancia debe permitirse que una persona que no está capacitad trate de
manipular cables dentro del circuito de servicio eléctrico.
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES / LISTA DE PIEZAS
REF. PART
NO. NO.
DESCRIPTION
DESCRIPTION
DESCRIPCIÓN
QTY
1
2
3
4
5
6
0064280
0064187
0051094
0049268
0057512
0062797
Carrier, assembly
Engine 12HP Sumec
Isolator
Bolt M8 x 16mm
Bolt whz 3/8-16 x 1 1/4
Connector, panel
Ensemble transport
Moteur
Sectionneur
Boulon
Boulon
Connecteur, tableau
Boulon
Contre-écrou 5/16
Oeillet de mise à la terre
Écrous nyloc 1/4-20
Boulon
Rondelle plates 5/16
Écrous nyloc 5/16-18
Ensemble fil de masse tressé a tierra Conjunto, cable trenzado
Transportador, conjunto
Motor
Aislador
Perno
Perno
Conector, panel
Perno
Arandela, de cierre 5/16
Terminal, tierra
Tuerca, nyloc 1/4-20
Perno
1
1
4
3
4
1
1
9
1
5
2
4
4
1
2
1
1
1
1
2
2
4
1
1
1
1
1
2
4
2
2
2
2
2
2
1
2
2
2
2
2
2
1
2
2
2
2
2
1
1
1
2
5
2
1
4
3
7
0046540.03 Bolt, hex 5/16-24 x 9.00
8
Note A
Washer, lock 5/16
Lug, ground
9
0008854
0040832
Note A
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Nut, nyloc 1/4-20
Bolt, 5/16-18 x 1 1/2
Washer, flat 5/16
Nut, nyloc 5/16-18
Assembly, ground wire
Washer, star external 5/16
Bolt, hex 5/16-18 x 3/4
Muffler
Note A
Arandela, plana 5/16
Tuerca, nyloc 5/16-18
0048736
0049224
Note A
Rondelle à dents externa 5/16
Boulon, tête hex 5/16-18 x 3/4
Silencieux
Arandela, estrella
Perno
Silenciador
Note A
0064223
0063362
0063179
0049071
0049382
0062462
0063154
Note B
0056231
0061756
0062673
0055982.01 Cord KeeperTM
Gasket
Panel, wired
Joint
Empaquetadura
Panel, cabeado completo
Cortacircuitos 20 amp
Cortacircuitos 30 amp
Tornillo
Pantalla para el calor
Conjunto tanque
Tapa de combustible
Válvula combustible con filtro
Buje de combustible
Cord KeeperTM
Tornillo
Manija
Perno
Arandela, plana 3/8
Rueda
Pie
Acollador
Arandela, plana 1/4 lejos
Perno
Tuerca, nyloc 3/8-16
Alfileres de la liberación
Tapa
Arandela, plana 1/4
Tuerca
19
Tableau complet câblé
Disjoncteurs 20 amp
Disjoncteurs 30 amp
Vis
Écran de chaleur
Ensemble complet du réservoir
Capuchon
Robinet de carburant
Bague d’essence
Cord KeeperTM
Vis
Poignée
Boulon
Rondelle plates 3/8
Roue
Pied
Lanyard
Rondelle plates 1/4 large
Boulon
Écrous nyloc 3/8-16
Epingle de relâchement
Capuchon
Rondelle plates 1/4
Écrous
Interrupteur
Vis, Torx
Bague d’espacement
Poignée
Boulon
19A
19B
20
21
22
22A
22B
22C
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
38A
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
Circuit Breaker 20 amp
Circuit Breaker 30 amp
Screw #6-20 x .38 Type B
Shield, heat
Fuel tank assembly
Fuel Cap
Fuel shut off with filter
Fuel Bushing
0058618
0064308
Note A
Screw #10 x 1
Handle
Bolt, 5/16-18 x 2 1/4
Washer, flat 3/8
Wheel
Rubber Foot
Lanyard
Washer, flat 1/4 W
Bolt, 3/8-16 x 4.25
Nut, nyloc 3/8-16
Pin, release
Note A
0057704
0055894
0062174
0058933
Note B
0057578
0062502
0058955
Note A
0061393
0064286
0064390
0062433
0062495
Note A
Cap, plastic
Washer, flat 1/4
Nut whz 8mm
Switch, Rocker
Screw, Torx 1/4-20 x 1 1/4
Wheel spacer
Interruptor
Tornillo, Torx
Espaciador de la rueda
Empuñadura
Perno
Perno
Soporte del pie
Abrazadera
Perno
Espaciador
Tuerca 5/16-18
Perno
Grip, handle
Bolt, 5/16-18 x 1
Bolt, 1/4-20 x 1 1/2
Bracket, foot
Note A
Boulon
Support de pied
Collier
Boulon
Entretoise
Écrous 5/16-18
Boulon
Rondelle à dents externa 1/4
Rondelle plates 5/16 large
Entretoise
0063546
0052931
Note A
0063164
0057254
Note A
Note A
0049352
0048586
Clamp J
Bolt, 1/4-20 x 1
Spacer, handle bracket
Nut, hex flg 5/16-18
Bolt, 5/16-18 x 1 1/4
Washer, star external 1/4
Washer, flat 5/16 W
Spacer
Arandela, estrella
Arandela, plana 5/15 lejos
Espaciador
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES / LISTA DE PIEZAS
Ref Part
No. No.
Description
Description
Descripción
Qty
60
60A
60B
0063262 Generator head, Sumec
0063300 Adapter, engine
0063301 Rotor
Tête de la génératrice, Sumec
Adaptateur pour moteur
Rotor
Stator
Bande
Boulon
Support, roulement
Brosser le module
Vis
Cabezal del generador, Sumec
Adaptor, motor
Rotor
Estator
Banda
1
1
1
1
1
4
1
1
8
1
2
2
1
8
10
8
1
2
1
4
1
60C 0063302 Stator
60D 0063303 Band, stator cover
60E
60F
60G 0063230 Brush module
60H 0063231 Screw flg M5 x 16mm
60I
60J
60K
60L
0063304 Bolt, M6 x 180
0063229 Support, bearing
Perno
Soporte, Cojinete
Cepille módulo
Tornillo
0063291 AVR module
0063233 Bolt, M5 x 220
0063235 Nut, nyloc M5
0063236 Terminal block
La tension automatique régulatrice El regulador automático del voltaje
Boulon
Perno
Écrous nyloc
Bloc délimitant
Rondelle
Contre-écrou
Écrous
Couvercle
Vis
Ventilateur
Vis
Tuerca nyloc
Bloque terminal
Arandela
Arandela, de cierre
Tuerca
Tapa
Tornillo
Ventilador
Tornillo
Cojinete
60M 0063237 Washer M5
60N 0063238 Washer, lock M5
60O 0063239 Nut M5
60P
0063240 Cover, end
60Q 0063241 Screw flg M5 x 8mm
60R 0063225 Fan
60S
60T
0063364 Screw M5 x 20mm
0063365 Bearing
Roulement
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGINE / MOTEUR / MOTOR
PARTS DRAWING / SCHEMA DES PIÈCES / DIAGRAMA DE PIEZAS
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGINE / MOTEUR / MOTOR
PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES / LISTA DE PIEZAS
REF. PART
NO. NO.
DESCRIPTION
DESCRIPTION
DESCRIPCIÓN
QTY
1
0064319
0064320
0064321
0064322
0064323
0064324
0064325
0064326
0064327
0064328
0064329
0064330
0064331
0064332
0064333
0064334
0064335
0064336
0064337
0064338
0064339
0064340
0064341
0064342
0064343
0064344
0064345
0064346
0064347
0064348
0064349
0064350
0064351
0064352
0064353
0064354
0064355
0064356
0064357
0064358
0064359
0064360
0064361
0064362
0064363
0064364
0064365
0064366
0064367
0064368
0064369
0064370
0064371
0064372
0064373
0064380
0064381
0064382
0064383
0064384
0064385
0064386
0064387
0064388
0064389
0064390
0064391
0064392
Screw M6 x 10
Engine recoil assembly
Nut M18 x 1.5
Washer
Starter pulley
Fan case
Screw M6 x 10
Flywheel
Ignition module
Screw M6 x 25
Oil seal
Crankcase
Washer
Screw M10-1.25
Governor shaft
Oil seal
Washer
Clip
Nut M6
Screw M6 x 30
Governor arm
Spring
Spring
Link rod
Vis
Tornillo
Asamblea de retráctil de motor
Tuerca
Arandela
Polea
Ventilador el caso
Tornillo
Volante
Módulo de ignición
Tornillo
Sello
Cárter
Arandela
Tornillo
Túnel de gobernador
Sello
Arandela
Presilla
Tuerca
Tornillo
Brazo de gobernador
Resorte
Resorte
Varilla
Pasador
Arbol de levas
Alzador de válvula
Cojinete
Equilibre el cambio
Cojinete
Chaveta
Cigüeñal
Tornillo
Tapa de biela
Cojinete
Cuerpo de biela
Pasador
Presilla
4
1
1
1
1
1
5
1
1
2
2
1
2
2
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
2
1
2
2
1
2
1
1
2
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
2
1
1
1
8
1
2
1
1
1
1
1
2
1
1
1
2
2
1
4
1
2
2
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Moteur recule l'assemblée
Écrous
Rondelle
Poulie
Ventilateur le cas
Vis
Volant-moteur
Module d'allumage
Vis
Joint
Carter
Rondelle
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
Vis
Arbre de gouverneur
Joint
Rondelle
Attache
Écrous
Vis
Bras de gouverneur
Ressort
Ressort
Tige
Goupille
Arbre à cames
Lifter de soupape
Roulement
Equilibrer le changement
Roulement
Clé
Vilebrequin
Vis
Capuchon connectant de tringle
Roulement
Corps connectant de tringle
Goupille
Attache
Piston
Jeu de segments
Joint
Dowel pin
Camshaft assembly
Valve lifter
Bearing 6202
Balance shift
Bearing 6307
Key 4 x 6.5 x 16mm
Crankshaft assembly
Screw M8 x 1.25-40
Connecting rod cap
Bearing 6207
Connecting rod body
Piston pin
Piston pin circlip
Piston
Piston ring set
Gasket
Screw M6 x 8
Locating sheet
Screw M6 x 10
Low oil sensor
Oil gauge
Oil gauge seal
Screw M8 x 45
Crankcase cover
Oil seal
Pistón
Juego de anillos
Empaquetadura
Tornillo
Hoja que localiza
Tornillo
Sensor de bajo nivel de aceite
Manómetro
Sello
Tornillo
Tapa
Sello
Sello
Vis
Feuille localisant
Vis
Détecteur de bas niveau d'huile
Jauge
Joint
Vis
Couvercle
Joint
Joint
Couvercle
Rondelle
Adapter la série
Joint
Goupille
Soupape d’échappement
Soupape d’admission
Tête de cylindre
Boulon
Boulon
Joint
Vis
Joint
Ring seal
Oil cover
Washer
Governing gear set
Gasket
Tapa
Arandela
Conjunto engranado
Empaquetadura
Pasador
Válvula de escape
Válvula de admisión
Culata de cilindro
Perno
Perno
Sello
Tornillo
Sello
Dowel pin
Exhaust valve
Intake valve
Cylinder head
Bolt
Bolt
Exhaust gasket
Screw M10 x 1.25-70
Oil seal
Valve spring
Valve retainer
Valve cotter
Rocker arm pin
Ressort
Retenue
Goupille fendue
Goupille
Resorte
Retenedor
Chaveta
Pasador
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGINE / MOTEUR / MOTOR
PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES / LISTA DE PIEZAS
REF. PART
NO. NO.
DESCRIPTION
DESCRIPTION
DESCRIPCIÓN
QTY
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
111
0064393
0064394
0064395
0064396
0064397
0064398
0064399
0064400
0064401
0064402
0064403
0064404
0064405
0064406
0064407
0064408
0064409
0064410
0064411
0064412
0064413
0064414
0064415
Note C
Push rod
Rocker arm
Bolt
Nut
Gasket
Air shroud
Cylinder head cover
Screw M6 x 28
Gas hose
Gasket
Gasket
Tige
Varilla
Brazo de balancín
Perno
Tuerca
Empaquetadura
Guardera
2
2
2
2
1
1
1
4
1
2
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
2
1
1
1
Bras de bascule
Boulon
Écrous
Joint
Enveloppe
Couvercle
Vis
Flexible
Joint
Joint
Carburateur
Joint
Cas
Plaque
Écrous
Vis
Tapa
Tornillo
Manguera
Empaquetadura
Empaquetadura
Carburador
Empaquetadura
Caso
Placa
Tuerca
Tornillo
Placa
Filtro de aire
Tapa de filtro de aire
Tornillo
Tornillo
Plato de ajuste
Bujía
Carburetor
Gasket
Air filter case
Plate
Nut M8
Screw M6 x 18
Element fitting plate
Air filter element
Air filter cover
Screw M6 x 30
Screw M8 x 16
Adjusting plate
Spark plug
Plaque
Filtre à air
Couvercle du filtre à air
Vis
Vis
Plaque ajustant
Bougie
Note C: Use Champion RN14YC spark plug or equivalent. Spark plug gap = .028/.031 inches (0.7/0.8 mm)
Remarque C: L'usage Champion RN14YC bougie ou l'équivalent. L'écart pour la bougie = .028/.031 pouces (0.7/0.8 mm)
Nota C: El uso Champion bujía RN14YC o equivalente. El espacio para la bujía = pulgadas .028/.031 (0.7/0.8 Mm)
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Powermate Corporation
4970 Airport Road
P. O. Box 6001
Kearney, NE 68848
1-800-445-1805
1-308-237-2181
Fax 1-308-234-4187
© 2006 Powermate Corporation. All rights reserved.
Powermate ® is a registered trademark of Powermate Corporation.
© 2006 Powermate Corporation. Tous droits réservés.
Powermate® est une marque déposée de Powermate Corporation.
© 2006 Powermate Corporation. Reservados todos los derechos.
Powermate ® es una marca comercial registrada de Powermate Corporation.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|