Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FR
EN
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D’INSTRUCTIONS
C50
XN250
Nespresso est un système unique offrant un espresso parfait, tasse après tasse. Toutes les machines Nespresso sont équipées d’un système d’extraction unique à très haute pression allant jusqu’à 19 bars de
pression. Chaque paramètre est calculé avec précision pour exprimer la totalité des arômes de chaque Grand Cru, lui donner du corps et offrir une crema d’une densité et d’une onctuosité incomparable.
Nespresso, an exclusive system creating the perfect espresso, time after time. All Nespresso machines are equipped with a unique extraction system that guarantees up to 19 bar pressure. Each parameter has
been calculated with great precision to ensure that all the aromas from each Grand Cru can be extracted, to give the coffee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
CONTENU/
CONTENT
Consignes de sécurité
Vue d‘ensemble
Safety precautions
Overview
4-5
8
6-7
8
First use
Première utilisation
Préparation du café
Concept d‘économie d‘énergie
Programmation du volume d‘eau
Réinitialisation des réglages usine
Vidange du système
Nettoyage
9
9
Coꢁee preparation
Energy saving concept
Programming the volume
Reset to factory settings
Emptying the system
Cleaning
Descaling
Speciꢀcations
Troubleshooting
Contact Nespresso
Ecolaboration
Disposal and environmental protection
Limited Guarantee
10-11
11
10-11
11
12
12
12
12
12
12
13
13
Détartrage
13-15
15
13-15
15
Spéciꢀcations
Dépannage
16
16
Contacter le Club Nespresso
Ecolaboration
17
17
17
17
Collecte et protection de l’environnement
Garantie
17
17
18
18
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Avertissement – Les consignes de sécurité font partie de l’appareil. Veuillez les lire attentivement avant d’utiliser votre nouvel appareil.
Gardez-les dans un endroit où vous pourrez les retrouver et vous y référer ultèrieurement.
CONSIGNES DE SECURITE
FR
Avertissement – lorsque ce symbole apparaît, veuillez consulter les mesures de sécurité pour éviter d’éventuels dangers et dommages.
EN
Information – Lorsque ce symbole apparaît, veuillez prendre connaissance du conseil pour une utilisation sûre et conforme de
votre appareil.
• L’appareil est conçu pour préparer des boissons conformément à ces instructions. • Branchez l’appareil uniquement à des prises adaptées, facilement acces-
• N’utilisez pas l’appareil pour d’autres usages que ceux prévus.
sibles et reliées à la terre. Assurez-vous que la tension de la source d’éner-
• Cet appareil a été conçu seulement pour un usage intérieur, pour un usage gie soit la même que celle indiquée sur la plaque signalétique. L’utilisation
dans des conditions de températures non extrêmes.
• Protégez votre appareil des effets directs des rayons du soleil, des écla-
boussures d’eau et de l’humidité.
d’un branchement inadapté annule la garantie.
• L’appareil doit être connecté uniquement après l’installation.
• Ne tirez pas le cordon d’alimentation sur des bords tranchants, attachez-le
ou laissez-le pendre.
• Cet appareil est prévu seulement pour une utilisation domestique et des
utilisations similaires comme : les espaces cuisine dans les magasins, les
bureaux ou autres environnements de travail, les fermes; utilisation par
les clients dans les hôtels, les chambres d’hôtes et autres environnements
résidentiels ou du type bed&breakfast.
• Gardez le cordon d’alimentation loin de la chaleur et de l’humidité.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après-vente ou des personnes de même qualification.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, ne faites pas fonctionner l’appareil.
• Retournez votre appareil au Club Nespresso ou à un revendeur Nespresso agréé.
• Si une rallonge électrique s’avère nécessaire, n’utilisez qu’un câble relié à la
• L’appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des
personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou avec un manque d’expérience et de connaissances, à condition terre, dont le conducteur a une section d’au moins 1.5 mm2.
qu’elles soient sous surveillance ou aient reçu des instructions concernant • Afin d’éviter de dangereux dommages, ne placez jamais l’appareil sur ou à
l’utilisation de l’appareil et qu’elles aient compris les risques encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. L’entretien et le nettoyage de
l’appareil ne doit pas être fait par des enfants sans surveillance.
côté de surfaces chaudes telles que les radiateurs, les cuisinières, les fours,
les brûleurs à gaz, les feux nus, ou des sources de chaleur similaires.
• Placez-le toujours sur une surface horizontale, stable et régulière. La surface doit être
résistante à la chaleur et aux fluides comme : l’eau, le café, le détartrant ou autres.
• Débranchez l’appareil de la prise électrique lorsqu’il n’est pas utilisé pen-
dant une période prolongée.
• Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Le fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne s’appliquera pas en
cas d’usage commercial, d’utilisations ou de manipulations inappropriées, de
dommages résultant d’un usage incorrect, d’un fonctionnement erroné, d’une • Débranchez l’appareil en tirant sur la fiche et non pas sur le cordon d’ali-
réparation par un non-professionnel ou du non-respect des instructions.
mentation afin de ne pas l’endommager.
• Avant le nettoyage et l’entretien de votre appareil, débranchez-le de la
prise électrique et laissez-le refroidir.
Evitez les risques d’incendie et de choc électrique fatal
• En cas d’urgence : débranchez immédiatement l’appareil de la prise électrique.
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Ne touchez jamais le fil électrique avec des mains mouillées.
• N’utilisez pas l’appareil sans le bac d’égouttage et sa grille afin d’éviter de
FR
• Ne plongez jamais l’appareil, en entier ou en partie, dans l’eau ou dans d’autres liquides. renverser du liquide sur les surfaces environnantes.
EN
• Ne mettez jamais l’appareil ou une partie de celui-ci dans un lave-vaisselle. • Ne nettoyez jamais votre appareil avec un produit d’entretien ou un solvant. Utili-
• L’électricité et l’eau ensemble sont dangereux et peuvent conduire à des
chocs électriques mortels.
sez un chiffon humide et un détergent doux pour nettoyer la surface de l’appareil.
• Lors du déballage de l’appareil, retirer le film plastique sur la grille d’égouttage.
• Cet appareil est conçu pour des capsules de café Nespresso disponibles
exclusivement via le Club Nespresso ou votre revendeur Nespresso agréé.
• La qualité Nespresso n’est garantie que lorsque les capsules Nespresso sont
utilisées dans les appareils Nespresso.
• N’ouvrez pas l’appareil. Voltage dangereux à l’intérieur.
• Ne mettez rien dans les ouvertures. Cela pourrait provoquer un incendie ou
un choc électrique !
Évitez les dommages possibles lors de l’utilisation de l’appareil • Pour votre propre sécurité, vous devez utiliser seulement les pièces et acces-
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant son fonctionnement.
• N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou ne fonctionne pas parfaitement.
• Débranchez-le immédiatement de la prise électrique. Contactez le Club Nespresso
ou un revendeur Nespresso agréé, pour la réparation ou le réglage de votre appareil.
soires d’appareils Nespresso qui sont conçus spécialement pour votre appareil.
• Tous les appareils Nespresso sont soumis à des contrôles sévères. Des
tests de fiabilité, dans des conditions réelles d’utilisation, sont effectués
au hasard sur des unités sélectionnées. Certains appareils peuvent donc
• Un appareil endommagé peut provoquer des chocs électriques, brûlures et incendies. montrer des traces d’une utilisation antèrieure.
• Refermez toujours complètement la fenêtre coulissante et ne l’ouvrez
jamais pendant le fonctionnement, des brûlures peuvent se produire.
• Ne mettez pas vos doigts sous la sortie café, il y a un risque de brûlure.
• Nespresso se réserve le droit de modifier sans préavis la notice d’utilisation.
Détartrage
• Ne mettez pas vos doigts dans le compartiment à capsules ou dans le bac • Lorsqu’il est utilisé correctement, le détartrant Nespresso, permet d’assurer
de récupération des capsules . Il existe un risque de blessure.
• L’eau peut s’écouler autour d’une capsule, quand celle-ci n’a pas été perfo-
rée par les lames, et endommager l’appareil.
le bon fonctionnement de votre appareil tout au long de sa vie et vous
permet de maintenir une expérience café aussi parfaite qu’au premier jour.
Pour le dosage exact et la procédure à suivre, consultez le manuel d’utilisa-
tion inclus dans le kit de détartrage Nespresso.
• N’utilisez jamais une capsule endommagée ou déformée. Si une capsule est blo-
quée dans le compartiment à capsules, éteignez l’appareil et débranchez-le avant
toute opération. Appelez le Club Nespresso ou un revendeur Nespresso agréé.
• Remplissez toujours le réservoir avec de l’eau fraîche, potable et froide.
• Videz le réservoir d’eau si l’appareil n’est pas utilisé pendant une durée
prolongée (vacances etc…).
CONSERVEZ LES INSTRUCTIONS SUIVANTES
Transmettez-les aux utilisateurs ultérieurs.
• Remplacez l’eau du réservoir d’eau quand l’appareil n’est pas utilisé pendant
un week-end ou une période de temps similaire.
Ce manuel d’instruction est également disponible en version PDF sur
www.nespresso.com.
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Caution – The safety precautions are part of the appliance. Read them carefully before using your new appliance for the first time.
Keep them in a place where you can find and refer to them later on.
SAFETY PRECAUTIONS
FR
Caution – When you see this sign, please refer to the safety precautions to avoid possible harm and damage.
EN
Information – When you see this sign, please take note of the advice for the correct and safe usage of your appliance.
• The appliance is intended to prepare beverages according to these instructions. • Only plug the appliance into suitable, easily accessible, earthed mains connec-
• Do not use the appliance for other than its intended use.
tions. Make sure that the voltage of the power source is the same as that speci-
• This appliance has been designed for indoor and non extreme temperature fied on the rating plate. The use of an incorrect connection voids the guarantee.
conditions use only.
• The appliance must only be connected after installation.
• Do not pull the cord over sharp edges, clamp it or allow it to hang down.
• Keep the cord away from heat and damp.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified persons.
• Protect the appliance from direct sunlight effect, prolonged water splash
and humidity.
• This appliance is intended to be used in households and similar applica-
tions only such as: staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments, farm houses; by clients in hotels, motels and other residen- • If the cord is damaged, do not operate the appliance.
tial type environments; bed and breakfast type environments.
• Return the appliance to the Nespresso Club or to a Nespresso authorised
representative.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of ex- • If an extension cord is required, use only an earthed cord with a conductor
perience and knowledge if they have been given supervision or instruction cross-section of at least 1.5mm2 or matching input power.
concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards • To avoid hazardous damage, never place the appliance on or beside hot sur-
involved. Children should not play with the appliance. Cleaning and user
faces such as radiators, stoves, ovens, gas burners, open flame, or similar.
maintenance should not be undertaken by children without supervision. • Always place it on a horizontal, stable and even surface. The surface must be
• Children should be supervised to ensure that they not play with the appli-
resistant to heat and fluids, like water, coffee, descaler or similar.
• Disconnect the appliance from the mains when not in use for a long perio
ance.
• The manufacturer accepts no responsibility and the warranty will not apply • Disconnect by pulling out the plug and not by pulling the cord itself or the cord
for any commercial use, inappropriate handling or use of the appliance,
may become damaged.
any damage resulting from use for other purposes, faulty operation, non- • Before cleaning and servicing, remove the plug from the mains socket and let
professionals repair or failure to comply with the instructions.
the appliance cool down.
• Never touch the cord with wet hands.
Avoid risk of fatal electric shock and ꢀre.
• Never immerse the appliance or part of it in water or other liquid.
• In case of an emergency: immediately remove the plug from the power socket. • Never put the appliance or part of it in a dishwasher.
• Electricity and water together is dangerous and can lead to fatal electrical shocks.
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Do not open the appliance. Hazardous voltage inside!
• This appliance is designed for Nespresso coffee capsules available exclusive-
ly through the Nespresso Club or your Nespresso authorised representative.
Nespresso quality is only guaranteed when Nespresso capsules are used in
Nespresso appliances.
FR
• Do not put anything into any openings. Doing so may cause fire or electrical shock !
EN
Avoid possible harm when operating the appliance
• Never leave the appliance unattended during operation.
• For your own safety, you should use only parts and appliance accessories
from Nespresso that are designed for your appliance.
• Do not use the appliance if it is damaged or not operating perfectly. Im-
mediately remove the plug from the power socket. Contact the Nespresso • All Nespresso appliances pass stringent controls. Reliability tests under
Club or Nespresso authorised representative for examination, repair or
adjustment.
practical conditions are performed randomly on selected units. This can
show traces of any previous use.
• Nespresso reserves the right to change instructions without prior notice.
• A damaged appliance can cause electrical shocks, burns and fire.
• Always completely close the slider and never open it during operation.
Scalding may occur.
Descaling
• Do not put fingers under coffee outlet, risk of scalding.
• Do not put fingers into capsule compartment or the capsule shaft. Danger
of injury!
• Nespresso descaling agent, when used correctly, helps ensure the proper
functioning of your machine over its lifetime and that your coffee experi-
ence is as perfect as the first day. For the correct amount and procedure to
follow, consult the user manual included in the Nespresso descaling kit.
• Water could flow around a capsule when not perforated by the blades and
damage the appliance.
• Never use a damaged or deformed capsule. If a capsule is blocked into
the capsule compartment, turn the machine off and unplug it before any
operation. Call the Nespresso Club or Nespresso authorised representative.
• Always fill the water tank with fresh, drinking, cold water.
• Empty water tank if the appliance will not be used for an extended time
(holidays,etc.).
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Pass them on to any subsequent user.
• Replace water in water tank when the appliance is not operated for a
weekend or a similar period of time.
This instruction manual is also available as a PDF at www.nespresso.com.
• Do not use the appliance without the drip tray and drip grid to avoid spill-
ing any liquid on surrounding surfaces.
• Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. Use a damp cloth
and mild cleaning agent to clean the surface of the appliance.
• When unpacking the machine, remove the plastic film on the drip grid and
dispose.
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
VUE D’ENSEMBLE/
OVERVIEW
Contenu de l‘emballage
1
Panneau de commandes. Toutes
les commandes sont activées
par le toucher
R) Bouton Ristretto
E) Bouton Espresso
3
4
5
Collecteur de capsules usagées & bac d’égouttage
Used capsule container & drip tray
6
7
8
Bras ajustable du réservoir d‘eau
Adjustable water tank arm
FR
Packaging content
EN
Machine à café
Coffee machine
Support de tasse ajustable et grille d‘égouttage
Adjustable cup support and drip grid
Réservoir d‘eau
Water tank
L) Bouton Lungo
Soft touch controls. All controls
are activated by touch
R) Ristretto touch
Orifice de sortie du café
Coffee outlet
Couvercle du réservoir d‘eau
Water tank lid
Assortiment de 16 Grands Crus
Nespresso
Nespresso capsules Grand Crus
tasting gift
E) Espresso touch
L) Lungo touch
2
Fenêtre coulissante pour
insertion de la capsule
Slider for capsule insertion
Pochette de Bienvenue Nespresso
Nespresso Welcome folder
1 (Lungo, 110 ml)
1 (Espresso, 40 ml)
1 (Ristretto, 25 ml)
2
8
Manuel d’instructions
User manual
7
3
6
4
5
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Commencez par lire les consignes de sécurité pour éviter les risques de décharges électriques mortelles et d‘incendie.
First read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shock and fire.
PREMIÈRE UTILISATION/
FIRST USE
11
12
13
14
FR
EN
Retirez le réservoir d‘eau et le réservoir à capsules. Selon votre souhait d’avoir le réservoir d’eau à
Ajustez la longueur du câble en utilisant l’espace gauche ou à droite, passez le câble dans la fente
Branchez la machine au réseau.
Plug the machine into the mains.
Rincez, puis remplissez le réservoir à eau d’eau
potable.
Rinse the water tank before filling it with potable
water.
range-câble sous la machine.
de gauche ou de droite. Installez la machine en
position verticale.
Remove the water tank and capsule container.
Adjust the cable length and store the excess
under the machine.
Insert the remaining cable in the guide under
water tank left or right socket, depending on
the position chosen for the water tank. Ensure
machine is in the upright position.
15
16
17
18
>3 sec
Placez le réservoir d‘eau sur son bras, il est fixé
avec des aimants. Insérez le bac d’égouttage
et le collecteur de capsules usagées. Pour votre
sécurité, utilisez la machine uniquement avec
le bac d’égouttage et le collecteur de capsules
usagées en place.
Place the water tank on its arm, it is fixed with
magnets. Insert the drip tray and the capsule
container in position. For your safety, operate the
machine only with drip tray and capsule container
in position.
Allumez la machine en ouvrant la fenêtre coulis-
sante en la poussant vers l‘arrière de la machine.
Voyant clignotant : chauffage pendant approx. 25
sec. Voyant allumé en continu : prêt.
Turn the machine ON by opening the slider and
pushing it towards the back of the machine.
A light will blink on one of the coffee touches:
La machine peut être mise en mode Arrêt à tout
moment quand la fenêtre coulissante est fermée Appuyez sur le bouton Lungo. Fermez la fenêtre
en maintenant appuyé un des boutons tactiles
pendant plus de 3 sec, confirmé par les 2 autres
boutons clignotants.
The machine can be turned into OFF mode at
any time when slider is closed by pushing and
Placez un récipient sous l’orifice de sortie du café.
coulissante pour rincer la machine. Répétez trois
fois cette opération.
Place a container under coffee outlet. Press
the Lungo control. Close the slider to rinse the
machine. Repeat three times.
heating up for approximately 25 seconds Steady holding any touch control for more than 3 sec.,
light: ready. confirmed by the other 2 controls flashing.
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PRÉPARATION DU CAFÉ/
COFFEE PREPARATION
11
12
13
14
FR
Lungo 110 ml
Espresso 40 ml
Ristretto 25 ml
EN
Sélectionnez le bouton Ristretto (25 ml / 0,84 oz),
Espresso (40 ml / 1,35 oz) ou Lungo (110 ml / 3,7 oz),
en fonction de la taille de tasse recommandée
pour le Grand Cru choisi. Vous pouvez sélectionner
le bouton du café désiré même pendant le temps
de chauffage de la machine. Le café s‘écoule alors
automatiquement lorsque la machine est prête.
Select the Ristretto control (25 ml / 0.84 oz),
Espresso (40 ml / 1.35 oz) or Lungo (110 ml / 3.7 oz)
based on the chosen Grand Cru recommended cup
size. You can select the desired coffee control even
when the machine is still heating up. The coffee
will then flow automatically when the machine
is ready.
Remplissez le réservoir d’eau avec de l‘eau
potable
Fill the water tank with potable water.
Placez une tasse sous l’orifice
de sortie du café.
Place a cup under the coffee outlet.
Mettre la machine en marche en poussant la
fenêtre coulissante ou en touchant les boutons.
Lumière clignotante sur l’une des touches de café:
chauffage pendant environ 25 secondes.
Voyant allumé en continu : prêt.
Turn machine ON by either pushing the slider or
touching the controls. Light will blink on one of
the coffee touches: heating up for approximately
25 seconds. Steady light: ready.
15
16
17
18
Lungo 110 ml
Espresso 40 ml
Ristretto 25 ml
La machine indique la taille de la tasse la plus
Ouvrez complètement la fenêtre coulissante et
insérer une capsule Nespresso.
Completely open the slider and insert a Nespresso
capsule.
Fermez la fenêtre coulissante.
Close the slider.
La préparation s‘arrête automatiquement.
La capsule sera automatiquement éjectée.
Preparation will stop automatically.
fréquemment choisie (basé sur les 11 derniers
cafés). Espresso comme réglage d’usine. Vous
pouvez modifier ce réglage en selectionnant
n’importe quel autre bouton.
The capsule will be automatically ejected.
The machine suggests the most frequently
chosen cup size (based on last 11 coffees).
Espresso as factory setting. You can change this
by selecting any other control.
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
19
110
111
112
FR
EN
max. 4 sec
Pour allonger manuellement votre tasse, touchez Pour modifier la taille de la tasse pendant la pré- Pour insérer un verre à recettes, déplacer le sup-
Pour arrêter l’écoulement du café avant,
touchez le bouton éclairé ou déplacez la fenêtre
coulissante vers l’arrière de la machine jusqu’à ce
qu’il s’arrête.
moins de 4 secondes après la fin du café une des paration, il suffit de toucher le nouveau bouton
port de tasse aimanté sur la gauche ou la droite.
La capsule sera automatiquement éjectée.
touches. Puis, appuyez à nouveau sur le bouton
allumé pour arrêter le café.
désiré. La machine s‘arrête immédiatement si le
volume de café extrait est plus grand que ce que To accommodate a milk recipe glass, shift the cup
support to either the left or right side magnets.
The capsule will be automatically ejected.
To stop the coffee flow earlier touch the illumi-
nated control or move the slider towards the back
of the machine until it stops.
CONCEPT D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE/
ENERGY SAVING CONCEPT
11
12
13
>3 sec
>3 sec
Mise hors tension automatique : la machine
s’arrêtera automatiquement après 9 minutes de
non utilisation.
Automatic Off mode: the machine will turn into
Off mode automatically after 9 minutes of non
use.
La machine peut être mise en mode Arrêt à tout
moment. Fenêtre coulissante fermée, maintenez 9 à 30 minutes, fermez la fenêtre coulissante
Pour instaurer le mode Arrêt automatique de
To change automatic OFF mode from 9 to 30
minutes, when slider is closed press and hold
both the Lungo and Ristretto controls for more
appuyé un bouton pendant plus de 3 secondes,
jusqu’à ce que les autres 2 boutons clignotent.
et maintenez appuyées les touches Lungo et
Ristretto plus de 3 secondes. Le bouton Espresso than 3sec. Espresso control flashes once for
confirmation. To revert back to 9 minutes, repeat
time when slider is closed by pushing any control arrêt automatique à 9 minutes, répétez la même the same procedure. Espresso control flashes 3
The machine can be turned into OFF mode at any clignotera alors une fois. Pour restaurer le mode
for more than 3 sec., confirmed by the other 2
controls flashing.
procédure. Le bouton Espresso clignotera trois fois times for confirmation.
pour confirmation.
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU/
PROGRAMMING THE WATER VOLUME
RÉINITIALISATION DES RÉGLAGES USINE/
RESET TO FACTORY SETTINGS
11
12
11
Les réglages d’usine sont les suivants:
1. Pour les touches: Lungo: 110 ml,
Espresso: 40 ml, Ristretto: 25 ml.
2. Arrêt automatique après 9 minutes.
3. Espresso est la taille de tasse la plus
souvent sélectionnée avec 40 ml.
Factory settings are:
1. Lungo, Espresso, Ristretto controls 110 ml /
3.7oz, 40 ml / 1.35 oz., 25 ml / 0.84 oz.
2. Automatic Off mode after 9 minutes.
3. Most frequently chosen cup size as
Espresso control at 40 ml / 1.35 oz.
>4 sec
FR
3
1
EN
2
Chaque bouton peut être programmé. Ouvrez
complètement la fenêtre coulissante et insérez une
capsule Nespresso.
Any control can be programmed. Completely open
the slider and insert a Nespresso capsule.
Appuyez et maintenez le bouton lors de la fermeture Appuyez et maintenez enfoncé les boutons
de la fenêtre coulissante et relâchez le bouton
Espresso & Lungo pendant au moins 4 secondes.
lorsque le volume souhaité est atteint. Les 2 autres
L’autre bouton clignote pour confirmation.
boutons clignotent pour confirmation. Le volume
Press and hold the Espresso & Lungo controls
programmé est à présent mémorisé.
together for at least 4 sec. The other control
flashes for confirmation.
Touch and hold the control while closing the slider.
Release control when desired volume is reached. The
other 2 controls flash for confirmation. Water volume
level is now stored in the control used during
programming.
VIDER L‘APPAREIL avant une période d’inutilisation, de protection contre le gel ou avant une réparation/
EMPTYING THE SYSTEM before a period of non-use, for frost protection or before a repair
11
12
13
2
Power OFF
6 sec
1
1
2
3
A noter, la machine reste bloquée pendant 10
minutes après la vidange! Retirez le réservoir
d’eau. Placez un récipient sous l’orifice de sortie
du café.
Ouvrez la fenêtre coulissante. Maintenez appuyé La machine passe en mode Arrêt automatique-
les boutons Ristretto et Lungo ensemble pendant ment une fois la vidange terminée.
au moins 6 sec. L’autre bouton clignote pour
confirmation. Puis fermez la fenêtre coulissante
Machine turns to Off mode automatically when
empty.
To note, the machine remains blocked for 10 min- pour démarrer l’opération.
utes after emptying! Remove the water tank.
Place a container under the coffee outlet.
Open slider. Press and hold the Ristretto & Lungo
controls together for at least 6 sec. The other
control flashes for confirmation. Then close the
slider to start procedure.
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pour assurer des conditions hygiéniques, il est fortement recommandé de vider et nettoyer quotidiennement le collecteur de capsules usagées.
To ensure hygienic conditions, it is highly recommended emptying/cleaning the used capsule container every day.
NETTOYAGE/
CLEANING
11
12
13
14
FR
EN
Nettoyez régulièrement l’orifice de sortie du café
avec un tissu humide.
Clean the coffee outlet regularly with a damp
cloth.
Ne pas utiliser de solvant puissant ou abrasif, ni
d’éponge ou de crème à récurer. Ne pas mettre au
lave-vaisselle.
Do not use any strong or abrasive solvent,
sponge or cream cleaner. Do not put in the
dishwasher.
Videz le bac d’égouttage et le conteneur de
capsules usagées.
Empty the drip tray and the used capsule
container.
N’immergez jamais la machine dans l’eau,
en totalité ou en partie.
Never immerse the appliance or part of
it in water.
Durée approximative de 15 minutes.
Duration approximately 15 minutes.
Prenez connaissance des consignes de sécurité indiquées sur le kit de détartrage et consultez le tableau pour connaître la fréquence d’utilisation
(voir le paragraphe sur le Détartrage dans ce manuel).
Read the safety precautions on the descaling package and refer to the table for the frequency of use (see Descaling section in this manual).
DÉTARTRAGE/
DESCALING
11
12
13
14
0.5 l
Videz le bac d’égouttage et le conteneur de
capsules usagées.
Empty the drip tray and the used capsule
container.
Remplissez le réservoir d’eau de 0,5 l d’eau et
ajoutez le liquide de détartrage Nespresso.
Fill the water tank with 1 unit of Nespresso
descaling liquid and add 0.5 l /17 oz. of water.
Placez un récipient (volume minimum: 0,6 l) sous Démarrez la machine en déplaçant la fenêtre
l’orifice de sortie du café.
Place a container (minimum volume: 0.6 l /
20 oz.) under the coffee outlet.
coulissante ou en appuyant sur un bouton de
sélection.
Activate the machine by either pushing the slider
or one of the cup selection touches.
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
15
16
17
3 sec
FR
EN
Voyant clignotant : en cours de chauffe.
Voyant allumé en continu : prêt.
Blinking light: heating up.
Pour entrer dans le mode détartrage, appuyez sur Si la fenêtre coulissante est fermée, appuyez sur
les 3 boutons en même temps pendant au moins un des bouton pour démarrer le détartrage. Si la
3 secondes. La machine émet un bip sonore pour fenêtre coulissante est ouverte, fermez-la pour
confirmer l’opération. La zone de contrôle se met démarrer le détartrage. La machine s’arrête une
If slider is closed, push any control to start
descaling. If slider is open, close it to start descal-
ing. Machine stops when water tank is empty.
Machine will blink from front to back as water
tank is empty.
Steady light: ready.
à clignoter.
fois le réservoir d’eau vide. La machine clignotera
de l’avant vers l’arrière pour signaler que le
To enter the descaling mode, push all the 3
controls simultaneously for at least 3 sec. A short réservoir d’eau est vide.
beep will confirm it. The control area will start
blinking.
18
19
110
111
max.
Remplissez le réservoir d’eau avec la solution de
détartrage usagée recueillie dans le récipient et
touchez n’importe quel bouton deux fois pour
répéter la procédure.
Videz le réservoir d’eau, le bac à capsules, la grille Puis, appuyez sur un des boutons deux fois pour
d’égouttage, le support de tasse et rincez-les
abondamment. Remplissez le réservoir d’eau avec avez terminé.
Pour quitter le mode détartrage, appuyez sur les
rincez l’appareil. La machine s’arrête lorsque vous 3 boutons en même temps pendant au moins 3
secondes. La machine émet un bip sonore pour
When ready, touch any control twice to rinse the confirmer l’opération. La machine est maintenant
de l’eau potable.
Refill the water tank with the used descaling
Empty and rinse the water tank, capsule
solution collected in the container and touch any container, drip tray and cup support thoroughly.
machine. Machine will stop when done.
prête à l’emploi.
To exit the descaling mode, push all the 3 controls
simultaneously for at least 3 sec. A short beep
will confirm this. The machine is now ready for
use.
control twice to repeat the procedure.
Fill water tank with potable water.
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FR
LE MODE DETARTRAGE
AVERTISSEMENT La solution de détartrage peut être nocive. Evitez tout contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Afin d’éviter d’endommager votre machine, n’utilisez jamais un autre produit que le kit de
détartrage Nespresso, disponible au Club Nespresso. Sur la base de la dureté de l’eau, le tableau suivant indique la fréquence de détartrage nécessaire, pour la performance optimale de votre machine. Pour
toutes questions supplémentaires concernant le détartrage, contactez votre Club Nespresso.
EN
DESCALING MODE
The descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. Never use any product other than the Nespresso descaling kit available at the Nespresso Club to avoid damage to your machine.
The following table will indicate the descaling frequency required for the optimum performance of your machine, based on water hardness. For any additional questions you may have regarding descaling,
please contact your Nespresso Club.
Kit de détartrage Nespresso: Ref. 3035/CBU-2
Nespresso descaling kit: Ref. 3035/CBU-2
fh
fh
Degré français
French degree
Dureté de l’eau :
Water hardness:
Détartrez après :
Descale after:
dh
dh
Degré allemand
German degree
3
36
18
CaCO3
CaCO3
Carbonate de calcium
Calcium Carbonate
SPÉCIFICATIONS/
SPECIFICATIONS
0.8 l
220 V, 50-60 Hz, <1260 W
19 bar
~ 3 kg
115 mm
251 mm
369 mm
max
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DÉPANNAGE/
TROUBLESHOOTING
La machine est passée en mode Arrêt automatique; touchez l‘un des boutons ou poussez sur la fenêtre
coulissante. Vérifiez le secteur: prise, tension, fusible.
Pas de lumière sur les boutons.
FR
Vérifiez le réservoir d‘eau, s‘il est vide, remplissez-le avec de l‘eau potable. Détartrez si nécessaire.
Préchauffez la tasse. Détartrez la machine si nécessaire.
Pas de café, pas d‘eau.
Le café n‘est pas assez chaud.
EN
Videz le bac à capsules. Assurez-vous qu’aucune capsule ne soit bloquée à l’intérieur de la machine.
La fenêtre coulissante ne se ferme pas complètement ou la machine ne démarre pas la
préparation.
Vérifiez que le réservoir d’eau soit correctement positionné.
Videz le bac à capsules usagées et vérifiez qu’aucune capsule ne soit bloquée. Puis touchez un des
boutons. Si le problème persiste, appelez le Club Nespresso.
Fuite ou écoulement inhabituel du café.
Les voyants clignotent à intervalles réguliers.
Remplir le réservoir d‘eau. Si le problème persiste, appelez le Club Nespresso.
Quittez la procédure de détartrage, appuyez sur les 3 boutons en même temps pendant au moins 3
secondes. Débranchez la prise du secteur et rebranchez-la après 10 secondes. Si le problème persiste,
appelez le Club Nespresso.
Les voyants clignotent à intervalles réguliers.
Les voyants clignotent rapidement.
Vérifiez que la fenêtre coulissante soit complètement fermée. Si le problème persiste, appelez le Club
Nespresso.
Pour économiser de l’énergie, la machine passe sur le mode Arrêt après 9 minutes de non-utilisation.
Voir le paragraphe sur“Concept d‘économie d‘énérgie“.
Le café ne s’écoule pas, uniquement de l’eau (bien qu’une capsule ait été introduite).
La machine se met en Arrêt automatique.
Déplacez la fenêtre coulissante vers l’arrière de la machine pour arrêter l’écoulement.
L’eau ou le café ne cesse de couler même en appuyant sur les boutons.
No light on the controls.
The machine has turned to Off mode automatically; touch one of the controls or push the slider. Check
the mains: plug, voltage, fuse.
No coffee, no water.
Coffee is not hot enough.
Check the water tank, if empty, fill with potable water. Descale it if necessary.
Preheat cup. Descale the machine if necessary.
The slider does not close completely or the machine doesn‘t start brewing.
Leakage or unusual coffee flow.
Lights flash alternatively from back to front.
Empty the capsule container. Check that no capsule is blocked inside the machine.
Check that the water tank is correctly positioned.
Empty the used capsule container and check no capsules are blocked. Then touch any control.
If problem persists, call the Nespresso Club.
Lights flash alternatively from front to back.
Lights flash quickly.
Fill the water tank. If problem persists, call the Nespresso Club.
Exit descaling procedure, push all the 3 controls simultaneously for at least 3sec. Disconnect plug from
the mains and reconnect after 10 sec. If problem persists, call the Nespresso Club.
Pull the slider to ensure it is closed. If problem persists, call the Nespresso Club.
To save energy the machine will turn to Off mode after 9 minutes of non use.
See paragraph on“Energy saving concept“.
No coffee, water just comes out (despite inserted capsule).
Machine turns to Off mode.
Water or coffee flow does not stop pushing any control.
Move gently the slider towards the back of the machine to stop the flow.
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CONTACTEZ LE CLUB NESPRESSO/
CONTACT THE NESPRESSO CLUB
COLLECTE ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT/
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION
CONTACT Nespresso
Cet appareil est conforme à la directive 2002/96/CE de l’UE. Les matériaux d’emballage et l’appareil
Si vous avez besoin d’informations supplémentaires, en cas de problèmes ou simplement pour deman- contiennent des matériaux recyclables.
FR
der conseil, appelez le Club Nespresso ou votre revendeur Nespresso agréé.
Les coordonnées de votre Club Nespresso le plus proche ou de votre représentant Nespresso peuvent
être trouvées dans le dossier «Bienvenue chez Nespresso» dans la boîte de votre machine ou sur
www.nespresso.com.
Votre appareil contient des matériaux précieux qui peuvent être récupérés ou être recyclables. La
EN
séparation des déchets restants, en différentes catégories, facilite le recyclage des matières premières
précieuses. Laissez votre appareil à un point de collecte. Vous pouvez obtenir des renseignements sur
l’évacuation des déchets auprès de vos autorités locales.
This appliance complies with the EU Directive 2002/96/EC. Packaging materials and appliance contain
recyclable materials.
Your appliance contains valuable materials that can be recovered or can be recyclable. Separation of the
remaining waste materials into different types facilitates the recycling of valuable raw materials. Leave
the appliance at a collection point. You can obtain information on disposal from your local authorities.
CONTACT Nespresso
As we may not have foreseen all uses of your appliance, should you need any additional information,
in case of problems or simply to seek advice, call the Nespresso Club or your Nespresso authorised
representative.
Contact details for your nearest Nespresso Club or your Nespresso authorised representative can be
found in the «Welcome to Nespresso» folder in your machine box or at www.nespresso.com.
ECOLABORATION : ECOLABORATION.COM/
ECOLABORATION : ECOLABORATION.COM
Nous nous sommes engagés à acheter le café de la plus haute qualité, cultivé de façon respectueuse de l’environnement et des cultivateurs. Depuis 2003, nous travaillons en collaboration avec la
Rainforest Alliance, à développer notre programme Nespresso AAA pour une Qualité DurableTM
.
Nous avons choisi l’aluminium comme matière pour nos capsules, car il protège le café et les arômes des Grands Crus Nespresso. L’aluminium est également recyclable à l’infini, sans pour autant perdre de ses qualités.
Nespresso s’engage à concevoir et fabriquer des appareils qui sont à la fois innovants, performants et conviviaux. Nous intégrons aussi des bénéfices environnementaux dans la conception de nos
nouveaux et futurs appareils.
We have committed to buy coffee of the very highest quality grown in a way that is respectful of the environment and farming communities. Since 2003 we have been working together with the
Rainforest Alliance in developing our Nespresso AAA Sustainable QualityTM Coffee Program.
We chose aluminium as the material for our capsules because it protects the coffee and aromas of the Nespresso Grands Crus. Aluminium is also indefinitely recyclable, without losing any of its qualities.
Nespresso is committed to designing and making appliances that are innovative, high-performing and user-friendly. Now we are engineering environmental benefits into the design of our new and
future machine ranges.
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GARANTIE NESPRESSO/
LIMITED GUARANTEE NESPRESSO
UNE GARANTIE LIMITEE
FR
Krups garantit ce produit contre tous les défauts matériels et de fabrication pour une période de deux ans à compter de la date d’achat. Pendant cette période, Krups réparera ou remplacera, à sa discrétion,
tout produit défectueux, sans frais supplémentaires pour son propriétaire. Les produits de remplacement ou les pièces réparées seront exclusivement garanties pour la part non expirée de la garantie initiale ou
pendant six mois, la durée retenue étant la plus longue. Cette garantie limitée ne s’applique pas à un quelconque défaut résultant d’un accident, d’un usage incorrect, d’un entretien mal assuré, ou d’une usure
normale. Sauf dans la mesure où cela est prévu par la législation en vigueur, les conditions de cette garantie limitée n’excluent, ni ne restreignent, ni ne modifient les droits légaux obligatoires relatifs à votre
achat du produit, voire y sont complémentaires. Si vous estimez que votre produit est défectueux, contactez Krups pour obtenir des précisions sur l’adresse à laquelle il convient de l’envoyer ou de l’apporter pour
en obtenir la réparation. Seul l’usage des capsules Nespresso garantit le bon fonctionnement et la longévité de votre machine Nespresso. Tout dommage ou dysfonctionnement occasionné par l’utilisation de
capsules autres que de marque Nespresso ne sera pas couvert par cette garantie.
EN
LIMITED GUARANTEE
Krups guarantees this product against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. During this period, Krups will either repair or replace, at its discretion, any
defective product at no charge to the owner. Replacement products or repaired parts will be guaranteed for only the unexpired portion of the original guarantee or six months, whichever is greater. This limited
guarantee does not apply to any defect resulting from accident, misuse, improper maintenance, or normal wear and tear. Except to the extent allowed by applicable law, the terms of this limited guarantee do
not exclude, restrict or modify, and are in addition to, the mandatory statutory rights applicable to the sale of the product to you. If you believe your product is defective, contact contact Krups or Nespresso for
instructions on where to send or bring it for repair. Only the use of Nespresso capsules will guarantee the proper functioning and lifetime of your Nespresso machine. Any defect resulting from the usage of non-
genuine Nespresso capsules will not be covered by this guarantee.
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BEDIENUNGSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L‘USO
IT
DE
C50
XN250
Nespresso ist ein einzigartiges System, das zu jeder Zeit den perfekten Espresso zubereitet. Alle Nespresso Maschinen sind mit einem patentierten Extraktionssystem ausgestattet, das einen Druck von bis zu 19
bar garantiert. Jeder einzelne Parameter wurde strengen Kontrollen unterzogen, um die Aromenvielfalt, den Körper sowie die unvergleichbare Crema jedes einzelnen Grands Crus zum Ausdruck zu bringen.
Nespresso è un sistema esclusivo per preparare un espresso eccezionale, tazzina dopo tazzina. Tutte le macchine Nespresso sono dotate di un sistema esclusivo che garantisce l’estrazione a 19 bar di pressione.
Ogni parametro è stato calcolato con grande precisione per assicurare che siano estratti tutti gli aromi di ogni Grand Cru, per dare corpo al caffè e creare una crema particolarmente densa e liscia.
INHALTSVERZEICHNIS/
CONTENUTO
Sicherheitshinweise
Übersicht
Precauzioni di sicurezza
Indicazioni generali
20-21
24
22-23
24
Primo utilizzo
Erste Inbetriebnahme
Kaꢁeezubereitung
Energiesparkonzept
Programmierung der Wassermenge
Auf Werkseinstellungen zurücksetzen
System entleeren
25
25
Preparazione del caꢁè
Risparmio energetico
Regolazione della quantità
Ripristino delle impostazioni di fabbrica
Svuotamento del sistema
Pulizia
Decalciꢀcazione
Speciꢀche tecniche
Ricerca e risoluzione guasti
Contattare Nespresso
Ecolaboration
Smaltimento e protezione ambientale
Garanzia Nespresso
26-27
27
26-27
27
28
28
28
28
28
28
Reinigung
29
29
Entkalkung
29-31
31
29-31
31
Technische Daten
Fehlerbehebung
32
32
Kontakt Nespresso Club
Ecolaboration
33
33
33
33
Entsorgung und Umweltschutz
Garantie Nespresso
33
33
34
34
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SICHERHEITSHINWEISE
Vorsicht - wenn Sie dieses Zeichen sehen, beachten Sie den Punkt «Sicherheitshinweise» um mögliche Verletzungen und
Schäden zu vermeiden.
DE
IT
Information - wenn Sie dieses Zeichen sehen, nehmen Sie bitte die Ratschläge für eine korrekte und sichere Handhabung
des Gerätes zur Kenntnis.
• Das Gerät ist dazu bestimmt, Getränke nach diesen Anweisungen zuzubereiten. • Schliessen Sie das Gerät nur an eine geeignete, geerdete Netzsteckdose an.Verge-
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den bestimmungsgemäßen Gebrauch. wissern Sie sich, dass die Netzspannung identisch ist mit der vorgesehenen Span-
• Dieses Gerät wurde ausschließlich für die Nutzung innerhalb von Gebäu-
den und unter normalen Temperaturbedingungen entwickelt.
• Schützen Sie Gerät vor direktem Sonnenlicht, Spritzwasser.
nung auf demTypenschild. Bei falschem Anschluss verfällt die Gewährleistung.
• Das Gerät darf erst nach dem korrekten Aufbau angeschlossen werden.
• Die auf dem Typenschild angegebene Spannung muss mit der Netzspan-
nung übereinstimmen.
• Dies ist ein Privat-Haushaltsgerät. Es ist nicht bestimmt für: Personalkü-
chen in Geschäften, Büros und sonstigen Arbeitsumgebungen, landwirt- • Die Verwendung eines falschen Anschlusses hat die Aufhebung der
schaftliche Betriebe, Nutzung durch Gäste in Hotels, Motels und anderen
Unterkünften und Übernachtungsbetriebe mit Frühstück.
Gewährleistung zur Folge.
• Ziehen Sie das Kabel nicht über scharfe Kanten. Befestigen Sie es oder
lassen Sie es herunterhängen.
• Halten Sie das Kabel von Hitze und Feuchtigkeit fern.
• Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller oder eine quali-
fizierte Fachwerkstatt ersetzt werden. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb,
wenn das Kabel beschädigt ist. Wenden Sie sich an den Nespresso Club.
• Das Gerät kann genutzt werden von Kindern ab dem 8 Lebensjahr und
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung oder Kenntnis, insofern sie beauf-
sichtigt oder zum sicheren Gebrauch des Gerätes angewiesen werden
und mögliche Risiken nachvollziehen können. Kinder sollten nicht mit
dem Gerät spielen. Die Reinigung und Pflege des Gerätes sollte nicht von • Wenn einVerlängerungskabel notwendig ist, darf nur ein Kabel mit Schutzleiter
Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
und einem Leiterquerschnitt von mindestens 1,5mm2 verwendet werden.
• Um Sicherzustellen dass mit dem Gerät nicht gespielt wird, sollten Kinder • Um gefährliche Beschädigungen zu vermeiden, stellen Sie das Gerät
im Umfeld des Gerätes beaufsichtigt werden.
niemals auf oder neben heiße Oberflächen wie Heizkörper, Kochplatten,
Gasbrenner, offene Flammen o.ä.
• Bei kommerziellem Gebrauch, bei Zweckentfremdung, falscher Bedie-
nung unsachgemäßem Gebrauch, nicht fachgerechte Reparatur oder bei • Stellen Sie das Gerät immer auf eine stabile und ebene Oberfläche. Die
Nichtbeachtung der Anweisungen übernimmt der Hersteller keine Haftung Oberfläche muss gegen Hitze und Flüssigkeiten wie Wasser, Kaffee, Entkal-
für eventuelle Schäden. Ebenso sind Gewährleistungen in solchen Fällen
ausgeschlossen.
kerlösung o.ä. resistent sein.
• Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts, wenn Sie es für längere Zeit nicht
verwenden. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, indem Sie den Stecker
anfassen. Niemals am Kabel ziehen, da es dadurch beschädigt werden könnte.
• Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen.
• Das Kabel niemals mit nassen Händen berühren.
Vermeiden von tödlichem Stromschlag und Brand
• Im Notfall: Ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose.
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Tauchen Sie das Gerät oderTeile davon niemals inWasser oder andere Flüssigkeiten. • Verwenden Sie keine starken Reinigungs- oder Lösungsmittel. Benutzen
DE
IT
• Stellen Sie das Gerät oder Teile davon niemals in die Spülmaschine.
• Die Verbindung von Elektrizität und Wasser ist gefährlich und kann zu
tödlichen Stromschlägen führen.
Sie ein feuchtes Tuch zur Reinigung der Geräteoberfläche. Wenn Sie die
Maschine auspacken, entfernen Sie die Kunststofffolie vom Tropfgitter und
entsorgen Sie diese.
• Öffnen Sie das Gerät nicht. Die im Inneren vorhandene Spannung ist gefährlich! • Diese Maschine wurde speziell für die Verwendung mit Nespresso Kapseln
• Stecken Sie nichts in die Öffnungen. Dies könnte Feuer verursachen oder zu entwickelt, die nur über den Nespresso Club erhältlich sind. Die hohe Nes-
einem Stromschlag führen!
presso Qualität kann nur bei Verwendung der Nespresso Kapseln garantiert
werden.
Vermeiden Sie mögliche Verletzungen beim Gebrauch des Geräts • Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit nur original Nespresso Zubehör,
• Lassen Sie das Gerät während der Anwendung nicht unbeaufsichtigt.
• Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist oder nicht
ordnungsgemäß funktioniert. Ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steck-
dose. Wenden Sie sich zur Prüfung, Reparatur oder Einstellung des Gerätes
an den Nespresso Club.
das für ihre Maschine entwickelt wurde.
• Alle Nespresso Maschinen durchlaufen strenge Qualitätskontrollen.
Belastungstests unter realen Bedingungen werden im Zufallsbetrieb mit
ausgewählten Produktionseinheiten durchgeführt. Einige Geräte können
daher Spuren eines vorherigen Gebrauchs aufweisen.
• Nespresso behält sich das Recht vor, Anweisungen ohne vorherige Ankün-
digung zu ändern.
• Ein beschädigtes Gerät kann zu Stromschlag, Verbrennungen und Brand
führen. Schließen Sie immer den Schieber des Kapselfachs und öffnen Sie
diesen niemals, wenn das Gerät in Betrieb ist. Dies könnte zuVerbrühungen führen.
• Halten Sie die Finger nicht unter den Kaffeeauslauf. Verbrühungsgefahr!
• Stecken Sie keine Finger in das Kapselfach oder den Kapselhalter. Verlet-
zungsgefahr!
Entkalkung
• Das Nespresso Entkalkerset hilft bei korrekter Anwendung, die einwandfreie
Funktion Ihrer Maschine und ein perfektes Kaffee-Erlebnis wie am ersten
Tag während ihrer gesamten Lebensdauer zu erhalten. Die korrekte Anwen-
dung entnehmen Sie der im Entkalkerset enthaltene Anleitung.
• Wenn die Kapsel nicht von den Klingen perforiert wird, könnte Wasser um
die Kapsel herum laufen und das Gerät beschädigen.
• Verwenden Sie niemals eine beschädigte oder deformierte Kapsel. Sollte
eine Kapsel im System feststecken, schalten Sie die Maschine aus und
ziehen Sie den Netzstecker. Kontaktieren Sie den Nespresso Club.
• Verwenden Sie stets frisches, kaltes Trinkwasser.
BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG AUF.
Händigen Sie diese jedem nachfolgenden Benutzer aus.
• Leeren Sie den Wassertank, wenn Sie das Gerät für einen längeren Zeitraum
nicht benutzen (Urlaub, usw.).
• Ersetzen Sie das Wasser im Wassertank, wenn Sie das Gerät während des
Wochenendes oder einen längeren Zeitraum nicht benutzt haben.
• Verwenden Sie das Gerät nicht ohne Abtropfschale und Abtropfgitter zur
Vermeidung von Wasserrückständen auf umliegenden Oberflächen.
Diese Bedienungsanleitung ist ebenfalls als PDF-Datei auf www.nespresso.
com verfügbar.
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Attenzione - Le precauzioni di sicurezza sono parte dell’apparecchio. Leggere attentamente le precauzioni di sicurezza prima di usare l’apparecchio
per la prima volta. Conservarle in un posto dove possono essere trovate facilmente per consultarle in seguito.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
DE
IT
Attenzione - in presenza di questo simbolo, leggere le precauzioni di sicurezza per evitare eventuali danni.
Informazioni - in presenza di questo simbolo, leggere le indicazioni per un uso sicuro e adeguato dell’apparecchio.
• L’apparecchio è destinato a preparare bevande conformi a queste istruzioni. • L’apparecchio deve essere collegato solo dopo l’installazione.
• Non usare l’apparecchio per un uso diverso da quello previsto.
• Non accostare il cavo a bordi taglienti, fissarlo o lasciarlo pendere.
• Questo apparecchio è stato progettato per uso interno e solo per condizioni • Tenere il cavo lontano da fonti di calore e umidità.
termiche non estreme.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore
• Proteggere l’apparecchio dalla luce diretta del sole, da schizzi d’acqua e dall’umidità. o personale qualificato.
• L’apparecchio è destinato a un uso esclusivamente domestico o similare:
cucina di negozi, uffici e altri ambienti lavorativi; agriturismi; per clienti di
alberghi, motel, BB e altri tipi di strutture d’accoglienza.
• Se il cavo è danneggiato, non utilizzare l’apparecchio.
• Portare l’apparecchio al Nespresso Club oppure a un rappresentante autorizzato
di Nespresso.
• Questo apparecchio può essere usato da bambini con età superiore a 8 anni e da
• Nel caso in cui occorra una prolunga, utilizzare solo un cavo con conduttore di messa
persone con capacità mentali, fisiche o sensoriali ridotte solo nel caso in cui abbiano a terra con sezione di almeno 1,5 mm2 o potenza di ingresso corrispondente.
ricevuto assistenza o formazione per un uso sicuro dell’apparecchio, comprendendo • Per evitare eventuali danni, non posizionare mai l’apparecchio accanto o su
i rischi inerenti. I bambini non dovranno giocare con l’apparecchio. La pulizia e la
manutenzione non dovrà essere fatta da bambini senza una supervisione.
• I bambini dovrebbero essere supervisionati per assicurarsi che non giochino
con l’apparecchio.
ripiani caldi (caloriferi, piano cottura, fiamme, ecc.)
• Posizionare l’apparecchio su una superficie orizzontale, piana e stabile. La superficie
deve essere resistente al calore e ai liquidi come acqua, caffè, decalcificanti e simili.
• Durante lunghi periodi di non utilizzo, scollegare l’apparecchio dalla presa di
alimentazione. Per evitare di provocare danni al cavo, scollegare l’apparecchio
• In caso di uso commerciale, di uso non conforme alle istruzioni, di eventuali
danni derivanti dall’uso per altri scopi, di cattivo funzionamento, di riparazio- tirando la spina e non il cavo.
ne non professionale o di inosservanza delle istruzioni, il produttore declina • Prima della pulizia e della manutenzione, togliere la spina dalla presa di
qualsiasi responsabilità ed è autorizzato a non applicare i termini di garanzia.
corrente e lasciare raffreddare l’apparecchio.
• Non toccare mai la spina con le mani bagnate.
Per evitare rischi di scosse elettriche letali e incendi
• Non immergere mai l’apparecchio o parti di esso in acqua o altro liquido.
• In caso di emergenza: scollegare l’apparecchio dalla presa di alimentazione. • Non mettere mai l’apparecchio o parti di esso in lavastoviglie.
• Collegare l’apparecchio solo a prese a terra adeguate e facilmente
• L’acqua in presenza di elettricità genera pericolo e può essere causa di scariche elettriche.
accessibili. Verificare che la tensione riportata sull’apparecchio corrisponda • Non aprire l’apparecchio. Pericolo di scariche elettriche!
alla tensione di alimentazione. L’uso di collegamenti errati rende nulla la
garanzia.
• Non inserire alcun oggetto nelle aperture dell’apparecchio. Pericolo d’incendio
o di scariche elettriche!
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Evitare eventuali danni durante il funzionamento dell’apparecchio. • Per la propria sicurezza, si consiglia di utilizzare solo parti e accessori
DE
IT
• Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante il funzionamento.
Nespresso che sono stati progettati per l’apparecchio.
• Non usare l’apparecchio in caso di danni o di funzionamento anomalo.
• Tutti gli apparecchi Nespresso passano attraverso controlli severi. Devono
Staccare subito l’apparecchio dalla presa di corrente. Contattare il Nespresso superare test rigorosi in condizioni reali che vengono eseguiti, su seleziona-
Club o un rappresentante autorizzato Nespresso, affinchè l’apparecchio sia
esaminato, riparato o regolato.
te unità, in modo casuale. Per questo motivo, possono essere presenti tracce
di utilizzo.
• Un apparecchio danneggiato può causare scariche elettriche, ustioni e incendi. • Nespresso si riserva il diritto di cambiare le istruzioni senza avviso.
• Richiudere sempre completamente la finestra scorrevole e non aprirla
quando l’apparecchio è in funzione. Rischio di scottature.
Decalciꢀcazione
• Non inserire le dita sotto l’erogatore di caffè o latte, rischio di scottature.
• La soluzione decalcificante Nespresso, se usata correttamente, contribuisce
• Non inserire le dita nello spazio destinato al contenitore di capsule. Rischio di lesioni! a garantire il corretto funzionamento della macchina durante la sua vita e
• Qualora la capsula non sia correttamente perforata l’acqua potrebbe scorre- un’esperienza di degustazione sempre eccezionale, come il primo giorno.
re attorno alla capsula e causare danni all’apparecchio.
Per la corretta quantità e la procedura da seguire, consultare il manuale
incluso nel kit di decalcificazione Nespresso.
• Non utilizzare capsule danneggiate o deformate. Se una capsula fosse
bloccata nel vano capsula, spegnere la macchina e staccare la spina prima
di qualsiasi operazione. Chiamare il Nespresso Club o un rivenditore autoriz- CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
zato Nespresso.
Consegnarle a qualsiasi consumatore successivo.
• Riempire il serbatoio con acqua fresca, fredda e potabile.
• Svuotare il serbatoio dell’acqua se l’apparecchio non verrà utilizzato per un
periodo prolungato (vacanze, ecc).
• Cambiare l’acqua del serbatoio se la macchina non viene utilizzata per più
di due giorni.
Queste istruzioni sono disponibili anche in PDF sul sito www.nespresso.com
• Non utilizzare l’apparecchio senza il vassoio raccogligocce e la griglia, per
evitare fuoriuscite di liquidi sulle superfici circostanti.
• Non utilizzare detersivi abrasivi o solventi. Usare un panno umido e un
detergente delicato per pulire la superficie della macchina.
• Quando si apre l’imballo della macchina, rimuovere la pellicola di plastica
sulla griglia.
• Questo apparecchio è progettato per capsule Nespresso, disponibili esclusi-
vamente al Nespresso Club.
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ÜBERSICHT/
INDICAZIONI GENERALI
Packungsinhalt
1
Soft-Touch-Bereich:
R) Ristretto Taste
E) Espresso Taste
3
4
5
Kapselbehälter für gebrauchte Kapseln & Auffangbecken
Contenitore capsule usate e vassoio raccogligocce
6
7
8
Verstellbarer Wassertankarm
Braccio regolabile serbatoio acqua
DE
IT
Contenuto della confezione
Kaffeemaschine
Macchina da caffè
L) Lungo Taste
Verstellbarer Tassenabstellfläche und Abtropfgitter
Supporto regolabile per tazzina e griglia raccogligocce
Wassertank
Serbatoio acqua
Pannello dei comandi touch.
Tutti i comandi si attivano
toccandoli.
R) Pulsante Ristretto
E) Pulsante Espresso
L) Pulsante Lungo
Kaffeeauslauf
Erogatore di caffè
Wassertankdeckel
Coperchio serbatoio acqua
16er Kapsel Set
Set di capsule Grand Cru Nespresso
Broschüre„Willkommen bei
Nespresso“
Cofanetto di benvenuto Nespresso
2
Schieber des Kapselfachs
Finestra scorrevole per inseri-
mento capsule
1 (Lungo, 110 ml)
1 (Espresso, 40 ml)
1 (Ristretto, 25 ml)
2
8
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l‘uso
7
3
6
4
5
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Lesen Sie zunächst die Sicherheitshinweise, um Risiken wie Stromschlag oder Feuer zu vermeiden.
Leggere le precauzioni di sicurezza per evitare rischi di scariche elettriche e incendi.
ERSTE INBETRIEBNAHME/
PRIMO UTILIZZO
11
12
13
14
DE
IT
Entnehmen Sie den Wassertank und den
Kapselbehälter. Stellen Sie die Kabellänge ein
und verstauen Sie den Rest des Kabels unter
dem Gerät.
Je nach dem ob Sie den Wassertank links oder
rechts positionieren möchten, führen Sie das
Kabel in die Führung links oder rechts unter dem
Wassertankanschluss ein und stellen Sie das
Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
Collegare la macchina alla presa di corrente.
Spülen Sie den Wassertank aus, bevor Sie ihn mit
Trinkwasser füllen.
Sciacquare e riempire il serbatoio dell’acqua con
acqua potabile.
Rimuovere il serbatoio dell’acqua e il contenitore Gerät aufrecht hin.
delle capsule. Regolare la lunghezza del cavo e
fissare quello in eccesso sotto la macchina.
Inserire il cavo rimanente nell‘apposito vano a
sinistra o a destra del serbatoio dell‘acqua in base
alla posizione scelta e collocare la macchina in
posizione verticale.
15
16
17
18
>3 sec
Plazieren Sie den Wassertank auf dem Wassertankarm.
Dort wird er von Magneten gehalten. Setzen Sie die
Tropfschale und den Kapselbehälter in die richtige
Position ein. Zu Ihrer eigenen Sicherheit nutzen Sie
die Maschine nur mit eingesetzter Tropfschale und
Kapselbehälter.
Posizionare, attraverso i magneti, il serbatoio dell’acqua
sul braccio. Posizionare il vassoio raccogligocce e il
contenitore capsule usate. Per precauzione, azionare
la macchina solo con il vassoio raccogligocce e il
contenitore capsule usate inseriti.
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den
Schieber gegen die Rüchseite des Gerätes
bewegen. Blinkendes Licht einer Soft-Touch-
Taste: Aufheizen (ca. 25 Sekunden). Konstantes
Licht: Bereit.
Passare la macchina in modalità ON aprendo la
finestra scorrevole verso il retro della macchina.
Luce intermittente: fase di riscaldamento (25
Sie können das Gerät jederzeit ausschalten,
indem Sie eine beliebige Soft-Touch-Taste
mind. 3 Sekunden lang berühren. Hierzu muss
der Schieber geschlossen sein. Zur Bestätigung
blinken die beiden anderen Tasten.
La macchina può passare in modalità OFF in qual- caffè. Premere il pulsante Lungo. Chiudere la
siasi momento, quando la finestra scorrevole è finestra scorrevole per sciacquare la macchina.
chiusa, tenendo premuto uno dei comandi touch Terminato il processo riaprire la finestra scorre-
Stellen Sie ein Gefäß unter den Kaffeeauslauf.
Berühren Sie die Lungotaste. Schließen Sie den
Schieber, um das Gerät zu spülen. Wiederholen
Sie den Vorgang dreimal.
Posizionare un contenitore sotto l‘erogatore di
secondi circa). Luce fissa: macchina pronta all‘uso. per più di 3 secondi, cui seguirà un segnale visivo vole. Ripetere 3 volte.
intermittente di conferma degli altri due.
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
KAFFEEZUBEREITUNG/
PREPARAZIONE DEL CAFFÈ
11
12
13
14
Lungo 110 ml
Espresso 40 ml
Ristretto 25 ml
DE
IT
Füllen Sie Trinkwasser in den Wassertank.
Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua
potabile.
Stellen Sie eine Tasse unter den Kaffeeauslauf.
Posizionare una tazzina sotto l‘erogatore di caffè. Soft-Touch-Bereich, um das Gerät einzuschalten.
Blinkendes Licht einer Soft-Touch-Taste: Aufhei-
zen (ca. 25 Sekunden). Konstantes Licht: Bereit.
Passare la macchina in modalità ON aprendo la
finestra scorrevole o utilizzando il pannello dei
comandi. Luce intermittente: fase di riscalda-
mento (25 secondi circa). Luce fissa: macchina
pronta all‘uso.
Bewegen Sie den Schieber oder berühren Sie den Wählen Sie die Ristrettotaste (25 ml), Espressotaste
(40 ml) oder Lungotaste (110 ml), entsprechend
der empfohlener Tassengröße der Grand Cru Kapsel,
die Sie ausgewählt haben. Sie können Ihre ge-
wünschte Kaffeetaste bereits auswählen, während
das Gerät noch aufheizt. Die Kaffeezubereitung
startet dann automatisch, wenn die Maschine
bereit ist.
Selezionare il pulsante Ristretto (25 ml), Espresso
(40 ml) o Lungo (110 ml) in base alla quantità
consigliata per il Grand Cru scelto. È possibile
selezionare il pulsante anche in fase di riscalda-
mento. Il caffè sarà erogato automaticamente non
appena la macchina sarà pronta.
15
16
17
18
Lungo 110 ml
Espresso 40 ml
Ristretto 25 ml
Das Gerät schlägt Ihnen die am häufigsten gewählte
Tassengrösse vor (basierend auf den letzten 11
Kaffeezubereitungen). Befindet sich die Maschine in
derWerkseinstellung, wird Ihnen die Espressotaste
angeboten. Diese Auswahl können Sie durch
Öffnen Sie den Schieber des Kapselfachs vollstän- Schließen Sie den Schieber.
Die Zubereitung stoppt automatisch.
dig und legen Sie eine Nespresso Kapsel ein.
Aprire completamente la finestra scorrevole e
inserire una capsula Nespresso.
Chiudere la finestra scorrevole.
Die Kapsel wird automatisch ausgeworfen.
L‘erogazione terminerà automaticamente.
La capsula sarà espulsa automaticamente.
Auswahl einer anderen Soft-Touch-Taste verändern.
La macchina propone la quantità più frequentemente
selezionata (in base agli ultimi 11 caffè). L’imposta-
zione di fabbrica è Espresso. È possibile modificare la
selezione premendo un pulsante diverso.
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
19
110
111
112
DE
IT
max. 4 sec
Um Ihre Tasse manuell weiter aufzufüllen, berüh- Um die Tassengröße während der Zubereitung
ren Sie innerhalb von 4 Sekunden nach Ende der zu ändern, berühren Sie einfach die gewünschte
Kaffeezubereitung eine der Soft-Touch-Tasten.
Soft-Touch-Taste. Das Gerät beendet sofort die Zu- den rechten oder linken Seitenmagneten.
Berühren Sie dann die aktive Taste erneut, um die bereitung, wenn die Füllmenge der neu gewählten Per l’utilizzo di un bicchiere da ricetta con latte,
Zur Verwendung eines Latte Macchiato Glases,
plazieren Sie die Tassenabstellfläche entweder an
Um die Kaffeezubereitung zu stoppen, berühren
Sie die aktive Taste erneut oder bewegen Sie den
Schieber des Kapselfachs nach hinten bis die
Zubereitung stoppt.
Kaffeezubereitung zu stoppen.
Per aumentare manualmente la quantità di caffè Per modificare la quantità desiderata durante
Tastenauswahl bereits überschritten wurde.
spostare il supporto per la tazzina a sinistra o a
destra dei magneti.
Per interrompere manualmente premere nuova-
mente il pulsante luminoso o aprire leggermente
la finestra scorrevole.
in tazzina, premere qualsiasi pulsante entro 4
secondi dal termine dell’erogazione e premere
nuovamente il pulsante luminoso per interrom-
pere l’erogazione.
l‘erogazione, premere il pulsante associato
alla nuova selezione. L‘erogazione terminerà
immediatamente se la quantità di caffè erogato
ha già superato quella corrispondente alla nuova
selezione.
ENERGIESPARKONZEPT/
RISPARMIO ENERGETICO
11
12
13
>3 sec
>3 sec
Automatische Abschaltung: Das Gerät schaltet
sich automatisch ab, wenn es 9 Minuten lang
nicht benutzt wurde.
Modalità OFF automatica: la macchina passa in
modalità OFF automaticamente dopo 9 minuti
di inutilizzo.
Sie können das Gerät jederzeit ausschalten,
indem Sie eine beliebige Soft-Touch-Taste
mind. 3 Sekunden lang berühren. Hierzu muss
der Schieber geschlossen sein. Zur Bestätigung
blinken die beiden anderen Tasten.
Wenn Sie die automatische Abschaltung auf 30
Per cambiare la modalità OFF automatica da 9
Minuten verlängern möchten, schließen Sie vorab a 30 minuti, a finestra scorrevole chiusa, tenere
den Schieber des Kapselfachs. Anschließend be- premuti i pulsanti Lungo e Ristretto per più di
rühren Sie die Lungo- und Ristrettotaste für min. 3 secondi. Il pulsante Espresso lampeggia una
3 Sekunden. Die Espressotaste blinkt eimal zur
volta. Per ripristinare la modalità OFF dopo 9
minuti, ripetere la stessa procedura. Il pulsante
La macchina può passare in modalità OFF in qual- Bestätigung. Um die automatische Abschaltung
siasi momento, quando la finestra scorrevole è
auf 9 Minuten zurück zu stellen, wiederholen Sie Espresso lampeggia tre volte per conferma.
chiusa, tenendo premuto uno dei comandi touch den Vorgang. Die Espressotaste blinkt dreimal zur
per più di 3 secondi, cui seguirà un segnale visivo Bestätigung.
intermittente di conferma degli altri due.
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TASSENFÜLLMENGE PROGRAMMIEREN/
REGOLAZIONE DELLA QUANTITÀ
AUF WERKSEINSTELLUNGEN ZURÜCKSETZEN/
RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA
11
12
11
Die folgenden Einstellungen sind Werksein-
stellungen:
1. Lungo, Espresso, Ristretto Tasten 110ml/
40ml / 25ml
2. Automatische Abschaltung nach 9
Minuten.
>4 sec
DE
IT
3
1
2
3. Espresso als am häufigsten gewählte
Tassengröße mit 40 ml
Le impostazioni di fabbrica sono:
1. Pulsanti Lungo, Espresso, Ristretto: 110 ml,
40 ml, 25 ml
2. Modalità OFF automatica dopo 9 minuti.
3. Quantità più frequentemente selezionata:
Espresso (40 ml).
Jede Soft-Touch-Taste kann zum Programmieren ver- Berühren Sie eine Soft-Touch-Taste während Sie das
Berühren Sie gleichzeitig die Espresso- und Lun-
gotaste min. 4 Sekunden lang. Die Ristrettotaste
blinkt zur Bestätigung.
Tenere premuti i pulsanti Espresso e Lungo per
almeno 4 secondi. L’altro pulsante lampeggia per
conferma.
Kapselfach schließen. Lassen Sie die Soft-Touch-Taste los,
wenn die gewünschte Tassenfüllmenge erreicht wurde.
Die beiden anderen Tasten blinken. Die Tassenfüllmenge
wurde gespeichert. Sie können die gespeicherte
Füllmenge in Zukunft immer mit der Soft-Touch-Taste
abrufen, die Sie zum Programmieren verwendet haben.
Tenere premuto il pulsante mentre si chiude la finestra
scorrevole. Rilasciare il pulsante una volta raggiunta la
quantità desiderata. Gli altri due pulsanti lampeggeranno.
La quantità di acqua è ora memorizzata nel pulsante
scelto durante la programmazione.
wendet werden. Öffnen Sie den Schieber vollständig
und legen Sie eine Nespresso Kapsel ein.
È possibile programmare qualsiasi pulsante. Aprire
completamente la finestra scorrevole e inserire una
capsula Nespresso.
SYSTEM ENTLEEREN vor längerem Nichtgebrauch, bei Frost oder vor Reparaturen/
SVUOTAMENTO DEL SISTEMA prima di lunghi periodi di inutilizzo, per la protezione antigelo o prima di una riparazione
11
12
13
2
Power OFF
6 sec
1
1
2
3
Hinweis: Das Gerät ist nach der Entleerung 10
Minuten lang blockiert. Entnehmen Sie den
Wassertank. Stellen Sie ein Gefäß unter den
Kaffeeauslauf.
Öffnen Sie den Schieber des Kapselfachs. Berühren Das Gerät schaltet sich nach der Entleerung
Sie 6 Sekunden lang gleichzeitig die Lungo- und automatisch aus.
Ristrettotaste. Die Espressotaste blinkt zur Bestäti- La macchina passa in modalità OFF automatica-
gung. Schliessen Sie den Schieber des Kapselfachs mente quando il serbatoio è vuoto.
Nota bene: a svuotamento avvenuto, la macchina um den Entleerungsvorgang zu starten.
resta bloccata per 10 minuti. Rimuovere il serba- Aprire la finestra scorrevole. Tenere premuti
toio dell‘acqua. Posizionare un contenitore sotto
l’erogatore di caffè
contemporaneamente i pulsanti Ristretto e Lungo
per 6 secondi. L’altro pulsante lampeggia per
conferma. Infine, chiudere la finestra scorrevole
per iniziare la procedura.
28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Um einwandfreie hygienischen Bedingungen zu gewährleisten wird die tägliche Entleerung und Reinigung des Kapselbehälters empfohlen.
Per garantire le condizioni igieniche, è consigliato svuotare/pulire il contenitore capsule usate ogni giorno.
REINIGEN/
PULIZIA
11
1
13
14
DE
IT
Leeren Sie die Abtropfschale und den Auffangbe- Reinigen Sie den Kaffeeauslauf regelmäßig mit
Tauchen Sie das Gerät oder Teile davon
niemals unter Wasser.
Benutzen Sie keine starken Lösungs- oder
Scheuermittel, Schwämme oder Creme-Reiniger.
hälter für benutzte Kapseln.
einem feuchten Tuch.
Svuotare il vassoio raccogligocce e il contenitore
delle capsule usate.
Pulire regolarmente l‘erogatore di caffè con un
panno umido.
Non immergere mai l’apparecchio o parti Gerät oder Teile davon niemals über den Geschir-
di esso in acqua.
spüler reinigen.
Non utilizzare detersivi abravisi o solventi. Non
lavare in lavastoviglie.
Lesen Sie die Sicherheitshinweise im Entkalkerset und beachten Sie die Hinweise zur Entkalkungshäufigkeit in der Tabelle
(siehe Abschnitt„Entkalkung“ in dieser Bedienungsanleitung).
Leggere le precauzioni di sicurezza sul kit di decalcificazione e consultare la tabella della frequenza d‘uso
(vedere il paragrafo“Decalcificazione”di questo manuale).
Dauer ca. 15 Minuten.
Durata: circa 15 minuti.
ENTKALKEN/
DECALCIFICAZIONE
11
12
13
14
0.5 l
Leeren Sie die Abtropfschale und den Auffangbe- Füllen Sie den Wassertank mit einem Beutel der
Stellen Sie ein Gefäß (Fassungsvermögen min.
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie entweder
den Schieber des Kapseleinsatz bewegen oder
eine der Soft-Touch-Tasten berühren.
Avviare la macchina spostando leggermente la
finestra scorrevole o premendo uno dei pulsanti
di selezione.
hälter für benutzte Kapseln.
Svuotare il vassoio raccogligocce e il contenitore
delle capsule usate.
Nespresso Entkalkungslösung und 0,5 l Leitungs- 0,6 l) unter den Kaffeeauslauf.
wasser auf.
Posizionare un contenitore (volume minimo:
0,6 l) sotto l‘erogatore di caffè.
Versare 1 unità di soluzione decalcificante
Nespresso nel serbatoio e aggiungere 0,5 l d’acqua.
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
15
16
17
3 sec
DE
IT
Se la finestra scorrevole è chiusa, premere un
pulsante qualsiasi per avviare la decalcificazione.
Se la finestra scorrevole è aperta, chiuderla per
avviare la decalcificazione. La macchina si ferma
automaticamente quando il serbatoio è vuoto. La
macchina lampeggerà da davanti a dietro quando
Blinkendes Licht: Aufheizen.
Permanentes Licht: Bereit.
Luce intermittente: fase di riscaldamento.
Luce fissa: macchina pronta.
Um in den Entkalkungs-Modus zu wechseln,
berühren Sie mind. 3 Sekunden lang gleichzeitig Sie eine der Soft-Touch-Tasten, um mit dem
Wenn der Kapseleinsatz geschlossen ist, berühren
alle drei Kaffeeauswahl-Tasten. Ein Kontroll-
geräusch bestätigt den Moduswechsel. Die
Soft-Touch-Tasten blinken.
Per avviare la modalità di decalcificazione,
premere contemporaneamente i 3 pulsanti per
almeno 3 secondi. La macchina emetterà un
breve segnale sonoro di conferma. Il pannello dei
comandi inizierà a lampeggiare.
Entkalken zu beginnen. Sollte der Kapseleinsatz
geöffnet sein, schließen Sie ihn, um mit dem
Entkalken zu beginnen. Das Gerät stoppt, wenn
der Wassertank leer ist. Die Maschine blinkt von
vorne nach hinten, wenn der Wassertank leer ist. il serbatoio dell’acqua sarà vuoto.
18
19
110
111
max.
Füllen Sie den Wassertank wieder mit der aufge-
fangenen Entkalker-Lösung auf und wiederholen
Sie den Vorgang, indem Sie eine der Soft-Touch-
Tasten zweimal berühren.
Riempire nuovamente il serbatoio dell’acqua con
la soluzione decalcificante che ora si trova nel
contenitore e toccare qualsiasi pulsante due volte
per ripetere la procedura.
Leeren Sie den Wassertank, den Kapselauffang-
behälter und die Abtropfschale und spülen Sie
diese gemeinsam mit der Tassenablage gründlich Gerät beendet den Vorgang automatisch.
ab. Füllen Sie den Wassertank mit Trinkwasser.
Svuotare e sciacquare con cura il serbatoio
dell‘acqua, il contenitore capsule usate, il vassoio la macchina si fermerà automaticamente.
raccogligocce e il supporto per la tazzina. Riem-
Berühren Sie anschließend eine der Soft-Touch-
Tasten zweimal, um das Gerät zu spülen.Das
Um den Entkalkungs-Modus zu verlassen, berüh-
ren Sie mind. 3 Sekunden lang gleichzeitig alle
drei Kaffeeauswahl-Tasten. Ein Kontrollgeräusch
bestätigt den Moduswechsel. Das Gerät kann
Quando pronta, toccare due volte un qualsiasi
pulsante per sciacquare la macchina. Al termine, jetzt benutzt werden.
Per uscire dalla modalità di decalcificazione,
premere contemporaneamente i 3 pulsanti per
almeno 3 secondi. La macchina emetterà un
breve segnale sonoro di conferma. La macchina è
ora pronta all‘uso.
pire il serbatoio dell’acqua con acqua potabile.
30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DE
IT
Entkalkung
VORSICHT Die Entkalkungslösung kann schädlich sein. Vermeiden Sie Kontakt mit Auge, Haut und Oberflächen. Wir empfehlen die Verwendung des Nespresso Entkalkungsmittels, das Sie im Nespresso Club
bestellen können, da es speziell für Ihre Maschine entwickelt wurde. Verwenden Sie keine anderen Produkte (z.B. Essig), die Ihre Maschine beschädigen und den Geschmack des Kaffees beeinträchtigen
können. Die folgende Tabelle bestimmt die nötige Entkalkungshäufigkeit für einen optimalen Betrieb Ihrer Maschine basierend auf der Wasserhärte. Für zusätzliche, weiterführende Informationen bezüglich der
Entkalkung wenden Sie sich bitte an Ihren Nespresso Club.
MODALITÀ DI DECALCIFICAZIONE
ATTENZIONE La soluzione per la decalcificazione può essere nociva. Evitare il contatto con occhi, pelle e altre superfici. Per evitare di danneggiare la macchina, non utilizzare prodotti diversi dal kit di decalcifica-
zione Nespresso, disponibile presso il Nespresso Club. La seguente tabella indica, in base alla durezza dell’acqua, la frequenza di decalcificazione necessaria per un funzionamento ottimale della macchina. Per
ulteriori informazioni sulla decalcificazione contattare il Nespresso Club.
Nespresso Entkalkerset: Art. Nr.. 3035/CBU-2
Nespresso descaling kit: Ref. 3035/CBU-2
fh
fh
Französischer Grad
Livello francese
Wasserhärte:
Durezza dell’acqua:
Entkalkung nach:
Decalciꢀcare dopo:
dh
dh
Deutscher Grad
Livello tedesco
3
36
18
CaCO3
CaCO3
Kalziumkarbonat
Carbonato di calcio
TECHNISCHE DATEN/
SPECIFICHE TECNICHE
0.8 l
220 V, 50-60 Hz, <1260 W
19 bar
115 mm
251 mm
369 mm
max
~ 3 kg
31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FEHLERBEHEBUNG/
RICERCA E RISOLUZIONE GUASTI
Soft-Touch-Tasten leuchten nicht.
Das Gerät hat sich automatisch abgeschaltet. Berühren Sie eine der Tasten oder bewegen Sie den Schie-
ber. Prüfen Sie die Stomversorgung: Netzstecker, Spannung, Sicherung.
Überprüfen Sie den Wassertank und füllen Sie ihn gegebenenfalls mit Trinkwasser auf. Entkalken Sie
gegebenenfalls das Gerät.
DE
IT
Kein Kaffee, kein Wasser.
Der Kaffee ist nicht heiß.
Tasse vorwärmen. Entkalken Sie gegebenenfalls das Gerät.
Der Schieber schließt nicht vollständig oder die Zubereitung beginnt nicht.
Das Gerät läuft aus oder der Kaffee läuft nicht richtig durch.
Die Soft-Touch-Tasten blinken abwechselnd von hinten nach vorne.
Leeren Sie den Kapselauffangbehälter. Stellen Sie sicher, dass keine Kapsel im Gerät verklemmt ist.
Stellen Sie sicher, dass der Wassertank korrekt eingesetzt ist.
Leeren Sie den Auffangbehälter für gebrauchte Kapseln und stellen Sie sicher, dass keine Kapsel darin verklemmt
ist. Berühren Sie dann eineTaste. Sollte das Problem weiterhin bestehen, wenden Sie sich an den Nespresso Club.
Füllen Sie den Wassertank. Sollte das Problem weiterhin bestehen, wenden Sie sich an den Nespresso Club.
Verlassen Sie den Entkalkungsmodus, berühren Sie mind. 3 Sekunden lang gleichzeitig alle drei Soft-
Touch-Tasten. Nehmen Sie das Gerät vom Netz und schliessen Sie es nach 10 Sek. wieder an das Netz
an. Wenden Sie sich gegebenenfalls an den Nespresso Club.
Die Soft-Touch-Tasten blinken abwechselnd von vorne nach hinten.
Alle Soft-Touch-Tasten blinken schnell.
Es läuft nur Wasser heraus, kein Kaffee (trotz eingesetzter Kaffeekapsel).
Gerät schaltet sich ab.
Lassen Sie den Schieber des Kapseleinsatzes nach vorn gleiten bis er ganz geschlossen ist. Sollte das
Problem weiterhin bestehen, wenden Sie sich an den Nespresso Club.
Um Energie zu sparen, schaltet sich das Gerät automatisch ab, wenn es 9 Minuten lang nicht benutzt
wurde. Siehe Abschnitt„Energiesparkonzept“.
Wasser- oder Kaffeefluss stoppt nicht bei Berührung einer der Soft-Touch-Tasten.
Nessun indicatore luminoso è acceso.
Bewegen Sie vorsichtig den Schieber nach hinten, um den Wasser- oder Kaffeefluss zu stoppen.
La macchina è passata automaticamente in modalità OFF; occare uno dei pulsanti o aprire la finestra scorrevole.
Controllare l’alimentazione: presa, tensione, fusibile.
Nessuna erogazione di caffè o acqua.
Controllare il serbatoio dell’acqua; se è vuoto, riempirlo con acqua potabile, fredda e fresca. Se necessa-
rio, eseguire la decalcificazione.
Il caffè non è abbastanza caldo.
La finestra scorrevole non si chiude completamente o l‘erogazione non si avvia.
Perdite o flusso di caffè non regolare.
Preriscaldare la tazzina. Se necessario, eseguire la decalcificazione.
Svuotare il contenitore delle capsule. Controllare che non vi siano capsule bloccate all’interno della macchina.
Verificare che il serbatoio dell’acqua sia posizionato in modo corretto.
Luce intermittente alternata (indietro-avanti).
Svuotare il contenitore delle capsule e verificare che non vi siano capsule bloccate all‘interno. Infine
toccare un qualsiasi pulsante. Se il problema persiste, contattare il Nespresso Club.
Riempire il serbatoio dell’acqua. Se il problema persiste, contattare il Nespresso Club.
Uscire dalla modalità di decalcificazione, premere contemporaneamente i 3 pulsanti per almeno 3 secondi. Scol-
legare la spina dalla presa di corrente e collegarla dopo 10 sec. Se il problema persiste, contattare il Nespresso Club.
Verificare che la finestra scorrevole sia ben chiusa. Se il problema persiste, contattare il Nespresso Club.
Per risparmiare energia, la macchina passa in modalità OFF dopo 9 minuti di inutilizzo.
Vedere paragrafo“Risparmio energetico“.
Luce intermittente alternata (davanti-dietro).
Luce intermittente rapidamente.
Fuoriuscita di acqua ma non di caffè (a capsula inserita).
La macchina passa in modalità OFF.
L‘acqua o il caffè continuano a uscire anche premendo qualsiasi pulsante.
Spostare delicatamente la finestra scorrevole indietro per interrompere il flusso.
32
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
KONTAKTIEREN SIE DEN NESPRESSO CLUB/
CONTATTARE IL NESPRESSO CLUB
ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ/
SMALTIMENTO E PROTEZIONE AMBIENTALE
KONTAKT NESPRESSO
Für jegliche weiterführende Information, bei auftretenden Problemen oder auch wenn Sie nur Rat
suchen, kontaktieren Sie den Nespresso Club.
Kontakteinzelheiten zum Nespresso Club finden Sie im Ordner «Willkommen bei Nespresso» im
Maschinenkarton oder auf www.nespresso.com.
CONTATTARE NESPRESSO
Dieses Gerät entspricht der EU-Richtlinie 2002/96/EG. Verpackungsmaterialien und Geräte enthalten
recycelfähige Stoffe.
Ihr Gerät enthält wertvolle Materialien, die wiedergewonnen und recycelt werden können. Die Trennung
der Abfallmaterialien nach ihrer Art erleichtert das Recycling des wiederverwertbaren Materials. Bringen
Sie das Gerät zu einem Recycling- bzw. Wertstoffhof. Mehr Information über deren Wiederverwertung
erhalten Sie bei Ihren örtlichen Behörden.
DE
IT
Per ulteriori informazioni, in caso di problemi o semplicemente per chiedere consiglio, può contattare il Questo apparecchio è conforme alla direttiva UE 2002/96/CE. I materiali dell’imballaggio e il contenuto
Nespresso Club o un rappresentante autorizzato Nespresso.
I dettagli per contattare il Nespresso Club si possono trovare nel folder «Benvenuti in Nespresso»
all’interno dell’imballo della macchina o sul sito www.nespresso.com
dell’apparecchio sono materiali riciclabili.
Il Suo apparecchio contiene materiali di valore che possono essere recuperati o riciclati. La separazione dei
rifiuti rimanenti nei diversi materiali, facilita il riciclo delle materie prime preziose.Lasciare l’apparecchio in
un’isola ecologica. Può ottenere maggiori informazioni contattando le autorità locali.
ECOLABORATION : ECOLABORATION.COM/
ECOLABORATION : ECOLABORATION.COM
Wir haben uns verpflichtet, ausschliesslich Kaffee von höchster Qualität zu kaufen, dessen Anbau den Schutz der Natur und der Farmer respektiert. Seit 2003 arbeiten wir zusammen mit der Rainforest Alliance
an der Entwicklung unseres Nespresso AAA Sustainable QualityTM Programms und verpflichten uns nun, bis 2013 80% des Kaffees aus diesem Programm (Rainforest Alliance CertifiedTM), zu beziehen.
Wir haben Aluminium als Verpackungsmaterial für unsere Kapseln ausgewählt, weil es einen perfekten Schutz des Kaffees und der Aromen unserer Nespresso Grands Crus bietet. Zusätzlich kann
Aluminium unendlich oft ohne Qualitätsverlust recycelt werden.
Nespresso hat sich verpflichtet, Maschinen zu entwickeln, die innovativ, leistungsstark und mit attraktivem Design ausgestattet sind. Nun konstruieren wir Maschinen, die die Vorteile für die Umwelt in
das Design der neuen und zukünftigen Maschinenserien integriert.
Ci siamo impegnati ad acquistare caffè della migliore qualità, cresciuti nel rispetto dell’ambiente e delle comunità agricole. Dal 2003 stiamo lavorando con la Rainforest Alliance per sviluppare il nostro
programma AAA Nespresso Sustainable QualityTM
.
Abbiamo scelto l’alluminio come materiale di imballaggio per le nostre capsule, in quanto protegge il caffè e gli aromi dei nostri Grand Cru Nespresso. L’alluminio è inoltre riciclabile all’infinito, senza
perdere alcuna delle sue qualità.
Nespresso si è impegnata a progettare e creare apparecchi innovativi, pratici e di facile utilizzo. Stiamo ora introducendo benefici ambientali nel design delle nostre nuove e future macchine.
33
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GARANTIE NESPRESSO/
GARANZIA NESPRESSO
Eingeschränkte Gewährleistung
DE
IT
Krups gewährt eine Garantie von 2 Jahren ab dem Kauf des Geräts gegen Materialdefekte und Fehler in der handwerklichen Ausführung. Während dieser Zeitspanne wird Krups jedes defekte Produkt nach eige-
nem Ermessen reparieren oder austauschen, ohne Kosten für den Besitzer. Die Austauschprodukte oder reparierten Einzelteile unterstehen der noch verbleibenden Original-Garantiedauer oder einer Garantiedau-
er von sechs Monaten, je nachdem, was länger ist. Diese beschränkte Garantie kommt nicht zur Anwendung bei Beschädigungen, die durch einen Unfall, Missbrauch, unsachgemäße Pflege oder normalem
Verschleiss verursacht wurden. Ausgenommen im durch das anwendbare Recht zulässigen Umfang, nehmen die Bestimmungen dieser eingeschränkten Garantie keine Ausschließungen, Einschränkungen,
Änderungen oder Ergänzungen bezüglich des auf Ihren Maschinenkauf zwingend anwendbaren rechts vor. Wenn Sie der Meinung sind, dass Ihr Produkt fehlerhaft ist, kontaktieren Sie den Nespresso Club, um
Anweisungen zu erhalten, wohin Sie es senden oder zur Reparatur bringen können. Nur bei Verwendung von Nespresso Kapseln wird die volle Leistung und Lebensdauer der Nespresso Maschine garantiert.
Nespresso übernimmt keine Garantie für technische Probleme und Defekte, die durch die Verwendung von Nicht-Original Nespresso Kapseln entstehen.
GARANZIA NESPRESSO
Krups garantisce questo prodotto contro eventuali difetti di fabbricazione o dei materiali per un periodo di due anni dalla data d’acquisto. Durante tale periodo Krups riparerà o sostituirà gratuitamente, a sua
discrezione, qualunque prodotto difettoso. I prodotti sostituiti o i componenti riparati saranno garantiti solamente per la parte di garanzia originale non scaduta o per i successivi sei mesi, a seconda di quale sia
il periodo più lungo. Nei limiti e termini previsti dalla legge vigente, questa garanzia limitata non vale per difetti dovuti a incidenti, uso non corretto, manutenzione inadeguata o normale usura. Le condizioni
di questa garanzia non escludono, riducono o modificano quanto previsto dalla legge vigente applicabile alla vendita del prodotto al consumatore. In caso si ritenga che il prodotto sia difettoso, si prega di
contattare Krups che Le indicherà come procedere per la riparazione.
34
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT MANUAL DE INSTRUÇÕES
C50
XN250
Nespresso es un sistema único para elaborar un espresso siempre perfecto. Todas las máquinas Nespresso están equipadas con un sistema único que garantiza una presión máxima de 19 bares. Cada uno de sus
parámetros se ha calculado con gran precisión para asegurar la extracción de todo el aroma de cada Grand Cru, con lo que se da cuerpo al café y se consigue una crema excepcionalmente densa y deliciosa.
Nespresso é um sistema único para um expresso perfeito, sempre. As máquinas Nespresso estão equipadas com um sistema único que garante uma pressão até 19 bares. Cada parâmetro foi calculado com
grande precisão para assegurar a extração de todos os aromas de cada Grand Cru, para realçar o corpo do café e criar um creme excecionalmente denso e suave.
ÍNDICE/
ÍNDICE
Medidas de segurança
Vista geral
Instrucciones de seguridad
36-37
40
38-39
40
Descripción general
Primeira utilização
Primer uso
41
41
Preparação de café
Preparación del café
42-43
43
42-43
43
Conceito de poupança de energia
Programação do volume
Redeꢀnição das medidas de fábrica
Esvaziamento do sistema
Limpeza
Concepto de ahorro de energía
Programación del volumen de agua
Reajuste según la conꢀguración de fábrica
Vaciado del sistema
44
44
44
44
44
44
Limpieza
45
45
Descalciꢀcação
Especiꢀcações
Resolução de problemas
Contacte Nespresso
Ecolaboration
Eliminação de resíduos e proteção ambiental
Garantia Nespresso
Descalciꢀcación
45-47
47
45-47
47
Especiꢀcaciones
Resolución de problemas
Contacto Nespresso
48
48
49
49
Ecolaboración
49
49
Eliminación de residuos y protección del medio ambiente
Garantía Nespresso
49
49
50
50
35
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Precaución: Las instrucciones de seguridad forman parte del aparato. Léalas detenidamente antes de usar su nuevo aparato por primera vez.
Guárdelas en un lugar de fácil acceso para futuras consultas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ES
PT
Precaución: Cuando vea este símbolo, consulte las instrucciones de seguridad para evitar posibles lesiones o daños.
Información: Cuando vea este símbolo, siga los consejos para una utilización correcta y segura de su aparato.
• Este aparato está destinado a la elaboración de bebidas según indica el presente • Enchufe el aparato únicamente a una toma de corriente adecuada, de fácil acceso y
manual.
con toma de tierra. El aparato solo debe conectarse tras su instalación. Asegúrese de
que la tensión de red se corresponde con la indicada en la placa de especificaciones.
El uso de una conexión incorrecta anulará la garantía.
• No lo utilice para cualquier otro uso que no sea el indicado.
• Este aparato ha sido diseñado para su uso de forma exclusiva en condiciones de
temperatura no extremas y en interiores.
• El aparato sólo debe conectarse tras su instalación.
• Proteja el aparato de la luz solar directa, del contacto prolongado con salpicaduras • No tense el cable sobre bordes afilados; fíjelo o déjelo colgar.
de agua y de la humedad.
• Manténgalo apartado del calor y la humedad.
• Este aparato es para uso exclusivamente doméstico y en aplicaciones similares como: pe- • En caso de que el cable de alimentación presente daños, deberá ser reemplazado
queñas cocinas para empleados en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo; también
para clientes de hoteles, moteles, albergues y otros alojamientos.
por el fabricante, por el servicio técnico o por personal cualificado.
• Si el cable está deteriorado, no utilice el aparato.
• Este aparato podrá ser utilizado por niños a partir de 8 años y personas con
facultades físicas, sensoriales o mentales reducidas o carentes de experiencia
y conocimientos, siempre que estén sometidos a supervisión o hayan recibido
• Devuelva el aparato al Club Nespresso o a un representante autorizado de Nespresso.
• Si necesita utilizar un cable de prolongación, emplee únicamente uno cuyo conductor
tenga una sección de como mínimo 1,5 mm2 o sea adecuado a la potencia especificada.
instrucciones sobre cómo utilizar el aparato con seguridad y sean conscientes de • Para evitar daños graves, no coloque el aparato encima o al lado de superficies calientes
los riesgos que implica dicho uso. Queda prohibido que los niños jueguen con el
aparato, así como que la limpieza y el mantenimiento del mismo sea realizado
por ellos sin supervisión.
como radiadores, fogones, hornos, hornillos de gas, llamas o similares.
• Colóquelo siempre sobre una superficie horizontal, uniforme y estable. La
superficie debe ser resistente al calor y a líquidos como agua, café, productos
descalcificadores o similares.
• Los niños deberán ser supervisados por un adulto para evitar que jueguen con el
aparato.
• Desconecte el aparato de la red elétrica cuando no vaya a utilizarlo durante un
• El fabricante no asumirá ninguna responsabilidad y la garantía quedará anulada en caso periodo de tiempo prolongado. Para desconectarlo, extraiga el enchufe sin tirar
de uso comercial o manipulación/utilización inadecuada del aparato, así como por cual- del cable, ya que de lo contrario este podría resultar dañado.
quier daño que resulte de su uso para otros propósitos, manejo incorrecto, reparación
por parte de personal no cualificado o incumplimiento de las instrucciones.
• Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o limpieza, desenchufe el
aparato de la toma de corriente y deje que se enfríe.
• No toque el cable con las manos mojadas.
• No sumerja el aparato ni total ni parcialmente en agua u otro líquido.
• No introduzca el aparato ni parte del mismo en un lavavajillas.
Evite el riesgo de descargas elétricas mortales y de incendios
• En caso de emergencia, desenchúfelo inmediatamente de la toma de corriente.
36
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• La combinación de agua y electricidad es peligrosa y puede provocar descargas
elétricas mortales.
• No utilice productos de limpieza agresivos ni disolventes. Use un paño húmedo y
un producto de limpieza suave para limpiar la superficie del aparato.
ES
PT
• No abra el aparato, ya que en su interior hay elementos bajo tensión.
• Al desembalar la máquina, retire y deseche la película de plástico de la rejilla
• No introduzca ningún objeto por las aberturas, ya que podría provocar un incendio antigoteo.
o una descarga elétrica.
• Este aparato utiliza cápsulas de café Nespresso disponibles exclusivamente a través
del Club Nespresso o de su representante autorizado de Nespresso. La calidad
Nespresso queda exclusivamente garantizada si se utilizan sus cápsulas en los
aparatos Nespresso.
Evite posibles daños durante la utilización del aparato
• Nunca deje el aparato desatendido durante su funcionamiento.
• No utilice el aparato si presenta algún daño o no funciona correctamente. Des-
enchúfelo inmediatamente de la toma de corriente. Póngase en contacto con el
• Por su propia seguridad, solo debe usar recambios y accesorios de Nespresso que
hayan sido diseñados para su aparato.
Club Nespresso o con un representante autorizado de Nespresso para su examen, • Todos los aparatos Nespresso se someten a estrictos controles. Las pruebas de
reparación o ajuste.
fiabilidad se llevan a cabo en condiciones de funcionamiento reales sobre unida-
des seleccionadas de forma aleatoria. Por ello, algunos aparatos pueden mostrar
señales de un uso previo.
• Un aparato dañado puede causar descargas elétricas, quemaduras e incendios.
• Baje siempre el deslizador completamente y nunca lo abra durante su funciona-
miento. Puede producir quemaduras.
• Nespresso se reserva el derecho de modificar las instrucciones sin previo aviso.
• No coloque los dedos debajo de la salida de café, ya que podría sufrir quemaduras.
• No introduzca los dedos en el compartimento o en el tubo de las cápsulas, ya que Descalciꢀcación
podría sufrir lesiones.
• El uso correcto del producto descalcificador Nespresso ayuda a garantizar un fun-
• El agua puede fluir alrededor de la cápsula si esta no es perforada por las cuchillas y
dañar el aparato. Nunca utilice una cápsula dañada o deformada.
• Si una cápsula queda atascada en el compartimento de las cápsulas, apague la
cionamiento correcto de su máquina durante su vida útil, lo que hará que su café
tenga la misma calidad que el primer día. Para conocer el modo de empleo así
como la cantidad de producto necesaria, consulte el manual del usuario incluido
máquina y desenchúfela antes de realizar cualquier operación. Póngase en contac- en el kit de descalcificación Nespresso.
to con el Club Nespresso o con un representante autorizado de Nespresso.
• Llene siempre el depósito de agua con agua fría potable.
• Vacíe el depósito de agua si no va a usar el aparato durante un largo periodo de
tiempo, como por ejemplo, durante unas vacaciones.
• Cambie el agua del depósito si la máquina no se ha utilizado durante un fin de
semana o un periodo de tiempo similar.
• No utilice el aparato sin la bandeja ni la rejilla antigoteo para evitar que se produz-
can derrames sobre las superficies próximas.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Entrégueselas a cualquier posible futuro usuario
Este manual de instrucciones también está disponible en formato PDF en
www.nespresso.com
37
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Cuidado – As medidas de segurança fazem parte da máquina. Leia-as cuidadosamente antes de usar a sua nova máquina pela primeira vez.
Guarde-as para futuras utilizações.
MEDIDAS DE SEGURANÇA
ES
PT
Cuidado – Quando visualizar este sinal, por favor consulte as medidas de segurança a ꢀm de evitar riscos e danos.
Informação – Quando visualizar este sinal, por favor atente à indicação para uma correta e segura utilização da sua máquina.
• A máquina está concebida para a preparação de bebidas de acordo com
estas instruções.
• Ligue a máquina apenas a tomadas elétricas apropriadas, acessíveis e com
ligação a terra. A máquina deve ser ligada apenas após instalação. Certifique-
-se que a tensão da fonte de alimentação é igual à indicada na chapa de
especificações. A utilização de uma ligação incorreta anula a garantia.
• O equipamento apenas poderá estar ligado após instalação.
• Não use a máquina para outros fins.
• A máquina foi concebida apenas para uma utilização de interior, com
temperaturas não extremas.
• Proteja a máquina dos efeitos da exposição solar, do contacto prolongado • Não arraste o cabo de alimentação sobre extremidades afiadas, fixe-o ou
com água e humidade.
deixe-o pendurado.
• Esta máquina está concebida apenas para utilização doméstica e apli-
cações similares, tais como: áreas reservadas ao funcionários nas lojas,
escritórios e outros ambientes profissionais; por clientes em hotéis, motéis
e outros espaços residenciais.
• Mantenha o cabo de alimentação longe de fontes de calor e humidade.
• Se o cabo de alimentação está danificado, deverá ser substituído pelo fabrican-
te, por um Serviço de Assistência Técnica autorizado ou pessoa qualificada.
• Se o cabo de alimentação está danificado, não use a máquina.
• Devolver a máquina ao Clube Nespresso ou um agente autorizado Nespresso.
• Caso seja necessária uma extensão, use apenas um cabo ligado a terra com um con-
• Esta máquina pode ser usada por crianças a partir dos 8 anos e por pessoas
com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de
experiência e conhecimento, desde que lhes tenha sido concedida supervisão dutor de secção transversal de pelo menos 1,5mm2 ou adequado à tomada elétrica.
ou instrução sobre a utilização segura da máquina e tenham compreendido • Para evitar a ocorrência de danos graves nunca coloque a máquina sobre ou
os riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com a máquina. A limpe- junto a superfícies quentes tais como aquecedores, fogões, fornos, bicos de gás,
za e manutenção não devem ser realizadas por crianças sem supervisão.
• As crianças não podem brincar com o aparelho.
chamas ou similares.
• Coloque sempre a máquina sobre uma superfície horizontal e estável. A superfície
deve ser resistente ao calor e fluidos como a água, café, descalcificante ou similares.
• O fabricante não assume nenhuma responsabilidade e a garantia não será
aplicável em caso de utilização comercial, de manuseamento inapropriado da • Desligue a máquina da tomada elétrica em caso de longos períodos de não
máquina, de dano resultante de uma utilização para outros fins, de operação
danosa, de reparação não profissional ou de incumprimento das instruções.
utilização. Desligue a máquina puxando pela ficha e não pelo cabo elétrico
caso contrário o cabo poderá ficar danificado.
• Antes da limpeza e manutenção, retire a ficha da tomada elétrica e deixe a
máquina arrefecer.
Evite riscos de choque elétrico fatal e incêndio
• Nunca toque no cabo elétrico com as mãos molhadas.
• Nunca coloque a máquina total ou parcialmente em água ou outro líquido.
• Em caso de emergência: retire imediatamente a ficha da tomada elétrica.
38
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Nunca coloque a máquina ou parte da mesma na máquina de lavar louça. • Não use a máquina sem o recuperador de pingos e a respetiva grelha para
ES
PT
• A combinação de eletricidade e água é perigosa e pode resultar em choque evitar o derrame de qualquer líquido nas superfícies circundantes.
elétrico fatal.
• Não use nenhum detergente com agente de limpeza forte ou solvente. Use um
• Não abra a máquina. Risco de tensão elétrica no interior!
pano húmido e um agente de limpeza suave para limpar a superfície da máquina.
• Não coloque nada em nenhuma abertura. Caso contrário, risco de incêndio • Ao desembalar a máquina, retire a película de plástico da grelha de pingos
ou choque elétrico!
e deite fora.
• Esta máquina está concebida para cápsulas Nespresso disponíveis exclusiva-
mente através do Clube Nespresso ou do seu agente autorizado Nespresso.
A qualidade Nespresso apenas está garantida quando as cápsulas Nespresso
são usadas em máquinas Nespresso.
Evite qualquer risco ao manusear a máquina
• Nunca deixe a máquina sozinha durante a sua utilização.
• Não use a máquina se estiver danificada ou caso não esteja em perfeitas
condições de funcionamento. Retire imediatamente a ficha da tomada
• Para sua própria segurança, deve apenas usar componentes e acessórios de
elétrica. Contacte o Clube Nespresso ou um representante Nespresso autori- máquinas Nespresso concebidos para a sua máquina.
zado para verificação, reparação ou programação.
• Todas as máquinas Nespresso são sujeitas a controlos rigorosos. São realizados tes-
• Uma máquina danificada pode causar choque elétrico, queimaduras e incêndio.
• Feche sempre o deslizante por completo e nunca o abra durante a utiliza-
ção. Risco de queimaduras.
tes de fiabilidade em condições reais em unidades selecionadas de forma aleatória.
Algumas máquinas poderão, de facto, apresentar sinais de utilização prévia.
• Nespresso reserva-se o direito de modificar estas instruções sem aviso prévio.
• Não coloque os dedos debaixo da saída de café, risco de queimaduras.
• Não coloque os dedos no compartimento da cápsula ou na ranhura da
cápsula. Perigo de lesão!
Descalciꢀcação
• O agente descalcificante Nespresso, quando usado correctamente, ajuda a
assegurar o correcto funcionamento da sua máquina durante o seu tempo
de vida e a experiência de degustação do seu café tão perfeita como no
primeiro dia. Para a quantidade correta e procedimento a seguir, consulte o
manual de utilização incluído no kit descalcificante Nespresso.
• Pode ocorrer perda de água à volta da cápsula quando esta não é devida-
mente perfurada pelas lâminas e danificar a máquina.
• Nunca use uma cápsula danificada ou deformada. Se uma cápsula estiver
bloqueada no compartimento da cápsula, desligue a máquina e retire
da alimentação elétrica antes de qualquer operação. Ligue para o Clube
Nespresso ou agente autorizado Nespresso.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
• Encha sempre o reservatório de água com água fresca, potável e fria.
• Esvazie o reservatório de água caso a máquina não seja usada durante um
longo período de tempo (férias, etc.).
Entregue-as ao utilizador seguinte
• Substitua a água do reservatório de água quando a máquina não for usada
durante um fim de semana ou um período de tempo similar.
Este manual também está disponível em formato PDF em www.nespresso.com
39
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DESCRIPCIÓN GENERAL/
VISTA GERAL
Contenido del embalaje
Conteúdo da embalagem
1
2
Zona de botones:
R) Botón Ristretto
E) Botón Espresso
L) Botón Lungo
Área Teclas Soft Touch:
R) tecla Ristretto
E) tecla Espresso
L) tecla Lungo
3
4
Contenedor de cápsulas usadas y bandeja antigoteo
Recipiente de cápsulas usadas e gaveta de recolha de pingos
6
7
8
Brazo del depósito de agua ajustable
Braço ajustável do depósito de água
ES
PT
Máquina de café
Máquina de café
Soporte para tazas y rejilla antigoteo ajustables
Suporte de chávenas ajustável e grelha da gaveta de recolha
de pingos
Depósito de agua
Depósito de água
Tapa del depósito de agua
Tampa do depósito de água
Obsequio de cápsulas de
degustación de Grand Crus de
Nespresso
Oferta de cápsulas de degustação
dos Grand Cru Nespresso
5
Salida del café
Saída de café
Deslizador para la intro-
ducción de cápsulas
Deslizante para introdução
da cápsula
1 (Lungo, 110 ml)
1 (Espresso, 40 ml)
1 (Ristretto, 25 ml)
2
Carpeta de bienvenida a
Nespresso
Dossier„Welcome to Nespresso“
8
Manual de instrucciones
Manual de instruções
7
3
6
4
5
40
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
En primer lugar, lea las instrucciones de seguridad para evitar riesgos de descarga elétrica mortal e incendio.
Leia primeiro as medidas de segurança para evitar riscos de choque elétrico fatal e incêndio.
PRIMER USO/
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
11
12
13
14
ES
PT
Retire el depósito de agua y el contenedor de
cápsulas usadas. Ajuste la longitud del cable
y almacene el exceso del mismo debajo de la
máquina.
Introduzca el cable restante en la guía situada
debajo del encaje del depósito de agua, a la
izquierda o a la derecha, según la posición elegida
para el depósito de agua, y coloque la máquina
Conecte la máquina a la red elétrica.
Ligue a máquina à corrente.
Aclare el depósito de agua y, a continuación,
llénelo de agua potable.
Enxague o depósito de água antes de o encher
com água potável.
Retire o depósito de água e o recipiente de cápsu- en posición vertical.
las. Ajuste o comprimento do cabo e acondicione Coloque o cabo remanescente na guia debaixo
o excesso debaixo da máquina.
do depósito de água encaixado à esquerda ou à
direita dependendo da posição escolhida para o
depósito de água e coloque a máquina na posição
vertical.
15
16
17
18
>3 sec
Coloque el depósito de agua en su brazo.
Encienda la máquina mediante la apertura del
deslizador. Para ello, desplácelo hacia la parte
trasera de la máquina. Luz intermitente en uno
de los botones de café: precalentamiento de 25
segundos aproximadamente. Luz fija: la máquina
está preparada.
La máquina puede pasar al modo de apagado
Coloque un recipiente debajo de la salida del café.
Queda fijado con imanes. Introduzca la bandeja
antigoteo y el contenedor de cápsulas usadas en
su posición. Para su seguridad, utilice la máquina
solo cuando la bandeja antigoteo y el contenedor
de cápsulas usadas estén en su posición.
en cualquier momento cuando el deslizador está Pulse el botón Lungo. Cierre el deslizador para
cerrado si se pulsa cualquiera de los botones du- aclarar la máquina. Repítalo tres veces.
rante más de 3 s. Esta acción quedará confirmada Coloque um recipiente debaixo da saída de café.
con el destello de los otros dos botones.
A máquina pode ser colocada em modo OFF a
qualquer momento quando o deslizante está
fechado, pressionando qualquer tecla por mais
de 3 segundos, confirmado pelas outras 2 teclas
que piscam.
Pressione o botão Lungo. Feche o deslizante para
enxaguar a máquina. Repita três vezes.
Coloque a gaveta de recolha de pingos e o recipien-
te de cápsulas usadas nos respetivos compartimen-
tos. Para sua segurança, utilize a máquina apenas
Coloque a máquina em ON ao abrir o deslizante,
empurrando-o para a parte de trás da máquina.
com a gaveta de recolha de pingos e o recipiente de Luz intermitente numa das teclas de café: em
cápsulas usadas devidamente colocados. Posicione
o depósito de água no seu braço.
aquecimento durante cerca de 25 segundos Luz
fixa: pronta.
41
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PREPARACIÓN DEL CAFÉ/
PREPARAÇÃO DE CAFÉ
11
12
13
14
Lungo 110 ml
Espresso 40 ml
Ristretto 25 ml
ES
PT
Coloque una taza debajo de la salida del café.
Coloque uma chávena debaixo da saída de café.
Encienda la máquina mediante el desplaza-
miento del deslizador o al tocar la Zona de
botones. Luz intermitente en uno de los botones
de café: precalentamiento de 25 segundos
aproximadamente.Luz fija: la máquina está
preparada.
Coloque a máquina em ON empurrando o
deslizante ou tocando na zona das teclas Soft
Touch. Luz intermitente numa das teclas de café:
em aquecimento durante cerca de 25 segundos.
Luz fixa: pronta.
Seleccione el botón Ristretto (25 ml), Espresso
(40 ml) o Lungo (110 ml) en función del tamaño
de taza recomendado para el Grand Cru elegido.
Puede seleccionar el botón de café que desee
incluso cuando la máquina está todavía en la fase
de calentamiento. El café comenzará a fluir auto-
máticamente cuando la máquina esté preparada.
Selecione a tecla Ristretto (25 ml), Espresso (40 ml)
ou Lungo (110 ml) com base no tamanho de
chávena recomendado com o Grand Cru escolhido.
Pode selecionar a tecla do café desejado mesmo
durante o período de aquecimento da máquina.
O café será extraído automaticamente quando a
máquina estiver pronta.
Llene el depósito de agua con agua potable.
Encha o depósito de água com água potável.
15
16
17
18
Lungo 110 ml
Espresso 40 ml
Ristretto 25 ml
La máquina le propone el tamaño de taza selec-
Abra totalmente el deslizador e introduzca una
cápsula Nespresso.
Abra completamente o deslizante e introduza
uma cápsula Nespresso.
Cierre el deslizador.
Feche o deslizante.
La preparación se detendrá automáticamente.
A preparação será interrompida automatica-
mente. A cápsula será ejetada automatica-
mente.
cionado con mayor frecuencia (en función de los
últimos 11 cafés). Espresso es el tamaño previsto
como configuración de fábrica. Puede cambiarlo
al seleccionar el botón correspondiente a cualquier
otro tamaño de taza.
A máquina propõe-lhe o tamanho de chávena
escolhido com maior frequência (baseado nos 11
últimos cafés), sendo o Espresso a definição de
fábrica. Pode alterar essa sugestão ao selecionar
outra tecla de tamanho de chávena.
42
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
19
110
111
112
ES
PT
max. 4 sec
Para llenar manualmente su café, pulse cualquier Para modificar durante la preparación el tamaño Para colocar un vaso de recetas de leche, cambie
Para detener antes la salida del café, pulse el bo-
tón activo o desplace el deslizador hacia la parte
trasera de la máquina hasta que se detenga.
Para interromper o fluxo de café antes, pressione
a tecla ativa ou movimente o deslizante para a
parte de trás da máquina até que ela pare.
botón de tamaño de la taza dentro de los 4
segundos siguientes al término de la preparación pondiente al nuevo tamaño de taza deseado.
de taza seleccionado, pulse el botón corres-
la posición del soporte para tazas al imán del
lado izquierdo o derecho. La máquina expulsará la
cápsula automáticamente.
y pulse de nuevo el botón activo para detener
esta acción.
La máquina se detendrá automáticamente si el
volumen de café extraído ya es superior al corres- Para colocar um copo com receitas de leite,
Para completar manualmente o seu café,
pressione qualquer uma das teclas de chávena
nos 4 segundos seguintes ao final da extração e
pressione novamente a tecla ativa para parar.
pondiente al nuevo tamaño de taza deseado.
Para alterar o tamanho de chávena selecionado
durante a extração, selecione a tecla do novo
tamanho desejado. A máquina irá parar imedia-
tamente caso o volume extraído já seja superior
ao novo tamanho de chávena desejado.
desloque o suporte de chávenas para o íman do
lado esquerdo ou direito. A cápsula será ejetada
automaticamente.
CONCEPTO DE AHORRO DE ENERGÍA/
CONCEITO DE POUPANÇA DE ENERGIA
11
13
12
>3 sec
>3 sec
Modo de apagado automático: la máquina
pasará al modo de apagado de forma automática en cualquier momento cuando el deslizador está 9 a 30 minutos, cierre el deslizador y mantenga
después de 9 minutos sin utilizarse.
Modo automático OFF: a máquina ficará
automaticamente em modo OFF após 9 minutos con el destello de los otros dos botones.
de não utilização.
La máquina puede pasar al modo de apagado
Para cambiar el modo de apagado automático de Para alterar o modo OFF automático de 9 para 30
minutos, com o deslizante fechado, pressione e
mantenha pressionadas as teclas Lungo e Ristret-
to por mais de 3 segundos. A tecla Espresso pisca
1 vez. Para repor os 9 minutos, repita o mesmo
procedimento. A tecla Espresso pisca 3 vezes.
cerrado si se pulsa cualquiera de los botones du- pulsados los botones Lungo y Ristretto durante
rante más de 3 s. Esta acción quedará confirmada más de 3 s. El botón Espresso se ilumina una
vez. Para volver a la opción de 9 minutos repita
el mismo procedimiento. El botón Espresso se
ilumina tres veces.
A máquina pode ser colocada em modo OFF a
qualquer momento quando o deslizante está
fechado, pressionando qualquer tecla por mais
de 3 segundos, confirmado pelas outras 2 teclas
que piscam.
43
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PROGRAMACIÓN DEL VOLUMEN DE AGUA/
PROGRAMAÇÃO DO VOLUME DE ÁGUA
REAJUSTE SEGÚN LA CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA/
REDEFINIÇÃO DAS MEDIDAS DE FÁBRICA
11
12
11
La configuración de fábrica es la siguiente:
1. Botones Lungo, Espresso y Ristretto en 110 ml,
40 ml y 25 ml.
2. Modo de apagado automático después de
9 minutos.
3. Tamaño de taza seleccionado con mayor
frecuencia: Espresso (40 ml).
ES
PT
3
1
>4 sec
2
Se puede programar cualquier botón. Abra
totalmente el deslizador e introduzca una cápsula
Nespresso.
Qualquer tecla pode ser programada. Abra
completamente o deslizante e introduza uma
cápsula Nespresso.
Mantenga pulsado el botón mientras cierra el desli- Mantenga pulsados los botones Espresso y Lungo
zador. Suéltelo cuando haya alcanzado el volumen
simultáneamente durante más de 4 s. L’otros
As definições de fábrica são:
deseado. Los otros dos botones se iluminarán. El
boton se iluminará.
1.Teclas Lungo, Espresso, Ristretto - 110 ml /
3.7oz, 40 ml /1.35 oz, 25 ml / 0.84 oz
2. Modo OFF automático após 9 minutos.
3. Tamanho de chávena mais frequente
Espresso 40 ml.
nivel del volumen de agua ha quedado registrado
Pressione e mantenha pressionadas as teclas
en el botón utilizado para la programación.
Espresso e Lungo em simultâneo pelo menos por
Pressione e mantenha pressionada a tecla enquan-
4 segundos. As outras teclas piscam.
to fecha o deslizante. Solte a tecla quando atingido
o volume desejado. As outras 2 teclas piscam. O
volume de água está agora memorizado na tecla
usada para a programação.
VACIADO DEL SISTEMA antes de un periodo sin utilizarse, para protegerlo contra una congelación o antes de una reparación/
ESVAZIAMENTO DO SISTEMA (antes de um período de não utilização, para proteção contra o gelo ou antes de qualquer reparação)
11
12
13
2
Power OFF
6 sec
1
1
2
3
Importante: la máquina permanecerá bloqueada Abra el deslizador. Mantenga pulsados
La máquina pasará al modo de apagado de forma
durante 10 minutos después del vaciado. Retire el durante más de 6 s los botones Ristretto y Lungo automática cuando se vacíe.
depósito de agua. Coloque un recipiente debajo
de la salida del café.
De salientar, a máquina fica bloqueada durante
10 minutos após o esvaziamento! Retire o
simultáneamente. El otro botón se iluminará. A
continuación, cierre el deslizador para iniciar el
proceso.
A máquina entra automaticamente em modo OFF
após esvaziamento.
Abra o deslizante. Pressione e mantenha pres-
depósito de água. Coloque um recipiente debaixo sionadas durante 6 segundos as teclas Ristretto
da saída de café.
e Lungo em simultâneo. A outra tecla irá piscar.
Feche o deslizante para iniciar procedimento.
44
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Para garantizar las mejores condiciones de higiene, se recomienda vaciar y limpiar a diario el contenedor de cápsulas usadas.
Por questões de higiene, é altamente recomendado o esvaziamento/limpeza do recuperador de cápsulas usadas todos os dias.
LIMPIEZA/
LIMPEZA
11
12
13
14
ES
PT
Vacíe la bandeja antigoteo y el contenedor de
cápsulas usadas.
Esvazie o recipiente de água residual e de
cápsulas usadas.
Limpie periódicamente la salida del café con un
paño húmedo.
Limpe a saída de café regularmente com um
pano húmido.
No sumerja la máquina total o parcial-
mente en agua.
No utilizar disolvente fuerte o abrasivo,
estropajo ni detergente en crema. No limpiar en
Nunca mergulhe a máquina ou parte dela el lavavajillas.
em água.
Não use detergente em creme,
esponjas ou solventes fortes ou abrasivos. Não
coloque na máquina de lavar loiça.
Duración aproximada: 15 minutos.
Duração aproximada de 15 minutos.
Lea las instrucciones de seguridad del paquete de descalcificación y consulte la tabla para averiguar la frecuencia de uso
(véase el apartado Descalcificación de este manual).
DESCALCIFICACIÓN/
DESCALCIFICAÇÃO
Leia as medidas de segurança na embalagem do kit descalcificante e atente à tabela de frequência de utilização
(ver a secção Descalcificação neste manual).
11
12
13
14
0.5 l
Vacíe la bandeja antigoteo y el contenedor de
cápsulas usadas.
Esvazie o recipiente de água residual e de
cápsulas usadas.
Llene el depósito de agua con una unidad de
agente de descalcificación Nespresso y añada
0,5 l de agua.
Coloque 1 unidade de líquido descalcificante
Nespresso no depósito de água e adicione 0,5 l
de água.
Coloque un recipiente (volumen mínimo: 0,6 l)
debajo de la salida del café.
Posicione um recipiente (volume mínimo 0,6 l)
debaixo da saída de café.
Encienda la máquina mediante el desplazamiento
del deslizador o al pulsar uno de los botones de
selección del tamaño de la taza.
Ligue a máquina pressionando o deslizante ou
uma das teclas de seleção de chávena.
45
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
15
16
17
3 sec
ES
PT
Luz intermitente: calentamiento.
Luz fija: la máquina está preparada.
Luz intermitente: em aquecimento.
Luz fixa: pronta.
Para introducir el modo de descalcificación pulse Si el deslizador está cerrado, pulse cualquier botón
Se o deslizante estiver fechado, pressione uma das
teclas para iniciar a descalcificação. Se o deslizante
estiver aberto, feche-o para iniciar a descalcificação.
A máquina pára quando o depósito de água estiver
los tres botones de selección del tamaño de la
taza simultáneamente durante más de 3 s. Un
sonido breve confirmará esta acción. La zona de
botones comenzará a parpadear.
para iniciar la descalcificación. Si el deslizador está
abierto, ciérrelo para iniciar la descalcificación. La
máquina se detendrá cuando el depósito de agua
esté vacío. Las luces se iluminan alternativamente de vazio. As luzes piscam de forma regular da frente
Para entrar no modo de descalcificação, pressione delante hacia atrás.
as 3 teclas de seleção de chávena em simultâneo
durante mais de 3 segundos. Um pequeno som
irá confirmar essa operação. A área Soft Touch irá
começar a piscar.
para trás.
18
19
110
111
max.
Vuelva a llenar el depósito de agua con la solu-
ción de descalcificación recogida en el recipiente
y pulse cualquier botón para repetir el proceso.
Volte a colocar no depósito de água a solução
descalcificante recolhida no recipiente e pressione
uma tecla qualquer para repetir o procedimento.
Vacíe y aclare cuidadosamente el depósito de
agua, el contenedor de cápsulas usadas, la
bandeja antigoteo y el soporte para tazas. Llene
el depósito de agua con agua potable.
Esvazie e enxagúe cuidadosamente o depósito
de água, o recipiente de cápsulas, a gaveta de
recolha de pingos e o suporte de chávenas. Encha
o depósito de água com água potável.
Cuando la máquina esté preparada, pulse cual-
quier botón para aclarar el aparato. La máquina se tres botones simultáneamente durante más de
detendrá cuando esta acción haya concluido.
Quando estiver pronta, toque qualquer uma das
teclas para enxaguar a máquina. A máquina pára Para sair do modo de descalcificação, pressione as 3
Para salir del modo de descalcificación pulse los
3 s. Un sonido breve confirmará esta acción. La
máquina está preparada para ser utilizada.
quando tiver terminado.
teclas simultâneamente durante mais de 3 segundos.
Um pequeno som irá confirmar essa operação. A
máquina está pronta para utilização.
46
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ES
PT
MODO DE DESCALCIFICACIÓN
La solución de descalcificación puede ser nociva. Evite el contacto con los ojos, la piel y otras superficies. Si desea evitar daños en su máquina, no utilice nunca ningún producto que no sea el kit de descalcifica-
ción de Nespresso disponible en el Club Nespresso. La siguiente tabla le indicará la frecuencia de descalcificación necesaria para obtener el rendimiento óptimo de su máquina en función de la dureza del agua.
Para solucionar cualquier consulta adicional relacionada con la descalcificación, póngase en contacto con el Club Nespresso.
MODO DE DESCALCIFICAÇÃO
CUIDADO A solução de descalcificação pode ser prejudicial. Evite o contacto com os olhos, a pele e outras superfícies. Nunca utilize qualquer outro produto para além do kit de descalcificação Nespresso disponí-
vel no Clube Nespresso para evitar danos na sua máquina. A tabela abaixo indica a frequência de descalcificação necessária para obter o melhor desempenho da sua máquina, com base na dureza da água. Para
quaisquer questões adicionais que possa ter relativamente à descalcificação, contacte o Clube Nespresso.
Kit de descalcificación Nespresso: Ref. 3035/CBU-2
Kit de descalcificação Nespresso: Ref. 3035/CBU-2
fh
fh
Grado francés
Grau francês
Dureza del agua:
Dureza da água
Descalciꢀcar tras:
Descalciꢀque após:
dh
dh
Grado alemán
Grau alemão
3
36
18
CaCO3
CaCO3
Carbonato cálcico
Carbonato de Cálcio
ESPECIFICACIONES/
ESPECIFICAÇÕES
0,8 l
220 V, 50-60 Hz, <1260 W
19 bares
~ 3 kg
115 mm
251 mm
369 mm
max
47
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS/
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
No hay luz en los botones de selección del tamaño de la taza.
La máquina ha pasado al modo de apagado de forma automática; pulse cualquier botón de selección
del tamaño de la taza o desplace el deslizador. Compruebe la red: enchufe, voltaje, fusible.
Compruebe el depósito de agua. Si está vacío, llénelo de agua potable. Descalcifique si es necesario.
Precaliente la taza. Descalcifique la máquina si es necesario.
ES
PT
No sale café. No sale agua.
El café no está lo suficientemente caliente.
El deslizador no se cierra totalmente o la máquina no inicia la preparación.
Vacíe el contenedor de cápsulas usadas. Compruebe que no hay ninguna cápsula atascada en el interior
de la máquina.
Hay una fuga o el flujo de café es anormal.
Las luces se iluminan alternativamente desde atrás hacia delante.
Compruebe que el depósito de agua está bien colocado.
Vacíe el contenedor de cápsulas usadas y compruebe que no hay ninguna cápsula atascada en su
interior. A continuación, pulse cualquier botón. Si el problema persiste, llame al Club Nespresso.
Llene el depósito de agua. Si el problema persiste, llame al Club Nespresso.
Para salir del modo de descalcificación pulse los tres botones simultáneamente durante más de 3 s. Desconecte
el enchufe de la red y vuelva a conectarlo después de 10s. Si el problema persiste, llame al Club Nespresso.
Tire del deslizador para asegurarse de que está cerrado. En caso de no poder resolver el problema,
llame al Club Nespresso.
Las luces se iluminan alternativamente de delante hacia atrás.
Las luces se iluminan rápidamente.
No sale café, solo sale agua (a pesar de haber introducido una cápsula).
La máquina pasa al modo de apagado.
Para ahorrar energía, la máquina se apagará automáticamente después de 9 minutos sin utilizarse.
Véase el apartado de Concepto de ahorro de energía.
El flujo de agua o de café no se detiene incluso aunque se pulsen los botones de selección
del tamaño de la taza.
Desplace suavemente el deslizador hacia la parte trasera de la máquina para detener el flujo.
Sem luz nas teclas de seleção de chávena.
A máquina entrou em modo OFF automaticamente; pressione uma das teclas de seleção de chávena ou
empurre o deslizante. Verifique as ligações: tomada, voltagem, fusível.
Sem café, sem água.
Verifique o depósito de água, caso esteja vazio, encha-o com água potável. Descalcifique, se necessário.
Faça o pré-aquecimento da chávena. Descalcifique a máquina, se necessário.
Esvazie o recipiente de cápsulas. Verifique se está alguma cápsula bloqueada no interior da máquina.
Verifique se o depósito de água está corretamente posicionado.
Esvazie o recipiente de cápsulas usadas e certifique-se de que não está nenhuma cápula bloqueada no
interior. Agora, pressione um tecla qualquer. Se o problema se mantiver, contacte o Clube Nespresso.
Encha o depósito de água. Se o problema se mantiver, contacte o Clube Nespresso.
Saia do procedimento de descalcificação, pressione as 3 teclas simultaneamente durante mais de 3 segun-
dos. Desligue e ficha da tomada a volte a ligá-la após 10 seg. Contacte o clube Nespresso, se necessário.
Certifique-se de que o deslizante está correctamente fechado. Em caso de dificuldades, contacte o
clube Nespresso.
O café não está suficientemente quente.
O deslizante não fecha na totalidade ou a máquina não começa a extração.
Fuga de água ou fluxo de café anormal.
As luzes piscam com intervalos regulares.
As luzes piscam com intervalos regulares.
As luzes piscam rapidamente.
O café não sai, sai apenas água (apesar de estar colocada uma cápsula).
A máquina entra em modo OFF.
Para poupar energia a máquina irá entrar em modo OFF após 9 minutos de não utilização. Ver parágrafo
„Conceito de Poupança de Energia“.
O fluxo de água ou café não pára ao pressionar qualquer tecla.
Empurre suavemente o deslizante para trás para interromper o fluxo.
48
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PÓNGASE EN CONTACTO CON EL CLUB NESPRESSO/
CONTACTE O CLUB NESPRESSO
ELIMINACIÓN DE RESIDUOS Y PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE/
ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS E PROTEÇÃO AMBIENTAL
CONTACTO Nespresso
Este aparato cumple con la Directiva 2002/96/CE.
ES
PT
Para obtener información adicional, en caso de problemas o simplemente para hacer cualquier consul- El aparato y su embalaje contienen materiales reciclables. El aparato contiene materiales valiosos que
ta, llame al Club Nespresso o a un representante autorizado de Nespresso.
Los datos de contacto del Club Nespresso o de su representante autorizado de Nespresso más cercanos el reciclaje de las materias primas más valiosas. Deposite el aparato en un punto limpio. Puede obtener la
pueden ser recuperados o reciclados. La separación de los materiales residuales en distintos tipos facilita
se encuentran en la carpeta «Bienvenido a Nespresso» incluida en la caja de la máquina o en
www.nespresso.com
CONTACTE a Nespresso
información necesaria de las autoridades locales.
Esta máquina está em conformidade com a Diretiva Europeia 2002/96/EC. A embalagem e a máquina
contêm materiais recicláveis.
Caso pretenda informações adicionais, em caso de problemas ou para simples aconselhamento,
contacte o Clube Nespresso ou agente autorizado Nespresso. Os contactos do seu Clube Nespresso ou
A sua máquina contém materiais de valor que podem ser recuperados ou reciclados. A separação de
matérias residuais em diferentes tipos facilita a reciclagem de matéria-prima valorizada. Deixe a máquina
agente autorizado Nespresso mais próximo encontram-se no dossier «Welcome to Nespresso» na caixa num ponto de recolha. Pode obter informação sobre eliminação de resíduos, das autoridades locais.
da sua máquina ou em www.nespresso.com.
ECOLABORATION: ecolaboration.com/
ECOLABORATION: ecolaboration.com
Nos hemos comprometido a adquirir café de la mejor calidad cultivado de forma respetuosa con el medio ambiente y las comunidades agrícolas. Desde el año 2003 colaboramos con la Rainforest
Alliance en el desarrollo de nuestro programa AAA Sustainable QualityTM de Nespresso.
Hemos seleccionado el aluminio como material para nuestras cápsulas porque protege el café y los aromas de los Grands Crus de Nespresso. El aluminio puede reciclarse indefinidamente sin perder sus
cualidades.
Nespresso mantiene un firme compromiso con el diseño y la fabricación de aparatos innovadores, eficaces y fáciles de usar. Ahora integramos beneficios para el medio ambiente en el diseño de nuestras
nuevas y futuras gamas de máquinas.
Temos o compromisso de comprar o café da mais alta qualidade, cultivado de forma a respeitar o meio ambiente e as comunidades agrícolas. Desde 2003 temos trabalhado com a Rainforest Alliance no
desenvolvimento do nosso Programa Nespresso AAA Sustainable QualityTM Coffee.
Escolhemos o alumínio como material de embalagem das nossas cápsulas, uma vez que protege o café e os aromas dos nossos Grands Crus Nespresso. O alumínio é infinitamente reciclável, sem perder
nenhuma das suas qualidades.
Nespresso está comprometida em conceber e produzir máquinas inovadoras, de elevado desempenho e de fácil utilização. Atualmente estamos a introduzir benefícios ambientais na conceção das
nossas novas e futuras gamas de máquinas.
49
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GARANTÍA NESPRESSO/
GARANTIA NESPRESSO
GARANTÍA LIMITADA
ES
PT
Krups garantiza este producto contra todos los defectos materiales y de fabricación por un periodo de dos años a contar a partir de la fecha de compra. Durante este periodo, Krups reparará o sustituirá, según su
criterio, todo producto defectuoso sin cargos suplementarios para el propietario. Los productos de sustitución o las piezas reparadas tendrán una garantía que cubrirá el plazo restante de la garantía inicial o bien
de seis meses, el periodo que sea más largo de los dos. Esta garantía limitada no se aplicará a los defectos resultantes de un accidente, un uso incorrecto, un mantenimiento defectuoso o el desgaste normal.
Salvo en la medida en que esté previsto por la legislación en vigor, los términos de esta garantía limitada no excluyen, restringen ni modifican los derechos legales obligatorios relativos a la compra del producto,
y les son complementarios. Si cree que su producto es defectuoso, póngase en contacto con Krups para obtener la dirección a la que hay que enviar o llevar la máquina para su reparación. El buen funcionamien-
to y la duración de su máquina Nespresso se garantiza solamente con el uso de cápsulas Nespresso. Cualquier defecto resultante del uso de cápsulas no originales de Nespresso no será cubierto por esta garantía.
LIMITAÇÃO DE GARANTIA
A Krups assegura garantia a este produto contra defeitos em materiais e de fabrico por um período de dois anos, a partir da data de compra. Durante este período, a Krups repara ou substitui, ao seu critério, qual-
quer produto defeituoso, sem custos para o proprietário. Os produtos de substituição ou peças reparadas, estão em garantia até ao final da garantia original ou por 6 meses, prevalecendo o maior período. Esta
garantia limitada não se aplica a defeitos resultantes de acidentes, uso incorreto, manutenção indevida, ou desgaste normal. Exceto alguma medida prevista na lei em vigor, os termos desta garantia limitada
não excluem, restrigem, ou modificam, e são complementares aos direitos legais obrigatórios aplicáveis à venda de produtos. Se acredita que este produto está defeituoso, contacte a Krups para instruções sobre
como enviá-lo para reparação. O devido funcionamento e longevidade da sua máquina Nespresso só são garantidos com a utilização de cápsulas Nespresso. Qualquer defeito ou anomalia resultante da utilização
de cápsulas Nespresso não genuínas não será abrangido por esta garantia.
50
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GR
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΟΔΗΓΙΏΝ
C50
XN250
H Nespresso αποτελεί ένα μοναδικό σύστημα για να παρασκευάζετε τον τέλειο espresso, σε κάθε κούπα. Όλες οι μηχανές Nespresso είναι εξοπλισμένες με ένα αποκλειστικό σύστημα εκχύλισης που εγγυάται
πίεση έως και 19 bar. Κάθε παράμετρος έχει υπολογιστεί με μεγάλη ακρίβεια για να διασφαλιστεί ότι όλα τα αρώματα κάθε Εκλεκτής Ποικιλίας μπορούν να απελευθερωθούν χαρίζοντας στον καφέ σώμα και
δημιουργώντας μία εξαιρετικά παχιά και βελούδινη κρέμα.
Nespresso - een exclusief systeem voor een perfecte espresso, kopje na kopje. Alle Nespresso machines hebben een uniek extractiesysteem dat een werkdruk van maximaal 19 bar garandeert.
Alle parameters zijn daarbij uiterst nauwkeurig afgestemd zodat alle aroma’s van de verschillende Grands Crus volledig vrijkomen, de koffie zijn bod.
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ/
INHOUD
Veiligheidsvoorschriften
Overzicht
Προφυλάξεις
52-53
56
54-55
56
Επισκόπηση
Eerste gebruik
Πρώτη χρήση
57
57
Ko¤e bereiden
Παρασκευή καφέ
58-59
59
58-59
59
Energiebesparingsconcept
Het volume programmeren
Fabrieksinstellingen herstellen
Het systeem legen
Reinigen
Εξοικονόμηση Ενέργειας
Υπολογίζοντας την ποσότητα του καφέ
Επαναφορά εργοστασιακών ρυθμίσεων
Αδειάζοντας το σύστημα
Καθαρισμός
60
60
60
60
60
60
61
61
Ontkalken
Speciꢀcaties
Storingen opsporen en verhelpen
Nespresso contacteren
Ecolaboration
Verwerking en milieubescherming
Nespresso Garantie
Αφαίρεση των αλάτων
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Επικοινωνία με την Nespresso
ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ
Διάθεση απορριμμάτων και Προστασία του περιβάλλοντος
Εγγυηση Nespresso
61-63
63
61-63
63
64
64
65
65
65
65
65
65
66
66
51
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Προσοχή - Τα μέτρα ασφάλειας αποτελούν μέρος της συσκευής. ∆ιαβάστε τα προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη νέα σας συσκευή για πρώτη
φορά. Φυλάξτε τα σε μία θέση όπου μπορείτε να τα βρείτε εύκολα και να αναφέρεστε σε αυτά στο μέλλον
ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
GR
NL
Προσοχή - Όταν βλέπετε αυτό το σήμα, παρακαλούμε αναφερθείτε στα μέτρα ασφάλειας για να αποφευχθούν πιθανοί κίνδυνοι και
βλάβες.
Πληροφορίες - Όταν βλέπετε αυτό το σήμα, παρακαλούμε λάβετε υπόψη σας τη συμβουλή που δίνεται για την ορθή και ασφαλή
χρήση της συσκευής σας.
• Η συσκευή προορίζεται για την παρασκευή ροφημάτων σύμφωνα με τις
συγκεκριμένες οδηγίες.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για άλλον σκοπό εκτός από αυτόν για τον οποίο προορίζεται.
• Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί για χρήση σε κλειστό χώρο και σε μη ακραίες
συνθήκες θερμοκρασίας .
• Προστατέψτε τη συσκευή από την άμεση έκθεση σε ηλιακή ακτινοβολία, το συχνό • Μην τραβάτε το καλώδιο πάνω από αιχμηρά άκρα, χρησιμοποιήστε κατάλληλο τρόπο
πιτσίλισμα από νερό και την υγρασία.
• Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε κατάλληλη, εύκολα προσβάσιμη, γειωμένη παροχή
ρεύματος. Η συσκευή θα πρέπει να συνδέεται με το ρεύμα μόνο μετά την εγκατάστασή της.
Σιγουρευτείτε ότι η τάση της παροχής ρεύματος είναι η ίδια με την αναγραφόμενη στον
πίνακα χαρακτηριστικών. Η χρήση ακατάλληλης σύνδεσης επισύρει ακύρωση της εγγύησης.
• Μπορείτε να συνδέσετε τη συσκευή μόνον αφού γίνει η εγκατάσταση.
συγκράτησης ή αφήστε το να κρέμεται ελεύθερα.
• Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμότητα και υγρασία.
• Εάν το καλώδιο του ρεύματος είναι κατεστραμμένο, θα πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, τον εξουσιοδοτημένο επισκευαστή του ή άλλο αντίστοιχης αρμοδιότητας άτομο.
• Εάν το καλώδιο είναι κατεστραμμένο, μην λειτουργείτε τη συσκευή.
• Η εν λόγω συσκευή προορίζεται να χρησιμοποιηθεί μόνο σε νοικοκυριά ή
για παρόμοιες εφαρμογές, όπως: στο χώρο της κουζίνας του προσωπικού σε
καταστήματα, γραφεία ή άλλα εργασιακά περιβάλλοντα, από πελάτες σε ξενοδοχεία,
μοτέλ και άλλα περιβάλλοντα διαμονής, σε περιβάλλον τύπου“bed and breakfast”.
• Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων και των • Επιστρέψτε τη συσκευή στο Nespresso Club ή σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της Nespresso.
παιδιών) με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες, ή έλλειψη
εμπειρίας και γνώσης, εκτός εάν επιβλέπονται ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη
• Εάν απαιτείται καλώδιο επέκτασης, χρησιμοποιήστε μόνο γειωμένο καλώδιο με διατομή
αγωγού τουλάχιστον 1,5 mm2 ή που να ανταποκρίνεται στο παρεχόμενο ρεύμα.
χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά δεν θα • Για την αποφυγή επικίνδυνης βλάβης, μην τοποθετείτε ποτέ τη συσκευή πάνω ή δίπλα
πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη
δεν θα πρέπει να γίνεται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
σε επιφάνειες με θερμότητα, όπως θερμαντικά σώματα, εστίες κουζίνας, καυστήρες
γκαζιού, ανοιχτή φλόγα, ή παρόμοιες πηγές.
• Πάντα ακουμπάτε τη συσκευή πάνω σε μία οριζόντια, σταθερή κι ομαλή επιφάνεια.
Η επιφάνεια θα πρέπει να είναι ανθεκτική σε θερμότητα και υγρά, όπως νερό, καφέ,
καθαριστικό καθαλατώσεων ή παρόμοια.
• Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα
παίζουν με τη συσκευή.
• Ο κατασκευαστής δεν αποδέχεται καμία ευθύνη και η εγγύηση δεν θα ισχύει σε περίπτωση
οποιασδήποτε εμπορικής χρήσης, ακατάλληλης μεταχείρισης ή χρήσης της συσκευής, καθώς • Αποσυνδέετε τη συσκευή από την παροχή ρεύματος, όταν δεν την χρησιμοποιείτε για
και οποιασδήποτε βλάβης, η οποία προκλήθηκε από χρήση για άλλους σκοπούς, λανθασμένη μεγάλα διαστήματα. Όταν αποσυνδέετε τη συσκευή τραβήξτε το φις και όχι το ίδιο το
λειτουργία, μη-επαγγελματική επισκευή ή αδυναμία συμμόρφωσης προς τις οδηγίες.
καλώδιο, για να μην προκαλέσετε ζημιά στο καλώδιο.
• Πριν τον καθαρισμό ή τη συσκευή, βγάλτε το φις από την πρίζα κι αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.
• Ποτέ μην πιάνετε το καλώδιο με βρεγμένα χέρια.
Αποφύγετε κινδύνους μοιραίου ηλεκτροσόκ και πυρκαγιάς
• Σε περίπτωση εκτάκτου ανάγκης: Βγάλτε αμέσως το φις από την πρίζα παροχής ρεύματος. • Ποτέ μην βυθίζετε τη συσκευή ή μέρος αυτής σε νερό ή άλλο υγρό.
• Ποτέ μην τοποθετείτε τη συσκευή ή μέρος αυτής σε πλυντήριο πιάτων.
52
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Ο συνδυασμός ηλεκτρισμού και νερού είναι επικίνδυνος και μπορεί να προκαλέσει • Χρησιμοποιείστε ένα βρεγμένο πανί και μαλακό καθαριστικό προϊόν για να
GR
NL
καθαρίσετε τις επιφάνειες της μηχανής.
μοιραία ηλεκτροπληξία.
• Όταν θα βγάλετε τη συσκευή από τη συσκευασία της, αφαιρέστε και πετάξτε την
πλαστική μεμβράνη που βρίσκεται στο πλέγμα αποστράγγισης.
• Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για χρήση καψουλών καφέ Nespresso που διατίθενται
αποκλειστικά από το Nespresso Club ή τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπό σας
Nespresso. Η ποιότητα Nespresso είναι εγγυημένη μόνο όταν χρησιμοποιούνται
κάψουλες Nespresso στις συσκευές Nespresso.
• Για την ασφάλειά σας, θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο ανταλλακτικά και αξεσουάρ
συσκευής από την Nespresso τα οποία είναι ειδικά σχεδιασμένα για τη συσκευή σας.
• Όλες οι συσκευές Nespresso περνούν από αυστηρότατους ελέγχους.Τεστ αξιοπιστίας
υπό συνθήκες πραγματικής χρήσης πραγματοποιούνται τυχαία σε επιλεγμένες μονάδες.
Συνεπώς, ορισμένες συσκευές μπορεί να εμφανίζουν ίχνη προηγούμενης χρήσης.
• Η Nespresso διατηρεί το δικαίωμα να αλλάξει τις οδηγίες χωρίς πρότερη ειδοποίηση.
• Μην ανοίγετε τη συσκευή. Η τάση του ρεύματος στο εσωτερικό είναι επικίνδυνη!
• Μην τοποθετείτε τίποτα στα ανοίγματα της συσκευής. Εάν το κάνετε, μπορεί να
προκαλέσετε φωτιά ή ηλεκτροσόκ!
Αποφεύγοντας πιθανή βλάβη κατά τη λειτουργία της συσκευής
• Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν είναι σε λειτουργία.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν είναι κατεστραμμένη ή δεν λειτουργεί στην
εντέλεια. Βγάλτε αμέσως το φις από την πρίζα παροχής ρεύματος. Επικοινωνήστε
με το Nespresso Club ή τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο Nespresso για έλεγχο,
επισκευή ή ρύθμιση της μηχανής σας.
• Μία κατεστραμμένη συσκευή μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροσόκ, εγκαύματα και φωτιά.
• Πάντα σείρετε το πορτάκι του υποδοχέα καψουλών μέχρι το τέλος της διαδρομής του, και
ποτέ μην το ανοίγετε ενώ η συσκευή είναι σε λειτουργία. Μπορεί να προκληθεί έγκαυμα.
• Μην βάζετε τα δάχτυλά σας κάτω από το στόμιο εκροής καφές, κίνδυνος εγκαύματος.
• Μην βάζετε τα δάχτυλά σας στο τμήμα καψουλών ή στον αγωγό αψουλών.
Κίνδυνος τραυματισμού!
• Το νερό μπορεί να ρέει γύρω από την κάψουλα, όταν αυτή δεν έχει διατρυθεί από
τις λεπίδες, προκαλώντας βλάβη στη συσκευή.
• Ποτέ μην χρησιμοποιείτε μία κατεστραμμένη ή παραμορφωμένη κάψουλα. Εάν μία
κάψουλα έχει μπλοκάρει μέσα στο τμήμα καψουλών, σβήστε τη μηχανή και βγάλτε
τη από την πρίζα πριν προβείτε σε οποιαδήποτε ενέργεια. Καλέστε το Nespresso
Club ή έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο Nespresso .
• Γεμίζετε πάντα το δοχείο νερού με φρέσκο, πόσιμο, κρύο νερό.
• Αδειάζετε το δοχείο νερού, όταν η συσκευή δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για
μεγάλο διάστημα (διακοπές, κ.λπ.).
Αφαίρεση καθαλατώσεων
• Το διάλυμα καθαρισμού καθαλατώσεων Nespresso της Nespresso, όταν
χρησιμοποιείται σωστά, βοηθά στο να διασφαλιστεί η σωστή λειτουργία της
μηχανής σας καθόλη τη διάρκεια ζωής της, και στο να είναι η εμπειρία καφέ τόσο
τέλεια, όσο την πρώτη ημέρα που δοκιμάσατε τον καφέ. Για τη σωστή δοσολογία
και διαδικασία που θα πρέπει να ακολουθήσετε, συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο
χρήσης που περιλαμβάνεται στο σετ καθαρισμού Nespresso.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Δώστε τες στον επόμενο χρήστη.
• Αντικαταστήστε το νερό στο δοχείο νερού, εάν η συσκευή δεν έχει λειτουργήσει για
ένα σαββατοκύριακο ή παρόμοιο χρονικό διάστημα.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς τον δίσκο και το πλέγμα αποστράγγισης για
να αποφευχθεί η διαρροή υγρών σε γειτονικές επιφάνειες. Μην χρησιμοποιείτε
κανένα δυνατό καθαριστικό προϊόν ή διάλυμα καθαρισμού.
Το συγκεκριμένο Εγχειρίδιο Οδηγιών διατίθεται και σε μορφή αρχείου PDF στο Nespresso.gr.
53
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Gevaar – De veiligheidsvoorschriften worden bij de machine geleverd. Lees deze voorschriften aandachtig door voordat u uw nieuwe machine
voor het eerst gebruikt. Bewaar ze op een veilige plek, zodat u ze later als referentie kunt inzien.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
GR
NL
Gevaar – Dit pictogram duidt op gevaar. Lees de veiligheidsmaatregelen om persoonlijke letsels en schade te voorkomen.
Informatie – Dit pictogram verwijst naar de instructies voor een correct en veilig gebruik van uw machine.
• Deze machine is bedoeld voor de bereiding van recepten volgens de
stopcontact met randaarde. Het apparaat mag pas na de installatie aangesloten
worden. Controleer of de netspanning overeenkomt met de spanning die op het
aanwijzingen die in deze handleiding opgenomen zijn.
• Gebruik deze machine uitsluitend voor doeleinden waarvoor het ontworpen is. type plaatje van het apparaat aangeduid is.
• Deze machine is bedoeld voor gebruik binnenshuis en het mag daarom
uitsluitend bij normale temperatuuromstandigheden worden gebruikt.
• Bescherm de machine tegen directe zoninvloed, langdurige blootstelling
aan opspattend water en vocht.
• Deze machine mag enkel aangesloten worden na de installatie.
• Trek de kabel niet over scherpe randen en zorg dat ze niet bekneld raakt of naar
beneden hangt.
• Voorkom blootstelling van de kabel aan hitte of vocht.
• Als de voedingskabel beschadigingen vertoont, dan dient deze door de fabri-
kant, een servicebedrijf of een ander bevoegd bedrijf vervangen te worden.
• Deze machine is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk en dergelijk gebruik,
zoals: personeelskantines in winkels, kantoor- en overige werkomgevingen;
door gasten van hotels, motels en overige verblijfsruimten; bed & breakfast, etc. • Gebruik de machine niet als de kabel beschadigd is. Breng het apparaat terug
• Deze machine mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en door
naar de Nespresso Club.
personen met beperkte fysieke, sensorische of mentale capaciteiten, of met een • Gebruik indien noodzakelijk uitsluitend een geaarde verlengkabel, waarvan de
gebrek aan kennis en ervaring, indien zij onder toezicht staan of wanneer zij
instructies hebben gekregen over het veilig gebruik en de mogelijke gevaren.
Kinderen dienen niet met de machine te spelen. Schoonmaken en onderhoud
mag niet gebeuren door kinderen zonder toezicht.
kerndiameter minimaal 1,5 mm2 bedraagt, of die geschikt is voor het vermogen.
• Om schade te voorkomen mag de machine in geen geval geplaatst worden
in de nabijheid of op warme oppervlakken zoals verwarmingsradiatoren,
fornuizen, ovens, gasbranders, open vuur of dergelijke.
• Kinderen dienen onder toezicht gehouden te worden zodat ze niet met de • Plaats dit apparaat altijd op een vlakke en stabiele ondergrond. Het oppervlak moet be-
machine spelen.
• De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid en de garantie is niet • Neem de voedingskabel uit het stopcontact als u de machine lange tijd achter-
van toepassing bij enige vorm van commercieel gebruik, oneigenlijke be-
een niet gebruikt.
stendig zijn tegen hitte en vloeistoffen als water, koffie, ontkalkingsmiddel en dergelijke.
diening of gebruik van het apparaat, schade die het gevolg is van gebruik • Verwijder de stekker uit het stopcontact door aan de stekker te trekken - niet
voor andere doeleinden, onjuiste bediening, reparatie door niet-bevoegde
personen of veronachtzaming van de gebruiksvoorschriften.
aan de voedingskabel; de kabel kan daarbij namelijk beschadigd raken.
• Vóór het schoonmaken of bij machineonderhoud de stekker uit het stopcontact
verwijderen en machine laten afkoelen.
• Raak de voedingskabel nooit met natte handen aan.
• Dompel het apparaat of onderdelen van dit apparaat in geen geval onder in
water of andere vloeistoffen.
Voorkom het risico op elektrocutie en brand
• Bij noodgevallen: de stekker direct uit het stopcontact verwijderen.
• Sluit de machine alleen aan op een geschikt en goed bereikbaar
54
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Machine en machineonderdelen in geen geval in de vaatwasser plaatsen. • Gebruik een vochtige doek en een mild schoonmaakmiddel om het op
GR
NL
• Elektriciteit en water gaat niet samen en kan resulteren in elektrocutie.
• Machine niet openmaken. Levensgevaarlijke elektrische spanning!
• Plaats geen voorwerpen in deopeningen van de machine. Daarbij bestaat
de kans op brand of elektrische schokken!
pervlak van de machine schoon te maken.
• Verwijder na het uitpakken van de machine de plasticfolie van het lek-
bakrooster en gooi het weg.
• Deze machine werkt met Nespresso koffiecapsules die exclusief verkrijgbaar
zijn via de Nespresso Club. De kwaliteit van Nespresso kan alleen worden
gegarandeerd bij gebruik van de (originele) Nespresso capsules in de
daarvoor geschikte Nespresso apparaat.
Voorkom kans op letsels tijdens gebruik
• Laat het apparaat nooit onbewaakt achter tijdens gebruik.
• De machine niet gebruiken als het beschadigd is of niet naar behoren werkt. • Voor uw eigen veiligheid mogen er uitsluitend onderdelen en accessoires van
Verwijder de stekker in een dergelijk geval direct uit het stopcontact. Neem
contact op met de Nespresso Club voor onderzoek, reparatie of afstelling.
• Een beschadigde machine kan elektrische schokken, brandwonden en
brand veroorzaken.
Nespresso worden gebruikt, die speciaal voor uw machine bestemd zijn.
• Alle Nespresso machines worden streng gecontroleerd. Steekproefsgewijs
worden er machines getest in de praktijk. Om die reden kunnen bepaalde
machines sporen van gebruik vertonen.
• Klap de capsulehouder steeds helemaal dicht en open deze in geen geval • Nespresso behoudt zich het recht voor deze instructies te wijzigen zonder
tijdens gebruik! Gevaar voor verbranding!
voorafgaande kennisgeving.
• Plaats uw vingers nooit onder de uitloop - vermijd brandwonden.
• Plaats nooit uw vingers in de capsuleruimte of in het inlegmechanisme.
Gevaar voor persoonlijke letsels!
Ontkalken
• Bij correct gebruik zorgt het Nespresso ontkalkingsmiddel ervoor dat uw
• Als de capsule niet geperforeerd is door de messen in de capsulehouder, kan er wa- machine de hele levensduur lang goed werkt en dat uw koffiebeleving net
ter langs de capsule geperst worden, waardoor de machine beschadigd kan raken.
• Gebruik nooit een beschadigde of vervormde capsule. Als er een capsule
geblokkeerd zit in de capsuleruimte, schakel dan de machine eerst uit en
trek de stekker uit het stopcontact alvorens andere handelingen te ver-
richten. Neem contact op met de Nespresso Club.
zo perfect blijft als op de eerste dag. In de gebruikshandleiding die u bij
de Nespresso ontkalkingsset aantreft, staat precies aangegeven hoeveel
ontkalkingsmiddel u moet gebruiken, en welke procedure u dient te volgen.
BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING OP EEN VEILIGE PLAATS
Als het apparaat wisselt van eigenaar, geef deze gebruiksaan-
wijzing er dan bij.
• Vul het waterreservoir altijd met vers, koud drinkwater.
• Maak het waterreservoir leeg als u de machine langere tijd niet gebruikt
(tijdens vakanties etc.).
• Vervang het water alvorens de machine opnieuw in gebruik te nemen na
een weekend of vergelijkbaar tijdsbestek.
• Gebruik deze machine nooit zonder geplaatste lekbak en rooster om te voor-
komen dat er water terecht komt op de oppervlakken rondom het apparaat.
• Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen of oplosmiddelen.
Deze gebruiksaanwijzing is ook als PDF te downloaden op de website
www.nespresso.com
55
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ/
OVERZICHT
Περιεχόμενα συσκευασίας
1
2
Περιοχή μαλακών κουμπιών:
R) Κουμπί Ristretto
E) Κουμπί Espresso
L) Κουμπί Lungo
Soft toetsen:
R) Ristretto toets
E) Espresso toets
L) Lungo toets
3
∆οχείο χρησιμοποιημένων καψουλών & δίσκος
αποστράγγισης
Reservoir voor gebruikte capsules
6
7
8
Ρυθμιζόμενος βραχίονας δοχείου νερού
Regelbare arm van het waterreservoir
GR
NL
Inhoud verpakking
Μηχανή καφέ
Espressomachine
∆οχείο νερού
Waterreservoir
4
5
Ρυθμιζόμενη βάση κουπών και σχάρα αποστράγγισης
Regelbaar kopjesrooster en lekrooster
Καπάκι δοχείου νερού
Deksel van het waterreservoir
∆ώρο γευστικής δοκιμής από
κάψουλες Εκλεκτών Ποικιλιών
Nespresso
Nespresso capsules Grand Crus
proefset
Στόμιο εκροής καφέ
Koffie-uitloop
Υποδοχέας για την εισαγωγή της
κάψουλας
Slider voor het inleggen van
capsules
Φάκελος καλωσορίσματος
„Welcome to Nespresso“
“Welcome to Nespresso”mapje
1 (Lungo, 110 ml)
1 (Espresso, 40 ml)
1 (Ristretto, 25 ml)
2
8
Εγχειρίδιο χρήστη
Gebruikershandleiding
7
3
6
4
5
56
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Καταρχήν διαβάστε τα μέτρα ασφάλειας για την αποφυγή κινδύνων μοιραίας ηλεκτροπληξίας και πυρκαγιάς
Lees eerst de veiligheidsmaatregelen om de kans op levensgevaarlijke elektrische schokken en brand te vermijden.
ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ/
EERSTE GEBRUIK
11
12
13
14
GR
NL
Αφαιρέστε το δοχείο νερού και το δοχείο
καψουλών. Ρυθμίστε το μήκος του καλωδίου,
χρησιμοποιώντας τον χώρο αποθήκευσης του
καλωδίου που βρίσκεται κάτω από τη μηχανή.
Βάλτε το καλώδιο που απομένει στον οδηγό κάτω Συνδέστε το φις της μηχανής στην πρίζα.
από το δοχείο νερού, με το φις δεξιά ή αριστερά, Steek de stekker van de machine in het
Ξεπλύνατε το δοχείο νερού πριν το γεμίσετε με
πόσιμο νερό.
Spoel het waterreservoir af alvorens dit te vullen
met drinkwater.
ανάλογα με τη θέση που επιλέξατε για το δοχείο
νερού και ξαναγυρίστε τη μηχανή σε όρθια θέση.
stopcontact.
Verwijder het waterreservoir en het capsulereser- Steek het resterende snoer in de geleider onder
voir. Stel de snoerlengte af en berg het overtollige het stopcontact van het waterreservoir links of
snoer onder de machine op.
rechts, afhankelijk van de gekozen positie van het
waterreservoir en zet de machine rechtop.
15
16
17
18
>3 sec
Βάλτε το δοχείο νερού στο βραχίονα του, η θέση
του σταθεροποιείται με μαγνήτες. Τοποθετήστε
το δίσκο αποστράγγισης και το δοχείο συλλογής
καψουλών στη θέση τους. Για την ασφάλειά σας,
χρησιμοποιήστε τη μηχανή μόνον όταν ο δίσκος
αποστράγγισης και το δοχείο συλλογής καψουλών
βρίσκονται στη θέση τους.
Zet het waterreservoir op de arm, het is bevestigd
met magneten. Plaats het capsulereservoir en het
lekbakje op hun plaats. Gebruik voor uw veiligheid
de machine enkel met het lekbakje en het capsule-
reservoir op de juiste plaats.
Ανάψτε τη συσκευή με το άνοιγμα του„υποδοχέα“, Μπορείτε να σβήσετε τη μηχανή οποιαδήποτε
Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το στόμιο
εκροής. Πατήστε το κουμπί Lungo. Κλείστε τον
υποδοχέα για να ξεπλυθεί η μηχανή. Επαναλάβετε
τρεις φορές.
Zet een reservoir onder de koffie-uitloop. Druk op
de Lungo toets. Sluit de slider om de machine te
spoelen. Herhaal deze handeling 3 maal.
σπρώχνοντάς τον προς το πίσω μέρος της
στιγμή, εφόσον το πορτάκι του υποδοχέα
συσκευής. Φως που αναβοσβήνει σε ένα από τα
καψουλών, είναι κλειστό, κρατώντας πατημένο
κουμπιά καφέ: προθέρμανση μηχανής για περ.25 οποιοδήποτε κουμπί για πάνω από 3 δευτερόλε-
δευτερόλεπτα. Σταθερό φως: μηχανή έτοιμη για
λειτουργία.
πτα, κι επιβεβαιώνεται όταν τα 2 άλλα κουμπιά
αναβοσβήνουν.
Zet de machine op ON door de slider te openen
en deze naar de achterkant van de machine
te duwen. Knipperend lampje op een van de
koffietoetsen: verwarmt circa 25 seconden voor.
Lampje stopt met knipperen: klaar voor gebruik.
De machine kan op ieder moment in de OFF
stand worden gezet door een van de toetsen lan-
ger dan 3 seconden in te drukken. Ter bevestiging
gaan de andere twee toetsen knipperen.
57
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΑΦΕ/
KOFFIE BEREIDEN
11
12
13
14
GR
NL
Lungo 110 ml
Espresso 40 ml
Ristretto 25 ml
Γεμίστε το δοχείο νερού με φρέσκο πόσιμο νερό.
Vul het waterreservoir met drinkwater.
Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το στόμιο
εκροής.
Zet een kopje onder de koffie-uitloop.
Ανάψτε τη μηχανή, είτε σπρώχνοντας τον υπο-
δοχέα είτε πατώντας την Περιοχή των Μαλακών
Κουμπιών. Φως που αναβοσβήνει σε ένα από τα
κουμπιά καφέ: προθέρμανση μηχανής για περ.25
δευτερόλεπταΣταθερό φως: μηχανή έτοιμη για
λειτουργία.
Zet de machine op ON door op de slider te
drukken of door op de Soft Touch Area te drukken.
Knipperend lampje op een van de koffietoetsen:
verwarmt circa 25 seconden voor. Lampje stopt
met knipperen: klaar voor gebruik.
Επιλέξτε το κουμπί Ristretto (25ml), Espresso (40
ml) ή Lungo (110 ml) με βάση την προτεινό-
μενη δόση κούπας για την επιλεχθείσα Εκλεκτή
Ποικιλία. Μπορείτε να επιλέξετε το επιθυμητό
κουμπί καφέ, ακόμα κι όταν η μηχανή ακόμα προ-
θερμαίνεται. Ο καφές θα αρχίσει να ρέει αυτόματα
όταν η μηχανή είναι έτοιμη.
Selecteer de Ristretto (25 ml), Espresso (40 ml) of
Lungo (110 ml) toets, afhankelijk van de door de
Grand Cru aanbevolen kopgrootte. Zelfs wanneer
de machine voorverwarmt, kunt u de gewenste
koffietoets selecteren. De koffie zal dan automa-
tisch uitlopen wanneer de machine klaar is.
15
16
17
18
Lungo 110 ml
Espresso 40 ml
Ristretto 25 ml
Η μηχανή σας προτείνει το μέγεθος κούπας
που χρησιμοποιείται συχνότερα (με βάση τους
τελευταίους 11 καφέδες), η δόση Espresso είναι
η εργοστασιακά ρυθμισμένη. Μπορείτε να το
αλλάξετε, επιλέγοντας οποιοδήποτε άλλο μέγεθος
κούπας.
Ανοίξτε τελείως τον υποδοχέα και εισάγετε μία
κάψουλα Nespresso.
Open de slider helemaal en plaats een Nespresso
capsule.
Κλείστε τον υποδοχέα.
Sluit de slider.
Η παρασκευή θα σταματήσει αυτόματα.
Η εξαγωγή της κάψουλας θα γίνει αυτόματα.
De bereiding stopt automatisch.
De capsule wordt automatisch uitgeworpen.
De machine stelt u de meest frequente kop-
grootte voor (op basis van de laatste 11 kopjes),
Espresso als fabrieksinstelling. U kunt dit wijzigen
door een andere kopgroottetoets te selecteren.
58
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
19
110
111
112
GR
NL
max. 4 sec
Για να γεμίσετε τελείως την κούπα του καφέ
σας, πατήστε ένα οποιοδήποτε κουμπί μεγέθους
κούπας καφέ μέσα σε 4 δευτερόλεπτα από το
Για να αλλάξετε το επιλεχθέν μέγεθος κούπας ενώ Για να τοποθετήσετε ένα ποτήρι συνταγών
γίνεται η παρασκευή του καφέ, επιλέξτε το κουμπί γάλακτος, μετακινήστε τη βάση κουπών προς τους
Για να σταματήσετε την ροή καφέ νωρίτερα
πατήστε το ενεργό κουμπί ή σπρώξτε τον
υποδοχέα προς το πίσω μέρος της μηχανής μέχρι
να σταματήσει.
με το νέο μέγεθος που επιθυμείτε. Η μηχανή θα
μαγνήτες που βρίσκονται δεξιά ή αριστερά.
Om een melkreceptenglas te plaatsen, schuift u
τέλος της παρασκευής καφέ και για να σταματήσει σταματήσει αμέσως, εάν ο όγκος του καφέ που
η ροή πατήστε ξανά το ενεργό κουμπί.
έχει εκχυλιστεί είναι ήδη μεγαλύτερος από το νέο de kophouder naar de magneten aan de linker- of
Om de koffie-uitloop eerder te stoppen, drukt u
de actieve toets in of verplaatst u de slider naar de
achterkant van de machine totdat deze stopt.
Om uw koffie handmatig bij te vullen, drukt
u een van de kopgroottetoetsen in binnen 4
seconden na het bereiden en drukt u de actieve
toets nogmaals in om de machine te stoppen.
επιθυμητό μέγεθος κούπας.
rechterzijde. De capsule wordt automatisch
uitgeworpen.
Om de geselecteerde kopgrootte te wijzigen
tijdens het bereiden selecteert u de nieuwe
gewenste kopgroottetoets. Deze machine stopt
onmiddellijk als het geëxtraheerde koffievolume
al meer is dan de nieuwe gewenste kopgrootte.
Η ΙΔΕΑ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ/
ENERGIEBESPARINGSCONCEPT
11
12
13
>3 sec
>3 sec
Λειτουργία αυτόματου σβησίματος: η μηχανή θα Μπορείτε να σβήσετε τη μηχανή οποιαδήποτε
σβήσει αυτόματα μετά από 9 λεπτά χωρίς χρήση. στιγμή, εφόσον το πορτάκι του υποδοχέα
Automatische OFF stand: de machine gaat auto- καψουλών, είναι κλειστό κρατώντας πατημένο
Για να αλλάξετε τη ρύθμιση αυτόματου
σβησίματος από 9 σε 30 λεπτά, με κλειστό τον
υποδοχέα, πατήστε και κρατήστε πατημένα τα
κουμπιά Lungo και Ristretto για περισσότερο από seconden ingedrukt. Espresso toets knippert 1
3 δευτερόλεπτα. Το κουμπί Espresso αναβοσβήνει keer. Om terug te zetten naar 9 minuten, herhaalt
μία φορά. Για να επαναφέρετε τη ρύθμιση των
9 λεπτών, επαναλάβετε την ίδια διαδικασία. Το
Om de OFF stand automatisch te wijzigen van
9 naar 30 minuten, sluit u de slider, en houdt u
de Lungo en de Ristretto toetsen langer dan 3
matisch in de OFF stand nadat deze 9 minuten
lang niet is gebruikt.
οποιοδήποτε κουμπί για πάνω από 3 δευτερόλε-
πτα, κι επιβεβαιώνεται όταν τα 2 άλλα κουμπιά
αναβοσβήνουν.
u dezelfde procedure. Espresso knippert 3 keer.
De machine kan op ieder moment in de OFF
stand worden gezet door een van de toetsen lan- κουμπί Espresso αναβοσβήνει 3 φορές.
ger dan 3 seconden in te drukken. Ter bevestiging
gaan de andere twee toetsen knipperen.
59
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΟΓΚΟΥ ΝΕΡΟΥ/
HET WATERVOLUME PROGRAMMEREN
ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΑΚΩΝ ΡΥΘΜΙΣΕΩΝ/
FABRIEKSINSTELLINGEN HERSTELLEN
11
12
11
Οι εργοστασιακές ρυθμίσεις είναι οι εξής:
GR
NL
3
1
1. Επιλογείς Lungo, Espresso, Ristretto 110ml
/ 3.7oz, 40ml / 1.35 oz., 25ml / 0.84 oz.
2. Αυτόματο σβήσιμο μετά από 9 λεπτά.
3. Το συχνότερα προτιμώμενο μέγεθος
κούπας είναι η Espresso 40ml.
>4 sec
2
De fabrieksinstellingen zijn:
1. Lungo, Espresso, Ristretto knop 110ml /
40ml / 25ml.
2. Automatische OFF stand na 9 minuten.
3. Meest frequent gekozen kopgrootte
Espresso 40 ml.
Οποιοδήποτε κουμπί μπορεί να προγραμματιστεί.
Ανοίξτε τελείως τον υποδοχέα και εισάγετε μία
κάψουλα Nespresso.
Iedere toets kan worden geprogrammeerd. Open
de slider helemaal en plaats een Nespresso capsule.
Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί ενώ
κλείνετε τον υποδοχέα. Απελευθερώστε το κουμπί,
όταν επιτευχθεί ο επιθυμητός όγκος. Τα άλλα 2
κουμπιά αναβοσβήνουν. Το επίπεδο του όγκου νερού
έχει πλέον αποθηκευτεί στο κουμπί που χρησιμοποι-
ήσατε για τον προγραμματισμό.
Houd de toets ingedrukt terwijl u de slider sluit. Laat
de toets los wanneer het gewenste volume is bereikt.
De andere 2 toetsen knipperen.Het watervolumepeil
wordt nu opgeslagen in de toets die wordt gebruikt
voor het programmeren.
Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί
Espresso & Lungo για πάνω από 4 δευτερόλεπτα.
Τα άλλα 2 κουμπιά αναβοσβήνουν.
Houd de Espresso en Lungo knop langer dan 4
seconden ingedrukt. De andere toetsen knipperen
ter bevestiging.
ΑΔΕΙΑΣΜΑ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ όταν προβλέπεται μεγάλο διάστημα αχρησίας, για την προστασία από τον πάγο ή πριν μία επισκευή/
LEEG HET SYSTEEM voordat u de machine een periode niet gebruikt, ter bescherming tegen vorst of vóór een reparatie
11
12
13
2
Power OFF
6 sec
1
1
2
3
Επισημαίνουμε ότι η μηχανή παραμένει μπλοκαρι- Ανοίξτε τον υποδοχέα. Πατήστε και κρατήστε
Η μηχανή σβήνει αυτόματα όταν είναι άδεια.
σμένη για 10 λεπτά μετά το άδειασμα! Αφαιρέστε πατημένα για 6 δευτερόλεπτα και τα δύο κουμπιά De machine gaat automatisch in de OFF stand
το δοχείο νερού. Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω
από το στόμιο εκροής καφέ.
Ristretto & Lungo ταυτόχρονα. Το άλλο κουμπί θα wanneer deze leeg is.
αναβοσβήσει. Κλείστε το πορτάκι του υποδοχέα
Let op: de machine blijft na het legen 10 minuten καψουλών, για να ξεκινήσει η διαδικασία.
lang geblokkeerd! Verwijder het waterreservoir.
Zet een reservoir onder de koffie-uitloop.
Open de slider. Houd de Ristretto en de Lungo
toetsen tegelijk 6 seconden ingedrukt. De andere
toets knippert.
60
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Για να εξασφαλίσετε συνθήκες υγιεινής, συνιστάται άδειασμα/καθαρισμός του δοχείου καψουλών σε καθημερινή βάση.
Om hygiënische redenen is het aangewezen het capsulereservoir elke dag te ledigen/schoon te maken.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ/
REINIGEN
11
12
13
14
GR
NL
Αδειάστε τον δίσκο αποστράγγισης και το δοχείο Καθαρίζετε τακτικά το στόμιο εκροής καφέ με
Ποτέ μην βυθίζετε τη συσκευή ή μέρος
αυτής σε νερό.
Dompel de machine of een deel ervan
nooit onder in water.
Μη χρησιμοποιείτε ισχυρά ή αποξεστικά
διαλυτικά, σφουγγάρια ή κρεμώδη καθαριστικά.
∆εν πλένεται στο πλυντήριο πιάτων.
Gebruik geen agressief of schurend schoon-
maakmiddel, sponsje of schuurcrème. Niet in de
vaatwasmachine doen.
χρησιμοποιημένων καψουλών.
Maak de lekbak en het opvangbakje voor
gebruikte capsules leeg.
βρεγμένο πανί.
Reinig de koffie-uitloop regelmatig met een
vochtige doek.
∆ιαβάστε τα μέτρα ασφάλειας στη συσκευασία του καθαριστικού καθαλατώσεων και αναφερθείτε στον πίνακα
για τη συχνότητα της χρήσης (βλ. κεφάλαιο Αφαίρεση καθαλατώσεων του παρόντος εγχειριδίου).
Lees de veiligheidsmaatregelen op de ontkalkingsverpakking en raadpleeg de tabel voor de gebruiksfrequentie
(zie de paragraaf ‘Ontkalken’in deze handleiding).
∆ιάρκεια περ. 15 λεπτά
Deze handeling duurt ongeveer
15 minuten.
ΑΦΑΊΡΕΣΗ ΤΩΝ ΑΛΆΤΩΝ/
ONTKALKEN
11
12
13
14
0.5 l
Αδειάστε τον δίσκο αποστράγγισης και το δοχείο
χρησιμοποιημένων καψουλών.
Maak de lekbak en het opvangbakje voor
gebruikte capsules leeg.
Γεμίστε το δοχείο νερού με 1 μονάδα καθαριστι-
κού υγρού Nespresso και προσθέστε 0,5 L νερού. κάτω από το στόμιο εκροής καφέ.
Vul het waterreservoir met 1 zakje Nespresso
ontkalkingsvloeistof en voeg 0,5 liter water toe.
Τοποθετείστε ένα δοχείο (ελάχιστου όγκου: 0,6 L) Ενεργοποιήστε τη μηχανή είτε με τον υποδοχέα
είτε πατώντας ένα από τα κουμπιά επιλογής
κουπών.
Plaats een reservoir (minimumvolume: 0,6 l)
onder de koffie-uitloop.
Schakel de machine in door middel van de slider
of een van de kopselectietoetsen.
61
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
15
16
17
3 sec
GR
NL
Φως που αναβοσβήνει: προθέρμανση μηχανής.
Σταθερό φως: μηχανή έτοιμη για λειτουργία.
Indicatieled knippert: voorverwarming.
Για να περάσετε σε λειτουργία καθαρισμού καθα- Εάν ο υποδοχέας είναι κλειστός, πατήστε οποιο-
λατώσεων, πατήστε και τα 3 κουμπιά επιλογής με- δήποτε κουμπί για να ξεκινήσει η αφαίρεση των
γέθους κούπας ταυτόχρονα για περισσότερα από 3 καθαλατώσεων. Εάν ο υποδοχέας είναι ανοιχτός,
Als de slider gesloten is, drukt u op een van de
toetsen om het ontkalken te starten. Als de slider
open is, sluit u deze om het ontkalken te starten.
De machine stopt wanneer het waterreservoir
Lampje stopt met knipperen: klaar voor gebruik. δευτερόλεπτα. ένα ηχητικό σήμα θα επιβεβαιώσει κλείστε τον για να ξεκινήσετε την αφαίρεση των
τη λειτουργία. Η περιοχή των κουμπιών θα αρχίσει καθαλατώσεων. Η μηχανή σταματά όταν το δοχείο leeg is. De toetsen knipperen van voor naar achter
να αναβοσβήνει.
νερού είναι άδειο. Το μηχάνημα θα αναβοσβήνει
από εμπρός προς τα πίσω όταν η δεξαμενή νερού
αδειάσει.
wanneer het waterreservoir leeg is.
Om naar de ontkalkingsmodus te gaan, drukt u
langer dan 3 seconden op alle 3 selectietoetsen
voor de kopgrootte tegelijk. Ter bevestiging
hoort u een kort geluid. De toetsen beginnen te
knipperen.
18
19
110
111
max.
Αδειάστε και ξεπλύντε καλά το δοχείο νερού, το
δοχείο των καψουλών, τον δίσκο αποστράγγισης
και τη βάση κουπών. Γεμίστε το δοχείο νερού με
φρέσκο πόσιμο νερό.
Leeg het waterreservoir en spoel dit goed af,
evenals het capsulereservoir, de lekbak en
het kopjesrooster. Vul het waterreservoir met
drinkwater.
Όταν είναι έτοιμο, πατήστε οποιοδήποτε κουμπί
για να ξεπλύνετε τη μηχανή. Η μηχανή θα σταμα- λατώσεων, πατήστε και τα 3 κουμπιά ταυτόχρονα
τήσει όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία.
Wanneer dit klaar is, drukt u op een toets om
de machine te spoelen. De machine stopt als dit είναι τώρα έτοιμη για χρήση.
klaar is. Om de ontkalkingsmodus te verlaten, drukt u lan-
Για να βγείτε από τη λειτουργία καθαρισμού καθα-
Ξαναγεμίστε το δοχείο νερού με το χρησιμοποιη-
μένο διάλυμα καθαρισμού που έχετε συγκεντρώ-
σει στο δοχείο και πατήστε οποιοδήποτε κουμπί
για να επαναλάβετε τη διαδικασία.
Vul het waterreservoir opnieuw met de gebruikte
ontkalkingsvloeistof die is opgevangen in het
reservoir en druk op een vande toetsen om de
procedure te herhalen.
για περισσότερα από 3 δευτερόλεπτα. Ένα ηχητικό
σήμα θα επιβεβαιώσει τη λειτουργία. Η μηχανή
ger dan 3 seconden op alle 3 toetsen tegelijk. Ter
bevestiging hoort u een kort geluid. De machine
is nu klaar voor gebruik.
62
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GR
NL
ΑΦΑΊΡΕΣΗ ΤΩΝ ΑΛΆΤΩΝ
ΠΡΟΣΟΧΗ Το διάλυμα αφαίρεσης καθαλατώσεων μπορεί να είναι βλαβερό για την υγεία. Αποφύγετε την επαφή με τα μάτια, το δέρμα κα τις επιφάνειες. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε άλλο προϊόν εκτός από το σετ
αφαίρεσης καθαλατώσεων Nespresso που διατίθεται από το Nespresso Club, διότι μπορεί να προκληθεί βλάβη στη μηχανή σας. Ο ακόλουθος πίνακας παρουσιάζει τη συχνότητα αφαίρεσης τον καθαλατώσεων που
απαιτείται για τη βέλτιστη λειτουργία της μηχανής σας, σύμφωνα με τη σκληρότητα του νερού. Για οποιεσδήποτε πρόσθετες πληροφορίες επιθυμείτε σχετικά με την αφαίρεση των καθαλατώσεων, παρακαλούμε
επικοινωνήστε με το Nespresso Club.
ONTKALKFUNCTIE
De ontkalkingsoplossing kan gevaarlijk zijn voor uw gezondheid. Vermijd contact met de ogen, de huid en materialen/oppervlakken. Gebruik uitsluitend de Nespresso ontkalkingssets die verkrijgbaar zijn via
de Nespresso Club, anders riskeert u beschadiging van de machine. Het overzicht toont de ontkalkingsfrequentie voor een optimaal gebruik van uw machine, gebaseerd op de waterhardheid. Voor verdere
informatie kan u terecht bij de Nespresso Club.
Σετ Αφαίρεση των αλάτων Nespresso: Κωδ. 3035/CBU-2
Nespresso ontkalkingsset: Artikelnummer 3035/CBU-2
Σκληρότητα νερού:
Hardheid van het
water:
Αφαίρεση αλάτων μετά
από:
Ontkalken na:
fh
fh
Γαλλική ποιότητα
Franse hardheidsgraad
dh
dh
Γερμανική ποιότητα
3
Duitse hardheidsgraad
36
18
CaCO3
CaCO3
Ανθρακικό ασβέστιο
Calciumcarbonaat
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ/
SPECIFICATIES
0.8 l
220 V, 50/60 Hz, <1260 W
19 bar
115 mm
251 mm
369 mm
max
~ 3 kg
63
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ/
STORINGEN OPSPOREN EN VERHELPEN
∆εν ανάβουν τα κουμπιά επιλογής κούπας.
Η μηχανή σβήνει αυτόματα- πατήστε ένα από τα κουμπιά επιλογής κούπας ή σπρώξτε τον υποδοχέα.
Ελέγξτε την παροχή ρεύματος: φις, τάση, ασφάλεια.
Ελέγξτε το δοχείο νερού. Εάν είναι άδειο, γεμίστε με πόσιμο νερό. Κάντε αφαίρεση των καθαλατώσεων,
εάν απαιτείται.
GR
NL
∆εν ρέει ούτε καφές, ούτε νερό.
Ο καφές δεν είναι αρκετά ζεστός.
Ο υποδοχέας δεν κλείνει τελείως ή η μηχανή δεν ξεκινά την παρασκευή του καφέ.
∆ιαρροή ή περίεργη ροή καφέ.
Προθερμάνετε την κούπα. Κάντε αφαίρεση των καθαλατώσεων, εάν απαιτείται.
Αδειάστε το δοχείο καψουλών. Ελέγξτε εάν κάποια κάψουλα έχει μπλοκάρει μέσα στη μηχανή.
Ελέγξτε εάν το δοχείο νερού είναι σωστά στη θέση του.
Τα φώτα αναβοσβήνουν τακτικά από πίσω προς τα εμπρός.
Αδειάστε το δοχείο χρησιμοποιημένων καψουλών κι ελέγξτε εάν κάποια κάψουλα έχει μπλοκάρει σε
αυτό. Έπειτα πατήστε οποιοδήποτε κουμπί. Εάν το πρόβλημα επιμένει, καλέστε το Nespresso Club.
Γεμίστε το δοχείο νερού. Εάν το πρόβλημα επιμένει, καλέστε το Nespresso Club.
Βγείτε από τη λειτουργία καθαρισμού καθαλατώσεων, πατήστε και τα 3 κουμπιά ταυτόχρονα για
περισσότερα από 3 δευτερόλεπτα. Αποσυνδέστε την πρίζα από το ρεύμα και συνδέστε ξανά μετά από 10
δευτερόλεπτα. Καλέστε το Nespresso Club, εάν χρειάζεται.
Τα φώτα αναβοσβήνουν τακτικά από πίσω προς τα εμπρός.
Τα φώτα αναβοσβήνουν γρήγορα.
∆εν ρέει καφές, μόνο νερό (παρότι έχει τοποθετηθεί κάψουλα καφέ).
Η μηχανή σβήνει.
Τραβήξτε τον υποδοχέα για να σιγουρευτείτε ότι έχει κλείσει. Σε περίπτωση προβλημάτων, καλέστε το
Nespresso Club.
Για να εξοικονομήσει ενέργεια η μηχανή θα σβήνει από μόνη της μετά από 9 λεπτά χωρίς χρήση.
∆είτε τη σχετική παράγραφο„Η ιδέα της Εξοικονόμησης Ενέργειας“.
Η ροή του νερού ή του καφέ δεν σταματά πατώντας οποιοδήποτε κουμπί.
De lampjes op de kopselectietoetsen branden niet.
Μετακινήστε απαλά τον υποδοχέα προς το πίσω μέρος της μηχανής, για να σταματήσει η ροή.
De machine is automatisch naar de OFF stand gegaan; druk op een van de kopselectietoetsen of duw
tegen de slider. Controleer de netspanning: stekker, voltage, zekering.
Geen koffie, geen water.
Koffie is niet warm genoeg.
Controleer of het waterreservoir gevuld is. Zo niet, vul het dan met drinkwater. Ontkalk de machine zonodig.
Verwarm de kopjes voor. Ontkalk de machine zonodig.
De slider sluit niet helemaal of de machine begint niet met de bereiding.
Lekkage of vreemde doorstroming van koffie.
De lampjes knipperen regelmatig van achter naar voren.
Leeg het capsulereservoir. Controleer of er geen capsule vastzit in de machine.
Controleer of het waterreservoir juist is aangebracht.
Leeg het reservoir voor gebruikte capsules en controleer of hierin geen capsule vastzit. Druk vervolgens
op een toets. Als het probleem aanhoudt, belt u de Nespresso Club.
De lampjes knipperen regelmatig van voren naar achteren.
De lampjes knipperen snel.
Vul het waterreservoir. Als het probleem aanhoudt, belt u de Nespresso Club.
Om de ontkalkingsmodus te verlaten, drukt u langer dan 3 seconden op alle 3 toetsen tegelijk. Ontkop-
pel de machine en schakel opnieuw in na 10 sec. Bel zonodig de Nespresso Club.
Trek aan de slider om er zeker van te zijn dat deze is gesloten. Neem bij problemen contact op met de
Nespresso Club.
Er komt geen koffie, maar alleen water uit de machine (terwijl er wel een capsule
geplaatst is).
Machine gaat naar de OFF stand.
Om energie te besparen, schakelt de machine 9 minuten na gebruik vanzelf uit.
Zie de paragraaf over het“Energiebesparingsconcept’‘.
De uitloop van water of koffie stop niet wanneer u op een toets drukt.
Beweeg de slider voorzichtig naar achteren om de uitloop van de machine te stoppen.
64
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΜΕ ΤΟ NESPRESSO CLUB/
CONTACT OPNEMEN MET DE NESPRESSO CLUB
ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΚΑΙ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ/
AFVALVERWIJDERING EN MILIEUBESCHERMING
CONTACT NESPRESSO
Η συσκευή αυτή είναι σύμφωνη με την Οδηγία ΕΕ 2002/96/EC Τα υλικά συσκευασίας και η συσκευή
περιέχουν ανακυκλώσιμα υλικά. Η συσκευή σας περιέχει πολύτιμα υλικά τα οποία μπορούν να επαναχρησι-
μοποιηθούν ή να ανακυκλωθούν.
Ο διαχωρισμός των εναπομεινάντων απορριμμάτων σε διαφορετικές κατηγορίες διευκολύνει την ανακύ-
κλωση πολύτιμων πρώτων υλών. Αφήστε τη συσκευή σας σε ένα σημείο συλλογής. Πληροφορίες σχετικά με
τη διάθεση απορριμμάτων μπορείτε να έχετε από τις τοπικές αρχές.
GR
NL
Εάν χρειάζεστε οποιεσδήποτε επιπλέον πληροφορίες, σε περίπτωση προβλήματος ή απλά αναζητάτε
συμβουλές, καλέστε το Nespresso Club ή τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο Nespresso.
Τα στοιχεία επικοινωνίας του κοντινότερού σας Nespresso Club ή εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου
Nespresso βρίσκονται στο φάκελο «Καλωσορίσατε στη Nespresso» στο κουτί της μηχανής σας ή στο
nespresso.com.
CONTACT NESPRESSO
Neem voor aanvullende informatie, bij problemen of voor advies contact op met de Nespresso Club.
Deze machine voldoet aan de voorschriften van de EU Richtlijn 2002/96/EC. Bij de productie van verpak-
king en machine wordt gebruik gemaakt van recyclebare materialen.
De contactgegevens van uw dichtstbijzijnde Nespresso Club zijn opgenomen in de map‘Welkom in de Uw machine is samengesteld uit waardevolle materialen, die aan het einde van de levensduur geschikt
Wereld van Nespresso’die u aantreft in de machineverpakking of zijn te vinden op de website
www.nespresso.com.
zijn voor hergebruik of recycling. Door selectieve scheiding van restafval draagt u bij aan een beter herge-
bruik van waardevolle grondstoffen. Lever uw oude machine in bij een inzamelpunt voor huishoudelijke
apparaten of bij uw milieupark. Uw gemeente informeert u graag over de verschillende mogelijkheden
van afvalinzameling.
ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ : ECOLABORATION.COM/
ECOLABORATION : ECOLABORATION.COM
Αποτελεί δέσμευσή μας η αγορά ύψιστης ποιότητας καφέ, ο οποίος καλλιεργείται με τρόπο που σέβεται το περιβάλλον και τις κοινότητες των καλλιεργητών. Από το 2003, συνεργαζόμαστε με τον ΜΚΟ
Rainforest Alliance για την ανάπτυξη του Προγράμματος μας ∆ιατηρήσιμης Ποιότητας Καφέ Nespresso AAA TM (Nespresso AAA Sustainable QualityTM Coffee Program).
Επιλέξαμε το αλουμίνιο ως υλικό συσκευασίας για τις κάψουλές μας, επειδή προστατεύει τον καφέ και τα αρώματα των Εκλεκτών Ποικιλιών μας Nespresso. Επίσης, το αλουμίνιο είναι ένα υλικό που μπορεί
να ανακυκλώνεται αενάως, χωρίς να υποβαθμίζεται καθόλου η ποιότητά του.
Η Nespresso είναι αφοσιωμένη στον σχεδιασμό και την κατασκευή μηχανών που διακρίνονται για την καινοτομία, τις υψηλές επιδόσεις και τη φιλικότητα στη χρήση. Αυτή τη στιγμή εισάγουμε στοιχεία
προστασίας του περιβάλλοντος στον σχεδιασμό των νέων και μελλοντικών σειρών μηχανών.
Wij verplichten ons ertoe koffie in te kopen van de hoogste kwaliteit, die geproduceerd wordt met respect voor het milieu en de leefgemeenschap van de boer. Sinds 2003 werken we samen met de
Rainforest Alliance aan de ontwikkeling van ons Nespresso AAA Sustainable QualityTM Program.
We kozen aluminium als grondstof voor het verpakkingsmateriaal van onze capsules, omdat het de koffie en de aroma’s van de Nespresso Grands Crus beschermt en behoudt. Aluminium is daarnaast
oneindig recyclebaar, zonder dat het haar bijzondere eigenschappen verliest.
Nespresso zet zich in voor de ontwikkeling en de productie van innovatieve kwaliteitsmachines die gebruiksvriendelijk zijn. Momenteel werken we aan de integratie van milieuvriendelijke voorzienin-
gen in het design van onze nieuwe machines en die van de toekomstige machinelijnen.
65
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ΕΓΓΥΗΣΗ NESPRESSO/
GARANTIE NESPRESSO
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ
GR
NL
Η Krups παρέχει εγγύηση για το συγκεκριμένο προϊόν κατά σφαλμάτων υλικών και εργασιών, για δύο έτη από την ημερομηνία αγοράς. Κατά τη διάρκεια αυτή της περιόδου, η Krups θα επισκευάσει ή θα αντικατα-
στήσει, κατά την κρίση της, οποιοδήποτε ελαττωματικό προϊόν, ανεξόδως για τον αγοραστή. Τα αντικατασταθέντα προϊόντα ή τα επισκευασμένα μέρη καλύπτονται με εγγύηση, η οποία θα έχει διάρκεια τον χρόνο
που απομένει από την αρχική εγγύηση ή έξι μήνες, όποιο διάστημα είναι μεγαλύτερο. Η παρούσα περιορισμένη εγγύηση δεν ισχύει για οποιοδήποτε ελάττωμα οφείλεται σε ατύχημα, κακή χρήση, ακατάλληλη
συντήρηση ή κανονική φθορά. εκτός από το βαθμό που επιτρέπεται από την ισχύουσα νομοθεσία, οι όροι της παρούσας περιορισμένης ευθύνης δεν αποκλείουν, περιορίζουν ή τροποποιούν, αλλά ισχύουν επιπρό-
σθετα στα επιβεβλημένα νόμιμα δικαιώματα που αφορούν την πώληση του προϊόντος σε εσάς. Εάν πιστεύετε ότι το προϊόν που έχετε είναι ελαττωματικό, επικοινωνήστε με την Krups για οδηγίες σχετικά με το που
θα το στείλετε ή θα το φέρετε για επισκευή. Μόνο η χρήση των καψουλών Nespresso εγγυάται τη σωστή λειτουργία και διάρκεια ζωής της μηχανής σας Nespresso. Οποιοδήποτε ελάττωμα προκύψει ως αποτέλεσμα
της χρήσης μη-γνήσιων καψουλών Nespresso, δεν καλύπτεται από την παρούσα εγγύηση.
BEPERKTE GARANTIE
De garantie van Krups in geval van eventuele materiaal- en productiefouten loopt tot twee jaar vanaf de aankoopdatum van dit apparaat. Tijdens de garantieperiode repareert of vervangt Krups naar eigen goed-
dunken defecte producten zonder dat daaraan kosten voor de gebruiker verbonden zijn. Vervangende machines of gerepareerde onderdelen vallen slechts onder de garantie voor de duur van de niet-verstreken
termijn van de oorspronkelijke garantie of voor de duur van zes maanden, waarbij de langste termijn als regel wordt gehanteerd. Deze beperkte garantie is niet van kracht voor eventuele storingen die te wijten
zijn aan een ongeluk, onoordeelkundig gebruik, gebrekkig onderhoud of normale slijtage. Behoudens wettelijke bepalingen houden deze beperkte garantievoorwaarden geenszins uitsluitingen, beperkingen
of wijzigingen in en vormen ze een aanvulling op de statutaire rechten die van toepassing zijn op de verkoop van een product. Als u de indruk hebt, dat uw product defect is, neem dan contact op met Krups en
informeer naar de reparatiemogelijkheden en -adressen. De correcte functionering van uw Nespresso machine en de levensduur wordt uitsluitend gegarandeerd bij gebruik van Nespresso capsules. Elk defect dat
veroorzaakt wordt door het gebruik van capsules die niet van Nespresso zijn, wordt niet door deze garantie gedekt.
66
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PL
RU ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
C50
XN250
Nespresso to wyjątkowy system umożliwiający parzenie zawsze doskonałego espresso. We wszystkich ekspresach do kawy Nespresso wykorzystano niepowtarzalny system, w którym kawa powstaje pod ciśnieniem
o wartości do 19 barów. Każdy parametr obliczono z ogromną precyzją, aby wydobyć niezwykłe aromaty każdej mieszanki Grand Cru, nadać kawie charakter i wytworzyć gęstą i gładką piankę- crema.
Nespresso – это эксклюзивная система, которая обеспечивает приготовление идеального эспрессо изо дня в день. Все кофе-машины Nespresso оборудованы уникальной системой, создающей
подачу воды под давлением до 19 бар. Каждый параметр в кофе-машинах был тщательно рассчитан с тем, чтобы обеспечить экстракцию всех ароматов каждого сорта гран крю, придать
плотность кофе и неповторимую пышность и мягкость пенке.
ZAWARTOŚĆ/
СОДЕРЖАНИЕ
Меры предосторожности
Обзор
Первое использование
Приготовление кофе
Zasady bezpieczeństwa
68-69
72
70-71
72
Informacje ogólne
Pierwsze użycie
73
73
Przygotowanie kawy
Tryb oszczędzania energii
Programowanie ilości wody
Przywracanie ustawień fabrycznych
Opróżnianie systemu
Czyszczenie
74-75
75
74-75
75
Принцип энергосбережения
Программирование объема
Возврат к заводским настройкам
Очистка системы
76
76
76
76
76
76
Очистка
77
77
Удаление накипи
Odwapnianie
Dane techniczne
Rozwiązywanie problemów
Skontaktuj się z Nespresso
Ecolaboration
Usuwanie odpadów i ochrona środowiska
Gwarancje Nespresso
77-79
79
77-79
79
Характеристики
Поиск и устранение неисправностей
Свяжитесь с Nespresso
Программа Ecolaboration
Утилизация и охрана окружающей среды
Гарантия Nespresso
80
80
81
81
81
81
81
81
82
82
67
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Uwaga! Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa dołączono do urządzenia, przed pierwszym jego użyciem, należy uważnie je
przeczytać.„Wskazówki”powinny być przechowywane w miejscu łatwo dostępnym, aby zawsze móc po nie sięgnąć.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
PL
Uwaga! W przypadku pojawienia się tego symbolu należy sprawdzić we wskazówkach dotyczących bezpieczeństwa, co zrobić, aby uniknąć ryzyka i
uszkodzenia.
RU
Informacja! W przypadku pojawienia się tego symbolu należy postępować zgodnie z wyświetlonymi instrukcjami dotyczącymi poprawnego i
bezpiecznego korzystania z urządzenia.
• Ekspres do kawy służy do przygotowywania napojów zgodnie z niniejszą instrukcją.
• Zabrania się wykorzystywania urządzenia w celach innych niż cel określony w instrukcji.
• Ekspres do kawy przeznaczono do wykorzystywania w pomieszczeniach, w których
panują umiarkowane temperatury.
• Nie przeciągać przewodu po ostrych powierzchniach, nie zginać go oraz nie dopuszczać
do jego zwisania.
• Nie zbliżać przewodu do źródeł ciepła i wilgoci.
• W przypadku uszkodzenia przewodu należy przekazać go producentowi, pracownikowi
• Nie wystawiać urządzenia na bezpośrednie działanie słońca i nie narażać na przedłużające serwisu lub innej wykwalifikowanej osobie w celu wymiany.
się działanie wody i wilgoci.
• Nie włączać urządzenia w przypadku uszkodzenia przewodu.
• Zwrócić urządzenie do Klubu Nespresso lub autoryzowanego przedstawiciela Nespresso.
• Urządzenie przeznaczono do wykorzystywania w warunkach domowych oraz w
kuchniach sklepów, biur i innych miejsc pracy, przez klientów w hotelach, motelach oraz • Jeżeli konieczne jest użycie przedłużacza, należy użyć wyłącznie przedłużacza uziemione-
innych miejscach pobytu, takich jak pensjonaty typu bad and breakfast.
go, o przekroju przewodu minimum 1,5 mm2 lub odpowiadającego mocy wejściowej.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (także dzieci), których sprawność • Aby uniknąć niebezpiecznego uszkodzenia, nie należy umieszczać urządzenia na gorących
fizyczna, zmysłowa czy psychiczna jest ograniczona oraz które nie mają doświadczenia ani powierzchniach, takich jak grzejniki, kuchenki, piece, palniki gazowe czy źródła otwartego
odpowiedniej wiedzy, chyba że znajdują się one pod nadzorem lub korzystają z instrukcji
obsługi urządzenia, udzielonej przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
• Należy chronić urządzenie przed dostępem dzieci.
• Producent wyłącza z zakresu gwarancji przypadki wykorzystania komercyjnego, niewłaś-
ciwej obsługi lub niewłaściwego wykorzystywania urządzenia, szkód wynikających z
użytkowania urządzenia w innych celach, niepoprawnego użytkowania, nieprofesjonalnej
naprawy oraz nieprzestrzegania zapisów instrukcji obsługi i nie ponosi odpowiedzialności
z tego tytułu.
ognia, ani w ich pobliżu.
• Urządzenie należy zawsze ustawiać w pozycji pionowej, na stabilnej i równej powierzchni.
Powierzchnia ta musi być odporna na działanie ciepła i płynów, takich jak woda, kawa,
środek do usuwania osadu wapiennego i inne.
• Urządzenie nieużywane przed dłuższy czas należy odłączyć od źródła prądu. Odłączając
urządzenie, należy chwycić za wtyczkę, a nie za przewód. W przeciwnym razie przewód
może ulec uszkodzeniu.
• Przed czyszczeniem i konserwacją urządzenia należy wyjąć wtyczkę z gniazda i pozwolić
urządzeniu wystygnąć.
Unikać ryzyka porażenia prądem i pożaru.
• Nie należy dotykać przewodu mokrymi rękami.
• W sytuacji awaryjnej natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazda zasilającego.
• Urządzenie podłączać wyłącznie do odpowiednich, łatwo dostępnych gniazd z bolcem
uziemiającym. Włączać urządzenie do źródła prądu dopiero po instalacji urządzenia.
Upewnić się, że napięcie źródła zasilania jest takie samo, jak wskazano na tabliczce
znamionowej. Niewłaściwe podłączenie urządzenia spowoduje anulowanie gwarancji.
• Urządzenie może być podłączone dopiero po ustawieniu w miejscu przeznaczenia.
• Nie zanurzać urządzenia ani jego części w wodzie ani w żadnym innym płynie.
• Nie wkładać urządzenia ani jego części do zmywarki.
• Kontakt prądu elektrycznego z wodą jest bardzo niebezpieczny i może prowadzić do
śmiertelnego porażenia prądem.
• Nie otwierać urządzenia pod groźbą porażenia prądem!
• Nie zatykać otworów znajdujących się na urządzeniu. Nieprzestrzeganie tego zakazu może
skutkować pożarem lub porażeniem prądem!
68
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Unikać możliwych zagrożeń w czasie obsługi urządzenia
• Nie pozostawiać działającego urządzenia bez nadzoru.
• Nie używać urządzenia w przypadku jego uszkodzenia lub niewłaściwego działania.
Niezwłocznie wyjąć wtyczkę z gniazda elektrycznego.
• Uszkodzenie urządzenia może skutkować porażeniem prądem, poparzeniem i pożarem.
• Należy zawsze dokładnie zamykać zasuwę i nie otwierać jej w czasie działania urządzenia.
Nieprzestrzeganie tego zakazu może skutkować poparzeniem.
PL
• W czasie rozpakowywania urządzenia z kratki ociekowej zdjąć folię plastikową i ją
wyrzucić.
• Tylko połączenie oryginalnych kapsułek Nespresso oraz autentycznych maszyn Nespresso
gwarantuje przyjemność delektowania się pyszną kawą, pełną aromatu z grubą i gęstą
pianką, filiżanka po filiżance. Używanie oryginalnych kapsułek Nespresso jest gwarancją
prawidłowego funkcjonowania maszyny Nespresso.
RU
• Nie wkładać palców pod wylot kawy (ryzyko poparzenia).
• Dla zapewnienia bezpieczeństwa używać wyłącznie części i akcesoriów Nespresso, które
zostały zaprojektowane specjalnie dla potrzeb danego urządzenia.
• Wszystkie urządzenia Nespresso poddawane są ścisłym kontrolom. Praktyczne testy
niezawodności wykonywane są na wybranych losowo modelach. Niektóre urządzenia
mogą więc nosić ślady wcześniejszego użytkowania.
• Nie wkładać palców do pojemnika na kapsułki ani do otworu na kapsułki (ryzyko urazu!)
• Jeżeli ostrze nie przebije kapsułki, woda będzie zbierać się wokół kapsułki i spowoduje
uszkodzenie urządzenia.
• Nie wolno wykorzystywać uszkodzonych czy zniekształconych kapsułek. Jeżeli kapsułka
zablokuje się w Komorze na kapsułki, należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z
gniazda. Należy skonsultować się z Klubem Nespresso lub z autoryzowanym przedstawi-
cielem Nespresso.
• Nespresso, zastrzega sobie prawo do zmiany instrukcji bez uprzedzenia.
Usuwanie osadu wapiennego
• Zawsze napełniać zbiornik na wodę świeżą, zimną wodą pitną.
• Opróżnić zbiornik na wodę, jeżeli urządzenie nie będzie użytkowane przez dłuższy czas
(np. w czasie wakacji).
• Wymienić wodę w zbiorniku na wodę, jeżeli urządzenie nie jest użytkowane przez
weekend lub podobny okres.
• Właściwie użyty środek Nespresso do usuwania osadu wapiennego pomaga w zapew-
nieniu poprawnego działania urządzenia przez cały okres jego eksploatacji i pozwala
cieszyć się zawsze doskonałej jakości kawą. Odpowiednie proporcje i procedury zawarto w
instrukcji obsługi dołączonej do zestawu do usuwania osadu wapiennego Nespresso.
• Aby uniknąć rozlania płynów wokół urządzenia, korzystać z urządzenia wyłącznie z
zainstalowanym naczyniem ociekowym i siatką ociekową.
NALEŻY ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ
Instrukcję należy przekazać następnemu użytkownikowi.
• Nie używać silnych środków do czyszczenia ani rozpuszczalników. Do czyszczenia urządze-
nia używać wilgotnej ścierki i łagodnego środka czyszczącego.
Niniejsza instrukcja obsługi dostępna jest także w formacie PDF na stronie nespresso.com.
69
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
PL
Внимание – когда вы видите этот знак, обратитесь к инструкции по безопасности для того, чтобы избежать возможных повреждений и травм.
Информация – когда вы видите этот знак, ознакомьтесь с инструкцией по надлежащей и безопасной эксплуатации кофе-машины.
• Кофе-машина предназначена для приготовления напитков в соответствии с данной • Включайте кофе-машину только в подходящую и легко доступную электрическую розет-
RU
инструкцией.
ку с заземлением. Кофе-машину можно подключить к сети только после того, как она
будет подготовлена к этому. Убедитесь, что напряжение в сети соответствует рабочему
напряжению машины, указанному на табличке технических данных. При неправильном
подключении кофе-машины к сети гарантия аннулируется.
• Не используйте кофе-машину не по назначению.
• Данный прибор был разработан для использования в закрытом помещении при
нормальных температурных условиях.
• Защищайте прибор от прямых солнечных лучей, продолжительного попадания
брызг воды или влажности.
• Не кладите кабель на острые углы. Закрепите его или позвольте ему свисать вниз.
• Не допускайте нагревания или попадания влаги на кабель.
• Данная кофе-машина предназначена для домашнего использования или аналогичного, • Если кабель поврежден, вам следует вернуть кофе-машину производителю, в сервис-
например: персоналом магазинов в зоне кухни, офисах и других рабочих помещениях;
клиентами в отелях, мотелях и прочих типах проживания, а также в мини-отелях.
• Кофе-машина не предназначена для использования лицами (включая детей младше • Верните кофе-машину в Клуб Nespresso или уполномоченным представителям.
8 лет) с ограниченными физическими или умственными способностями, или с недо- • Если во время использования требуется подключение с помощью удлинителя,
ный центр или лицам аналогичной квалификации.
• Не используйте кофе-машину, если вы видите, что кабель поврежден.
статочными знаниями и опытом использования, без наблюдения лица, ответственно-
го за их безопасность или дающего им инструкции по использованию кофе-машины.
используйте только заземленный удлинитель с сечением кабеля не менее 1,5 мм2 или
соответствующий входной мощности.
Детям запрещено играть с кофе-машиной. Использование и уход за кофе-машиной не • Во избежание повреждения не ставьте кофе-машину на горячие поверхности или
должно осуществляться детьми в отсутствие лица, ответственного за их безопасность
или дающего им инструкции по использованию кофе-машины.
вблизи таковых, например, радиаторов, плит, газовых горелок, открытого огня и пр.
• Всегда ставьте кофе-машину на горизонтальные, устойчивые ровные поверхности.
Поверхность должна быть стойкой к нагреванию и жидкостям, таким, как вода, кофе,
средства от накипи и пр.
• Держите кофе-машину в месте, недоступном для детей.
• Производитель не несет ответственность, и действие гарантии не распространяется
на какое-либо коммерческое использование, неправильное использование кофе- • Отключайте кофе-машину от сети в случае длительного неиспользования. При
машины или повреждения, возникшие вследствие неправильного использования
или использования не по назначению, непрофессионального ремонта или несоблю-
дения настоящей инструкции.
отключении кофе-машины от сети, вытаскивая вилку из розетки, не тяните за провод во
избежание его повреждения.
• Перед очисткой и ремонтом выньте вилку из розетки и дайте кофе-машине остыть.
• Никогда не трогайте кабель мокрыми руками.
Берегитесь поражения электрическим током или возникновения пожара • Никогда не погружайте кофе-машину или даже ее часть в воду или другую жидкость.
• В случае опасности немедленно отключите кофе-машину от сети, выдернув вилку
• Никогда не используйте посудомоечную машину для очистки кофе-машины или её
частей.
из розетки.
70
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Взаимодействие воды и тока опасно и может привести к летальному исходу вслед- • Не используйте сильное чистящее средство или растворители для химической
PL
ствие поражения электрическим током.
чистки. Используйте влажную ткань и мягкое чистящее средство для очистки
поверхности кофе-машины.
• При вынимании кофе-машины из упаковки снимите пластиковую упаковку с поддо-
на для сбора капель и утилизируйте.
• Данная кофе-машина работает только с капсулами, созданными Nespresso, которые
можно приобрести исключительно в Клубе Nespresso или у официального дилера
Nespresso. Надлежащая работа и срок службы вашей кофе-машины гарантированы
только при использовании капсул Nespresso.
RU
• Кофе-машина находится под напряжением - никогда не вскрывайте ее во избежа-
ние удара электрическим током!
• Не вставляйте посторонние предметы в отверстия машины. Это может привести к
поражению электрическим током или возгоранию!
Избежание возможных травм при использовании кофе-машины
• Не оставляйте кофе-машину без присмотра во время работы.
• Не используйте кофе-машину, если она повреждена или неправильно работает.
Немедленно отсоедините кофе-машину от сети. Свяжитесь с Клубом Nespresso или
• Для вашей собственной безопасности используйте только запчасти и аксессуары от
Nespresso, которые специально разработаны для вашей кофе-машины.
уполномоченным представителем Nespresso для осмотра, ремонта или регулировки. • Все кофе-машины Nespresso проходят строгий контроль качества. На случайно выбранных
• Эксплуатация поврежденной кофе-машины может вызвать поражения электриче-
ским током, ожоги и возгорания.
• Всегда закрывайте рычаг и никогда не поднимайте его во время работы. Это может • Nespresso оставляет за собой право изменить инструкции без предварительного
привести к ошпариванию.
кофе-машинах проводятся тесты в условиях фактической эксплуатации. Поэтому на
некоторых кофе-машинах могут остаться следы предыдущего использования.
уведомления.
• Не кладите пальцы под носик подачи кофе, вы можете ошпариться.
• Следите за тем, чтобы пальцы не попали в отверстие или гнездо для капсул - воз-
можны травмы!
• Вода может протечь вокруг капсулы, не проткнутой лезвиями, и повредить кофе-
машину.
• Никогда не используйте поврежденные или деформированные капсулы. В случае
застревания капсулы в отделении для капсулы выключите машину и отсоедините
от сети перед тем, как производить какие-либо действия. Позвоните в сервисный
центр Nespresso или уполномоченному представителю Nespresso.
• Всегда наполняйте резервуар для воды свежей прохладной питьевой водой.
• Если вы не планируете использовать кофе-машину в ближайшее время (например,
во время отпуска и т.д.), опорожняйте резервуар для воды.
• Замените воду в резервуаре на свежую, если вы не использовали кофе-машину в
течение нескольких дней.
Очистка от накипи
• При правильном использовании средство от накипи Nespresso гарантирует правиль-
ную работу вашей кофе-машины на весь срок службы, ваше кофе будет таким же
вкусным, как и в первый день. Для правильного количества и очистки сверьтесь с
инструкцией, которая прилагается к набору очистки от накипи Nespresso.
СОХРАНИТЕ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ
Передайте ее человеку, который будет пользоваться кофе-машиной
впоследствии.
• Не используйте кофе-машину без поддона для сбора капель и решетки, чтобы не
допустить попадания жидкостей на окружающие поверхности.
Также данную инструкцию можно найти в формате PDF на нашем сайте www.nespresso.com.
71
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INFORMACJE OGÓLNE/
ОБЗОР
Zawartość opakowania
1
2
Obszar dotykowy:
R) przycisk Ristretto
E) przycisk Espresso
L) przycisk Lungo
Кнопки управления:
R) Кнопка ристретто
E) Кнопка эспрессо
L) Кнопка лунго
3
4
5
Urządzenie może być podłączone dopiero po
ustawieniu w miejscu przeznaczenia.
Контейнер для использованных капсул и
поддон для капель
6
7
8
Ruchome ramię zbiornika na wodę
Регулируемая ручка резервуара для воды
PL
Содержимое упаковки
RU
Ekspres do kawy
Кофе-машина
Zbiornik na wodę
Резервуар для воды
Regulowana podstawka na filiżankę i kratka
ociekowa
Регулируемая подставка для чашек и
решетка для капель
Pokrywa zbiornika na wodę
Крышка резервуара для воды
Zestaw kapsułek Grand Cru
Nespresso w prezencie
Подарочные капсулы кофе
Гран Крю Nespresso для
дегустации
Zasuwa zamykająca głowicę
Слайдер для установки капсул
Wylot kawy
Отверстие для выхода кофе
Broszura„Witamy w Nespresso“
Приветственный буклет
Nespresso
1 (Lungo, 110 ml)
1 (Espresso, 40 ml)
1 (Ristretto, 25 ml)
2
8
Instrukcja obsługi
Руководство по эксплуатации
7
3
6
4
5
72
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Najpierw należy zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa, aby uniknąć śmiertelnego porażenia prądem i pożaru.
Ознакомьтесь с мерами предосторожности во избежание поражения электрическим током и возникновения пожара.
PIERWSZE UŻYCIE/
ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
11
12
13
14
PL
RU
Wyjąć zbiornik na wodę i pojemnik na kapsułki.
Dostosować długość przewodu, a jego nadmiar
umieścić pod urządzeniem.
Снимите резервуар для воды и контейнер
для капсул. Отрегулируйте длину сетевого
шнура в отсеке для хранения шнура под
кофе-машиной.
Umieścić pozostałą część kabla w prowadnicy
Podłączyć ekspres do źródła zasilania.
Przepłukać zbiornik na wodę przed napełnieniem
go wodą pitną.
Ополосните резервуар для воды перед
наполнением его питьевой водой.
znajdującej się pod zbiornikiem na wodę, z lewej Включите кофе-машину в сеть.
lub z prawej strony, w zależności od pozycji
zbiornika na wodę i ustawić ekspres w pozycji
pionowej.
Вставьте отрегулированный сетевой шнур
в направляющую шнура под гнездом
резервуара для воды налево или направо, в
зависимости от выбранного положения ре-
зервуара для воды, и поставьте кофе-машину
вертикально.
15
16
17
18
>3 sec
Umieść ociekacz i pojemnik na zużyte kapsułki we
właściwym miejscu. Dla twojego bezpieczeństwa,
korzystaj z urządzenia tylko z właściwie umiejscowio-
nym ociekaczem i pojemnikiem na kapsułki. Umieścić
zbiornik na wodę na ramieniu. Zbiornik mocowany jest
na magnesy.
Установите поддон для капель и контейнер для
использованных капсул. Для вашей безопасности
используете кофе-машину только тогда, когда
поддон для капель и контейнер для использован-
ных капсул установленны на машину.Установите
резервуар для воды на ручку, фиксируемую
магнитами.
Włączyć ekspres, przesuwając zasuwę w kierunku
tylnej części ekspresu. Pulsująca dioda jednego z
przycisków kawy: nagrzewanie przez około 25 se-
kund. Światło stałe: urządzenie jest gotowe do pracy. Wykonanie czynności potwierdzają pulsujące
Включите кофе-машину открытием слайдера, diody pozostałych dwóch przycisków.
нажав на него в направлении задней части
прибора. Мигает одна из кнопок приготов-
ления кофе - нагревание кофе-машины в
течение примерно 25 секунд Постоянный
световой-сигнал готово.
Ekspres można w każdej chwili wyłączyć, naci-
skając i przytrzymując dowolny przycisk przez
dłużej niż 3 sekundy przy zamkniętej zasuwie.
Umieścić pojemnik pod otworem wylotu kawy.
Nacisnąć przycisk Lungo. Zamknąć zasuwę w celu
przepłukania ekspresu. Powtórzyć tę czynność
trzykrotnie.
Поставьте емкость под отверстие для выхода
кофе. Нажмите кнопку Лунго. Закройте слай-
дер, чтобы промыть кофе-машину. Повторите
Кофе-машину можно выключить в любое
время, нажав и удерживая любую кнопку
более, чем 3 секунды, две другие кнопки в это три раза.
время должны мигать.
73
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PRZYGOTOWYWANIE KAWY/
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ
11
12
13
14
Lungo 110 ml
Espresso 40 ml
Ristretto 25 ml
PL
RU
Napełnić zbiornik na wodę wodą, pitną.
Наполните резервуар для воды питьевой
водой.
Umieścić filiżankę pod otworem wylotu kawy.
Поместите чашку под отверстием для выхода dotykając obszaru przycisków. Pulsująca dioda
кофе.
Włączyć ekspres, przez przesunięcie zasuwy lub
Nacisnąć przycisk Ristretto (25 ml), Espresso (40 ml)
lub Lungo (110 ml), w zależności od zalecanego
rozmiaru filiżanki dla wybranego rodzaju kawy
Grand Cru.Wybrany przycisk można nacisnąć nawet
wtedy, gdy ekspres jeszcze się nagrzewa. Kawa
zacznie nalewać się automatycznie, gdy urządzenie
wejdzie w tryb gotowości. Нажмите на кнопку
Ристретто (25 мл/0,84 унции), Эспрессо (40
мл/1,35 унции) или Лунго (110 мл/3,7 унции)
в зависимости от рекомендуемого объема
для выбранного кофе Гран Крю. Нужный вид
кофе можно выбрать даже в режиме разогрева
кофе-машины. Приготовление кофе начнется
автоматически, когда прибор будет готов.
jednego z przycisków kawy: nagrzewanie przez
około 25 sekund.Światło stałe: urządzenie jest
gotowe do pracy.
Включите кофе-машину, открыв слайдер
или нажав на кнопку. Мигает одна из кнопок
приготовления кофе - разогрев примерно 25
секунд. Постоянный световой сигнал - готово.
15
16
17
18
Lungo 110 ml
Espresso 40 ml
Ristretto 25 ml
Otworzyć zasuwę do końca i włożyć kapsułkę
Nespresso.
Полностью откройте слайдер и вставьте
капсулу Nespresso.
Zasunąć zasuwę.
Закройте слайдер.
Po zakończeniu parzenia kawy, kapsułka zostanie
usunięta automatycznie.
Приготовление кофе закончится
автоматически. Извлечение капсулы
происходит в автоматическом режиме.
Ekspres proponuje najczęściej wybierany rozmiar
filiżanki (na podstawie ostatnich 11 kaw), przy
czym fabrycznie ustawiony jest rozmiar Espresso.
Można to zmienić, wybierając dowolny przycisk
rozmiaru filiżanki.
По умолчанию кофе-машина устанавливает
наиболее часто выбираемый объем чашки
(на основании 11 последних чашек кофе) и
кофе эспрессо в качестве заводской настройки.
Данную настройку можно изменить, выбрав
любую кнопку объема чашки.
74
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
19
110
111
112
PL
RU
max. 4 sec
Aby ręcznie dolać kawy, wystarczy nacisnąć
dowolny przycisk rozmiaru kawy przed upływem parzenia, wystarczy nacisnąć inny przycisk
Aby zmienić wybrany rozmiar filiżanki podczas
Aby użyć szklanki na kawę z dodatkiem mleka,
należy przesunąć podstawkę pod filiżankę w
Aby przerwać nalewanie kawy wcześniej, należy
nacisnąć aktywny przycisk lub przesunąć zasuwę
do oporu w kierunku tylnej części ekspresu.
Чтобы остановить поток кофе, нажмите
активную кнопку или нажимайте на слайдер
в направлении задней части прибора до его
остановки.
4 sekund od zakończenia procesu parzenia, a
następnie nacisnąć go ponownie, aby przerwać
nalewanie.
Чтобы вручную увеличить объем кофе,
нажмите на любую кнопку выбора объема в
течение 4 секунд после окончания приготов-
rozmiaru kawy. Ekspres automatycznie przerwie kierunku lewego lub prawego magnesu.
pracę, jeżeli ilość nalanej kawy będzie większa niż Чтобы разместить стакан для напитка с
nowo wybrany rozmiar filiżanki.
Чтобы изменить выбранный объем чашки во магнитам вправо или влево.
время приготовления кофе, выберите новый
объем, нажав на нужную кнопку. Кофе-ма-
молоком, сдвиньте подставку для чашки к
ления. Чтобы прекратить пополнение объема шина автоматически прекратит работу, если
чашки кофе, нажмите еще раз на выбранную объем приготовленного кофе уже превышает
новый выбранный объем чашки.
TRYB OSZCZĘDZANIA ENERGII/
ПРИНЦИП ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЯ кнопку.
11
12
13
>3 sec
>3 sec
Tryb automatycznego wyłączania: urządzenie
wyłączy się automatycznie po 9 minutach
nieużywania.
Ekspres można w każdej chwili wyłączyć, naci-
skając i przytrzymując dowolny przycisk przez
dłużej niż 3 sekundy przy zamkniętej zasuwie.
W celu wydłużenia czasu, po którym ekspres
wyłączy się automatycznie z 9 na 30 minut,
należy przy zasuniętej zasuwie nacisnąć i przy-
trzymać przyciski Lungo i Ristretto przez dłużej
Чтобы изменить настройку времени автомати-
ческого выключения с 9 до 30 минут, нажмите
и удерживайте обе кнопки Лунго и Ристретто
более 3-х секунд, при закрытом слайдере.
Автоматическое выключение - кофе-машина Wykonanie czynności potwierdzają pulsujące
отключается автоматически через 9 минут
после прекращения использования.
diody pozostałych dwóch przycisków.
niż 3 sekundy. Dioda przycisku Espresso zamruga Кнопка эспрессо мигнет один раз, подтверждая
jeden raz. Aby powrócić do opcji 9 minut, należy изменение настройки времени выключения.
Кофе-машину можно выключить в любое
время, нажав и удерживая любую кнопку
более, чем 3 секунды, при этом световые
сигналы двух других кнопок будут мигать.
powtórzyć tę samą procedurę. Dioda przycisku
Espresso zamruga trzy razy.
Чтобы вернуться к автоматическому выключению
через 9 минут, повторите процедуру. Кнопка
эспрессо мигнет 3 раза, подтверждая изменение
настройки времени выключения.
75
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PROGRAMOWANIE ILOŚCI WODY/
ПРОГРАММИРОВАНИЕ ОБЪЕМА ВОДЫ
PRZYWRACANIE USTAWIEŃ FABRYCZNYCH/
СБРОС К ЗАВОДСКИМ НАСТРОЙКАМ
11
12
11
Ustawienia fabryczne są następujące:
1. Przyciski Lungo, Espresso, Ristretto – 110
ml /40ml/25ml
2. Tryb automatycznego wyłączania po 9
minutach.
PL
3
1
RU
>4 sec
2
3. Najczęściej wybierany rozmiar filiżanki –
Espresso 40 ml
Заводские настройки:
1. Кнопка Лунго - 110 мл/3,7 унций,
Эспрессо - 40 мл/1.35 унций, Ристретто
- 25 мл/0.84 унций.
2. Автоматическое выключение через
9 минут.
Kady z przycisków mona zaprogramowa. Otworzyć
zasuwę do końca i włożyć kapsułkę Nespresso.
Программировать можно любую кнопку. От-
кройте слайдер. Нажмите и удерживайте кнопку,
одновременно закрывая слайдер. Отпустите
кнопку, достигнув желаемого объема. Полностью
откройте слайдер и вставьте капсулу Nespresso.
Nacisnąć i przytrzymać przycisk Espresso i Lungo
przez dłużej niż 4 sekundy. Dioda Ristretto
zamiga.
Одновременно нажмите и удерживайте
кнопку эспрессо и Лунго не менее 4-х секунд.
Две другие кнопки начнут мигать для
подтверждения.
Ilość wody została zapamiętana pod przyciskiem
użytym do programowania.
Уровень объема воды теперь запрограмми-
рован для выбранной кнопки.
3. Наиболее часто выбираемый объем
чашки - эспрессо 40 мл/1,35 унции.
OPRÓŻNIANIE SYSTEMU przed okresem nieużywania, w celu ochrony przed mrozem lub przed naprawą/
Очистка СИСТЕМЫ при длительном неиспользовании, для защиты от замерзания или при подготовке к ремонту
11
12
13
2
Power OFF
6 sec
1
1
2
3
Proszę pamiętać, że po opróżnieniu urządzenie
pozostaje zablokowane przez 10 minut! Wyjąć
zbiornik na wodę. Umieścić pojemnik pod
otworem wylotu kawy.
Otworzyć zasuwę. Nacisnąć i przytrzymać przez
6 sekundy przyciski Ristretto i Lungo. Dioda
Espresso zamiga.
Opróżniony ekspres wyłącza się automatycznie.
Кофе-машина выключится автоматически
после очистки.
Откройте слайдер. Нажмите и удерживайте в
Обратите внимание, что после очистки работа течение 6 секунд кнопки Ристретто и Лунго.
кофе-машины будет блокирована в течение
10 минут. Уберите резервуар для воды.
Закройте слайдер для начало процедуры.
Оставшаяся кнопка будет мигать в качестве
Поставьте емкость под отверстие для выхода подтверждения.
кофе.
76
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Aby zapewnić higienę podczas użytkowania ekspresu należy opróżniać/czyścić pojemnik na zużyte kapsułki każdego dnia.
Для обеспечения санитарно-гигиенических условий, настоятельно рекомендуется очищать контейнер для использованных капсул каждый день.
CZYSZCZENIE/
ОЧИСТКА
11
12
13
14
PL
RU
Opróżnić tackę ociekową i pojemnik na zużyte
kapsułki.
Очистите поддон для сбора капель и контей-
нер для использованных капсул.
Regularnie czyścić otwór wylotu kawy wilgotną
szmatką.
Регулярно протирайте влажной тканью
отверстие для выхода кофе.
Nie zanurzać urządzenia ani jego części
w wodzie.
Никогда не погружайте в воду электро- powierzchniach. Nie myć w zmywarce do naczyń.
Do mycia urządzenia nie stosować silnych środ-
ków chemicznych ani materiałów o szorstkich
прибор полностью или частично.
Не используйте сильнодействующие или абра-
зивные растворители, губки или чистящие
кремы. Не мойте в посудомоечной машине.
Czas trwania procesu: około 15 minut.
Производится в течение примерно
15 минут.
Zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa podanymi na opakowaniu środka do odkamieniania i sprawdzić częstotliwość wykonywa-
nia procesu (zob. punkt instrukcji obsługi dotyczący okamieniania)
Ознакомьтесь с мерами предосторожности на упаковке со средством для удаления накипи, производите удаление
накипи в соответствии с рекомендуемой частотой (см. Раздел„Удаление накипи“ данного руководства по эксплуатации).
ODKAMIENIANIE/
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
11
12
13
14
0.5 l
Opróżnić tackę ociekową i pojemnik na zużyte
kapsułki.
Очистите поддон для сбора капель и контей-
нер для использованных капсул.
Do zbiornika na wodę wlać 1 jednostkę płynu
odkamieniającego Nespresso i dodać 0,5 l wody. pod otworem wylotu kawy.
Наполните резервуар для воды 1 порцией
жидкости для удаления накипи Nespresso и
добавьте 0,5 л/17 унций воды.
Umieścić pojemnik (minimalna pojemność: 0,6 l) Włączyć ekspres, dotykając zasuwę lub naciskając
jeden z przycisków wyboru kawy.
Поставьте емкость под отверстие для выхода Включите прибор, нажав на слайдер или на
кофе (минимальным объемом 0,6 л/
20 унций).
одну из кнопок выбора чашки.
77
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
15
16
17
3 sec
PL
RU
Pulsująca dioda: nagrzewanie.
Światło stałe: urządzenie jest gotowe do pracy.
Aby przejść do trybu odwapniania, nacisnąć
jednocześnie wszystkie trzy przyciski wyboru
Jeżeli zasuwa jest zamknięta, wystarczy
nacisnąć dowolny przycisk, aby rozpocząć proces накипи нажмите любую кнопку. Если слайдер
Если слайдер закрыт, для начала удаления
Мигание светового сигнала означает разогрев rozmiaru filiżanki i przytrzymać je przez dłużej niż odwapniania. Jeżeli zasuwa jest otwarta, należy открыт, закройте его для начала удаления
кофе-машины.
Стабильный световой сигнал - кофе-машина
готова к очистке от накипи.
3 sekundy. Krótki sygnał dźwiękowy potwierdzi
wyjście z trybu odwapniania. Diody obszaru
dotykowego zaczną pulsować.
Для включения режима удаления накипи,
нажмите одновременно все три кнопки
выбора чашки и удерживайте их не менее 3-х
секунд. Раздастся короткий звуковой сигнал.
Кнопки начнут мигать.
ją najpierw zamknąć. Urządzenie zatrzyma
się, gdy zbiornik na wodę zostanie opróżniony.
Przyciski na maszynie będą zapalać się kolejno,
sygnalizując pusty zbiornik na wodę.
накипи. Кофе-машина остановится при
опустошении резервуара для воды. При
опустошении резервуара для воды световые
индикаторы кофе-машины начнут мигать
по направлению к задней стороне корпуса.
Индикация будет показывать пустой
резервуар.
18
19
110
111
max.
Napełnić zbiornik na wodę zużytym roztworem
odwapniacza zgromadzonym w pojemniku
i nacisnąć dowolny przycisk, aby powtórzyć
procedurę.
Opróżnić i dokładnie przepłukać zbiornik na
wodę, pojemnik na kapsułki, tackę ociekową i
podstawkę pod filiżanki. Napełnić zbiornik na
wodę wodą pitną.
Następnie nacisnąć dowolny przycisk w celu
przepłukania ekspresu. Po zakończeniu tej
czynności urządzenie zatrzyma się.
Нажмите дважды любую кнопку, чтобы про-
мыть систему. Кофе-машина автоматически
прекратит работу, закончив цикл.
Aby wyjść z trybu odwapniania, należy
nacisnąć jednocześnie wszystkie trzy przyciski i
przytrzymać przez dłużej niż 3 sekundy. Krótki
sygnał dźwiękowy potwierdzi wyjście z trybu
odwapniania. Urządzenie jest gotowe do użytku.
Для выхода из режима удаления накипи
нажмите все три кнопки одновременно
и удерживайте их в течение не менее 3-х
секунд. Раздастся короткий звуковой сигнал.
Теперь кофе-машина готова к использованию.
Снова наполните резервуар для воды исполь- Слейте воду и тщательно ополосните
зованным раствором для удаления накипи,
собранным в емкость, и Нажмите дважды
кнопку, чтобы повторить процедуру.
резервуар для воды, контейнер для капсул,
поддон для сбора капель и подставку для
чашки. Наполните резервуар для воды
питьевой водой.
78
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PL
TRYB USUWANIA OSADU WAPIENNEGO (ODKAMIENIANIE)
UWAGA Substancja rozpuszczająca osady wapienne może być szkodliwa. Unikać kontaktu z oczami, skórą i powierzchnią ciała. Nie używać do usuwania osadu produktów innych niż produkty dostępne w Klubie
Nespresso! Pozwoli to uniknąć awarii urządzenia. W tabeli poniżej wskazano częstotliwość usuwania osadu wapiennego zapewniającą optymalne działanie urządzenia, w zależności od twardości wody. Wszelkie
dodatkowe informacje dotyczące usuwania osadu można uzyskać w Klubie Nespresso.
RU
РЕЖИМ ОЧИСТКИ ОТ НАКИПИ
ВНИМАНИЕ Раствор для очистки от накипи может нанести вред здоровью. Избегайте попадания в глаза, на кожу и поверхности. Не используйте средства для очистки от накипи за исключением
набора для очистки от накипи Nespresso из Клуба Nespresso, чтобы не повредить кофе-машину. В нижеприведенной таблице указано, насколько часто следует очищать кофе-машину от накипи
для оптимальной производительности вашей кофе-машины в зависимости от жесткости воды. По любым вопросам касающимся очистки от накипи обращайтесь в Клуб Nespresso.
Zestaw do usuwania osadów wapiennych Nespresso; Nr ref. 3035/CBU-2
Набор для очистки от накипи Nespresso: код продукта 3035/CBU-2
fh
fh
Stopień francuski
Французская система
Twardość wody:
Жесткость воды:
Odkamienić po:
Удаление накипи после:
dh
dh
Stopień niemiecki
Немецкая система
3
36
18
CaCO3
CaCO3
Węglan wapnia
карбонат кальция
DANE TECHNICZNE/
ХАРАКТЕРИСТИКИ
0.8 l
220 V, 50-60 Hz, <1260 W
19 bar
~ 3 kg
115 mm
251 mm
369 mm
max
79
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW/
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Diody przycisków wyboru kawy nie świecą się.
Urządzenie wyłączyło się automatycznie; nacisnąć jeden z przycisków wyboru kawy lub przesunąć
zasuwę. Sprawdzić układ zasilania: wtyczkę, napięcie i bezpiecznik.
PL
Brak kawy, brak wody.
Kawa nie jest wystarczająco gorąca.
Sprawdzić zbiornik na wodę; jeżeli jest pusty, napełnić wodą pitną.W razie konieczności odkamienić ekspres.
Podgrzać filiżankę. W razie konieczności odkamienić ekspres.
RU
Nie można zamknąć zasuwy do końca lub ekspres nie rozpoczyna parzenia kawy.
Wyciek lub nietypowy wypływ kawy.
Diody regularnie pulsują od tyłu do przodu.
Opróżnić zbiornik na kapsułki. Sprawdzić, czy wewnątrz urządzenia nie zablokowała się żadna kapsułka.
Sprawdzić, czy zbiornik na wodę jest prawidłowo ustawiony.
Opróżnić pojemnik na zużyte kapsułki i sprawdzić, czy żadna z nich nie zablokowała się wewnątrz urządzenia.
Następnie nacisnąć dowolny przycisk.W przypadku występowania dalszych problemów skontaktować się z
Klubem Nespresso.
Diody regularnie pulsują od przodu do tyłu.
Diody pulsują szybko.
Napełnić zbiornik na wodę. W przypadku występowania dalszych problemów skontaktować się z
Klubem Nespresso.
Przerwać proces odwapniania, należy nacisnąć jednocześnie wszystkie trzy przyciski i przytrzymać
przez dłużej niż 3 sekundy. Wyjmij wtyczkę z kontaktu, po 10 sek. włóż ją z powrotem. W razie koniecz-
ności skontaktować się z Klubem Nespresso.
Brak kawy, wypływa sama woda (mimo włożonej kapsułki).
Urządzenie wyłącza się.
Pociągnąć zasuwę, aby upewnić się, że jest zamknięta.W razie problemów skontaktować się z Klubem Nespresso.
Aby zaoszczędzić energię, urządzenie wyłącza się automatycznie po 9 minutach nieużywania.
Zob. punkt„Tryb oszczędzania energii“.
Przepływ wody lub kawy nie ustępuje po naciśnięciu żadnego z przycisków.
Не горят индикаторы кнопок выбора чашки.
Przesuń delikatnie suwak w kierunku tylnej części urządzenia, aby zatrzymać przepływ.
Кофе-машина автоматически выключилась, нажмите одну из кнопок выбора чашки или нажмите на
слайдер. Проверьте сеть - розетку, напряжение, предохранитель
Проверьте резервуар для воды, если он пуст, наполните резервуар питьевой водой. При необходимости
удалите накипь.
Предварительно подогрейте чашку. При необходимости удалите накипь.
Очистите контейнер для капсул. Удостоверьтесь, что в приборе нет застрявшей капсулы.
Удостоверьтесь, что резервуар для воды установлен правильно.
Не готовит кофе, не течет вода.
Кофе недостаточно горячий.
Слайдер полностью не закрывается, либо кофе-машина не начинает приготовление кофе.
Подтекание или странно вытекает.
Попеременное мигание индикаторов в направлении от задней части прибора к
передней части.
Опорожните контейнер для использованных капсул и удостоверьтесь, что в приборе нет застрявшей капсулы.
Затем нажмите любую кнопку. Если неисправность устранить не удалось, позвоните в Клуб Nespresso.
Наполните резервуар для воды. Если неисправность устранить не удалось, позвоните в клуб Nespresso.
Выйдите из режима удаления накипи, нажмите все три кнопки одновременно и удерживайте их в тече-
ние не менее 3-х секунд.. Выключите из розетки и через 10 секунд снова включите. Если неисправность
устранить не удалось, позвоните в клуб Nespresso.
Попеременное мигание индикаторов в направлении от передней части прибора к задней.
Индикаторы мигают быстро.
Кофе-машина не готовит кофе, течет только вода (несмотря на вставленную
капсулу).
Кофе-машина автоматически выключается.
Потяните слайдер и удостоверьтесь, что он полностью закрыт. Если неисправность устранить не удалось,
позвоните в Клуб Nespresso.
В целях экономии электроэнергии кофе-машина автоматически выключается, если не используется в
течение 9 минут.См. Раздел„Принцип энергосбережения“.
Вода непрерывно вытекает.
Потяните слайдер назад, чтобы вода остановилас.
80
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
KONTAKT Z KLUBEM NESPRESSO/
СВЯЗЬ С КЛУБОМ NESPRESSO
UTYLIZACJA I OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO/
УТИЛИЗАЦИЯ И ЗАБОТА ОБ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЕ
CONTACT NESPRESSO
Urządzenie wyprodukowano zgodnie z Dyrektywą 2002/96/WE. Opakowanie i samo urządzenie
W przypadku wystąpienia problemów lub potrzeby dodatkowych informacji czy rady należy skontak- wykonano z materiałów recyklingowych.
PL
tować się z Klubem Nespresso lub autoryzowanym przedstawicielem Nespresso.
Dane kontaktowe najbliższego Klubu Nespresso lub autoryzowanego przedstawiciela Nespresso można odpadowych na różne rodzaje umożliwia recykling cennych surowców. Należy oddać ekspres do
Urządzenie zawiera cenne materiały, które nadają się do odzysku lub recyklingu. Podział materiałów
RU
znaleźć w folderze «Witamy w Nespresso» na opakowaniu urządzenia lub na stronie nespresso.com.
CONTACT NESPRESSO
За дополнительной информацией, в случае возникновения проблем или за советом звоните в
Клуб Nespresso или уполномоченному представителю Nespresso.
Контактные данные ближайшего клуба Nespresso или уполномоченного представителя
Nespresso можно найти в папке «Добро пожаловать в Nespresso», которая находится в коробке
кофе-машины или на сайте Nespresso.com.
punktu zbiórki takich urządzeń.Informacje na temat utylizacji odpadów można uzyskać u odpowied-
nich władz lokalnych.
Данная кофе-машина соответствует директиве ЕС 2002/96/ЕС. Упаковочный материал и кофе-
машина содержат материалы, которые могут быть вторично переработаны.
Ваша кофе-машина содержит ценные материалы, которые могут быть восстановлены или
вторично переработаны. Разделение утилизируемых отходов по типам облегчает повторную
переработку ценного сырья. Оставьте вашу кофе-машину в пункте сбора. Вы можете получить
информацию об утилизации от ваших местных властей.
ECOLABORATION : ECOLABORATION.COM/
ПРОГРАММА ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM
Zobowiązaliśmy się do kupowania kawy o najwyższej jakości, uprawianej w poszanowaniu środowiska naturalnego i praw społeczności rolniczej. Od roku 2003 współpracujemy z Rainforest Alliance
przy realizacji programu Nespresso AAA Sustainable QualityTM
.
Aluminium jest materiałem, który chroni naszą kawę i aromaty Grand Cru Nespresso zamknięte w każdej kapsułce. Aluminium podlega pełnemu recyklingowi, nie tracąc żadnych ze swych właściwości.
Nespresso pragnie projektować i tworzyć urządzenia innowacyjne, niezawodne i przyjazne dla użytkownika. Projekty nowych modeli naszych urządzeń uwzględniają potrzebę ochrony środowiska
naturalnego.
Мы приобретаем кофе высочайшего качества, выращенного с соблюдением принципов заботы об окружающей среде и оказанием поддержки фермерским хозяйствам. С 2003 года мы
работаем совместно с Rainforest Alliance, развивая нашу программу Nespresso AAA Sustainable QualityTM
.
Мы выбрали алюминий в качестве упаковочного материала для наших капсул, поскольку он защищает кофе и аромат Nespresso гран крю. Алюминий может быть переработан бесконеч-
ное количество раз, при этом не теряя своих качеств.
Компания Nespresso разрабатывает и производит инновационные, высокотехнологичные и легкие в обращении кофе-машины. Теперь мы делаем заботу об окружающей среде частью
дизайна наших новых и будущих линеек кофе-машин.
81
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GWARANCJE NESPRESSO/
ГАРАНТИЯ NESPRESSO
OGRANICZONA GWARANCJA
PL
Krups udziela gwarancji na niniejszy produkt w zakresie wad materiałowych i wykonania, na okres dwóch lat od daty zakupu. W ciągu tego okresu, Krups, zgodnie z własnym uznaniem, dokona naprawy lub
wymiany wszelkich nieprawnych urządzeń bez kosztów dla właściciela. Wymiana produktu lub naprawionych części objęta jest gwarancją przez okres trwania oryginalnej gwarancji lub sześć miesięcy, w
zależności od tego, który z tych okresów jest dłuższy. Niniejsza ograniczona gwarancja nie ma zastosowania do jakichkolwiek usterek spowodowanych przez wypadek, nieprawidłowe użytkowanie, konserwację
lub normalne zużycie. Za wyjątkiem sytuacji określonych przez przepisy prawa, warunki niniejszej ograniczonej gwarancji nie wyłączają, nie ograniczają i nie zmieniają wszelkich praw związanych z transakcją
sprzedaży produktu. W przypadku podejrzenia usterki urządzenia, proszę skontaktować się z Krups w celu uzyskania wskazówek, co do przesłania urządzenia do naprawy. Używanie oryginalnych kapsułek
Nespresso jest gwarancją prawidłowego funkcjonowania twojej maszyny. Wszelkie uszkodzenia wynikające z użycia kapsułek innych niż Nespresso, nie będą objęte gwarancją.
RU
ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ
Krups гарантирует отсутствие дефектов материалов и сборки в течение двух лет с даты приобретения кофе-машины. В течение этого периода Krups обязуется бесплатно отремонтировать или
заменить (по своему усмотрению) все неисправные детали. Гарантия на отремонтированные или замененные в процессе ремонта запчасти - 6 месяцев или до конца действия первоначаль-
ного гарантийного периода. Данная гарантия не распространяется на любые неисправности возникшие в результате несчастных случаев, неправильной эксплуатации или обычного износа. За
исключением законодательных норм, условия данной гарантии не могут быть сокращены или изменены и соответствуют нормам“Закона о защите прав потребителей”. Если Вы считаете, что
Ваша кофе-машина неисправна свяжитесь с Клубом Krups. Исправное функционирование кофе-машины Nespresso в течение ее срока службы гарантируется лишь при использовании кофе-капсул
Nespresso. Гарантия не покрывает случаи неисправности, возникшие по причине использования капсул, не произведенных компанией Nespresso.
82
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CZ NÁVOD K POUŽITÍ
HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
C50
XN250
Nespresso je unikátní systém pro přípravu skvělé kávy espresso, den za dnem. Všechny kávovary Nespresso jsou vybaveny jedinečným systémem, který pracuje s tlakem až 19 barů. Každý parametr byl vypočí-
tán s velkou přesností tak, aby bylo možné odhalit veškeré aroma každé kávy Grand Cru, dodat jí tělo a vytvořit nesrovnatelnou a bohatou cremu.
A Nespresso egyedi rendszerével újra és újra tökéletes eszpresszó kávét készíthet. Valamennyi Nespresso kávégép egyedi, akár 19 bar nyomást is biztosító lefőzőrendszerrel rendelkezik. Minden paraméter a
lehető legpontosabban lett kiszámítva, hogy az összehasonlíthatatlanul sűrű és selymes krémben kibontakozhasson a Grand Cru kávéőrlemények minden aromája.
OBSAH/
TARTALOM
Biztonsági előírások
Áttekintés
Bezpečností pokyny
84-85
88
86-87
88
Obecný přehled
Első használat
První použití
89
89
A kávé elkészítése
Příprava kávy
90-91
91
90-91
91
Energiatakarékos üzemmód
A vízmennyiség beállítása
A gyári beállítások visszaállítása
A rendszer kiürítése
Tisztítás
Koncept úspory energie
Programování objemu vody
Obnovení výrobních nastavení
Vypuštění systému
Čištění
92
92
92
92
92
92
93
93
Vízkőmentesítés
Odvápnění
Speciꢀkace
Odstraňování závad
Kontaktujte Nespresso Club
Ecolaboration
Likvidace a ochrana životního prostředí
Záruka Společnosti Nespresso
93-95
95
93-95
95
Műszaki leírás
Hibaelhárítás
96
96
Forduljon a Nespresso Club-hoz
Ecolaboration
97
97
97
97
Likvidálás és környezetvédelmi előírások
Garancia Nespresso
97
97
98
98
83
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pozor – bezpečnostní pokyny jsou součástí přístroje. Přečtěte si tyto bezpečnostní pokyny pozorně před prvním použitím nového přístroje.
Uchovávejte je na známém místě, abyste je kdykoli mohli použít.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
CZ
Pozor – pokud uvidíte toto upozornění, přečtěte si bezpečnostní pokyny, abyste předešli možnému úrazu či poškození.
Informace – pokud uvidíte toto upozornění, vezměte na vědomí příslušnou radu pro bezpečné a správné používání vašeho přístroje.
HU
• Tento přístroj je určen pro přípravu nápojů dle těchto pokynů k použití.
• Nepoužívejte tento přístroj pro jiný než určený účel.
• Tento přístroj byl navržen pro použití v interiéru, pouze za standardních
teplotních podmínek.
• Přístroj může být zapojen do sítě až po kompletní instalaci.
• Netahejte kabel přes ostré hrany. Kabel přisvorkujte, nebo jej nechte volně viset.
• Ujistěte se, že se kabel nikdy nenachází v blízkosti tepla a vlhka.
• Pokud je kabel poškozen, musí být vyměněn výrobcem, jeho servisem nebo
jinou kvalifikovanou osobou.
• Tento přístroj nesmí být vystaven přímému slunečnímu svitu, vlhkosti a
delšímu působení vody.
• Pokud je kabel poškozen, nepoužívejte přístroj.
• Tento přístroj je určen pro používání pouze v domácnosti a v podobných
• Vraťte přístroj Nespresso Clubu nebo autorizovanému zástupci Nespresso.
prostorách jako jsou: zaměstnanecké kuchyně v obchodech, kancelářích a • Je-li nutné použít prodlužovací kabel, používejte pouze uzemněný kabel s
dalších pracovních prostředích; pro používání klienty v hotelech, motelech
a ostatních ubytovacích zařízeních.
vodičem o průměru alespoň 1,5 mm nebo odpovídajícího příkonu.
• Abyste předešli poškození přístroje, nepokládejte jej na/k horkým plochám,
jako jsou radiátory, trouby, plynové topení, otevřený plamen apod.
• Děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými či duševními
schopnostmi nebo s nedostatkem znalostí a zkušeností mohou přístroj používat • Přístroj vždy umístěte na vodorovný, stabilní a rovný povrch. Povrch pro
jen pokud byly seznámeny s manipulací v souladu s bezpečnostními pokyny
a jsou si vědomy rizika s manipulací souvisejícím. Přístroj není určen na hraní.
Čištění a údržbu kávovaru nesmí provádět děti bez dozoru.
umístění přístroje musí být odolný vůči teplu a tekutinám, jako jsou káva,
voda, odvápňovací prostředek apod.
• Odpojte přístroj od elektrického proudu, pokud jej nebudete delší dobu
používat. Odpojte přístroj vytažením zástrčky, ne tahem za kabel, mohlo by
• Dohlédněte na děti, aby si s přístrojem nehrály.
• Výrobce nepřebírá žádnou odpovědnost a záruka se nevztahuje na: komerční využití dojít k poškození kabelu.
přístroje, nevhodné zacházení či použití, škody způsobené díky používání k jiným
účelům, neprofesionální opravy nebo nedodržení bezpečnostních pokynů.
• Před čištěním a servisem přístroje jej odpojte od elektrického proudu a
nechte vychladnout.
• Nikdy nesahejte na kabel mokrýma rukama.
• Nikdy nedávejte přístroj či jeho části do vody nebo jiné tekutiny.
• Nikdy nedávejte přístroj či jeho části do myčky nádobí.
Ochrana proti úrazu elektrickým proudem a proti požáru
• V případě nebezpečí: ihned vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj připojujte pouze do vhodných, snadno dostupných a uzemněných • Elektrický proud je v kombinaci s vodou nebezpečný a může vést k smrtel-
elektrických zásuvek. Ujistěte se, že napětí elektrického zdroje je stejné
nému úrazu elektrickým proudem.
jako napětí uvedené na štítku přístroje. Nesprávné připojení vede k zániku • Přístroj nerozebírejte. Přístroj je pod napětím!
záruky.
84
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Do otvorů přístroje nevkládejte žádné předměty. V opačném případě může Při vybalování přístroje odstraňte plastovou fólii umístěnou na odkapávací
CZ
dojít k požáru či úrazu elektrickým proudem!
mřížce a vyhoďte ji.
HU
• Tento přístroj je navržen pro Nespresso kávové kapsle, které jsou dostupné
výhradně v Nespresso Clubu nebo u autorizovaného zástupce Nespresso.
Nespresso kvalita je zaručena pouze tehdy, pokud jsou Nespresso kapsle
použity v Nespresso přístroji.
Ochrana proti úrazu a zranění během používání přístroje
• Nikdy nenechávejte přístroj během používání bez dozoru.
• Nikdy nepoužívejte přístroj pokud je poškozený či nepracuje správně.
Okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Kontaktujte Nespresso Club nebo • Pro vaše vlastní bezpečí byste měli používat pouze součástky a příslušenství
autorizovaného zástupce Nespresso pro opravy, servisní zásahy nebo
úpravy přístroje.
od společnosti Nespresso, které jsou navržené pro váš typ přístroje.
• Všechny Nespresso přístroje prochází přísnými kontrolními testy. Testy
kvality v praxi se provádí na náhodně vybraných přístrojích, proto některé
přístroje mohou nést stopy předchozího použití.
• Nespresso si vyhrazuje právo na možnost změny návodu k použití bez
předchozího upozornění.
• Poškozený přístroj může způsobit úraz elektrickým proudem, popálení nebo požár.
• Vždy zcela uzavřete páku přístroje a neotevírejte ji za chodu přístroje.
Nebezpečí opaření !
• Nikdy nesahejte pod výpusť kávy, hrozí nebezpečí opaření.
• Nikdy nesahejte do prostoru pro vkládání či odstraňování kapslí. Hrozí
nebezpečí úrazu!
Odvápnění
• Při neproražení kapsle čepelemi přístroje může dojít k protékání vody okolo • Nespresso prostředek na odvápnění, pokud je použit správným způsobem,
kapsle a k poškození přístroje.
pomáhá zajistit správné fungování vašeho přístroje po dobu jeho životnosti
a zajistí, že váš požitek z kávy bude dokonalý den za dnem. Pro správné
použití prostředku vyhledejte informace v návodu k použití Nespresso
odvápňovacího prostředku.
• Nikdy nepoužívejte poškozenou či zdeformovanou kapsli. Pokud je kapsle
zablokovaná v prostoru pro kapsle, vypněte přístroj a odpojte jej z elektric-
kého proudu. Kontaktujte Nespresso Club nebo autorizovaného zástupce
Nespresso.
• Vždy naplňte nádobu na vodu čerstvou studenou pitnou vodou.
USCHOVEJTE SI TENTO NÁVOD K POUŽITÍ
• Vyprázdněte nádobu na vodu, pokud nebudete přístroj delší dobu používat. Předejte tento návod k použití dalšímu uživateli
• Vyměňte vodu v nádobě na vodu, pokud jste přístroj nepoužívali během
víkendu či podobného časového úseku.
• Nepoužívejte přístroj bez odkapávací nádoby a mřížky, abyste předešli riziku
vylití či vystříknutí tekutiny na okolní plochy.
• Nepoužívejte žádný agresivní čisticí prostředek. K údržbě povrchu přístroje
používejte čistý hadřík a jemný čisticí prostředek.
Tento návod k použití je k dispozici také v PDF verzi na www.nespresso.com.
85
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Figyelem – A biztonsági előírások a készülék részét képezik. Az új készülék első használata előtt figyelmesen olvassa el az előírásokat.
Tartsa olyan helyen, ahol később is megtalálja és átnézheti.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
CZ
Figyelem – Ha ezt a jelet látja, az esetleges sérülések és károk megelőzése érdekében olvassa el a biztonsági előírásokat.
Információ – Ha ezt a jelet látja, a készülék biztonságos és megfelelő használata érdekében vegye ꢀgyelembe az adott tanácsot.
HU
• A készülék az útmutatóban található előírásoknak megfelelően italok
készítésére való.
• A készüléket csak megfelelő, könnyen elérhető, földelt elektromos hálózati
csatlakozóhoz csatlakoztassa. Győződjön meg arról, hogy a hálózati feszültség
megegyezik a készülék adattábláján feltüntetett feszültségértékkel. Nem
• A készüléket kizárólag rendeltetésének megfelelően használja.
• A készüléket beltéri, standard hőmérsékleti körülmények melletti haszná- megfelelő csatlakozás használata érvényteleníti a garanciát.
latra tervezték.
• Ügyeljen arra, hogy a készüléket ne érje közvetlen napsugárzás, illetve ne • Ne vezesse át a kábelt éles felületeken, ne szorítsa össze és ne hagyja lelógni.
tartsa nedves vagy párás környezetben.
• Védje a kábelt hőhatástól és nedvességtől.
• A készüléket csak a telepítést követően csatlakoztassa.
• A készülék kizárólag háztartási és ahhoz hasonló célú felhasználásra szol- • A sérült tápkábelt kizárólag a gyártó, annak szerviz központja vagy hasonló
gál, mint például: üzletekben kialakított dolgozói konyhákban, irodákban
és egyéb munkahelyeken, hotel- és motelvendégek számára, egyéb
lakókörnyezetekben és szálláshelyeken.
képesítésű szakember cserélheti ki.
• Ha a kábel sérült, ne üzemeltesse a készüléket.
• A készüléket jutassa vissza a Nespresso Club címére vagy a Nespresso hivatalos
képviselőjéhez.
• A készüléket gyermekek 8 éves kor felett, illetve korlátozott fizikai, érzékszervi
vagy szellemi képességekkel rendelkező személyek, valamint kevés tapaszta-
lattal és szakismerettel rendelkező személyek csak felügyelet mellett, vagy a ké-
• Ha szükség van hosszabbítókábelre, kizárólag legalább 1,5 mm keresztmetsze-
tű vagy a bemeneti áramnak megfelelő földelt vezetőkábelt használjon.
szülék biztonságos használatára vonatkozó utasítások birtokában és a veszélyek • A veszélyes sérülések elkerülése érdekében soha ne helyezze a készüléket forró
ismeretében használhatják. Gyermekek ne játsszanak a készülékkel. A tisztítást
és a felhasználói karbantartást gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik.
felületre vagy annak közelébe, például radiátor, főzőlap, sütő, gázégő vagy
hasonló eszközök és nyílt láng közelébe.
• A gyermekek felügyelete szükséges, hogy ne játsszhassanak a készülékkel. • A készüléket mindig vízszintes, szilárd és sima felületre tegye. A felületnek
• A gyártó nem vállal felelősséget a készülék kereskedelmi vagy nem
ellenállónak kell lennie a hővel és folyadékokkal – vízzel, kávéval, vízkőoldóval
és hasonlókkal – szemben.
megfelelő használatáért, az előírtaktól eltérő célú használatból következő
károkért, hibás működtetésért, nem szakszerű javításért, illetve az utasítá- • Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, húzza ki a tápkábelt a hálózat-
sok be nem tartásáért, és ezekben az esetekben a garancia sem érvényes.
ból. Ilyenkor mindig a dugaszt fogja és soha ne a kábelt húzza, mert a kábel
megsérülhet!
• Tisztítás és javítás előtt húzza ki a dugót a konnektorból és hagyja kihűlni a készüléket.
• Soha ne fogja meg a kábelt nedves kézzel!
Kerülje az áramütést és tüzet okozó helyzeteket
• Vészhelyzet esetén: azonnal húzza ki a hálózati dugót az aljzatból.
86
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• A készüléket vagy alkatrészeit nem szabad vízbe vagy más folyadékba meríteni. • Amikor kicsomagolja a készüléket, vegye le és dobja ki a csepprácson
• A készüléket vagy alkatrészeit soha ne tegye mosogatógépbe.
található műanyag fóliát.
• A vízzel érintkező elektromos részek veszélyesek, halálos áramütést okozhatnak. • A készülékhez kizárólag Nespresso kávékapszulákat használjon, amelyeket
CZ
HU
• Ne nyissa fel a készüléket! A benne lévő feszültség veszélyes!
a Nespresso Clubon keresztül vagy a Nespresso hivatalos képviselőjénél
• A készülék nyílásaiba ne dugjon semmit!Tűz és áramütés lehet a következménye! szerezhet be. A kiváló minőséget a Nespresso csak akkor garantálja, ha
Nespresso készülékéhez Nespresso kapszulát használ.
A készülék használatakor kerülje a lehetséges sérüléseket
• Működtetés közben soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket.
• Ne használja a készüléket, ha a készülék sérült vagy nem működik meg-
felelően. Ellenőrzésre, javításra vagy beállításra a készüléket jutassa el a
Nespresso Club címére vagy a Nespresso hivatalos képviselőjéhez.
• A sérült készülék áramütést, égési sérülést és tüzet okozhat.
• A saját biztonsága érdekében kifejezetten a készülékhez tervezett Nespresso
alkatrészeket és kiegészítőket használjon.
• Minden Nespresso készüléknek szigorú követelményeknek kell megfe-
lelnie. A megbízhatóság ellenőrzésére szolgáló teszteket véletlenszerűen
kiválasztott készülékeken, gyakorlati használat során hajtjuk végre. Néhány
készüléken ezért látszódhatnak korábbi használatra utaló jelek.
• A készülék működése közben mindig zárja le teljesen a csúszókapcsolót és • A Nespresso fenntartja a jogot az utasítások előzetes figyelmeztetés nélkül
soha ne nyissa ki, különben leforrázhatja magát.
történő megváltoztatására.
• Ne tegye az ujját a kifolyónyílás alá, mert leforrázhatja magát.
• Ne dugja be az ujját a kapszularekeszbe vagy a kapszulatartóba, mert
sérülést okozhat!
Vízkőmentesítés
• Helyes használat esetén a Nespresso vízkőmentesítő elősegíti gépe
megfelelő működését a készülék élettartama alatt, és gondoskodik arról,
hogy az Ön kávéja ugyanolyan tökéletes legyen, mint az első alkalommal.
A megfelelő mennyiséggel és a folyamat lépéseivel kapcsolatos informáci-
ókat a Nespresso vízkőoldó készletében található használati útmutatóban
• Ha a kapszulát a pengék nem fúrják át, a víz a kapszula köré folyhat és a
készülék megsérülhet.
• Soha ne használjon sérült vagy eldeformálódott kapszulát! Ha kapszula
szorult a kapszularekeszbe, a további használat előtt kapcsolja ki a gépet,
és húzza ki a dugót az aljzatból. Hívja a Nespresso Club munkatársát vagy a olvashatja.
Nespresso hivatalos képviselőjét.
• A víztartályt mindig friss és hideg ivóvízzel töltse meg.
ŐRIZZE MEG EZT A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT.
• Ha a készüléket huzamosabb ideig nem használja (pl. vakáció), a víztartályt ürítse ki. Adja át a készülék későbbi használójának.
• Ha a készüléket a hétvégén vagy néhány napig nem használta, cserélje ki a
víztartályban lévő vizet.
• Ne használja a készüléket csepptálca és csepprács nélkül, hogy elkerülje a
folyadék szétfolyását.
• Ne használjon erős súroló- vagy oldószert. A készüléket nedves ruhával és
kímélő tisztítószerrel tisztítsa meg.
A használati utasítás letölthető PDF formátumban a www.nespresso.com oldalról.
87
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
OBECNÝ PŘEHLED/
ÁTTEKINTÉS
Obsah balení
1
2
Dotykový panel
3
4
5
Kontejner na použité kapsle a odkapávací miska
Használt kapszula tartó és csepptálca
6
7
8
Otočné rameno nádoby na vodu
Állítható víztartálytartó
CZ
A csomag tartalma
R) Tlačítko Ristretto
E) Tlačítko Espresso
L) Tlačítko Lungo
HU
Kávovar
Kávéfőző
Odnímatelný podstavec šálku a odkapávací mřížka
Állítható csészetartó és csepprács
Nádoba na vodu
Víztartály
Érintőkapcsolók
R) Ristretto érintőkapcsoló
E) Espresso érintőkapcsoló
L) Lungo érintőkapcsoló
Výpusť kávy
Kávékifolyó
Víčko nádoby na vodu
Víztartályfedő
Set 16 kapslí Nespresso Grand
Crus
Nespresso Grand Crus kezdőszett
Posuvník na vkládání kapslí
Csúszókapcsoló a kapszula
behelyezéshez
Desky s informacemi o Nespresso
systému
„Üdvözöljük a Nespresso világá-
ban“ című mappa
1 (Lungo, 110 ml)
1 (Espresso, 40 ml)
1 (Ristretto, 25 ml)
2
8
Návod k použití
Használati utasítás
7
3
6
4
5
88
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Nejdříve si přečtěte bezpečnostní pokyny, vyhnete se tak riziku zásahu elektrickým proudem a požáru.
Áramütés és tűzeset elkerülése érdekében először olvassa el a biztonsági előírásokat.
PRVNÍ POUŽITÍ/
ELSŐ HASZNÁLAT
11
12
13
14
CZ
HU
Odejměte nádobu na vodu a zásobník na kapsle. Volný konec kabelu vložte do vodící lišty umístěné Zapojte přístroj do zásuvky.
Upravte délku kabelu podle potřeby a nadbyteč- pod nádobou na vodu vlevo nebo vpravo, podle Dugja be a hálózati dugót az aljzatba.
Opláchněte nádobu na vodu předtím, než ji
naplníte pitnou vodou.
Öblítse ki, majd töltse meg a víztartályt ivóvízzel.
nou část uložte do prostoru pod přístrojem.
Távolítsa el a víztartályt és a kapszulatartót. A
készülék alján található kábeltartó segítségével
állítsa be a kábel hosszát.
polohy , kterou jste pro nádobu na vodu zvolili, a
postavte přístroj do vertikální polohy.
A felesleges kábelrészt tegye vissza a víztartály
aljzata alatti vezetősínbe a bal vagy jobb oldalon,
a víztartály számára választott pozíció alapján,
majd állítsa fel a készüléket.
15
16
17
18
>3 sec
Umístěte nádobu na vodu na otočné rameno. Zasuň-
te odkapávací misku a kontejner na použité kapsle
na správné místo. Pro vaši bezpečnost, používejte
přístroj jen se správně umístěnou odkapávací miskou
a kontejnerem na použité kapsle.
Tegye a víztartályt a tartójára, amelyen azt mágne-
sek rögzítik. Helyezze be a csepptálcát és a használt
kapszula tartót.. A saját biztonsága érdekében csak
a helyén lévő kapszulatartóval és csepptálcával
használja a készüléket.
Zapněte přístroj (poloha ON) posunutím posuvní- Přístroj lze kdykoli vypnout (poloha OFF), je-li
ku směrem dozadu. Pokud tlačítka blikají, přístroj posuvník zavřený, podržením kteréhokoli z tlačí- tlačítko Lungo. Zavřením posuvníku vypláchněte
Postavte pod výpust kávy nádobu. Stiskněte
se nahřívá (cca 25 vteřin). Přístroj je připraven k
použití, když tlačítka nepřetržitě svítí.
Kapcsolja be a készüléket a csúszókapcsoló
tek po dobu minimálně 3 vteřin. Vypnutí potvrdí přístroj. Opakujte třikrát.
bliknutí zbylých dvou tlačítek.
A készüléket bármikor ki lehet kapcsolni zárt
Tegyen egy edényt a kávékifolyó alá. Nyomja meg
a Lungo érintőkapcsolót. Csukja be a csúszókap-
segítségével, azt a gép hátulja felé tolva. Az egyik csúszókapcsoló mellett, valamelyik érintőkapcso- csolót a készülék átmosásához. Ismételje meg
érintőkapcsoló villogása: felfűtés körülbelül 25
másodpercig. Folyamatos fény: készenlét.
ló több, mint 3 másodpercig tartó nyomvatartá- háromszor.
sával, melyet a két másik gomb villogása igazol
vissza.
89
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PŘÍPRAVA KÁVY/
A KÁVÉ ELKÉSZÍTÉSE
11
12
13
14
Lungo 110 ml
Espresso 40 ml
Ristretto 25 ml
CZ
HU
Naplňte nádobu na vodu pitnou vodou.
Töltse meg a víztartályt ivóvízzel.
Postavte pod výpusť kávy šálek.
Tegyen egy edényt a kávékifolyó alá.
Zapněte přístroj posunutím posuvníku nebo doty- Stiskněte tlačítko Ristretto (25 ml), Espresso (40
kem na panelu. Tlačítko bliká: nahřívání přibližně ml) nebo Lungo (110 ml) dle doporučení velikosti
25 vteřin. Tlačítko svítí: přístroj je připraven.
Kapcsolja be a készüléket a csúszókapcsoló eltolá- velikosti šálku můžete stisknout již v okamžiku,
sával, vagy az érintőkapcsolók megérintésével. kdy se přístroj nahřívá. Káva poteče po nahřátí.
Az érintőkapcsoló villogása: felfűtés körülbelül 25 Válassza ki a Ristretto (25ml), Espresso (40
šálku pro danou směs Grand Cru.Tlačítko zvolené
másodpercig. Folyamatos fény: készenlét.
ml) vagy Lungo (110 ml) érintőkapcsolót a
kiválasztott Grand Cru-hoz ajánlott csészeméret
alapján. Kiválaszthatja a kívánt kávét akár a gép
felmelegedése közben is. A kávéfőzés automati-
kusan elindul, amint a gép készen áll.
15
16
17
18
Lungo 110 ml
Espresso 40 ml
Ristretto 25 ml
Přístroj automaticky nabízí nejčastěji vybíranou
velikost šálku (na základě údajů o posledních 11 Nyissa ki teljesen a csúszókapcsolót és helyezzen Csukja vissza a csúszókapcsolót.
Otevřete úplně posuvník a vložte kapsli.
Zavřete posuvník.
Příprava kávy bude automaticky ukončena.
A kávékészítés magától leáll.
šálcích), velikost Espresso je nastavena z výroby.
Velikost šálku můžete změnit výběrem jiné
velikosti šálku.
be egy Nespresso kapszulát.
A kapszula automatikusan kilökődik.
A készülék felajánlja Önnek a leggyakrabban
választott csészeméretet (az utolsó 11 kávé
alapján). Az Espresso a gyári alapbeállítás. Ezt
megváltoztathatja bármelyik másik csészemére-
tet választva.
90
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
19
110
111
112
CZ
HU
max. 4 sec
Chcete-li doplnit šálek, do 4 vteřin od ukončení
cyklu stiskněte tlačítko libovolné velikosti šálku
a opětovně jej stiskněte, když chcete dolévání
ukončit.
A kávémennyiség manuális növeléséhez érintse
meg valamelyik érintőkapcsolót a kávéfőzés után érintse meg a kívánt csészeméretet jelképező
Chcete-li změnit velikost šálku během přípravy
kávy, stiskněte příslušné tlačítko. Pokud objem
vody přesáhl velikost nově zvoleného šálku,
průtok se zastaví.
Chcete-li umístit vysokou sklenici na kávu s
mlékem, přesuňte podstavec šálku k magnetu na
levé nebo pravé straně přístroje.
Egy tejes recepthez való üvegpohár behelyezésé-
hez mozdítsa a csészetartót a jobb vagy bal oldali
mágnes felé.
Pro předčasné zastavení průtoku vody stiskněte
aktivní tlačítko nebo posuňte posuvník dozadu.
A kávékészítés leállításához érintse meg az aktív
érintőkapcsolót, vagy tolja a csúszókapcsolót a
gép hátulja felé, amíg meg nem áll.
A kiválasztott mennyiség megváltoztatásához
4 másodpercen belül, majd érintse meg újra a
megállításhoz.
érintőkapcsolót a kávéfőzés közben. A készülék
automatikusan azonnal megáll, ha a már lefőtt
kávé mennyisége nagyobb, mint a most kiválasz-
tott csészeméret.
KONCEPT ÚSPORY ENERGIE/
ENERGIATAKARÉKOS ÜZEMMÓD
11
12
13
>3 sec
>3 sec
Automatické vypínání: přístroj se automaticky
vypne po 9 minutách nečinnosti.
Automatikus kikapcsolási mód: A készülék
Přístroj je možné kdykoli vypnout, je-li posuvník Pro změnu nastavení automatického vypínání z 9 Az automatikus kikapcsolási mód 9 percről 30
zavřený, přidržením kteréhokoli tlačítka po dobu na 30 minut zavřete posuvník a stiskněte tlačítka percre való megváltoztatásához zárt csúszókap-
3 vteřin. Vypnutí potvrdí bliknutí zbylých dvou
Lungo a Ristretto na min 3 vteřiny. Tlačítko
csoló mellett érintse meg, és tartsa lenyomva
automatikusan kikapcsolt állapotba kerül, miután tlačítek.
9 percig nem használták. A készüléket bármikor ki lehet kapcsolni zárt
csúszókapcsoló mellett, valamelyik érintőkapcso- Espresso blikne třikrát.
Espresso jednou blikne. Pro návrat do původního mind a Lungo, mind a Ristretto érintőkapcso-
nastavení na 9 minut postup opakujte, tlačítko
lókat több mint 3 másodpercig. Az Espresso
érintőkapcsoló egyszer felvillan. A 9 percre való
visszaállításhoz ismételje meg ezt az eljárást. Az
Espresso érintőkapcsoló háromszor felvillan.
ló több, mint 3 másodpercig tartó nyomvatartá-
sával, melyet a két másik gomb villogása igazol
vissza.
91
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PROGRAMOVÁNÍ OBJEMU VODY/
A VÍZMENNYISÉG BEÁLLÍTÁSA
OBNOVENÍ VÝROBNÍHO NASTAVENÍ/
A GYÁRI BEÁLLÍTÁSOK VISSZAÁLLÍTÁSA
11
12
11
Výrobní nastavení:
1. Tlačítka Lungo, Espresso, Ristretto: 110 ml
/ 40 ml / 25 ml.
2. Automatické vypnutí po 9 minutách.
3. Nejčastější velikost šálku: Espresso 40 ml.
A gyári beállítások a következők:
1. Lungo, Espresso, Ristretto gombok: 110ml,
40ml, 25ml.
2. Automatikus kikapcsolási mód: 9 perc
után.
CZ
3
1
HU
>4 sec
2
Všechna tlačítka jsou programovatelná. Otevřete
posuvník. Stiskněte a držte tlačítko a zároveň
zavírejte posuvník. Otevřete úplně posuvník a
vložte kapsli.
Érintse meg és tartsa rajta az ujját az érintőkap-
csolón, miközben bezárja a csúszókapcsolót.
Engedje el, amikor a kívánt mennyiség lefőtt.
A két másik érintőkapcsoló felvillan. Nyissa ki
teljesen a csúszókapcsolót és helyezzen be egy
Nespresso kapszulát.
Stiskněte a držte tlačítka Espresso a Lungo po
dobu min 4 vteřin. Tlačítko Espresso bliká.
Nyomja le, és tartsa a Espresso és Lungo
gombokat legalább 4 másodpercig. A másik
érintőkapcsoló felvillan.
Stiskněte a držte tlačítko a zároveň zavírejte
posuvník. Pusťte tlačítko, když dosáhnete požado-
vaného objemu. Zbylá dvě tlačítka blikají. Objem
vody je nyní pro dané tlačítko nastaven.
Bármelyik érintőkapcsoló beállítható. Tartsa
lenyomva az érintőkapcsolót és közben zárja be
a csúszókapcsolót. Engedje el, amikor a kívánt
mennyiség lefőtt. A két másik érintőkapcsoló
felvillan. A programozott érintőkapcsolóhoz a
mennyiség eltárolódik.
3. Leggyakrabban használt csészeméret:
Espresso 40ml.
Vypuštění systému před delší dobou nečinnosti, před opravou nebo pro ochranu před mrazem/
A rendszer kiürítése hosszabb ideig tartó használaton kívüliség esetén, fagykár elkerüléséhez vagy szervizelés előtt
11
12
13
3
2
Power OFF
6 sec
1
1
2
3
Pozor: Přístroj je blokován po dobu 10 minut po
vypuštění! Odstraňte nádobu na vodu. Postavte
pod výpusť kávy vhodnou nádobu.
Otevřete posuvník. Stiskněte a držte po dobu 6
vteřin současně tlačítka Ristretto a Lungo. Tlačítko A készülék, kiürülte után, automatikusan
Espresso bliká. Zavřením posuvníku spustíte
proces.
Přístroj se po vypuštění automaticky vypne.
kikapcsol.
Fontos: A készülék a kiürítés után 10 percen ke-
resztül nem használható. Távolítsa el a víztartályt. Nyissa ki a csúszókapcsolót. Nyomja le, és
Tegyen egy edényt a kávékifolyó alá.
tartsa a Ristretto és Lungo érintőkapcsolókat
együtt, 6 másodpercig. A másik érintőkapcsoló
felvillan. Csukja be a csúszókapcsolót a folyamat
elindításához.
92
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Z hygienických důvodů doporučujeme vyprazdňovat/čistit kontejner na použité kapsle každý den.
A higiénia biztosítása érdekében kifejezetten ajánlott a használtkapszula-tartó naponkénti kiürítése és kitisztítása.
ČIŠTĚNÍ/
TISZTÍTÁS
11
12
13
11
CZ
HU
Vyprázdněte odkapávací misku a kontejner na
použité kapsle každý den.
Ürítse ki a csepptálcát és a használt kapszula
tartót.
Výpusť kávy pravidelně čistěte vlhkou utěrkou.
A kávékifolyót rendszeresen, nedves ruhával
tisztítsa
Neponořujte přístroj nebo jeho části do
vody.
A készüléket, vagy annak részeit ne
merítse vízbe.
Nepoužívejte silné a agresivní čistící prostředky.
Nemyjte v myčce nádobí.
Ne használjon erős vagy szemcsés oldószert,
szivacsot vagy krémes tisztítót. Ne tegye
mosogatógépbe.
Doba trvání cca 15 minut.
Időtartam: körülbelül 15 perc.
Seznamte se s bezpečnostními pokyny na balení odvápňovacího prostředku a s tabulkou intervalů odvápnění
(viz sekce Odvápnění tohto návodu).
ODVÁPNĚNÍ/
VÍZKŐMENTESÍTÉS
Olvassa el a vízkőoldó csomagolásán található biztonsági előírásokat, valamint a vízkőmetesítés gyakoriságával
kapcsolatos táblázatot (ennek a használati útmutatónak a vízkőmentesítésről szóló fejezetében).
11
12
13
14
0.5 l
Spusťte přístroj stisknutím jednoho z tlačítek nebo
posunutím posuvníku.
Kapcsolja be a gépet a csúszókapcsoló, vagy
valamelyik érintőkapcsoló megérintésével.
Vyprázdněte odkapávací misku a kontejner na
použité kapsle.
Ürítse ki a csepptálcát és a használt kapszula
tartót.
Nalijte do nádoby na vodu jednu dávku odvápňo- Postavte pod výpusť kávy nádobu o objemu
vacího prostředku Nespresso a 0,5 l vody.
Töltsön a víztartályba 0,5 liter vizet és adjon hozzá Helyezzen egy (minimum 0,6 liter űrtartalmú)
1 adag Nespresso vízkőoldó folyadékot. edényt a kávékifolyó alá.
minimálně 0,6 l.
93
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
15
16
17
3 sec
CZ
HU
Tlačítko bliká: nahřívání.
Tlačítko svítí: přístroj je připraven.
Villogó fény: felfűtés.
Pro spuštění odvápňovacího režimu stiskněte
všechna tři tlačítka velikostí šálků současně a drž- tlačítko a spusťte tak proces odvápnění. Pokud je meg bármelyik érintőkapcsolót a vízkőmentesítés
te je po dobu minimálně 3 vteřiny. Zazní krátky
zvukový signál. Dotykový panel se rozsvítí.
A vízkőmentesítő módhoz nyomja le egyszerre
mind a 3, csészehosszt jelképező érintőkapcsolót, dozadu, pokud je nádoba na vodu prázdná.
legalább 3 másodpercig. Rövid, megerősítő hang
Pokud je posuvník zavřený, stiskněte kterékoli
Ha a csúszókapcsoló zárva van, akkor érintse
posuvník otevřený, zavřete jej a spusťte tak proces megkezdéséhez.. Ha a csúszókapcsoló nyitva van,
odvápnění. Přístroj se vypne, až se nádoba na
vodu vyprázdní. Tlačítka blikají směrem zepředu
Világító fény: készenlét.
akkor zárja be a vízkőmentesítés megkezdéséhez. A
készülék megáll, ha a víztartály kiürül. A gép villog
hátulról előrefele, amint a víztartály kiürült.
hallatszik. Az érintőkapcsoló terület villogni kezd.
18
19
110
111
max.
Naplňte nádobu na vodu použitým odvápňo-
vacím roztokem a postup opakujte stiknutím
libovolného tlačítka.
Töltse meg a víztartályt a már használt vízkő-
mentesítő oldattal az edényből, majd nyomja
meg bármelyik érintőkapcsolót a folyamat
megismétléséhez.
Vyprázdněte a důkladně vypláchněte nádobu na Poté spusťte proces vyplachování stisknutím
Pro ukončení odvápňovacího režimu stiskněte
všechna tři tlačítka současně a držte je po dobu
min 3 vteřin. Zazní krátký zvukový signál. Přístroj
vodu, kontejner na použité kapsle, odkapávací
misku a podstavec šálku. Naplňte nádobu na
vodu pitnou vodou.
kteréhokoli tlačítka. Přístroj se po ukončení
vyplachování automaticky vypne.
Ha kész, nyomja meg valamelyik érintőkapcsolót je připraven k použití.
a gép átöblítéséhez. A készülék megáll, amint
kész.
Ürítse ki és mossa el gondosan a víztartályt,
a használt kapszula tartót, a csepptálcát és a
csészetartót. Töltse meg a víztartályt ivóvízzel.
A vízkőmentesítő módból való kilépéshez tartsa
lenyomva mindhárom érintőkapcsolót legalább 3
másodpercig. Rövid, megerősítő hang hallatszik.
A gép ismét használatra kész.
94
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CZ
ODVÁPNĚNÍ
UPOZORNĚNÍ Přípravek na odvápnění může být škodlivý. Vyhněte se kontaktu s očima, pokožkou a jinými povrchy. Nikdy nepoužívejte jiný produkt, než odvápňovací sadu Nespresso, kterou zakoupíte v Nespresso
Clubu, aby nedošlo k poškození přístroje. V následující tabulce najdete frekvenci odvápňování potřebnou pro optimální výkon vašeho přístroje, v závislosti na tvrdosti vody. Pro jakékoliv další otázky ohledně
odstraňování vodního kamene, se obraťte na Nespresso Club.
HU
VÍZKŐMENTESÍTÉSI ÜZEMMÓD
A vízkőoldó egészségre ártalmas lehet. Ne kerüljön szembe, bőrre vagy más felületre. Kizárólag a Nespresso Clubtól beszerezhető Nespresso vízkőoldót használjon, különben a gépe károsodhat. Az alábbi táblá-
zatból kiderül, hogy a víz keménységi jellemzői mellett milyen gyakran szükséges vízkőmentesíteni a készüléket ahhoz, hogy optimálisan működjön. Ha a vízkőmentesítéssel kapcsolatban további információra
van szüksége, forduljon a Nespresso Club képviselőihez.
Nespresso descaling kit: Ref. 3035/CBU-2
Nespresso vízkőoldó készlet: 3035/CBU-2 referenciaszám
fh
fh
Francouzská stupnice
Francia vízkeménységi fok
Tvrdost vody:
Vízkeménység:
Odvápněte po:
Vízkőmentesítés:
dh
dh
Německá stupnice
3
Német vízkeménységi fok
36
18
CaCO3
CaCO3
Uhličitan vápenatý
Kálcium-karbonát
SPECIFIKACE/
MŰSZAKI LEÍRÁS
0,8 l
220 - 240 V, 50/60 Hz, <1260 W
19 bar
~ 3 kg
115 mm
251 mm
369 mm
max
95
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD/
HIBAELHÁRÍTÁS
Tlačítka nesvítí
Přístroj se automaticky vypnul; stiskněte libovolné tlačítko nebo posuňte posuvník. Zkontrolujte
zapojení: zástrčku, napětí, pojistky.
CZ
Neteče káva/voda.
Zkontrolujte nádobu na vodu. Pokud je prázdná, naplňte ji pitnou vodou. V případě potřeby kávovar
odvápněte.
HU
Káva není dost horká.
Posuvník nelze zavřít nebo přístroj nespustí přípravu kávy.
Únik vody nebo neobvyklý proud.
Předhřejte šálek. V případě potřeby kávovar odvápněte.
Vyprázdněte kontejner na použité kapsle. Zkontrolujte, zda v přístroji není zablokovaná kapsle.
Ověřte, zda je nádoba na vodu správně nasazena.
Tlačítka pravidelně blikají odzadu dopředu.
Odstraňte použité kapsle a ověřte, zda není žádná kapsle zablokovaná uvnitř přístroje. Poté stiskněte
libovolné tlačítko. Pokud problém přetrvává, kontaktujte Nespresso Club.
Naplňte nádobu na vodu. Pokud problém přetrvává, kontaktujte Nespresso Club.
Ukončete odvápňovací režim, stiskněte všechna tři tlačítka současně a držte je po dobu min 3 vteřiny. Odpojte
kávovar ze zásuvky, vyčkejte 10 vteřin a znovu jej zapojte. V případě potřeby, kontaktujte Nespresso Club.
Pohněte jemně posuvníkem dozadu. V případě potřeby, kontaktujte Nespresso Club.
Ujistěte se, zda je posuvník zavřený. V případě přetrvávajících potíží kontaktujte Nespresso Club.
Po 9 minutách se přístroj z důvodu úspory energie automaticky vypíná. (viz sekce Koncept úspory
energie tohoto návodu).
Tlačítka blikají zepředu dozadu.
Tlačítka rychle blikají.
Voda neustále protéká i po stisku jakéhokoli tlačítka.
Z výpusti teče voda bez kávy, i když byla vložena kapsle.
Přístroj se vypíná.
Az érintőkapcsolók nem világítanak.
A készülék automatikusan kikapcsolt; érintse meg valamelyik érintőkapcsolót, vagy a csúszókapcsolót.
Ellenőrizze a tápellátást: dugó, feszültség, biztosíték.
Nincs kávé, nincs víz.
A kávé nem elég meleg.
Ellenőrizze a víztartályt és ha üres, töltse fel ivóvízzel. Szükség esetén vízkőmentesítsen.
Melegítse elő a csészét. Szükség esetén vízkőmentesítse a készüléket.
A csúszókapcsoló nem záródik teljesen, vagy a gép nem kezdi el a főzést.
Szivárgás, vagy szokatlan kávéfolyás.
A fények egyenletesen futnak hátulról előrefele.
Ürítse ki a használt kapszula tartót. Ellenőrizze, hogy nem szorult-e kapszula a készülék belsejébe.
Ellenőrizze, hogy a víztartály a helyén van-e.
Ürítse ki a használt kapszula tartót és ellenőrizze, hogy nem szorult-e kapszula a készülék belsejébe.
Utána érintse meg valamelyik érintőkapcsolót. Ha a probléma megmarad, hívja a Nespresso Club-ot.
Töltse fel a víztartályt. Ha a probléma megmarad, hívja a Nespresso Club-ot.
Lépjen ki a vízkőmentesítő módból. Húzza ki a hálózati dugót a konnektorból, majd újra csatlakoztassa
10 másodperc múlva. Ha a probléma nem szűnik meg, hívja a Nespresso Club-ot.
Húzza előre a csúszókapcsolót, hogy biztosan jól záródjon. Probléma esetén hívja a Nespresso-Club-ot.
Energiatakarékossági okokból a gép kikapcsolt állapotba kerül miután 9 percig nem használták.
Lásd az„Energiatakarékos üzemmód“ fejezetben.
A fények egyenletesen villognak elölről hátrafele.
A fények egyenletesen villognak.
Kávé nem, csak víz jön ki (bár van behelyezve kapszula).
A készülék kikapcsol.
A víz- vagy a kávéfolyás nem áll meg amikor megnyomja valamelyik gombot.
Mozgassa a csúszókapcsolót óvatosan a gép hátsó része felé, hogy megállítsa a főzést.
96
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NAKLÁDÁNÍ S ODPADEM A OCHRANA ŽIVOTNÍHO
KONTAKTUJTE NESPRESSO CLUB/
FORDULJON A NESPRESSO CLUB SZAKÉRTŐIHEZ/
PROSTŘEDÍ/
LIKVIDÁLÁS ÉS KÖRNYEZETVÉDELEM
KONTAKT Nespresso
Tento přístroj je vyroben a prodáván v souladu s evropským nařízením EU 2002/96/EC. Obalový
Pokud požadujete jakékoli dodatečné informace, chcete využít poradenství, nebo v případě problémů, materiál a přístroj obsahují recyklovatelné materiály.
CZ
kontaktujte Nespresso Club nebo autorizovaného zástupce Nespresso.
Kontaktní údaje Nespresso Clubu jsou uvedeny v deskách s informacemi o Nespresso systému v krabici recyklovat. Oddělení různých druhů odpadu usnadňuje recyklaci hodnotných surovin. Předejte váš pří-
Váš přístroj je vyroben z hodnotných materiálů, které mohou být znovu využity nebo je možné je
HU
vašeho přístroje nebo na internetové stránce www.nespresso.com
CONTACT Nespresso
Ha további információra, tanácsra van szüksége, vagy bármilyen probléma merülne fel, hívja a Nes-
presso Clubot vagy a Nespresso hivatalos képviselőjét.
A legközelebbi Nespresso Club vagy a Nespresso hivatalos képviselőjének elérhetőségeit megtalálja a
géphez mellékelt és a www.nespresso.com oldalon is olvasható„Üdvözöljük a Nespresso világában”
című prospektusban.
stroj do sběrného místa. Více informací o možnostech nakládání s odpady obdržíte od místních úřadů.
A készülék megfelel az EU 2002/96/EK irányelvének. A csomagolás és a készülékújrahasznosít-
ható anyagokat tartalmaznak.
A készülékben javítható vagy újrahasznosítható alkatrészek és anyagok vannak. A szelektív hulla-
dékgyűjtés lehetővé teszi ezeknek az anyagoknak az újrahasznosítását. A készüléket juttassa el egy
gyűjtőpontra. A likvidálás módjáról a helyi illetékes hatóságoktól kaphat információkat.
ECOLABORATION : ecolaboration.com/
ECOLABORATION PROGRAM: ECOLABORATION.COM
Zavázali jsme se nakupovat kávu jen té nejvyšší kvality, pěstovanou způsobem, který je šetrný k životnímu prostředí a k farmářským komunitám. Od roku 2003 spolupracujeme s Rainforest Alliance na
rozvoji našeho Nespresso AAA Sustainable QualityTM Programu.
Vybrali jsme hliník jako obalový materiál pro naše kapsle, protože chrání čerstvost a aroma našich káv Nespresso Grand Crus. Hliník je také plně recyklovatelný, aniž by utrpěla některá z jeho vlastností.
Nespresso se zavázalo navrhovat a vyrábět přístroje, které jsou inovativní, vysoce výkonné a uživatelsky jednoduché. Nyní zapracováváme do designu všech nových a budoucích řad kávovarů prvky pro
ochranu životního prostředí.
Arra törekszünk, hogy csak olyan kiváló minőségű kávét vásároljunk, amelyet környezettudatosan és a kávétermesztő gazdaságok tiszteletben tartásával termesztettek. Az Esőerdő Szövetséggel 2003
óta dolgozunk együtt a Nespresso AAA Sustainable QualityTM (Fenntartható Minőség) programon.
A kapszulákat azért készítjük alumíniumból, mert az megőrzi a Nespresso Grand Cru kávéőrlemények aromáját. Az alumínium korlátlanul újrahasznosítható anélkül, hogy veszítene minőségéből.
A Nespresso arra törekszik, hogy innovatív, csúcsteljesítményű és felhasználóbarát gépeket tervezzen és gyártson. Új és jövőbeni készülékeink tervezésekor a környezetvédelmi szempontokat is
figyelembe vesszük.
97
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ZÁRUKA NESPRESSO/
GARANCIA NESPRESSO
OMEZENÁ ZÁRUKA
CZ
Krups poskytuje u tohoto produktu záruku na vady materiálu a práce po dobu dvou let od data nákupu. Během tohoto období vám opraví nebo nahradí, dle vlastního uvážení, každý vadný produkt bez dalších
nákladů ze strany spotřebitele. Náhradní produkty nebo opravené části budou mít záruku po dobu zbylé části původní záruky nebo po dobu šesti měsíců, podle toho, které období je delší. Tato omezená záruka
neplatí na vady způsobené nehodou, špatným používáním, nevhodnou údržbou, nebo běžným opotřebením. Kromě rozsahu, definovaného platným zákonem, tyto podmínky omezené záruky nevylučují, neom-
ezují ani neupravují povinná statutární práva, platná pro prodej produktu a jsou jejich rozšířením. Pokud jste přesvědčeni, že tento produkt je vadný, kontaktujte společnost Nespresso ohledně pokynů pro zaslání
nebo odevzdání přístroje do opravy. Správné fungování a životnost vašeho Nespresso kávovaru je zaručena pouze s použitím Nespresso kapslí. Na vady a poruchy způsobené použitím jiných, než originálních
Nespresso kapslí se tato záruka nevztahuje.
HU
KORLÁTOZOTT GARANCIA
A Krups készülékgaranciája anyaghibára és gyártási hibára terjed ki a vásárlásától számított két évig. A garancia ideje alatt a Krups saját döntése szerint díjmentesen megjavítja vagy kicseréli a hibás termékeket.
A kijavított vagy kicserélt termék garanciája az eredeti garanciából hátralévő időre, vagy 6 hónapra érvényes (amelyik több). A korlátozott garancia nem érvényes akkor, ha a meghibásodás baleset, nem rendel-
tetésszerű használat, nem megfelelő karbantartás vagy a rendeltetésszerű használatból fakadó elhasználódás miatt következik be. A korlátozott garancia feltételei nem zárják ki, korlátozzák vagy módosítják az
Önre – a termék megvásárlásával megszerzett – kötelező érvényű, törvényerejű jogokat, hanem azok kiegészítéseként szolgálnak. Ha úgy véli, hogy terméke hibás, forduljon a Krups ügyfélszolgálatához, ahol
tájékoztatják arról, hova küldje vagy vigye a javítandó készüléket. Az Ön Nespresso kávégépének megfelelő működése és maximális életciklusa kizárólag a Nespresso kapszulák használatával biztosított. Ez a
garancia nem érvényes olyan kár esetén, mely nem eredeti Nespresso kapszula használatából eredeztethető.
98
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|
Miele Dishwasher G 890 User Manual
Miller Electric Welding System 350MPa User Manual
MotoSAT Satellite TV System MSC60 User Manual
NeumannBerlin Microphone PS 87 POPSCREEN User Manual
Nikon Camera Lens 2183 User Manual
Numark Industries Musical Toy Instrument N WAVE 360 User Manual
Orion Car Audio Car Amplifier 1200D User Manual
Panasonic Car Stereo System C1305L User Manual
Panasonic Cordless Saw EY3544 U1 User Manual
Parrot Bluetooth Headset EASYDRIVE User Manual