MULTI 3100
Installation and
Operation Manual
DRAFT
Approved by translator
English .............2
Français .........18
Español ..........33
Português ......48
ꢀ
ꢀ
Approved by Plastimo
This document is still under review and is subject to change.
Each completed stage to be marked with
ꢀ
NAVMAN
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
10 Montage et paramétrage ............................................................................. 29
10-1 Montage .................................................................................................................. 29
10-2 Paramétrage ............................................................................................................ 30
10-3 Retour aux paramètres par défaut ............................................................................ 31
Appendice A - Caractéristiques techniques .................................................. 31
Appendice B - En cas de problème ................................................................ 32
Appendice C - Comment nous contacter ....................................................... 63
Unités
Cet appareil est paramétré par défaut en mètres, °C, nœuds et milles nautiques. Veuillez vous reporter au
paragraphe 2-3 de cette notice pour modifier ces unités.
Important
Il incombe au propriétaire de veiller à ce que l'appareil et le(s) capteur(s) soient installés et utilisés de
telle sorte qu'ils ne causent pas d'accidents, de blessures ou de dommages matériels.
NAVMAN NZ LIMITED DECLINE TOUTE RESPONSABILITE DANS LE CAS D'UNE UTILISATION DU
PRODUITOCCASIONNANTDESACCIDENTS, DES DOMMAGES MATERIELS OU UN NON-RESPECT
DE LA LOI.
Cette notice présente le MULTI 3100 à la date d’impression. Navman NZ Limited se réserve le droit de
modifier les caractéristiques techniques du produit sans préavis.
Langue de référence : cette notice a été traduite de l'anglais. En cas de litige concernant l'interprétation
de la notice, la version anglaise de la notice prévaudra.
Copyright © 2002 Navman NZ Limited, Nouvelle-Zélande. Tous droits réservés. NAVMAN est une marque
déposée de Navman NZ Limited.
19
NAVMAN
MULTI 3100 Guide d'installation et d'utilisation
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1 Introduction
Le MULTI 3100 mesure et affiche la vitesse du
bateau, la profondeur et la température de l'eau. Il
calcule et affiche également la vitesse moyenne, la
vitesse maximale, les variations de vitesse, le loch
journalier (distance) et le loch totalisateur.
du signal est renvoyée vers la sonde. L'appareil
analyse l'écho retourné, supprime tous les échos
indésirables (bulles d'air et autres interférences) puis
mesure la profondeur en évaluant le temps écoulé
entre l'émission du signal et la réception de son écho.
Un MULTI 3100 installé comporte habituellement
deux parties :
Mesure de la vitesse
Le capteur de vitesse possède une roue à aubes de
petite taille qui se met en rotation dès que le bateau
se déplace. Le capteur évalue la vitesse moyenne
de rotation de la roue pour calculer la vitesse du
bateau.
Un boîtier.
Une sonde et un capteur de vitesse/température
montés sur la coque et connectés au boîtier.
L’appareil est alimenté par la batterie du bateau. Le
MULTI 3100 fait partie de la gamme des instruments
de navigation NAVMAN, qui regroupe les instruments
de mesure de la vitesse, de la profondeur et du vent
ainsi que les répétiteurs. Ces instruments peuvent
être connectés entre eux pour créer à bord un
système de données intégrées (voir paragraphe 8).
Nettoyage et entretien
Nettoyer le boîtier et les capteurs plastique à l'aide
d'un chiffon humide ou imprégné de détergent doux.
Ne pas utiliser de produits abrasifs, d’essence ou
autres solvants.
Protéger ou ôter tous les capteurs apparents avant
de repeindre la coque de votre bateau. Les sondes
peuvent être recouvertes d'une fine couche
d'antifouling après avoir été soigneusement poncées
en cas de couches précédentes.
Pour un fonctionnement optimal, veuillez lire
attentivement cette notice avant le montage et
l’utilisation de votre appareil.
Mesure de la profondeur
La sonde émet un signal ultrason qui est envoyé vers
le fond. Lorsque le signal atteint le fond, une partie
Ne pas utiliser de jet à haute pression sur la roue à
aubes du capteur de vitesse afin de ne pas
l’endommager.
Boîtier du MULTI 3100
Symbole
alarme
Ecran
(rétro-
éclairé)
Ligne supérieure de
l'écran (affichant la
vitesse du bateau)
Ligne inférieure de
l'écran (affichant la
profondeur)
Quatre
touches
(rétro-
111 x 111 mm
éclairées)
20
MULTI 3100 Guide d'installation et d'utilisation
NAVMAN
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2 Fonctionnement
Appuyer sur la touche
afficher sur la ligne inférieure de l'écran l'une des
fonctions suivantes :
une ou plusieurs fois pour
2-1 Mise en marche et arrêt
Allumez et éteignez l’appareil à l’aide de l’interrupteur
auxiliaire monté sur le bateau. Le MULTI 3100 ne
possède pas d’interrupteur intégré. Lorsque vous
éteignez l'appareil, l'ensemble des réglages
effectués est automatiquement mémorisé.
Lors de la mise en marche du MULTI 3100, si le mot
SIM clignote en bas à droite de l’écran, l’appareil est
en mode simulation (voir paragraphe 2-5).
Vitesse (Speed).
Profondeur (Depth).
Loch journalier (Trip log).
Loch totalisateur (Total log).
Tension batterie (Battery voltage).
Compte à rebours (Countdown timer).
2-3 Sélection des unités de mesure
2-2 Fonctionnement général
Les touches
L’appareil possède quatre touches, désignées par
Pour modifier les unités de vitesse ou du loch,
appuyer sur la touche
SPEED, puis maintenir la touche
jusqu'à l'affichage
enfoncée
les symboles
et . Dans cette notice :
jusqu'au changement d'unités ; répéter cette
dernière opération pour modifier à nouveau les
unités affichées.
Appuyer sur une touche signifie exercer une
pression sur une touche pendant moins d'une
seconde.
Maintenir une touche enfoncée signifie
appuyer de manière continue sur une touche
pendant au moins deux secondes.
Appuyer sur une touche + une autre touche
signifie appuyer simultanément sur les deux
touches.
Pour modifier les unités de profondeur,
appuyer sur la touche
DEPTH, puis maintenir la touche
jusqu'à l'affichage
enfoncée
jusqu'au changement d'unités ; répéter cette
dernière opération pour modifier à nouveau les
unités affichées.
Pour modifier les unités de température,
Réglagedurétro-éclairagedel’écranetdestouches
Vous pouvez régler le rétro-éclairage selon 4 niveaux
d’intensité ou bien le désactiver. Appuyer une
première fois sur la touche pour afficher le niveau
d’intensité actuel, appuyer à nouveau sur la touche
pour le modifier :
appuyer sur la touche
jusqu’à l’affichage de
la température, puis maintenir la touche
enfoncée jusqu’au changement d’unités.
2-4 Alarmes
Le MULTI 3100 peut être paramétré pour déclencher
une alarme lorsque la profondeur est trop basse ou
trop haute (voir paragraphes 5-2 et 5-3). Lors du
déclenchement de l’alarme, le buzzer émet une
alarme sonore, le symbole
clignote à l’écran et
les éventuelles alarmes externes (visuelles ou
sonores) se déclenchent.
Rétro-
éclairage
de niveau 2
Appuyer sur la touche
pour mettre l’alarme en
veille. L'alarme se redéclenchera dès que la
profondeur franchira à nouveau la valeur seuil de
l'alarme.
Sélection des fonctions affichées
L'écran peut afficher simultanément deux valeurs,
une première sur la ligne supérieure et une seconde
sur la ligne inférieure. Si une valeur apparaît à l'écran
sous la forme de pointillés (— —), cela signifie que
celle-ci se situe en dehors de l'échelle de mesure,
par exemple dans le cas d'une profondeur trop basse
ou inconnue.
2-5 Mode simulation
Le mode simulation vous permet de vous familiariser
avec l'appareil même hors de l'eau. En mode
simulation, le MULTI 3100 n'utilise pas les données
provenant du capteur mais affiche des données
simulées. Le mot SIM clignote en bas à droite de
l'écran.
Appuyer sur la touche
une ou plusieurs fois pour
Pour activer ou désactiver le mode simulation :
afficher sur la ligne supérieure de l'écran l'une des
fonctions suivantes :
1
2
Eteindre l’appareil.
Rallumer l'appareil tout en maintenant la
touche enfoncée.
Vitesse (Speed).
Vitesse moyenne (Avg speed).
Vitesse maximale (Max speed).
Profondeur (Depth).
Température (Temperature).
21
NAVMAN
MULTI 3100 Guide d'installation et d'utilisation
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2-6 Guide d’utilisation des touches
Allumer l’appareil
Réglage des alarmes
Activation ou
désactivation
de l’alarme
Maintenir la
touche
enfoncée
Réglage de
l’alarme basse
Augmentation
de la valeur
seuil
Activation ou désactivation
du mode simulation
Maintenir la
touche
enfoncée
Maintenir les
touches
pendant 2 s
Effacement des données
mémorisées
+
Diminution
de la valeur
seuil
Réglage de
l’alarme haute
enfoncées
pendant 5 s
Maintenir la
touche
enfoncée
Mode normal
Retour au
mode
Maintenir la touche
enfoncée pendant 2 s
pendant 2 s
normal
+
Paramétrage
Sélection de la fonction affichée
sur la ligne supérieure (Vitesse,
Vitesse moyenne, Vitesse
maximale, Accéléromètre,
Profondeur, Température)
Réglage de la
temporisation de la
vitesse
Augmentation
de la valeur ou
modification du
paramétrage
+
Sélection de la durée
du compte à rebours
Sélection de la fonction affichée sur la
ligne inférieure (Vitesse, Profondeur,
Loch journalier, Loch totalisateur,
Tension batterie, Compte à rebours)
Diminution de
la valeur ou
modification
du paramétrage
+
Paramétrage de
l’offset de quille
+
Mise en veille de l’alarme
Etalonnage de la
température
Retour au
mode
normal
Réglage du rétro-éclairage (4
niveaux de réglage ou
désactivation)
+
Sélection du mode
vitesse Sen(sor) ou
GPS
+
Remise à zéro de la valeur
+
+
affichée sur la ligne supérieure
de l'écran (Vitesse moyenne,
Vitesse maxi., Accéléromètre)
Mode
SEn
Etalonnage de la
vitesse par la vitesse
Remise à zéro de la valeur
affichée sur la ligne inférieure
de l'écran (Loch journalier ou
totalisateur ; maintenir les
touches enfoncées pendant 5
secondes).
+
Etalonnage de la
vitesse par le loch
+
Sélection de la
résolution de la
vitesse
Mode
GPS
Maintenir la
touche
enfoncée
pendant 2 s
Enclenchement ou arrêt du
compte à rebours
+
Sélection du groupe
de rétro-éclairage
Modification des unités
affichées sur la ligne supérieure
de l'écran (ex : nœuds, mètres)
Maintenir la
touche
enfoncée
+
pendant 2 s Modification des unités
affichées sur la ligne inférieure
22
MULTI 3100 Guide d'installation et d'utilisation
NAVMAN
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3 Vitesse, vitesse moyenne, vitesse maximale, accéléromètre
L’appareil peut afficher différentes vitesses :
3-5 Réglage de la temporisation de la
vitesse
SPEED : vitesse actuelle du bateau.
AVG SPEED : vitesse moyenne depuis la
Les vagues et le vent font légèrement varier la vitesse
dernière remise à zéro de cette fonction ou
du bateau. Afin d'afficher des valeurs stables, le MULTI
depuis la mise en marche de l’appareil.
3100 calcule la vitesse et les variations de vitesse du
bateau en établissant la moyenne des valeurs
MAX SPEED : vitesse maximale depuis la
dernière remise à zéro de cette fonction ou
mesurées sur une période donnée. Le MULTI 3100
depuis la mise en marche de l’appareil.
possède 5 niveaux de temporisation de la vitesse
(1 à 5) :
TRIM SPEED : la fonction accéléromètre est
utilisée notamment pour le réglage des bateaux
Si vous sélectionnez un niveau de
de course. L’accéléromètre mesure les variations
temporisation bas, la moyenne des données
de vitesse du bateau depuis la dernière remise à
mesurées sera établie sur une courte période.
zéro de cette fonction. Par exemple, si le bateau
Les valeurs affichées seront précises mais peu
avance à une vitesse de 10 nœuds lorsque vous
stables.
réinitialisez l’accéléromètre, celui-ci affichera une
Si vous sélectionnez un niveau de
valeur de 0. Par conséquent :
temporisation plus élevé, la moyenne des
Si la vitesse du bateau passe à 11,5 nœuds,
données mesurées sera établie sur une plus
l’accéléromètre indiquera 1,5 nœuds.
longue période. Les valeurs affichées seront
plus stables mais moins précises.
Sélectionner le niveau de temporisation le plus bas
Si la vitesse du bateau descend à 8,5
nœuds, l’accéléromètre indiquera -1,5
noeuds.
possible offrant un affichage stable des données. Les
3-1 Sélection des unités de vitesse et
niveaux1, 2, 3, 4et5établissentlamoyennedesvaleurs
du loch
mesurées sur une période respectivement de 6, 12, 18,
24 et 30 secondes. Pour obtenir un affichage plus précis
etplusstabledelafonctionaccéléromètre, ilpeuts'avérer
nécessaired'augmenterleniveaudetemporisation. Pour
régler la temporisation de la vitesse :
VouspouvezafficherlavitesseenKNOTS(nœuds), KPH
(km/h) ou MPH (miles/h). Selon les unités sélectionnées,
la distance loch s'affichera automatiquement en NM
(milles nautiques), KM ou M (miles) :
Appuyer sur la touche
SPEED puis maintenir la touche
jusqu'au changement d'unités ; répéter cette
dernière opération pour modifier une nouvelle
fois les unités affichées.
jusqu'à l'affichage
enfoncée
1
Appuyer sur les touches
reprises jusqu'à l'affichage de l'écran de
temporisation de la vitesse :
+
à plusieurs
3-2 Remise à zéro de la vitesse
moyenne
Lorsque la vitesse moyenne est remise à zéro, une
nouvelle vitesse moyenne est calculée :
Temporisation
de niveau 3
1
Appuyer sur la touche
AVG SPEED.
jusqu’à l’affichage
2
Appuyer sur les touches
+
.
3-3 Remise à zéro de la vitesse
maximale
Lorsque la vitesse maximale est remise à zéro, une
nouvelle vitesse maximale est calculée :
2
3
Appuyer sur la touche
niveau de temporisation.
Appuyer sur la touche
ou pour modifier le
.
3-6 Sélection de la résolution de la
vitesse
La résolution définit la précision de l'affichage. Deux
choix sont possibles :
1
Appuyer sur la touche
MAX SPEED.
jusqu’à l’affichage
2
Appuyer sur les touches
+
.
3-4 Remise à zéro de l’accéléromètre
Pour remettre à zéro la fonction accéléromètre :
0.0 : affichage des vitesses avec une
résolution 0,1 de 0,0 à 19,9 ; 1 au-delà.
0.00 : affichage des vitesses avec une
résolution 0,01 de 0,00 à 19,99 ; 0,1 de 20,0
à 29,9 ; 1 au-delà.
1
Appuyer sur la touche
TRIM SPEED.
jusqu’à l’affichage
2
Appuyer sur les touches
+
.
23
NAVMAN
MULTI 3100 Guide d'installation et d'utilisation
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pour sélectionner la résolution de la vitesse :
1
Appuyer sur les touches
+
à plusieurs
Vitesse
mesurée
reprises jusqu’à l’affichage de l’écran de
résolution de la vitesse :
Valeur 0.0
ou 0.00
2
3
Appuyer sur la touche
la vitesse affichée par la vitesse mesurée.
Appuyer sur la touche
ou
pour remplacer
.
Etalonnage par le loch
2
3
Appuyer sur la touche
la résolution.
Appuyer sur la touche
ou
pour modifier
Naviguer en ligne droite sur une distance donnée. Un
étalonnage optimal dépend de conditions de
navigation calmes, avec un minimum de courant
(idéalement à marée haute ou basse). Pour
compenser en partie les effets de la marée, parcourir
cette distance dans les deux sens, parallèlement au
courant.
.
3-7 Etalonnage de la vitesse
Nous vous recommandons d'étalonner la vitesse,
chaque forme de coque ayant un profil d'écoulement
propre. L’étalonnage s’effectue soit par la vitesse, soit
par le loch (voir ci-dessous). Si la vitesse affichée est
mesurée à partir d’un récepteur GPS (voir paragraphe
8-1), celle-ci ne peut être étalonnée.
1
Au début du trajet, remettre à zéro le loch journalier
(voir paragraphe 4-1). Naviguer en ligne droite sur
le parcours aller puis sur le parcours retour.
A la fin du trajet, noter la distance indiquée par
le loch journalier (voir paragraphe 4).
Etalonnage par la vitesse
2
3
Naviguer à vitesse constante. Relever la vitesse
affichée sur un récepteur GPS, suivre un bateau
navigant à une vitesse connue ou chronométrer le
temps mis pour parcourir une distance donnée.
Pour obtenir un étalonnage précis :
Appuyer sur les touches
+
à plusieurs
reprises jusqu'à l'affichage de l'écran
d'étalonnage par le loch :
La vitesse calculée par un récepteur GPS doit
être supérieure à 5 nœuds.
La vitesse calculée par un autre capteur à roue à
aubes doit être comprise entre 5 et 20 nœuds.
Un étalonnage optimal dépend de conditions
de navigation calmes, avec un minimum de
courant (idéalement à marée haute ou basse).
Continuer à naviguer à cette même vitesse constante
et étalonner la vitesse comme suit :
Distance
parcourue
1
Appuyer sur les touches
+
à plusieurs
4
5
Appuyer sur la touche
remplacer la distance affichée par la distance
réelle du trajet parcouru.
ou
pour
reprises jusqu'à l'affichage de l'écran
d'étalonnage par la vitesse (à partir de cet
instant, la vitesse du bateau peut varier) :
Appuyer sur la touche
.
4 Lochs journalier et totalisateur
Le MULTI 3100 est équipé de deux lochs :
LOG : distance journalière. Distance
parcourue depuis la dernière remise à zéro du
loch journalier.
TOTAL LOG : distance totale. Distance
parcourue depuis la dernière remise à zéro du
loch totalisateur (voir ci-contre).
Loch
Selon les unités de vitesse sélectionnées, le loch
est affiché en NM (milles nautiques), KM ou M
(miles). Par exemple, si vous avez sélectionné une
vitesse en KPH (km/h), le loch s'affiche
automatiquement en KM (voir paragraphe 3-1).
24
totalisateur
MULTI 3100 Guide d'installation et d'utilisation
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NAVMAN
4-1 Remise à zéro du loch journalier
Pour remettre à zéro le loch journalier (distance
journalière) :
4-2 Remise à zéro du loch totalisateur
Pourremettreàzérolelochtotalisateur(distancetotale),
ainsi que le loch journalier et la vitesse moyenne :
1
2
Appuyer sur la touche
Appuyer sur les touches
jusqu'à l'affichage LOG.
1
Appuyer sur la touche
TOTAL LOG.
jusqu'à l'affichage
+
.
2
Maintenir les touches
pendant 5 secondes.
+ enfoncées
5 Profondeur, offset de quille, alarme basse, alarme haute
Profondeur et offset de quille
3100 affichera la profondeur depuis la surface
jusqu'au fond.
Dans le cas d’un offset de quille négatif, la
profondeur est mesurée à partir d’un point
situé au-dessous de la sonde.
Par exemple, si l'offset de quille est égal à la
distance entre la sonde et l'extrémité inférieure
de la quille, le MULTI 3100 affichera la
profondeur depuis l'extrémité inférieure de la
quille jusqu'au fond.
La profondeur affichée à l’écran représente la distance
entre la sonde montée sur la coque et le fond, plus ou
moins un offset appelé offset de quille :
Dans le cas d’un offset de quille positif, la
profondeur est mesurée à partir d’un point
situé au-dessus de la sonde.
Par exemple, si l'offset de quille est égal à la
distance entre la sonde et la surface, le MULTI
Offset de quille
Offset de quille
Valeur positive
Surface
Profondeur de la sonde
Sonde
Valeur négative
N.B. : le bateau représenté est équipé d'une sonde traversante.
5-1 Sélection des unités de profondeur
Vous pouvez afficher la profondeur en METERS
(mètres), FEET (pieds) ou FATH (brasses) :
2
3
4
Pour modifier la valeur seuil de l’alarme,
appuyer sur la touche ou
Pour activer ou désactiver l’alarme, appuyer
sur la touche
Appuyer sur la touche
.
Appuyer sur la touche
jusqu'à l'affichage
enfoncée
.
DEPTH, puis maintenir la touche
.
jusqu'au changement d'unités ; si nécessaire,
répéter cette dernière opération pour modifier
une nouvelle fois les unités affichées.
5-3 Réglage de l’alarme haute
L’alarme haute se déclenche si l’alarme est activée
et si la profondeur atteint une valeur égale ou
inférieure à la valeur seuil de l’alarme haute. Pour
mettre l’alarme en veille, appuyer sur la touche
Pour régler l’alarme haute :
5-2 Réglage de l’alarme basse
L’alarme basse se déclenche si l’alarme est activée
et si la profondeur atteint une valeur égale ou
supérieure à la valeur seuil de l’alarme basse. Pour
mettre l’alarme en veille, appuyer sur la touche
Pour régler l’alarme basse :
.
1
A partir de l'écran d'alarme basse, maintenir la
touche enfoncée jusqu'à l'affichage de
l'écran d'alarme haute :
.
1
Maintenir la touche
enfoncée jusqu'à
l'affichage de l'écran d'alarme basse :
Valeur
seuil de
l’alarme
haute
Valeur
seuil de
l’alarme
basse
Alarme
désactivée
Alarme
activée
2
Pour modifier la valeur seuil de l’alarme haute,
appuyer sur la touche ou
.
25
NAVMAN
MULTI 3100 Guide d'installation et d'utilisation
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3
4
Pour activer ou désactiver l’alarme, appuyer
sur la touche
Appuyer sur la touche
1
Appuyer sur les touches
reprises jusqu'à l'affichage de l'écran d'offset
de quille :
+
à plusieurs
.
.
5-4 Dérive de mouillage
Pour surveiller la dérive de mouillage du bateau,
sélectionner une valeur d'alarme haute légèrement
inférieure à la profondeur actuelle et une valeur
d'alarme basse légèrement supérieure à la
profondeur actuelle.
Offset de
quille
(valeur
négative)
5-5 Paramétrage de l’offset de quille
L'offset de quille est défini en début de section. Il
peut être compris entre - 2,9 m et + 2,9 m (± 9,6
pieds, ± 1,6 brasses). Pour paramétrer l'offset de
quille :
2
3
Appuyer sur la touche
la valeur affichée.
Appuyer sur la touche
ou
pour modifier
.
6 Température
La température est mesurée par un capteur
spécifique intégré au capteur de vitesse.
6-1 Sélection des unités de température
Vous pouvez afficher la température en °C ou °F :
Température
de l’eau
Appuyer sur la touche
jusqu’à l’affichage de
la température, puis maintenir la touche
pour remplacer la température affichée par la
valeur mesurée en 1.
6-2 Etalonnage de la température
La température a été étalonnée de manière précise
lors de la fabrication de l'appareil. Si vous souhaitez
toutefois procéder à un nouvel étalonnage :
3
4
Appuyer sur la touche
remplacer la température affichée par la valeur
mesurée en 1.
ou
pour
1
Mesurer la température de l’eau à proximité du
capteur de vitesse.
Appuyer sur la touche
.
2
Appuyer sur les touches
+
à plusieurs
reprises jusqu'à l'affichage de l'écran
d'étalonnage de la température :
7 Compte à rebours
Le compte à rebours est paramétrable de 1 à 10
minutes, avec une résolution de 1. Il est paramétré
par défaut à 10 minutes. Une fois le compte à
rebours enclenché, le symbole compte à rebours
clignote à l'écran et le temps restant est affiché
en minutes et secondes :
Quatre bips à quatre minutes de la fin du compte à
rebours.
Trois bips à trois minutes.
Deux bips à deux minutes.
Un bip à une minute.
Dix bips une fois le temps écoulé ; le dernier bip,
plus long, indique la fin du compte à rebours.
Dans tous les cas, la fin du dernier bip indique la minute
exacte.
Le symbole
compte à
rebours
7-1 Enclenchement du compte à
rebours
clignote
Le compte à rebours s'enclenche à partir de la durée
sélectionnée (pour sélectionner la durée du compte à
rebours, voir paragraphe 7-3).
Compte à
rebours
enclenché
1
Appuyer sur la touche jusqu’à l’affichage du
compte à rebours.
Les éventuelles alarmes externes (visuelles ou
sonores) se déclenchent et le buzzer émet :
2
Appuyer sur les touches
+
. “On” s'affiche un
bref instant avant que le compte à rebours
s'enclenche à partir de la durée sélectionnée.
26
MULTI 3100 Guide d'installation et d'utilisation
NAVMAN
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
7-2 Arrêt et réinitialisation du compte
à rebours
1
Appuyer sur la touche
compte à rebours.
jusqu’à l’affichage du
2
Appuyer sur les touches
+
. Le compte à
Compte à
rebours 9
min
rebours s'arrête ; la durée initialement
sélectionnée s'affiche de nouveau à l'écran
(voir paragraphe 7-3).
7-3 Sélection de la durée du compte
à rebours
2
3
Appuyer sur la touche
sélectionner la durée du compte à rebours
en minutes.
ou
pour
1
Appuyer sur les touches
+
à plusieurs
reprises jusqu'à l'affichage de l'écran de
sélection de la durée du compte à rebours :
Appuyer sur la touche . Cette opération
n'enclenche pas le compte à rebours (pour
enclencher le compte à rebours, voir
paragraphe 7-1).
8 Systèmes composés de plusieurs instruments
Il est possible de connecter plusieurs instruments
NAVMAN entre eux lors du montage afin de permettre
l’échange de données. La connexion peut s'effectuer
via l'interfaçage NMEA ou le système NavBus.
8-2 NavBus
Le NavBus est un système déposé NAVMAN.
Extrêmement rapide, il permet l’échange d’un grand
nombre de données entre les différents instruments.
Lorsque des appareils sont connectés au NavBus :
Une modification des unités, des valeurs
seuil des alarmes ou de l’étalonnage d’un
instrument se répercute automatiquement
sur l’ensemble des instruments du même
type.
8-1 NMEA
NMEA est un protocole de l'industrie nautique. Les
données de sortie vitesse, profondeur, température
et loch du MULTI 3100 peuvent être lues et affichées
par tout appareil NAVMAN compatible NMEA(tel que
le REPEAT 3100) ou tout autre instrument
interfaçable NMEA. Le MULTI 3100 peut également
lire et afficher des données vitesse RMC. Se reporter
au paragraphe 10-1 pour le branchement électrique.
Si des données RMC (vitesse) provenant d'un GPS
sont disponibles, vous pouvez paramétrer le MULTI
3100 pour afficher ces données (voir paragraphe
10-2-2). Important :
Chaque instrument peut être affecté à un
groupe d’instruments (voir paragraphe 10-2-3).
Si vous modifiez le rétro-éclairage d’un
instrument du groupe 1, 2, 3 ou 4, le rétro-
éclairage des instruments du même groupe
sera automatiquement modifié. Si vous
modifiez le rétro-éclairage d’un instrument du
groupe 0, ce changement n’aura d’effet sur
aucun autre instrument.
La vitesse mesurée par un capteur à roue à
aubes correspond à la vitesse du bateau par
rapport à la surface de l’eau. La vitesse
mesurée par un GPS correspond à la vitesse
sur le fond. En présence de courants, ces
deux vitesses seront par conséquent
En cas de déclenchement d'une alarme,
appuyer sur la touche
de n'importe quel
instrument possédant cette alarme pour la
mettre en veille. Par exemple, il est possible
de mettre en veille une alarme de profondeur
à partir de n’importe quel appareil pouvant
afficher la profondeur.
différentes.
Si le MULTI 3100 n'est connecté à aucun
capteur et ne dispose d'aucunes données
externes correspondantes, il affichera une
valeur de 0 (par exemple, si le MULTI 3100
utilise les données vitesse d'un GPS et si
aucun capteur de vitesse/température n'est
connecté à l'appareil, la température à l'écran
sera de 0).
Si le MULTI 3100 n'est connecté à aucun capteur,
il utilisera automatiquement les données externes
de profondeur, de vitesse et de température des
autres instruments connectés au NavBus.
27
NAVMAN
MULTI 3100 Guide d'installation et d'utilisation
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
9 Equipement du MULTI 3100
9-1 Eléments livrés avec votre
MULTI 3100
Le MULTI 3100 est disponible avec ou sans capteurs.
Le MULTI 3100, boîtier seul
Boîtier livré avec capot de protection.
Carte de garantie.
Adhésif de montage.
Cette notice.
Le MULTI 3100 est généralement utilisé avec une
sonde et un capteur vitesse/température (voir
paragraphe 9-3).
Les kits
Plusieurs kits sont disponibles. Ils sont équipés de
capteurs traversants de différent type et sont livrés
avec :
9-3 Capteurs
L’ensemble des éléments du boîtier
mentionnés ci-dessus.
Sonde traversante.
Capteur vitesse/température traversant.
Notice de montage des capteurs.
Le MULTI 3100 est généralement utilisé avec une
sonde traversante et un capteur vitesse/température
traversant indépendant. Mais il peut également afficher
les données provenant d’autres instruments : dans ce
cas, la sonde et le capteur vitesse/température ne sont
pas indispensables (voir paragraphe 8).
9-2 Autre matériel nécessaire
Nous vous recommandons de brancher le ou les
instruments de la gamme 3100 à l'alimentation 12 V
du bateau via :
Pour un fonctionnement optimal du MULTI 3100,
nous vous recommandons d'utiliser des capteurs
traversants, notamment pour les coques à
déplacement d'eau. Le montage s'effectue par un
simple perçage sur le fond de la coque.
Un interrupteur auxiliaire servant à allumer
et éteindre les instruments.
Un fusible. Utiliser un fusible 1A pour une
installation jusqu'à cinq instruments.
Utiliser des capteurs plastique traversants
pour les coques plastique et métal.
Vous pouvez également connecter à l’appareil des
buzzers et lampes externes optionnels. La sortie
correspondante du MULTI 3100 est branchée à la
masse et fonctionne sous 30 V CC et 250 mA
maximum. Si les buzzers et lampes externes
nécessitent un ampérage supérieur, installer un relais.
Pour les sytèmes composés de plusieurs
instruments, prévoir câbles et connecteurs
supplémentaires (voir paragraphe 8 ou notice de
montage et d’utilisation du NavBus).
Utiliser des capteurs bronze pour les coques
bois et fibre de verre. Ne jamais installer de
capteurs bronze sur une coque métal afin
d’éviter toute corrosion électrolytique.
Il existe de nombreux capteurs traversants NAVMAN,
complétés par les sondes à coller et les capteurs
montage tableau arrière. Pour plus d’informations,
veuillez consulter la notice de montage des capteurs
ou vous adresser au revendeur NAVMAN le plus
proche.
9-4 Accessoires
Vous pouvez vous procurer ces accessoires auprès de votre revendeur NAVMAN.
Câble d’extension
4 m pour capteur
vitesse
Câble d’extension
4 m pour sonde
Passe coque
pour capteur
vitesse traversant
Roue à aubes pour
capteur vitesse
traversant
Boîtier de
connexion NavBus
(voir paragraphe 8)
28
MULTI 3100 Guide d'installation et d'utilisation
NAVMAN
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
10 Montage et paramétrage
Le fonctionnement optimal de votre appareil dépend de
son installation. Il est indispensable de lire attentivement
lesrecommandationsquivontsuivreainsiquelesnotices
fournies avec les différents éléments utilisés avant de
procéder au montage.
3
Dévisser l’écrou situé sur la face arrière du
boîtier. Insérer l’appareil dans le trou de
montage. Revisser l’écrou.
Capteurs
1
2
3
Vérifier si les capteurs sont adaptés à la coque du
bateau avant de procéder au montage (voir
paragraphe 9-3).
Choisir un emplacement approprié avant
d’installer les capteurs selon les instructions de
la notice de montage.
Installer les câbles entre les capteurs et le boîtier
comme suit :
Le MULTI 3100 peut :
Activer des buzzers et lampes externes.
Echanger des données avec d'autres instruments
NAVMAN connectés au NavBus. Réglage
commun des alarmes, des unités, du rétro-
éclairage et de l'étalonnage (voir paragraphe 8).
Echanger des données NMEA avec d'autres
instruments.
•
Éloigner les câbles de tout autre câble,
moteur, lumière fluo, alternateur et
émetteur radio ou radar.
Important
Le boîtier est étanche en façade. Protéger la face arrière
del’appareilcontrelesprojectionsd’eauafind’évitertoute
infiltrationsusceptibled’endommagerl’appareil.Lagarantie
ne couvre pas les dommages causés par l’humidité ou
lesinfiltrationsd’eauauniveaudelafacearrièreduboîtier.
Veillez à ce que les trous de montage n'endommagent
pas la structure du bateau. En cas de doute, n’hésitez
pas à consulter un chantier naval.
•
•
Veiller à ce qu'aucun connecteur ne soit
installé en fond de cale.
Si nécessaire, utiliser des câbles
d'extension.
•
•
Ne pas couper le câble d'une sonde.
Fixer les câbles à intervalles réguliers.
4
Brancher les connecteurs des câbles à l'arrière du
boîtier.
Montage du boîtier
Le choix, l’emplacement, l’angle de montage et
l’installation des capteurs doivent faire l’objet
d’une attention toute particulière car le
fonctionnement optimal de l’appareil en dépend.
N'hésitez pas à demander conseil à votre
revendeur Navman. En règle générale, ne pas
installer de capteurs plastique traversants sur les
coques bois. Pour plus d'informations, veuillez
vous adresser à votre revendeur ou à un chantier
naval.
Épaisseur maximum 20 mm
Trou de
montage
50 mm
Ecrou
Boîtier
10-1 Montage
Cables
Boîtier du MULTI 3100
Profondeur minimum côté cabine 50 mm
1
Choisir un emplacement :
Visible et protégé de tout risque de choc.
A plus de 10 cm d'un compas et plus de 50 cm
d'antennes radio ou radar.
Éloigné de tout moteur, lumière fluo, alternateur
et émetteur radio ou radar.
Branchement du câble d'alimentation/transmission
de données
1
Brancher le câble d’alimentation/transmission de
données du boîtier :
L'appareil fonctionne sous 12 V CC. Brancher
un interrupteur avec fusible incorporé ou bien
un interrupteur et un fusible à la source
d'alimentation du bateau. Utiliser un fusible 1A
pour une installation jusqu'à cinq appareils.
Accessible de l'arrière ; profondeur minimum
côté cabine 50 mm (voir schéma de montage).
Permettant de protéger la face arrière du boîtier
contre l'humidité.
2
La surface de montage doit être plane et d'une
épaisseur inférieure à 20 mm. Coller l'adhésif de
montage à l'emplacement choisi. Percer un trou de
montage de 50 mm de diamètre au niveau du trou
central de l'adhésif. N.B. : l'adhésif de montage
prévoit un espace autour du boîtier pour
l'installation du capot de protection.
29
NAVMAN
MULTI 3100 Guide d'installation et d'utilisation
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
l'écran de sélection du mode vitesse :
ii Appuyer sur la touche ou pour
Installer un relais si les buzzers et lampes
externes nécessitent un ampérage total
supérieur à 250 mA CC.
sélectionner le mode GPS (en cas
Exemple de branchement d’un boîtier seul :
Noir
-
Alimentation
Interrupteur
Fusible
Rouge
Vert
12 V CC
+
Buzzers et lampes
externes
Jaune
Blanc
Entrée NMEA(GPS, par exemple)
Sortie NMEA
d'utilisation d'un capteur vitesse,
sélectionner le mode SEn).
Orange
Bleu
NavBus
}
iii Appuyer sur la touche
.
Sonde
3
Si le MULTI 3100 fait partie d'un système
composé de plusieurs instruments de la série
3100 connectés au NavBus, sélectionner le
groupe de rétro-éclairage de l'appareil (voir
paragraphe 8) :
Capteur vitesse/température
Dans le cas d'un système composé de
plusieurs instruments, utiliser des boîtiers de
connexion optionnels pour simplifier le câblage :
i
Appuyer sur les touches
+
à
Boîtier de
connexion
Groupe 1
plusieurs reprises jusqu'à l'affichage de
l'écran de sélection du groupe de rétro-
éclairage :
Connexions
alimentation/
transmission
de données
ii Appuyer sur la touche
ou
pour
sélectionner le groupe de rétro-éclairage
Câbles d’alimentation/
transmission de données
Boîtier de
connexion
Groupe 2
Connexions
alimentation/
transmission
de données
Câble
NavBus
Câbles d’alimentation/
transmission de données
de l'appareil.
iii Appuyer sur la touche
Sélectionner :
.
4
Pour plus d’informations sur la connexion
NavBus et l’utilisation des boîtiers de
connexion, se reporter à la notice de montage
et d’utilisation du NavBus.
Isoler les fils et connecteurs non utilisés afin
de les protéger contre les projections d'eau
et d'éviter tout risque de court-circuit.
•
•
•
Les unités de vitesse et du loch
(voir paragraphe 3-1).
La résolution de la vitesse
(voir paragraphe 3-6).
2
Les unités de profondeur
(voir paragraphe 5-1).
10-2 Paramétrage
•
•
L'offset de quille (voir paragraphe 5-5).
1
Procéder à un essai en mer afin de vérifier le
bon fonctionnement de tous les instruments.
Pour afficher les données vitesse d'un
récepteur GPS plutôt que celles d'un capteur
vitesse (voir paragraphe 8-1) :
Les unités de température
(voir paragraphe 6-1).
2
5
Etalonner si nécessaire :
•
•
La vitesse (voir paragraphe 3-7).
i
Appuyer sur les touches
+
à
La température (voir paragraphe 6-2).
plusieurs reprises jusqu'à l'affichage de
30
MULTI 3100 Guide d'installation et d'utilisation
NAVMAN
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
10-3 Retour aux paramètres par défaut
Tous les réglages effectués peuvent être effacés et
remis aux paramètres par défaut du fabricant (voir ci-
contre).
Unités de vitesse ............................. Noeuds
Unités de profondeur ....................... Mètres
Unités de température .............................. °C
Résolution de la vitesse .......................... 0.0
Temporisation de la vitesse ....................... 2
Offset de quille ............................................ 0
Alarmes de profondeur ........... Désactivées
Durée du compte à rebours .............. 10 min
Lochs........................................................... 0
Mode simulation .......................... Désactivé
Niveau de rétro-éclairage ........................... 0
Groupe de rétro-éclairage .......................... 1
Pour revenir aux paramètres par défaut :
1
2
Eteindre l’appareil.
Allumer l’appareil tout en maintenant les
touches
+
enfoncées pendant au moins
5 secondes.
Appendice A - Caractéristiques techniques
Matériel
Taille du boîtier 111x111 mm.
Résolution : 0,1 de 0 à 19,9 ; 1 au-delà.
Offset de quille paramétrable ± 2,9 m (± 9,6
pieds, ± 1,6 brasses).
Alarmes haute et basse (activées simultanément,
elles permettent de surveiller la dérive de
mouillage du bateau).
Température
Echelle de température 0 à 37,7 °C (32 à
99.9 °F) ; précision < 2 °C.
Résolution 0,1.
Compte à rebours
Ecran LCD 182x61 mm ; twisted nematic.
Chiffres LCD 30 mm sur ligne supérieure de
l’écran, 20 mm sur ligne inférieure.
Quatre touches de fonction ergonomiques.
Rétro-éclairage ambré de l’écran et des touches,
quatre niveaux de réglage ou désactivation.
Température de fonctionnement 0 à 50 °C.
Câble 8 ou 9 mètres pour capteurs.
Câble d’alimentation 1 m.
Caractéristiques électriques
Paramétrable de 1 à 10 minutes, résolution 1.
Affichage en minutes et secondes.
Etalonnage
Possibilité d’étalonner vitesse et température.
Interfaces
Alimentation 10,5 à 16,5 V CC ; consommation
30 mA sans rétro-éclairage, 200 mA avec rétro-
éclairage maximal et capteur.
Sortie buzzers et lampes externes, branchement
à la masse, 30 V CC et 250 mA maximum.
Vitesse
Connexion NavBus vers d’autres instruments
NAVMAN.
Affichage vitesse actuelle, vitesse moyenne,
vitesse maximale, accéléromètre.
Echelle de vitesse 0 à 50 nœuds (0 à 58 mph, 0
à 93 km/h).
Résolution : 0,01 ou 0,1 de 0 à 19,99 ; 0,1 ou 1
de 20 à 29,9 ; 1 au-delà.
Sorties NMEA0183 : DBT, DPT, PTTKD, PTTKV,
VHW, MTW, VLW ; entrée RMC.
Conformité aux normes
EMC (émissions électromagnétiques)
USA (FCC) : Part 15 Class B
Europe (CE) : EN50081-1 et EN50082-1
Nouvelle-Zélande et Australie (C Tick) :
AS-NZS 3548.
Résolution accéléromètre : 0,01 de ± 0 à 0,99 ;
0,1 de ± 1 à 9,9 ; 1 au-delà.
Temporisation réglable de la vitesse du bateau et
de l'accéléromètre pour une plus grande stabilité
de l'affichage quelles que soient les conditions de
navigation ; niveaux 1, 2, 3, 4 et 5 permettant
d'établir la moyenne des valeurs mesurées sur une
période respectivement de 6, 12, 18, 24 ou 30
secondes.
Etanchéité : IP66 pour face avant (si installation
correcte).
Câble d’alimentation/transmission de données
Fil
Signal
Rouge
Borne positive de la batterie, 12 V CC,
200 mA maximum
Noir
Vert
Borne négative de la batterie, NMEA
commun
Sortie buzzers et lampes externes,
branchement à la masse, 30 V CC et
250 mA max.
Loch
Affichage loch journalier et loch totalisateur.
Echelle du loch 0 à 99 999 km, miles ou milles
nautiques.
Résolution : 0,01 de 0 à 999,99 ; 0,1 de 1000 à
9999,9 ; 1 au-delà.
Profondeur
Echelle de profondeur 0,5 à 130 m (1,5 à 400
pieds, 0,3 à 67 brasses).
Orange
Blanc
Bleu
NavBus +
NavBus -
Sortie NMEA
Jaune
Entrée NMEA
Précision < 2 % (les performances dépendent de
la sonde utilisée, du type de montage et de la
clarté de l’eau).
31
NAVMAN
MULTI 3100 Guide d'installation et d'utilisation
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Appendice B - En cas de problème
Ce guide de dépannage ne remplace pas la lecture
ni la compréhension de cette notice.
3
Valeur de profondeur erronée ou incohérente :
a
L'appareil ne peut pas momentanément
détecter le fond, notamment du fait d'une
profondeur trop basse ou trop haute, d'un
manque de clarté de l'eau, d'une
manœuvre de marche arrière ou d'une mer
agitée.
Il est possible dans la plupart des cas de résoudre
les problèmes sans avoir recours au service après-
vente du fabricant. Veuillez lire attentivement cet
appendice avant de contacter votre revendeur
NAVMAN le plus proche.
Aucune pièce détachée n'est disponible pour
l'utilisateur. Des méthodes et un matériel de test
spécifiques sont nécessaires pour remonter
correctement l'appareil et assurer son étanchéité.
Toute intervention sur un MULTI 3100 doit être
réalisée par un réparateur agréé par NAVMAN NZ
Limited. Toute réparation de l'appareil par l'utilisateur
entraînerait une annulation de la garantie.
b
c
Câble de la sonde débranché ou
endommagé.
Sonde sale ou endommagée. Vérifier l’état
de la sonde. La sonde ne doit pas être
recouverte d’une couche de peinture trop
épaisse.
Montage incorrect ou immersion insuffisante
de la sonde. Revoir l’installation.
Interférences de signaux ultrasons émis
par une autre sonde.
Interférences électriques. Revoir
l’installation.
d
e
f
Pour plus d'informations, vous pouvez consulter notre
1
L’appareil ne s’allume pas :
a
b
c
Fusible fondu ou coupe-circuit déclenché.
Tension < 10,5 V CC ou > 16,5 V CC.
Câble du capteur vitesse débranché ou
endommagé.
Afin de vérifier le fonctionnement de la sonde,
débrancher la sonde, connecter temporairement
une sonde en bon état de marche au boîtier, la
maintenir sous l'eau, près du bateau, et vérifier si
l'appareil affiche une profondeur.
2
Valeur de vitesse erronée ou incohérente :
a
b
Etalonnage incorrect (voir paragraphe 3-7).
Câble du capteur vitesse débranché ou
endommagé.
4
5
6
Valeur de température erronée :
a
b
Etalonnage incorrect (voir paragraphe 6-2).
Câble du capteur vitesse/température
endommagé.
c
Capteur vitesse/température sale ou
endommagé. Vérifier l’alignement aurique
de la roue à aubes dans le passe coque.
Oter la roue du passe coque, vérifier si elle
est sale ou endommagée. Faire tourner la
roue à aubes manuellement et vérifier si
l’appareil affiche une vitesse.
Clignotement du mot SIM en bas à droite de
l’écran, valeurs affichées incohérentes :
a
Appareil en mode simulation (voir
paragraphe 2-5).
Présence de buée sur l’écran :
d
e
Montage incorrect ou immersion insuffisante
du capteur. Revoir l'installation.
Interférences électriques. Revoir
l’installation.
a
b
Infiltration d'humidité par le tube d'aération,
à l'arrière du boîtier. Aérer le bateau ou
sélectionner le niveau maximal de rétro-
éclairage.
Infiltration d'eau par le tube d'aération.
Retourner l'appareil au service après-
vente.
32
MULTI 3100 Guide d'installation et d'utilisation
NAVMAN
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Appendix C - How to contact us
Holland
PLASTIMO HOLLAND BV.
NORTH AMERICA
NAVMAN USA INC.
18 Pine St. Ext.
ASIA
MIDDLE EAST
China
Peaceful Marine Electronics Co. Ltd. Letro, Balco Stores,
Hong Kong, Guangzhou, Moutran Street, Tripoli
Shanghai, Qindao, Dalian. VIA Beirut.
E210, Huang Hua Gang Ke Mao Ph: +961 6 624512
Lebanon and Syria
Industrieweg 4,
2871 JE SCHOONHOVEN.
Ph: +31 182 320 522
Fax: +31 182 320 519
e-mail: [email protected]
Nashua, NH 03060.
Ph: +1 603 577 9600
Fax: +1 603 577 4577
510070 Guangzhou, China.
Ph: +86 20 3869 8784
Fax: +86 20 3869 8780
e-mail:
e-mail: [email protected]
OCEANIA
New Zealand
United Kingdom
United Arab Emirates
Kuwait, Oman & Saudi Arabia
AMIT, opp Creak Rd.
PLASTIMO Mfg. UK Ltd.
School Lane - Chandlers Ford
Industrial Estate,
Absolute Marine Ltd.
Unit B, 138 Harris Road,
East Tamaki, Auckland.
Ph: +64 9 273 9273
Fax: +64 9 273 9099
e-mail:
Website:
Baniyas Road, Dubai.
EASTLEIGH - HANTS S053 ADG.
Ph: +44 23 8026 3311
Fax: +44 23 8026 6328
e-mail: [email protected]
Ph: +971 4 229 1195
Fax: +971 4 229 1198
e-mail: [email protected]
Korea
Kumho Marine Technology Co. Ltd.
# 604-816, 3F, 1117-34,
Koejung4-Dong, Saha-ku
Pusan, Korea
AFRICA
South Africa
Australia
NAVMAN AUSTRALIA PTY
Sweden, Denmark or Finland
PLASTIMO NORDIC AB.
Box 28 - Lundenvägen 2,
47321 HENAN.
Pertec (Pty) Ltd Coastal,
Division No.16 Paarden Eiland Rd.
Paarden Eiland, 7405
Postal Address: PO Box 527,
Paarden Eiland 7420
Cape Town, South Africa.
Ph: +27 21 511 5055
Fax: +27 21 511 5022
e-mail: [email protected]
Limited
Ph: +82 51 293 8589
Fax: +82 51 294 0341
e-mail: [email protected]
Website:
Unit 6 / 5-13 Parsons St,
Rozelle, NSW 2039, Australia.
Ph: +61 2 9818 8382
Fax: +61 2 9818 8386
e-mail: [email protected]
Ph: +46 304 360 60
Fax: +46 304 307 43
e-mail: [email protected]
Malaysia
SOUTH AMERICA
Argentina
HERBY Marina S.A.
Advanced Equipment Co.
43A, Jalan Jejaka 2, Taman
Maluri, Cheras 55100, Kuala Lumpur.
Ph: +60 3 9285 8062
Fax: +60 3 9285 0162
e-mail: [email protected]
Spain
PLASTIMO ESPAÑA, S.A.
Avenida Narcís Monturiol, 17
08339 VILASSAR DE DALT,
(Barcelona).
EUROPE
France, Belgium and
Switzerland
Costanera UNO,
Av Pte Castillo Calle 13
1425 Buenos Aires, Argentina.
Ph: +54 11 4312 4545
Fax: +54 11 4312 5258
e-mail:
PLASTIMO INTERNATIONAL
15, rue Ingénieur Verrière,
BP435,
Ph: +34 93 750 75 04
Fax: +34 93 750 75 34
e-mail: [email protected]
Singapore
RIQ PTE Ltd.
56325 Lorient Cedex.
Ph: +33 2 97 87 36 36
Fax: +33 2 97 87 36 49
e-mail: [email protected]
Blk 3007, Ubi Road 1,
#02-440, Singapore 408701
Ph: +65 6741 3723
Fax: +65 6741 3746
HP: +65 9679 5903
e-mail: [email protected]
Other countries in Europe
PLASTIMO INTERNATIONAL
15, rue Ingénieur Verrière
BP435
Brazil
REALMARINE
Estrada do Joa 3862,
CEP2611-020,
Germany
56325 Lorient Cedex, France.
Ph: +33 2 97 87 36 59
Fax: +33 2 97 87 36 29
e-mail:
Barra da Tijuca, Rio de Janeiro,
Brasil.
PLASTIMO DEUTSCHLAND
15, rue Ingénieur Verrière
BP435
Thailand
Thong Electronics (Thailand)
Ph: +55 21 2483 9700
Fax: +55 21 2495 6823
e-mail:
Company Ltd.
56325 Lorient Cedex.
Ph: +49 6105 92 10 09
+49 6105 92 10 10
+49 6105 92 10 12
Fax: +49 6105 92 10 11
e-mail:
923/588 Thaprong Road,
Mahachai,
Muang, Samutsakhon 74000,
Thailand.
REST OF WORLD /
MANUFACTURERS
NAVMAN NZ Limited
13-17 Kawana St. Northcote.
P.O. Box 68 155 Newton,
Auckland, New Zealand.
Ph: +64 9 481 0500
Fax: +64 9 480 3176
e-mail:
Equinautic Com Imp Exp de
Equip Nauticos Ltda.
Ph: +66 34 411 919
Fax: +66 34 422 919
e-mail: [email protected]
Av. Diario de Noticias 1997 CEP
90810-080, Bairro Cristal, Porto
Alegre - RS, Brasil.
Vietnam
Haidang Co. Ltd.
Ph: +55 51 3242 9972
Fax: +55 51 3241 1134
e-mail:
Italy
PLASTIMO ITALIA
16A/A1E, Ba thang hai St.
District 10, Hochiminh City.
Ph: +84 8 86321 59
Fax: +84 8 86321 59
e-mail:
Nuova Rade spa, Via del Pontasso 5
I-16015 CASELLA SCRIVIA (GE).
Ph: +39 1096 8011
Fax: +39 1096 8015
e-mail: [email protected]
Website:
63
MULTI 3100 Installation and Operation Manual
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NAVMAN
Made in New Zealand
MN000132 1951318B
NAVMAN
Lat 36° 48.404`S
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|