MODEL HS62
MODEL HS81
OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK
BEDIENUNGSANLEITUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUEL D’UTLISATION ET D’ENTRETIEN
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
+'O+3C3)3? OC/E/E 5!3 Em;I/C/E/E
MULTIQUIP (UK)
HANOVER MILL
81
FITZROY STREET
ASHTON-UNDER-LYNE
LANCASHIRE, OL7 OTL
UNITED KINGDOM
PH. 0161-339-2223
FAX. 0161-339-3226
© Copyright, August 2003, Multiquip
Revision #0 (08-19-03)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
Table of Contents
INTRODUCTION:
VOR ANFANG:
BEFORE YOU BEGIN: Read and understand all warnings and instructions before operating the Cut-off saw described in
this manual. You will find explanations concerning the operation of the various part plus instructions for necessary
checks and relative maintenance. WARNINGS AND CAUTIONS IN THIS MANUAL MUST BE UNDERSTOOD AND
FOLLOWED! FAILURE TO OBEY WARNINGS MAY RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH. IT IS YOUR
RESPONSIBILITY to make sure persons who use a cut-off saw have read this manual.
Vor Gebrauch der Schnittsäge, die in diesem Heft beschrieben ist, erst alle Warnungen und Anleitungen lesen und
verstehen. DIE WARNUNGEN UND HINWEISE DIESES HEFTES MÜSSEN VERSTANDEN UND BEFOLGT WERDEN!
DAS NICHTBEACHTEN DIESER WARNUNGEN KANN LEBENSGEFAHR ODER ERNSTHAFTE
KOERPERVERLETZUNGEN ZUR FOLGE HABEN. SIE SIND DAFÜR VERANTWORTLICH, daß alle Personen, die
eine Schnittsäge benutzen, dieses Heft durchgelesen haben.
Symbol Definitions ............................................................................................................................... 5 - 7
Model Reference ...................................................................................................................................... 8
Decal Descriptions and Locations ..................................................................................................... 9 - 10
Safety Warnings – DO’S and DO NOT’S ............................................................................................... 11
Use ....................................................................................................................................................... 19
Reference Figures / Controls and Features ........................................................................................... 20
Technical Data ........................................................................................................................................ 21
Instructions:
Definition der Symbole ........................................................................................................................ 5 - 7
Modellbeschreibung ................................................................................................................................. 8
Warnschilder ...................................................................................................................................... 9 - 10
Sicherheitswamungen – Gebote und Verbote ....................................................................................... 12
Gebrauch ................................................................................................................................................ 19
Abbildungen / Kontrollen und Merkmale ................................................................................................ 20
Technische Daten ................................................................................................................................... 21
Anleitungen:
Assembly ..................................................................................................................................... 22 - 27
Starting ............................................................................................................................................... 28
Stopping the Engine .......................................................................................................................... 32
Maintenance – Storage ...................................................................................................................... 36
Wet Kit and Water Supply Tank ............................................................................................................ 40
Diagrams and Parts List – See P/N HS62, P/N HS81
Montage ...................................................................................................................................... 22 - 27
Startvorgang ...................................................................................................................................... 28
Motor abstellen................................................................................................................................... 32
Wartung - Lagerung ........................................................................................................................... 36
Nasseinheit und Wassertank (zusätzlich) ............................................................................................. 40
Zeichnungen und Ersatzteile: Siehe Teilnummer –P/N HS62, P/N HS81
Français
Nederlands
Inhoudsopgave
Table des matières
AVANT DE COMMENCER:
ALVORENS TE BEGINNEN:
Avant d’utiliser la scie à trancher décrite dans ce manuel, veiller à lire et à comprendre toutes les mises en garde et
instructions. LES MISES EN GARDE ET PRECAUTIONS FIGURANT DANS CE MANUEL DOIVENT ETRE COMPRISES
ET OBSERVEES ! LA NON-OBSERVATION DES MISES EN GARDE RISQUE DE PROVOQUER DES BLESSURES
GRAVES OU MORTELLES. VOUS AVEZ LA RESPONSABILITE de vous assurer que toute personne devant utiliser la
scie a lu ce manuel.
Lees en begrijp alle waarschuwingen en aanwijzingen alvorens de in deze handleiding beschreven afsnijzaag te gebruiken.
DE WAARSCHUWINGEN EN VOORZORGSMAATREGELEN VAN DEZE HANDLEIDING DIENEN TE WORDEN
BEGREPEN EN IN ACHT GENOMEN! HET NIET IN ACHT NEMEN VAN DE WAARSCHUWINGEN KAN ERNSTIG
LETSEL OF DE DOOD TOT GEVOLG HEBBEN. HET BEHOORT TOT UW VERANTWOORDELIJKHEID u ervan te
vergewissen dat alle personen die de afsnijzaag gebruiken deze handleiding inderdaad gelezen hebben.
Définitions des symboles ..................................................................................................................... 5 - 7
Référence des modèles ........................................................................................................................... 8
Autocollants ....................................................................................................................................... 9 - 10
Mises en garde de sécurité – FAIRE, NE PAS FAIRE ........................................................................... 14
Utilisation ................................................................................................................................................ 19
Figures de référence / Commandes et dispositifs ................................................................................. 20
Données Techniques .............................................................................................................................. 21
Instructions :
Uitleg van de Veiligheidssymbolen...................................................................................................... 5 - 7
Referentie model ...................................................................................................................................... 8
Plakplaatjes ....................................................................................................................................... 9 - 10
Waarschuwingen i.v.m. veiligheid – WAT MOET & WAT NIET MAG. ................................................... 13
Gebruik ................................................................................................................................................... 19
Figuren / Bediening en Kenmerken........................................................................................................ 20
Technische Gegevens ............................................................................................................................ 21
Aanwijzingen:
Assemblage ................................................................................................................................ 22 - 27
Mise en route ..................................................................................................................................... 29
Arrêt du moteur .................................................................................................................................. 33
Entretien - Stockage .......................................................................................................................... 36
Kit Pour Usage Humide et Réservoir D’alimentation en Eau (option) ................................................. 40
Diagrammes et pièces de rechange : voir No. réf. P/N HS62, P/N HS81
Montage ...................................................................................................................................... 22 - 27
Starten ................................................................................................................................................ 29
Stoppen Van De Motor ....................................................................................................................... 33
Onderhoud - Opslag .......................................................................................................................... 36
Kit Voor Nat Zagen en Watervoorraadtank (optie) ............................................................................... 40
Schema’s en onderdelen: Zie onderdeelnummer P/N HS62, P/N HS81
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Italiano
Español
Contenido
Indice
PRIMA DI COMINCIARE:
INTRODUCTION:
ANTES DE COMENZAR: Antes de proceder al manejo de la sierra de trocear descrita en este
manual, lea entienda todas las advertencias instrucciones. ¡RESPETE Y SIGA TODAS LAS
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES QUE APARECEN EN ESTE MANUAL! ELNO RESPETAR ESTAS
ADVERTENCIAS PUEDE PROVOCAR LESIONES GRAVES O LA MUERTE. USTED ES REPONSABLE de asegurar
que las personas encargadas de usar la sierra hayan leído este manual.
leggere attentamente tutte le avvertenze e le istruzioni prima di utilizzare la sega da taglio descritta nel presente
manuale. SEGUIRE ATTENTAMENTE LE AVVERTENZE E I RICHIAMI CONTENUTI IN QUESTO MANUALE! IL
MANCATO RISPETTO DELLE AVVERTENZE PUÒ RISULTARE IN INCIDENTI MORTALI O GRAVI LESIONI
PERSONALI. È RESPONSABILITÀ DELL’UTENTE assicurarsi che le persone addette all’uso della sega da taglio
abbiano letto il presente manuale.
y
e
Definizioni dei simboli .......................................................................................................................... 5 - 7
Modello di riferimento ............................................................................................................................... 8
Eitchette adesive ............................................................................................................................... 9 - 10
Avvertenze di sicurezza – COSE DA FARE, COSE DA NON FARE .................................................... 15
Utilizzazione ............................................................................................................................................ 19
Figures di Riferimento / Comandi e caratteristiche ................................................................................ 20
Dati Tecnici ............................................................................................................................................. 21
Istruzioni:
Definiciones de los símbolos ............................................................................................................... 5 - 7
Modelo de Referencia .............................................................................................................................. 8
Calcomanias ...................................................................................................................................... 9 - 10
Advertencias de seguridad – HACER y NO HACER ............................................................................. 16
Uso ....................................................................................................................................................... 19
Figures de referencia / Controles y características ............................................................................... 20
Datos Tecnicos ....................................................................................................................................... 21
Instrucciones:
Assemblaggio ............................................................................................................................. 22 - 27
Avviamento ........................................................................................................................................ 30
Arresto Motore ................................................................................................................................... 34
Manutenzione - Rimessaggio ............................................................................................................ 37
Kit ad acqua e serbatoio di reifornimento acqua (opzionale) ............................................................... 40
Diagrammi e parti di ricambio: vedere Codice prodotto – P/N HS62, P/N HS81
Montaje........................................................................................................................................ 22 - 27
Puesta en marcha .............................................................................................................................. 30
Parada del motor ............................................................................................................................... 34
Mantenimiento - Almacenaje ............................................................................................................. 37
Juego de aspersion y deposito de suministro de agua (opcional) ....................................................... 40
Lista de Piezas – Ver la P/N HS62, P/N HS81
Åëëçíéêá
Português
CONTEÚDO
ÐÅÑÉÅ×ÏÌÅÍÁ
ANTES DE COMEÇAR:
ÐÑÉÍ ÎÅÊÉÍÇÓÅÔÅ:
Leia e entenda todos os avisos e instruções antes de operar a serra de decepar descrita neste manual. OS AVISOS E
AS PRECAUÇÕES NESTE MANUAL DEVEM SER ENTENDIDOS E SEGUIDOS! A FALTA DE CUMPRIMENTO COM
ESTES AVISOS PODERÁ RESULTAR EM FERIMENTO GRAVE OU MORTE. É sua RESPONSABILIDADE assegurar-
se de que todas as pessoas que usarem a serra de decepar tenham lido este manual.
ÄéáâÜóôå êáé êáôáíïÞóôå üëåò ôéò ðñïåéäïðïéÞóåéò êáé ïäçãßåò ðñéí ëåéôïõñãÞóåôå ôï êïðôéêü ðñéüíé üðùò
ðåñéãñÜöåôáé ó’ áõôü ôï åã÷åéñßäéï. ÏÉ ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÅÉÓ ÊÁÉ ÐÑÏÖÕËÁÎÅÉÓ Ó’ ÁÕÔÏ ÔÏ ÅÃ×ÅÉÑÉÄÉÏ ÐÑÅÐÅÉ ÍÁ
Å×ÏÕÍ ÊÁÔÁÍÏÇÈÅÉ ÊÁÉ ÍÁ ÁÊÏËÏÕÈÏÕÍÔÁÉ! ÐÁÑÁËÅÉØÇ ÓÔÇÍ ÕÐÁÊÏÇ ÔÙÍ ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÅÙÍ ÌÐÏÑÅÉ ÍÁ
Å×ÅÉ ÁÐÏÔÅËÅÓÌÁ ÓÏÂÁÑÏ ÔÑÁÕÌÁÔÉÓÌÏ ¹ ÈÁÍÁÔÏ. ÅÉÍÁÉ ÄÉÊÇ ÓÁÓ Ç ÅÕÈÕÍÇ íá âåâáéùèåßôå üôé ôá
ðñüóùðá ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýí Ýíá êïðôéêü ðñéüíé Ý÷ïõí äéáâÜóåé áõôü ôï åã÷åéñßäéï.
Definições dos Símbolos ..................................................................................................................... 5 - 7
Referência Modelo ................................................................................................................................... 8
Decalques - Descrições e Locais ...................................................................................................... 9 - 10
AVISOS DE SEGURANÇA - SIM E NÃO .............................................................................................. 17
Uso ....................................................................................................................................................... 19
Referência / Bediening en kenmerken ................................................................................................... 20
Dados Tecnicos ...................................................................................................................................... 21
Instruções:
ÐåñéãñáöÞ Óõìâüëùí ................................................................................................................... 5 - 7
ÁíáöïñÜ ÌïíôÝëïõ ............................................................................................................................ 8
Áõôïêüëëçôá - ÐåñéãñáöÞ êáé ÈÝóç ............................................................................................ 9 - 10
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÅÉÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ - ÔÉ ÍÁ ÊÁÍÅÔÅ ÊÁÉ ÔÉ Ï×É ............................................................. 18
XPHÓH .............................................................................................................................................. 19
ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÁ ÄÉÓÊÏÕ ÊÏÐÇÓ ....................................................................................................... 20
ÔÅ×ÍÉÊÁ ÓÔÏÉ×ÅÉÁ.......................................................................................................................... 21
Ïäçãßåò:
Montagem ................................................................................................................................... 22 - 27
Para dar partida ................................................................................................................................. 31
Paragem do motor ............................................................................................................................. 35
Manutenção - Armazenagem ............................................................................................................ 37
Estojo molhado e tanque de suprimento de agua (opcional) ................................................................ 40
Diagramas e Peças Sobressalentes: Veja a P/N HS62, P/N HS81
ÓÕÍÁÑÌÏËÏÃÇÓÇ ........................................................................................................... 22 - 27
Åêêßíçóç.................................................................................................................................. 31
ÓÔÁÌÁÔÇÌÁ ÔÏÕ ÌÏÔÅÑ ..................................................................................................... 35
ÓõíôÞñçóç– ÖÕËÁÎÇ ............................................................................................................. 37
ÓÅÔ ÕÃÑÇÓ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ ÊÁÉ ÄÅÎÁÌÅÍÇ ÔÑÏÖÏÄÏÓÉÁÓ ÍÅÑÏÕ (ðñïáéñåôéêü). ...................... 40
ÄéáãñÜììáôá êáé ÁíôáëëáêôéêÜ:t – ÂëÝðå A/A HS62, A/A HS81
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
•
•
•
•
•
•
•
•
Prohibition
Verboten
Verboden
Interdiction
Divieto
Prohibición
Proibição
Áðáãüñåõóç
Symbol Definitions
Definition der Symbole
Uitleg van de Veiligheidssymbolen
Définitions des symboles
Definizioni dei simboli
Definiciones de los símbolos
Definições dos Símbolos
Ïñéóìüò Óõìâüëùí
•
•
•
•
•
•
•
•
Warning Triangle
Warndreieck
Waarschuwingsdriehoek
Triangle d’avertissement
Triangolo di avvertenza
Triángulo de advertencia
Triângulo de Aviso
•
This symbol indicates that the machine is in conformance with the applicable European
directive.
•
•
•
•
•
•
•
Dieses Zeichen bedeutet, daß die Maschine der europäischen Richtlinie entspricht.
Dit symbool betekent dat de machine voldoet aan de Europese richtlijn.
Ce symbole signifie que la machine est conforme à la Directive Européenne.
Questo simbolo indica che la macchina è conforme alla direttiva europea.
Este anagrama certifica que la máquina cumple con la normativa europea.
Este símbolo indica que a máquina está conforme a diretriz européia aplicável.
Áõôü ôï óýìâïëï äçëþíåé üôé ôï ìç÷Üíçìá óõììïñöþíåôáé ìå ôçí áñìüæïõóá
ÅõñùðáúêÞ êáôåõèõíôÞñéá ïäçãßá.
Ôñßãùíï Ðñïåéäïðïßçóçò
•
•
•
•
•
•
•
•
Wear Eye Protection
Augenschutz tragen
Draag oogbescherming
Port obligatoire des lunettes de protection
Portare occhialoni di sicurezza
Usar gafas de protección
Use Proteção para a Vista
ÖïñÜôå Ðñïóôáóßá Ìáôéþí
•
•
Please read the instructions for use prior to operating the machine for the first time.
Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und machen
Sie sich mit der Maschine vertraut.
•
•
•
•
•
•
•
•
Wear Breathing Protection
Atemschutz tragen
•
Voor het in gebruik nemen van de machine, eerst aandachtig de handleiding lezen en
uzelf vertrouwd maken met de machine.
Avant toute mise en service, lire attentivement la notice et se familiariser avec la machine.
Prima della messa in funzione, leggere attentamente le istruzioni d’uso e prendere
confidenza con la macchina.
Antes de la puesta en marcha, lea detenidamente las instrucciones y familiaricese con la
máquina.
Por favor, leia as instruções de uso antes de operar a máquina pela primeira vez.
Ðáñáêáëåßóôå íá äéáâÜóåôå ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóåùò ðñéí ëåéôïõñãÞóåôå ôï ìç÷Üíçìá
ãéá ðñþôç öïñÜ.
Draag ademhalingsbescherming
Port obligatoire d’un masque respiratoire protecteur
Portare una maschera di protezione antipolvere
Usar máscara de protección
Use Proteção para Respiração
ÖïñÜôå Ðñïóôáôåõôéêü ÁíáðíïÞò
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
The use of ear protection is mandatory
Gehörschutz tragen!
Dragen van oorbescherming verplicht!
Port obligatoire d’un casque antibruit
È d’obbligo la cuffia antirumore
Es obligatorio el uso de protección auditiva
O Uso de Proteção para o Ouvido é Obrigatório
Ç ×ñÞóç Ðñïóôáóßáò ÁêïÞò Åßíáé Õðï÷ñåùôéêÞ
•
•
•
•
•
•
•
•
Mandatory
Verpflichtet
Verplicht
Obligatoire
Obbligatorio
Obligatorio
Obrigatório
Õðï÷ñåùôéêü
•
•
•
•
•
•
•
•
Wear a Hard Hat
Schutzhelm tragen
Draag een helm
Port obligatoire d’un casque de protection
Portare un elmetto rigido
Usar casco duro
Use Proteção para a Cabeça
ÖïñÜôå ÊñÜíïò
•
•
•
•
•
•
•
•
Indication
Hinweis
Aanwijzing
Indication
Indicazione
Indicación
Indicação
¸íäåéîç
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
•
•
•
•
•
•
•
•
Wear Safety Shoes
Sicherheitsschühe tragen
Draag veiligheidsschoenen
Port obligatoire des chaussures de sécurité
Calzare scarponi di sicurezza rinforzati
Usar zapatos de seguridad
Use Sapatos de Segurança
ÖïñÜôå Ðáðïýôóéá Áóöáëåßáò
•
•
•
•
•
•
•
•
Danger, Poison Exhaust Gas
Gefahr - Giftiges Abgas
Opgelet, giftige uitlaatgassen.
Danger. Gaz d’échappement toxiques
Pericolo: gas di scarico tossici
Peligro, gases de escape tóxicos
Perigo, Gás de Escape Venenoso
Êßíäõíïò, Äçëçôçñéþäç ÁÝñéá ÅîÜôìéóçò
•
•
•
•
•
•
•
•
Wear Appropriate Clothing
Entsprechende Kleidung tragen
Draag aangepaste kledij
Port obligatoire de la tenue appropriée
Indossare adeguati indumenti di lavoro
Usar ropa adecuada
Use Roupas Apropriadas
ÖïñÜôå ôá ÊáôÜëëçëá Ñïý÷á
•
•
•
•
•
•
•
•
No Non-working Personnel In Area
Keine Nicht-Arbeitende Personen im Arbeitsbereich
Alleen werkend personeel op de werf.
Zone interdite au personnel non-ouvrier
Non autorizzare l’accessso all’area di lavoro ai non addetti.
Prohibido para personas ajenas a la obra
Proibida a Presença de Pessoal que Não estiver Trabalhando na Área
Íá Ìçí ÕðÜñ÷åé Ðñïóùðéêü Ðïõ Äåí ÅñãÜæåôáé óôçí Ðëçóßïí Ðåñéï÷Þ
•
•
•
•
•
•
•
•
Motor off
•
•
•
•
•
•
•
•
No Smoking
Nicht rauchen
Verboden te roken
Défense de fumer
Vietato fumare
No fumar
É Proibido Fumar
Áðáãïñåýåôáé ôï ÊÜðíéóìá
Motor abstellen!
Motor uitzetten!
Arrêt du moteur
Arresto motore
Parar el motor
Desligue o Motor
ÊéíçôÞñáò Óâçóôüò
•
•
•
•
•
•
•
•
Use In Well Ventilated Area
In gut ventilierten Räumen benutzen
•
•
•
•
•
•
•
•
Do Not Operate Without All Guards In Place.
Die Maschine nur benutzen, wenn alle Schutzvorrichtungen korrekt angebracht sind.
Start nooit de machine zonder correct gemonteerde beschermkappen.
Ne pas utiliser avant d’avoir installé toutes les protections.
Non utilizzare senza i dispositivi di protezione debitamente montati.
No operar sin todas las protecciones in su sitio.
Gebruik de machine in een goed verluchte ruimte.
A utiliser dans un endroit bien ventilé
Utilizzare in presenza di un’adeguata ventilazione
Usar en una área bien ventilada
Use em Áreas Bem Ventiladas
Íá ×ñçóéìïðïéåßôå Óå ÊáëÜ ÅîáåñéóìÝíïõò ×þñïõò
Não Opere Sem que Todos os Protetores estejam no Lugar.
Íá Ìç ×åéñßæåóôå ×ùñßò ¼ëá ôá ÐñïóôáôåõôéêÜ Êáëýììáôá óôç ÈÝóç ôïõò.
•
•
•
•
•
•
•
•
Do Not Use In Flammable Areas
•
•
•
•
•
•
•
•
Always Keep the Blade Guards In Place.
Schutzvorrichtungen immer an ihren Platz behalten.
Hou de beschermkappen steeds op hun plaats.
Toujours vérifier que les protections de disque sont bien en place.
Tenere sempre montati i carter disco.
Mantenga siempre las protecciones de la hoja en su sitio.
Sempre Mantenha os Protetores da Lâmina no Lugar.
Ïé ÐñïöõëáêôÞñåò ÐñÝðåé íá Âñßóêïíôáé ÐÜíôá óôç ÈÝóç ôïõò.
Nicht in feuergefährlichen Bereichen einsetzen.
Gebruik nooit de machine in een ontvlambare ruimte.
Ne pas utiliser dans des ambiances comportant un risque d’incendie
Non utilizzare in aree esposte a rischi di incendio.
No usar in áreas inflamables
Não Use em Áreas Inflamáveis
Íá ìç ×ñçóéìïðïéåßôå Óå Åýöëåêôïõò ×þñïõò
•
•
•
•
•
Machinery Hazard, Keep Hands and Feet Clear.
•
•
•
•
•
•
•
•
Dangerously High Noise Level
Gefährlicher hoher Schallpegel
Gevaarlijk hoog geluidsniveau
Niveau de bruit dangereux
Rumorositá elevata: rischio di lesione all’apparato uditivo
Nivel de ruido elevadamente peligroso
Nível de Ruído Altamente Perigoso
Åðéêßíäõíá ÕøçëÞ ¸íôáóç ¹÷ïõ
Vorsicht, Gefahr! Hände und Füze der Maschine fernhalten.
Opgelet, gevaar! Hou handen en voeten uit de buurt van de machine.
Danger! Rester à distance de la machine
Rischi inerenti al macchinario. Tenere lontano le mani e i piedi dalle parti mobili della
macchina.
Máquina peligrosa - Mantenga manos y pies alejados de la máquina
Maquinário Perigoso, Mantenha Distância das Mãos e dos Pés
Êßíäõíïò Áðü Ìç÷áíÞìáôá, ÊñáôÞóôå ôá ×Ýñéá êáé ôá Ðüäéá ÌáêñéÜ
•
•
•
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ëåðßäá ìå ÁäáìÜíôéíç ÅðéêÜëõøç
Blade Diameter
Trennscheibendurchmesser
Zaagbladdiameter
Diamètre de disque
Diametro del disco
Diámetro de la hoja
Diâmetro da Lâmina
ÄéÜìåôñïò Ëåðßäáò
•
•
•
•
•
Keep Work Area Clean/Well Lit, Remove All Safety Hazards
Arbeitsbereich sorgfältig aufgeräumtund gut beleuchtet halten + alle eut. Risiken entferneu
Hou de werkplaats proper en goed verlicht. Verwijder alle risicopunten
La zone de travail doit toujours être propre, bien éclairée et ne présenter aucun risque
Mantenere l’area di lavoro pulita e correttamente illuminata. Rimouvere tutti gli elementi
che presentino un rischio potenziale per la sicurezza.
Mantenga limpio el sitio de trabajo/bien iluminado, elimine todos los riesgos de seguridad
Mantenha a Área de Serviço Limpa/Bem Iluminada: Remova Todos os Riscos de Acidente
Íá Äéáôçñåßôå ôï ×þñï Åñãáóßáò Êáèáñü / ÊáëÜ ÖùôéóìÝíï. ÁöáéñÝóôå ¼ëïõò
ôïõò Êéíäýíïõò Áóöáëåßáò
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Number of Revolutions Per Minute, Rotational Speed
Umdrehhungen je/pro Minute, Arbeitshöchstgeschwindigkeit
Aantal omwentelingen per minuut, toerental
•
•
•
Pay Extreme Attention To The Care And Protection Of The Machine Before Starting Up
Bereiten Sie die Machine vor Inbetriebnahme immer mit größen Sorgfalt vor
Besteed bijzondere aandacht aan onderhoud en voorbereiding van de machine voor
ingebruikname.
Accorder une très grande attention à la sécurité et à la préparation de la machine avant de
commencer à travailler
Prestare la massima cura e attenzione alla preparazione della macchina prima della MESSA
IN MOTO.
Ponga extrema atención al cuidado y preparación de la máquina antes de ponerla en
marcha
Nombre de tours/minutes, vitesse de rotation
Numero di giri al minuto (velocitá de rotazione) del disco
N° de revoluciones por minuto, velocidad de rotación
Número de Revoluções por Minuto, Velocidade de Rotação
Áñéèìüò Ðåñéóôñïöþí ÁíÜ Ëåðôþí, ÐåñéóôñïöéêÞ Ôá÷ýôçôá
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Rated Speed
Richtgeschwindigkeit
Nominale snelheid
Vitesse nominale
Velocità nominale
Velocidad nominale
Velocidade nominal
ÂáèìïíïìçìÝíç Ôá÷ýôçôá
•
•
Preste Muita Atenção ao Cuidado e Proteção da Máquina Antes de Ligar.
Íá ÐñïóÝ÷åôå Ðïëý ãéá ôçí Ðñïóôáóßá êáé Öñïíôßäá ôïõ Ìç÷áíÞìáôïò Ðñéí ôçí
Åêêßíçóç
•
•
•
•
•
•
•
•
Remove Tools From Area and Machine
Alle Werkzeuge aus dem Arbeitsbereich und Maschine entfernen
Verwijder gereedschappen van de werf en de machine.
Enlever les outils de la zone de travail et de la machine
Togliere tutti gli attrezzi dall’area di lavoro e dalla macchina.
Elimine las herramientas del área y de la máquina
Remova as Ferramentas da Área e da Máquina
ÁöáéñÝóôå ôá Åñãáëåßá êáé ôï Ìç÷Üíçìá áðü ôçí Ðåñéï÷Þ
•
•
•
•
•
•
•
•
Unleaded fuel only
Nur bleifreies Benzin
Alleen loodvrije benzine
Carburant sans plomb uniquement
Solo benzina senza piombo
Solamente combustible sin plomo
Apenas Combustível sem Chumbo
Áìüëõâäç Âåíæßíç Ìüíï
•
•
•
•
•
•
•
Diamond Blade
Diamantscheibe
Diamantzaagblad
Disque diamanté
Disco diamantato
Sierra diamantada
Lâmina de Diamante
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WARNING
ACHTUNG
HEARING HAZARD
DURING NORMALUSE OFTHIS MACHINE, OPERATOR MAY BE
EXPOSEDTOANOISE LEVELEQUALOR SUPERIORTO
85 dB (A)
GEFAHR FÜR GEHÖRSCHADEN: BEI NORMALER BENUTZUNG DIESER
MASCHINE KANN DER BEDIENER EINEN SCHALLDRUCK VON
85 dB (A) UND MEHRAUSGESETZT SEIN.
OPGELET
ATTENTION
GEVAAR VOOR OORBESCHADIGING BIJ NORMALE BEDIENING;
DEZE MACHINE KAN DE BEDIENER BLOOTSTELLENAAN
85 dB (A) OF MEER
RISQUE DE DÉTÉRIORATIONAUDITIVE
DANS LES CONDITIONS NORMALES D’UTILISATION, CETTE MACHINE PEUTCOMPORTER POUR
L’OPÉRATEUR, UN NIVEAU D’EXPOSITION SONORE ÉGALE OU SUPÉRIEUR À 85 dB (A)
ATTENZIONE!!!
ATENCION
RISCHIO DE LESIONEALL’APPARATO UDITIVO
NELLE NORMALI CONDIZIONI DI UTILIZZO, QUESTAMACCHINAPUÒ COMPORTARE PER L’OPERATORE
ADDETTO UN ESPOSIZIONEACUSTICADI LIVELLO PARI O SUPERIORE
A 85 dB (A)
RIESGO DE DAÑO AUDITIVO
EN CONDICIONES NORMALES DE UTILIZACIÓN, ELOPERADOR DE ESTAMÁQUINAPUEDE ESTAR
EXPUESTOAUN NIVELDE RUIDO IGUALO
SUPERIORA85 dB (A)
AVISO
PERIGO PARAAAUDIÇÃO
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
ÊÉÍÄÕÍÏÓ ÁÊÏÇÓ ÊÁÔÁ ÔÇÍ ÊÁÍÏÍÉÊÇ ×ÑÇÓÇ ÁÕÔÇÓ ÔÇÓ ÌÇ×ÁÍÇÓ,
Ï ×ÅÉÑÉÓÔÇÓ ÌÐÏÑÅÉ ÍÁ ÅÉÍÁÉ ÅÊÔÅÈÅÉÌÅÍÏÓ ÓÅ ÅÐÉÐÅÄÏ ÈÏÑÕÂÏÕ ÉÓÏ
¹ ÌÅÃÁËÕÔÅÑÏ ÁÐÏ 85dB (A)
DURANTE O USO NORMALDESTAMÁQUINA. O OPERADOR PODERÁ
FICAR EXPOSTOAUM NÍVELDE RUÍDO IGUAL
OU SUPERIORA85 dB (A)
LIVELLO POTENZA
MODELLO
LIVELLO VIBRAZIONI
VIBRATION LEVEL
SCHWINGUNGSPEGEL
VIBRATIE NIVEAU
NIVEAU DE VIBRATION
NIVEL DE VIBRACIÓN
NÍVEL DE VIBRAÇÃO
ÅÐÉÐÅÄÏ ÊÑÁÄÁÓÌÙÍ
LIVELLO PRESSIONE
PRESSURE LEVEL
SCHALLDRUCK
GELUIDSDRUK NIVEAU
NIVEAU DE PRESSION
PRESIÓNACÚSTICA
NÍVEL DE PRESSÃO
ÅÐÉÐÅÄÏ ÐÉÅÓÇÓ
POWER LEVEL
SCHALLEISTUNG
GELUIDS-NIVEAU
NIVEAU DE PUISSANCE
NIVEL SONORO
MODEL
AUSFÜHRUNG
MODEL
MODELE
MODELO
MODELO
ÅÐÉÐÅÄÏ ÐÉÅÓÇÓ
NÍVEL DE FORÇA
ÅÐÉÐÅÄÏ ÉÓ×ÕÏÓ
LpA eq
EN 1454 - EN ISO 11201
LwA eq
EN 1454 - EN ISO 3744
EN 1454 - EN 28662-1
2
9.5 (SX) - 11.4 (DX) m/s (Idling)
HS62
HS81
109 dB(A)*
101 dB(A)*
2
9.2 (SX) - 10.9 (DX) m/s (Rated spindle speed)
2
10.1 (SX) - 12.0 (DX) m/s (Idling)
111 dB(A)*
2
102 dB(A)*
11.0 (SX) - 11.7 (DX) m/s (Rated spindle speed)
E
-
Valores medios ponderados (1/2 mínimo, 1/2 velocidad máxima en vacío).
* I
GB -
-
Valori medi ponderati (1/2 minimo, 1/2 velocità max a vuoto).
Weighted average values (1/2 minimum rpm, 1/2 racing).
NL - Gewogen gemiddelde waarden (1/2 minimum, 1/2 max. snelheid leeg).
P
GR -
- Valores médios ponderados (1/2 mínimo, 1/2 velocidade máx. em vazio).
F
D
-
-
Valeurs moyennes poundérés (1/2 au ralenti, 1/2 vitesse en pointe dans le vide).
Mittelwerte (1/2 Leerlauf, 1/2 max. Geschwindigkeit unbeladen).
.
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ETICHETTE ADESIVE
CALCOMANIAS
DECALQUES
DECALS
WARNSCHILDER
PLAKPLAATJES
AUTOCOLLANTS
ÐÉÍÁÊÉÄÙÍ
P/N DCL 231
Warning: Verify that all safety warning and operation
labels are properly affixed to the unit and are clearly
legible. Replace any labels that have become damaged
or removed.
P/N DCL 230
Warnung: Prüfen, ob alle Sicherheitswarn- und
Bedienungsschilder ordnungsgemäß an der Maschine
befestigt und deutlich lesbar sind. Alle Schilder, die
beschädigt oder entfernt würden, wieder ersetzen.
Waarschuwing: Controleer of alle labels met
waarschuwingen i.v.m. veiligheid en bediening goed op
de eenheid bevestigd en goed leesbaar zijn. Vervang
alle beschadigde of ontbrekende labels.
Mise en garde : Vérifier que tous les autocollants de
sécurité, mises en garde et utilisation sont correctement
fixés sur la machine et parfaitement lisibles. Remplacer
ceux qui sont endommagés ou perdus.
P/N DCL 232
Avvertenza: Controllare che tutte le avvertenze di
sicurezza e le etichette recanti le istruzioni di
funzionamento siano affisse correttamente alla
macchina e chiaramente visibili. Sostituire le etichette
che appaiono danneggiate o scollate.
Advertencia: Verifique que todas las etiquetas de
operación y de advertencia de seguridad están
debidamente adheridas a la máquina y claramente
legibles. Reemplace las etiquetas que se han dañado o
desprendido.
Aviso: Assegure-se de que todos os avisos de
segurança e rótulos de operação estejam devidamente
afixados na unidade e estejam perfeitamente legíveis.
Substitua qualquer rótulo que esteja danificado ou tenha
sido removido.
P/N DCL 233
Ðñïåéäïðïßçóç: Åðéâåâáéþóôå üôé üëåò ïé
åðéãñáöÝò ðñïåéäïðïéÞóåùí áóöáëåßáò êáé
ëåéôïõñãßáò âñßóêïíôáé êáôÜëëçëá ôïðïèåôçìÝíåò
81
óôç
ìïíÜäá
êáé
åßíáé
åõáíÜãíùóôåò.
ÁíôéêáôáóôÞóôå êÜèå åôéêÝôá ðïõ Ý÷åé
êáôáóôñáöåß Þ áöáéñåèåß.
P/N DCL 234
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NOTE PAGE, NOTA PAGINA,
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Safety Precautions
DO
DO
DO
DO
DO
DO
DO
DO
make sure the blade is not contacting anything before starting the engine.
use cautions when lifting and transporting this machine.
SAFETY FIRST!
always check for buried electrical cables before sawing. If unsure, contact the local utilities.
have all service, other than items in this manual, performed by competent service personnel.
always tie down the machine when transporting.
use caution and follow instructions when setting up or transporting the machine.
clean the machine after each day’s use.
WARNINGS
DO’s AND DO NOT’s
always give a copy of this manual to the equipment user. If you need extra copies,contact local dealer or
if in USA - call TOLL FREE 1-800-421-1244.
WARNING: FAILURE TO COMPLY WITH THESE WARNINGS AND OPERATING
INSTRUCTIONS COULD RESULT IN DEATH OR SERIOUS BODILY INJURY.
DO NOT operate this machine unless you have read and understand this operator’s manual.
DO NOT operate this machine without the blade guard, or other protective guards in place.
DO NOT stand behind or in front of the blade path while the engine is running.
DO NOT leave this machine unattended while the engine is running.
DO NOT operate this machine when you are tired or fatigued.
DO NOT use abrasive blades that are less the 1/8" (3.17mm) thick.
DO NOT use a wet blade without adequate water supply to the blade.
DO NOT exceed maximum blade speed shown for each blade size. Excessive speed could result in blade
breakage.
DO NOT use damaged equipment or blades.
DO NOT try to stop a moving blade with your hand.
DO NOT use an abrasive blade that has been dropped.
DO NOT use carbide-tipped or toothed type blades of any kind.
DO NOT use segmented diamond blades unless they are specifically designed for high-speed, hand-held saws.
DO NOT place 1 inch (25.4mm) arbor hole blades on 20mm flanges.
DO NOT grind on the side of a cutting-off blade.
DO
read this entire operator’s manual before operating this machine. Understand all warnings, instruc-
tions, and controls.
keep all guards in place and in good condition.
wear safety approved hearing, eye, head and respiratory protection.
read and understand all warnings and instructions on the machine.
read and understand the symbol definitions contained in this manual.
keep all parts of your body away from the blade and all other moving parts.
know how to stop the machine quickly in case of emergency.
DO
DO
DO
DO
DO
DO
DO
DO
DO
shut off the engine and allow it to cool before refueling.
inspect the blade, flanges and shafts for damage before installing the blade.
use high-speed, reinforced, abrasive blades - 1/8" (3.17mm) thick (minimum) or high-speed, dia-
mond blades specifically rated with a maximum operating speed of at least 5400 RPM on 14"
(350mm) or 6200 RPM on 12" (300mm).
use high-speed reinforced, abrasive blades or high-speed, diamond blades marked with a 1" (25.4mm)
hole for a 1" (25.4mm) flange, or a 20mm hole for a 20mm flange.
use abrasive blades or high-speed diamond blades marked for use with gasoline-powered, hand-held,
portable, abrasive cutting-off machines.
verify saw configuration by checking blade shaft RPM, pulley diameters, and blade flange diameter.
read all safety materials and instructions that accompany any blade used with this saw.
inspect each blade carefully before using it. If there are any signs of damage or unusual wear, DO NOT
USE THE BLADE.
verify the blade arbor hole matches the machine spindle before mounting the blade.
mount the blade solidly and firmly. Wrench tighten the arbor nut.
DO
DO
DO NOT cock, jam or wedge the blade in the cut.
DO NOT operate a cutting machine if the blade does not stop rotating when the throttle trigger is released.
DO NOT start cutting until you have a clear work area and secure footing.
DO NOT allow other persons to be near the machine when starting, refueling, or when the saw is operating.
DO NOT operate the machine in the vicinity of anything that is flammable. Sparks could cause a fire or an
explosion.
DO NOT allow bystanders or animals in the work area while using a cutting-off machine.
DO NOT operate the saw while using drugs or alcohol.
DO NOT touch a dry cutting diamond blade immediately after use. These blades require several minutes to
cool after each cut.
DO
DO
DO
DO
DO
DO
make sure the blade and flanges are clean and free of dirt and debris before mounting the blade on the
saw.
use the blade flange size shown for each blade size. Never use damaged or worn blade flanges.
use the correct blade for the type of work being done. Check with blade manufacturer if you do not know
if blade is correct.
DO NOT use damaged or worn blade flanges.
DO NOT operate this machine in an enclosed area unless it is properly ventilated.
DO NOT allow blade exposure from the guard to be more than 180 degrees.
DO NOT operate this saw without both hands on the handles.
DO
DO
DO
always hold the machine with both hands when the engine is running. Use a firm grip with thumbs and
fingers encircling the handles.
*****************
DO
DO
DO
DO
DO
DO
DO
DO
keep all parts of the body away from the cutting-off blades when the engine is running.
keep the handles dry, clean and free of oil or fuel.
always carry the machine with the engine stopped and the muffler away from the body.
use caution and follow the instructions when loading and unloading the saw.
operate this machine only in well ventilated areas.
instruct bystanders on where to stand while the saw is in operation.
establish a training program for all operators of this machine.
clear the work area of unnecessary people. Never allow anyone to stand in front of or behind the blade
while the engine is running. Do use caution when handling fuel.
This saw was designed for certain applications only. DO NOT modify this saw or use for any
application other than for which is it was designed. If you have any questions relative to its
application, DO NOT use the saw until you have written Multiquip, Inc. and we have advised
you.
DO
move the machine at least 10 feet away from the fueling point before starting the engine and make sure
the gas cap on the saw and the fuel can are properly tightened.
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Deutsch
Sicherheitshinweise
SICHERHEIT ZUERST!
IMMER
IMMER
Vorsichtig vorgehen, wenn diese Maschine hochgehoben und transportiert wird.
vor dem Sägen erst prüfen, ob unterirdische elektrische Kabel vorhanden sind. Im Zweifelsfall bei den örtlichen
Elektrizitätswerken nachfragen.
IMMER
alle Wartung, abgesehen von den in diesem Heft beschriebenen Handlungen, vom zuständigen Wartungspersonal
verrichten lassen.
bei Transport die Maschine fest anbinden.
beim Aufstellen oder Transport der Maschine vorsichtig vorgehen und die Anleitungen befolgen.
die Maschine nach dem täglichen Gebrauch säubern.
dem Benutzer eine Ausgabe dieses Heftes aushändigen. Falls Sie zusätzliche Ausgaben benötigen, den Händler
benachrichtigen, oder, falls in den USA, OHNE GEBÜHREN unter 1-800-421-1244 anrufen.
WARNUNGEN
IMMER
IMMER
IMMER
IMMER
IMMER und NIEMALS
WARNUNG:DAS NICHTBEACHTEN DIESER WARNUNGEN UND
GEBRAUCHSANLEITUNGEN KANN LEBENSGEFAHR ODER ERNSTHAFTE
KÖRPERVERLETZUNGEN ZUR FOLGE HABEN
NIEMALS diese Maschine benutzen, wenn Sie nicht dieses Heft gelesen und verstanden haben.
NIEMALS diese Maschine benutzen, wenn nicht der Scheibenschutz oder die andere Schutzbleche ordnungsgemäß angebracht
sind.
IMMER
vor Gebrauch dieser Maschine dieses ganze Bedienungsheft durchlesen. Alle Warnungen, Anleitungen und Kontrollen
verstehen.
alle Schutzbleche ordnungsgemäß anbringen und in gutem Zustand-er halten.
den Sicherheitsbestimmungen entsprechenden Gehör-, Augen-, Kopf-, und Atemschutz tragen.
alle Warnungen und Anleitungen für diese Maschine lesen und verstehen.
die Definitionen der Symbole in diesem Heft lesen und verstehen.
dafür sorgen, daß keine Körperfeile an die Sägescheibe und alle anderen beweglichen Teilen kommen können.
wissen, wie die Maschine im Notfall schnell abgeschaltet werden kann.
NIEMALS direkt hinter oder in der Sägerichtung stehen, solange der Motor läuft.
NIEMALS diese Maschine unbeaufsichtigt lassen, solange der Motor läuft.
NIEMALS diese Maschine benutzen, wenn Sie müde oder erochöpft sind.
NIEMALS abschleifende Sägescheiben, die weniger als 1/8” (3,175 mm) dick sind, benutzen.
NIEMALS eine nasse Sägescheibe benutzen, wenn nicht ein ausreichender Wasserzufluß an der Scheibe vorhanden ist.
NIEMALS die für jede Scheibengröße angegebene Höchstgeschwindigkeit überschreiten. Eine zu hohe Geschwindigkeit kann
zu einem Zerbrechen der Sägescheibe führen.
NIEMALS beschädigtes Zubehör oder beschädigle Sägescheiben benutzen.
NIEMALS eine drehende Sägescheibe mit der Hand anhalten.
NIEMALS eine abschleifende Sägescheibe wiederverwenden, wenn sie hingefallen ist.
NIEMALS Sägescheiben mit Karbidspitzen oder Zähne jeder Art verwenden.
NIEMALS segmentierte Diamantsägescheiben verwenden, wenn sie nicht speziell für Handsägen mit hoher Geschwindigkeit
bestimmt sind.
NIEMALS Sägescheiben mit einem 1 inch (25,4mm) Dornloch mit 20 mm Flanschen verwenden.
NIEMALS an der Seite einer Schnittsägescheibe abschleifen.
NIEMALS die Sägescheibe in einen Schnitt querführen, mit Gewalt einschieben oder verkanten.
NIEMALS eine Schneidmaschine verwenden, wenn nicht die Sägescheibe arretiert sobald der Drosselschieber losgelassen
wird.
NIEMALS anfangen zu sägen, wenn Sie nicht eine klare Arbeitsfläche und einen guten Stand haben.
NIEMALS erlauben, daß anderenan die Maschine kommen, solange sie angelassen oder aufgetankt wird oder wenn die Säge
läuft.
NIEMALS die Maschine in der Nähe eines entflammbaren Gegenstandes laufen lassen. Funken könnten ein Feuer oder eine
Explosion verursachen.
IMMER
IMMER
IMMER
IMMER
IMMER
IMMER
IMMER
IMMER
IMMER
vor dem Tanken den Motor abstellen und abkühlen lassen.
vor Einbau der Sägescheibe erst die Sägescheibe, Flansche und Antriebswellen auf Schaden überprüfen.
verstärkte, abschleifende Sägescheiben für hohe Geschwindigkeiten — mindestens 1/8” (3,175 mm) dick — oder
Diamantsägescheiben für hohe Geschwindigkeiten, die auf eine höchstzulässige Geschwindigkeit von mindestens
5400 U/m bei 14” (350 mm) oder 6200 U/m bei 12” (300 mm) genormt sind, verwenden.
verstärkte, abschleifende Sägescheiben für hohe Geschwindigkeiten oder Diamantsägescheiben für hohe
Geschwindigkeiten, die für ein 1” Loch (25,4mm) für einen 1” (25,4mm) Flansch oder ein 20 mm Loch für einen 20
mm Flansch gekennzeichnet sind, verwenden.
verstärkte, abschleifende Sägescheiben für hohe Geschwindigkeiten oder Diamantsägescheiben für hohe
Geschwindigkeiten, die zum Gebrauch im Benzinmotor, handgehaltenen, tragbaren, und abschleifenden Schnittsägen
gekennzeichnet sind, verwenden.
die Zusammenstellung der Maschinenteile prüfen, durch Prüfung der U/m der Antriebswelle, der Durchmesser der
Rollen, und des Durchmessers des Sägescheibenflansches.
alle Sicherheitsbestimmungen und Anleitungen, die mit jeder in dieser Säge benutzten Sägescheibe geliefert werden,
durchlesen.
jede Sägescheibe vor Gebrauch sorgfältig prüfen. Sollten irgendwelche Anzeichen von Schäden oder ungewöhnlicher
Abnutzung zu sehen sein, DIESE SÄGESCHEIBE NICHT VERWENDEN.
IMMER
IMMER
IMMER
IMMER
IMMER
NIEMALS erlauben, daß sich Zuschauer oder Tiere auf der Arbeitsfläche aufhalten, wenn eine Schnittsäge läuft.
NIEMALS die Säge unter Alkohol- oder Drogeneinfluß benutzen.
IMMER
IMMER
IMMER
vor Einbau der Sägescheibe erst prüfen, ob das Dornloch der Scheibe auf dem Dornschaft paßt.
die Sägescheibe fest und stramm anschrauben. Die Fräsdornmutter mit dem Schraubenschlüssel festschrauben.
vor Einbau der Sägescheibe an der Säge erst dafür sorgen, daß die Sägescheibe und Flansche sauber und schmutz-
und abfallfrei sind.
die zu der Größe der Sägescheibe passende Flanschgrößse benutzen. Niemals beschädigte oder abgenutzte
Scheibenflanschen benutzen.
die zu der Anwendung passende Sägescheibengrößse benutzen. Von dem Hersteller im Zweifelsfall erkunden, ob
die Sägescheibe passend ist.
die Maschine in beiden Händen halten, solange der Motor läuft. Die Maschine festhalten, wobei die Daumen und
Finger die Griffe umschließen.
NIEMALS eine trockensägende Diamantsägescheibe sofort nach dem Gebrauch anfassen. Diese Scheiben brauchen einige
Minuten Zeit, um nach dem Schnitt abzukühlen.
NIEMALS beschädigte oder abgenutzte flanschen wiederverwenden.
NIEMALS diese Maschine in einem geschlossenen Raum laufen lassen, wenn er nicht richtig gelüftet ist.
NIEMALS erlauben, daß mehr als 180 Grad der Sägescheibe unter dem Schutzblech zu sehen ist.
NIEMALS diese Säge verwenden, wenn nicht mit beiden Händen an den Griffen festgehalten wird.
IMMER
IMMER
IMMER
*****************
Diese Maschine ist nur für bestimmte Anwendungen zugelassen. AUF KEINEN FALL diese
Maschine umändern oder zu Zwecken benutzen, die nicht zugelassen sind. Falls Sie Fragen über
eine Anwendung haben, diese Maschine erst dann benutzen, mochdern Sie sich an
IMMER
IMMER
IMMER
IMMER
IMMER
IMMER
IMMER
IMMER
dafür sorgen, daß keine Körperteile an die Schnittsägescheiben kommen können, solange der Motor läuft.
dafür sorgen, daß die Griffe trocken, sauber und Öl- oder Treibstofffrei sind.
beim Tragen der Maschine den Motor abstellen und den Auspuff nicht den Körper berühren lassen.
beim Ein- und Ausladen der Maschine vorsichtig vorgeheu und die Anleitungen befolgen.
diese Maschine nur in gut gelüfteten Räumen benutzen.
Zuschauer Anweisungen geben, wo sie stehen dürfen, solange die Säge läuft.
für alle Bedicuer dieser Maschine einen Ausbildungskurs einrichten.
Unbefugte aus dem Arbeitsbereich fernhalten. Niemals erlauben, daß jemand vor oder hinter der Sägescheibe steht,
wenn der Motor läuft. Bei der Verwendung von Treibstoff vorsichlig vorgehen.
dafür sorgen, daß die Maschine 3 m vom Treibstofftank entfernt ist, ehe der Motor angelassarstellt wird und, daß die
Tankkappen an der Säge und am Treibstofftank fest zugeschraubt sind.
Multiquip, Inc. gewandt haben und wir Sie beraten haben.
IMMER
IMMER
dafür sorgen, daß die Sägescheibe nichts berührt, ehe der Motor angelasseu wird.
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
VEILIGHEID EERST!
WAT MOET Let erop dat het zaagblad niets raakt alvorens de motor te starten.
WAT MOET Wees voorzichtig bij het opheffen en het transporteren van deze machine.
WAT MOET Controleer steeds of er ßich ondergrondse elektrische kabels bevinden alvorens te zagen. Indien u twijfelt
neemt u best contact op met de plaatselijke nutsbedrijven.
WAT MOET Alle onderhoud buiten de in deze handleiding beschreven items dieut door bekwaam onderhoudspersoneel te
worden uitgevoerd.
WAT MOET De machine steeds verankeren voor het vervoer.
WAT MOET Wees voorzichtig en volg de instructies bij het opstellen en het vervoeren van de machine.
WAT MOET Reinig de machine elke dag na gebruik.
WAARSCHUWINGEN
WAT MOET en WAT NIET MAG
WAARSCHUWING: HET NIET IN ACHT NEMEN VAN DEZE WAARSCHUWINGEN EN
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN KAN DE DOOD OF ERNSTIGE LETSELS TOT GEVOLG HEBBEN.
WAT MOET Geef steeds een kopie van deze handleiding aan de bediener van de zaagmachine. Indien u bijkomende
kopieën wenst, kunt u contact opnemen met uw verdeler, of in de Verenigde Staten kunt u het gratis nummer
1-800-288-5040 opbellen.
WAT NIET MAG Bedien deze machine niet alvorens deze handleiding te hebben gelezen en begrepen.
WAT NIET MAG Bedien nooit deze machine zonder dat de beschermkap van het zaagblad of de andere beschermstukken
op hun plaats zijn.
WAT NIET MAG Sta nooit achter of voor het zaagblad terwijl de motor draait.
WAT NIET MAG Laat nooit deze machine zonder toezicht terwijl de motor draait.
WAT NIET MAG Bedien nooit deze machine wanneer u vermoeid of uitgeput bent.
WAT NIET MAG Gebruik nooit zaagbladen van minder dan 3,17 mm (1/8 inch) dikte.
WAT NIET MAG Gebruik nooit een nat zaagblad zonder voldoende watertoevoer naar het zaagblad.
WAT NIET MAG Werk nooit boven de maximum bedrijfssnelheid die voor elke grootte van zaagblad is aangegeven.
Overmatige snelheid kan het zaagblad doen breken.
WAT MOET Lees de gehele handleiding voordat u de machine in bedrijf stelt. Begrijp alle
en de bediening.
WAT MOET Hou alle beschermstukken op hun plaats en in goede staat.
WAT MOET Draag steeds goedgekeurde oor-, oog, hoofd- en ademhalingsbescherming.
WAT MOET Lees en begrijp alle waarschuwingen en instructies op de machine.
WAT MOET Lees en begrijp de definities van de tekens die in deze handleiding voorkomen.
waarschuwingen, instructies
WAT MOET Hou alle lichaamsdelen buiten het bereik van het zaagblad en van alle andere bewegende onderdelen.
WAT MOET Weet hoe de machine in geval van nood snel kan worden gestopt.
WAT MOET Zet de motor af en laat deze afkoelen alvorens brandstof toe te voegen.
WAT MOET Controleer het zaagblad, de flenzen en de assen op beschadiging alvorens het zaagblad te monteren.
WAT MOET Gebruik alleen snellopende, gewapende abrasieve zaagbladen van minimum 3,17 mm (1/8 inch) dikte ofwel
snellopende diamantzaagbladen met een maximum bedrijfssnelheid van ten minste 5.400 O/min. op 350 mm
of 6.200 O/min. op 300 mm.
WAT MOET Gebruik snellopende, gewapende abrasieve zaagbladen of snellopende diamantbladen met een 1 inch (25,4mm)
gat voor een 1 inch (25,4mm) flens of een 20 mm gat voor een 20 mm flens.
WAT MOET Gebruik abrasieve of snellopende diamantzaagbladen gemarkeerd voor gebruik met benzine-aangedreven,
draagbare abrasieve afsnijmachines.
WAT MOET Controleer de configuratie van de zaagaandrijving door het toerental van de zaagas, de diameters van de
hiemschijven en de diameter van de zaagbladflenzen na te gaan.
WAT MOET Lees alle veiligheidsinformatie en instructies, bijgesloten bij de zaagbladen die met deze machine worden
gebruikt.
WAT MOET Inspecteer elk zaagblad nauwkeurig alvorens het te gebruiken. Indien het enig teken van beschadiging of
ongewone slijtage vertoont MAG U HET ZAAGBLAD NIET GEBRUIKEN.
WAT MOET Controleer of het gat van de zaagbladspil overeenstemt met de spil van de machine alvorens het zaagblad te
monteren.
WAT MOET Het zaagblad stevig en vast monteren. De spilmoermet een moersleutel vastdraaien.
WAT MOET Vergewis u ervan dat het zaagblad en de flenzen zuiver zijn en niet met vuil of boorstof bedekt zijn, alvorens
het zaagblad op de zaagmachine te monteren.
WAT MOET Gebruik uitsluitend de flensgrootte die voor elke grootte van zaagblad is aangeduid. Gebruik nooit beschadigde
of versleten zaagbladflenzen.
WAT MOET Gebruik het juiste soort zaagblad voor het uit te voeren werk. Vraag advies aan de fabrikant van de zaagbladen
indien u niet weet of u het correcte zaagblad hebt.
WAT MOET Hou de machine altijd met beide handen vast wanneer de motor draait. Pak de handgrepen stevig beet met uw
duim en vingers er rond.
WAT NIET MAG Gebruik nooit beschadigde werktuigen of zaagbladen.
WAT NIET MAG Probeer nooit een bewegend zaagblad met uw hand te stoppen.
WAT NIET MAG Gebruik nooit een (carborundum) abrasief zaagblad dat gevallen is.
WAT NIET MAG Gebruik nooit een hardmetalen of getand zaagblad.
WAT NIET MAG Gebruik nooit gesegmenteerde diamantbladen behalve indien ze specifiek voor snellopende, draagbare
zaagmachines ontworpen zijn.
WAT NIET MAG Plaats nooit een zaagblad met een asgat van 1 inch (25,4mm) op een flens van 20 mm.
WAT NIET MAG Gebruik nooit op de zaagschijf als slijpschijf.
WAT NIET MAG Het zaagblad nooit in de snede buigen, vastklemmen, knellen of wringen.
WAT NIET MAG Gebruik nooit een snijmachine waarvan het zaagblad niet stopt met draaien wanneer de gashendelwordt
losgelaten.
WAT NIET MAG Begin nooit te snijden alvorens u een vrije werkruimte hebt en u een stabicle houding aaugenaneu hebt.
WAT NIET MAG Laat nooit andere mensen in de buurt van de zaagmachine komen tijdens het opstarten, het bijtanken
of tijdens het zagen.
WAT NIET MAG Bedien nooit deze machine in de nabijheid van brandbare stoffen. De vonken kunnen een brand of een
ontploffing veroorzaken.
WAT NIET MAG Laat nooit toeschouwers of dieren in de werkruimte komen terwijl de afsnijmachine in werking is.
WAT NIET MAG Bedien nooit deze machine terwijl u onder invloed van geneesmiddelen of alcohol verkeert.
WAT NIET MAG Raak nooit een diamantzaagblad voor droog gebruik aan, nadat het pas gebruikt is. Na elk gebruik duurt
het verschillende minuten voordat deze zaagbladen afkoelen.
WAT NIET MAG Gebruik nooit beschadigde of versleten zaagbladflenzen.
WAT NIET MAG Bedien nooit deze machine in een gesloten ruimte, behalve indien er goede verluchting is.
WAT NIET MAG Laat nooit het zaagblad meer dan 180 graden van de beschermkap uitsteken.
WAT NIET MAG Bedien nooit deze zaag zonder beide handen op de handgrepen te houden.
WAT MOET Hou alle lichaamsdelen buiten bereik van de afsnijzaagbladen wanneer de motor draait.
WAT MOET Hou de handgrepen droog, rein en vrij van olie en brandstof.
WAT MOET Draag de machine altijd met de motor uit en de geluiddemper van uw lichaam weggedraaid.
WAT MOET Wees voorzichtig en volg de instructies bij het laden en lossen van de zaagmachine.
WAT MOET Gebruik deze machine alleen in goed verluchte ruimten.
***********************
Deze zaagmachine werd voor welbepaalde toepassingen ontworpen. Deze zaagmachine NIET
ombouwen of voor andere toepassingen gebruiken dan degene waarvoor zij ontworpen was. Indien
u vragen hebt betreffende de toepassingen, de zaagmachine NIET gebruiken totdat u naar Diamant
Boart geschreven hebt en van ons advies ontvangen hebt.
WAT MOET Zeg aan toeschouwers waar ze moeten staan terwijl de zaagmachine gebruikt wordt.
WAT MOET Voorzie een opleiding voor alle bedieners van deze machine.
WAT MOET Vraag aan alle onnodige toeschouwers om de werkruimte te verlaten. Laat nooit iemand voor of achter het
zaagblad staan terwijl de motor draait. Wees voorzichtig bij het hanteren van brandstof.
WAT MOET Verwijder de zaagmachine ten minste 3 meter van het brandstofaftappunt alvorens de motor te starten en
verzeker u ervan dat de brandstofdop op de zaagmachine en op de brandstoftank goed gesloten zijn.
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Français
Normes de Sécurite
FAIRE Avant de faire démarrer le moteur, s’assurer que le disque ne touche rien.
LA SÉCURITÉ AVANT TOUT !
FAIRE Prendre des précautions pour soulever et transporter cette machine.
FAIRE Toujours s’assurer qu’il n’y a pas de câbles électriques enterrés avant de scier. En cas de doute, contacter le
service local responsable.
FAIRE Faire effectuer toutes les opérations d’entretien, autres que celles indiquées dans ce manuel, par un personnel
d’entretien compétent.
MISES EN GARDE
FAIRE et NE PAS FAIRE
FAIRE Toujours arrimer la machine pour la transporter.
FAIRE Prendre des précautions et observer les instructions pour mettre en place et transporter la machine.
FAIRE Nettoyer la machine à la fin de chaque journée d’utilisation.
FAIRE Toujours remettre un exemplaire de ce manuel à l’utilisateur du matériel. Pour obtenir des exemplaires
supplémentaires, s’adresser au concessionnaire ou, aux Etats-Unis, appeler SANS FRAIS le 1-800-421-1244.
ATTENTION: LE NON RESPECT DE CES MISES EN GARDE ET INSTRUCTIONS D’UTILISATION
PEUT ENTRAÎNER LA MORT OU DES BLESSURES CORPORELLES GRAVES.
NE PAS utiliser cette machine sans avoir lu et compris ce manuel d’utilisation.
NE PAS utiliser cette machine si la protection de disque et les autres dispositifs de protection ne sont pas en place.
NE PAS se tenir derrière ni devant le disque lorsque le moteur est en marche.
NE PAS laisser cette machine sans surveillance lorsque le moteur est en marche.
NE PAS se servir de cette machine lorsque l’on se sent las ou fatigué.
NE PAS utiliser de disques abrasifs dont l’épaisseur est inférieure à 3,17 mm (1/8”).
NE PAS utiliser de disque pour sciage à l’eau si l’alimentation en eau du disque n’est pas appropriée.
NE PAS dépasser la vitesse maximum indiquée pour chaque taille de disque. Une vitesse excessive pourrait entraîner
la rupture du disque.
FAIRE Lire le manuel d’utilisation dans sa totalité avant d’utiliser la machine. Veiller à comprendre toutes les mises en
garde, instructions et commandes.
FAIRE Maintenir toutes les protections à leur place et en bon état.
FAIRE Porter les protections individuelles de sécurité pour les oreilles, les yeux, la tête et le nez.
FAIRE Lire et comprendre toutes les mises en garde et instructions figurant sur la machine.
FAIRE Lire et comprendre les définitions des symboles figurant dans ce manuel.
FAIRE Rester à distance du disque et de toutes les autres pièces mobiles.
FAIRE Savoir comment arrêter rapidement la machine en cas d’urgence.
NE PAS utiliser de matériel ni de disques endommagés.
NE PAS essayer d’arrêter un disque en rotation avec la main.
NE PAS utiliser de disque abrasif qui est tombé.
FAIRE Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein de carburant.
FAIRE Avant de mettre le disque en place, vérifier qu’il n’est pas abîmé, que les flasques et arbres ne sont pas
endommagés.
NE PAS utiliser de disque à pointes de carbure ni de disque denté.
NE PAS utiliser de disques en diamant segmentés, à moins qu’ils ne soient spécifiquement conçus pour les scies à
grande vitesse, tenues à la main.
NE PAS placer des disques à alésage de 1 pouce (25,4mm) sur des flasques de 20 mm.
NE PAS meuler le côté d’un disque à trancher.
NE PAS bloquer ni coincer le disque dans l’entaille.
NE PAS utiliser une machine à trancher si le disque ne s’arrête pas de tourner quand la manette des gaz est relâchée.
NE PAS commencer à trancher si la zone de travail n’est pas dégagée et si l’on ne peut se tenir en bon équilibre.
NE PAS laisser QUICONQUE s’approcher de la machine au moment de la faire démarrer, de faire le plein de carburant
ni pendant son fonctionnement.
NE PAS faire fonctionner la machine à proximité d’une substance inflammable. Des étincelles pourraient provoquer un
incendie ou une explosion.
FAIRE Utiliser des disques à grande vitesse, renforcés, abrasifs - épaisseur minimum de 3,17 mm (1/8”) ou grande
vitesse, des disques en diamant spécifiquement conçus pour une vitesse de fonctionnement maximum d’au
moins 5 400 tr/min sur le modèle de 350 mm (14”) ou de 6200 tr/min sur celui de 300 mm (12”).
FAIRE Utiliser des disques abrasifs à grande vitesse, renforcés ou des disques en diamant à grande vitesse, marqués
d’un trou de 25,4 mm (1”) pour flasque de 25,4 mm (1”), ou d’un trou de 20 mm pour flasque de 20 mm.
FAIRE Utiliser des disques abrasifs ou des disques en diamant, à grande vitesse, spécifiés pour l’utilisation avec des
machines à trancher portatives, à moteur à essence, maintenues manuellement, à disques abrasifs.
FAIRE Vérifier la configuration de la scie : vitesse de rotation de l’arbre du disque, diamètre de poulie et de flasque de
disque.
FAIRE Lire tous les documents et consignes de sécurité qui accompagnent les disques utilisés avec cette scie.
FAIRE Inspecter soigneusement chaque disque avant de l’utiliser. S’il comporte la moindre détérioration ou une usure
prononcée, NE PAS L’UTILISER.
NE PAS permettre à des spectateurs ni à des animaux de rester dans la zone de travail pendant le fonctionnement
d’une machine à trancher.
NE PAS utiliser la scie lorsque l’on se trouve sous l’influence de drogues ou d’alcool.
NE PAS toucher un disque en diamant pour tranchage à sec immédiatement après son utilisation. Après un tranchage,
le refroidissement de ce type de disque prend plusieurs minutes.
FAIRE Avant de monter le disque, vérifier que l’alésage de disque est du même diamètre que l’axe de la machine.
FAIRE Monter le disque de manière solide et ferme. Serrer l’écrou avec une clé.
FAIRE Avant de monter le disque sur la scie, s’assurer que le disque, les flasques sont propres et dépourvus de saleté
et de débris.
FAIRE Utiliser la taille de flasque qui convient à chaque taille de disque. Ne jamais utiliser de flasques abîmés ou usés.
FAIRE Utiliser le type de disque approprié au travail à effectuer. En cas de doute sur le disque correct à utiliser,
consulter le fabricant de disques.
NE PAS utiliser de flasques de disque endommagés ni usés.
NE PAS faire fonctionner cette machine dans un endroit clos à moins qu’il n’y ait une aération suffisante.
NE PAS laisser le disque exposé hors de la protection sur plus de 180 degrés.
NE PAS utiliser cette scie sans les deux mains sur les poignées.
FAIRE Toujours tenir la machine des deux mains quand le moteur est en marche. Saisir les poignées fermement, en
plaçant les pouces et les doigts autour.
FAIRE Rester à l’écart des disques tranchants quand le moteur est en marche.
FAIRE Veiller à ce que les poignées restent sèchent, propres, sans huile ni essence.
FAIRE Toujours transporter la machine avec le moteur arrêté et le silencieux dirigé à l’opposé de soi.
FAIRE Prendre des précautions et suivre les instructions pour charger et décharger la scie.
FAIRE N’utiliser cette machine que dans des endroits bien aérés.
FAIRE Montrer aux personnes qui se trouvent à proximité où se tenir durant le fonctionnement de la scie.
FAIRE Elaborer un programme de formation pour tous les opérateurs de cette machine.
FAIRE Dégager la zone de travail de toute personne qui n’est pas indispensable. Ne jamais autoriser qui que ce soit à
se tenir devant ou derrière le disque pendant que le moteur est en marche. Manipuler le carburant avec précaution.
FAIRE Avant de faire démarrer le moteur, éloigner la machine d’au moins 3 mètres du lieu où l’on a fait le plein de
carburant. Ne pas oublier de remettre en place et de serrer le bouchon du réservoir d’essence de la scie et celui
du bidon d’essence.
*****************
Cette scie a été conçue pour des utilisations spécifiques. NE PAS modifier cette scie NE PAS L’EM
PLOYER POUR toute utilisation autre que celle pour laquelle elle a été conçue. En cas de doutes
concernant son utilisation, NE PAS utiliser la scie avant d’avoir écrit à Diamant Boart, Inc. et
d’avoir reçu une réponse.
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Italiano
Norme Di Sicurezza
COSA DA FARE Spostare la macchina almeno 3 metri dal punto di rifornimento di carburante prima di avviare il
LA SICUREZZA È IMPORTANTE!
motore ed assicurarsi che i tappi della benzina sulla sega e sulla tanica di carburante siano ben
chiusi.
COSA DA FARE Accertarsi che il disco di taglio non entri in contatto con alcun oggetto prima di avviare il motore.
COSA DA FARE Usare cautela durante il sollevamento e il trasporto della macchina.
COSA DA FARE Controllare sempre che non vi siano cavi elettrici sotterrati prima di accingersi ad usare la sega. In
caso di dubbio, contattare le autorità competenti locali.
COSA DA FARE Fare eseguire ogni intervento di manutenzione – tranne quelli descritti nel presente manuale – da
personale competente.
AVVERTENZE
COSE DA FARE e DA NON FARE
IL MANCATO RISPETTO DELLE SEGUENTI AVVERTENZE E ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
PUÒ RESULTARE IN INCIDENTI MORTALI O GRAVI LESIONI PERSONALI
COSA DA FARE Legare sempre la macchina durante il trasporto.
COSA DA FARE Usare cautela e seguire le istruzioni durante la messa a punto e il trasporto della macchina.
COSA DA FARE Pulire la macchina ogni giorno dopo l’uso.
COSA DA FARE Fornire una copia del presente manuale all’utente della macchina. Per richiedere copie, contattare il
rivenditore locale o, negli USA, telefonare al numero verde 1-800-421-1244.
COSA DA FARE Leggere l’intero manuale dell’operatore prima di azionare la macchina. Leggere attentamente tutte le
avvertenze, istruzioni e familiarizzarsi con il funzionamento dei comandi.
COSA DA FARE Mantenere tutti i carter in posizione e in buone condizioni.
NON
NON
NON
NON
NON
NON
NON
NON
utilizzare la macchina prima di aver letto attentamente il presente manuale per l’operatore
utilizzare la macchina se il carter del disco di taglio e gli altri carter non sono installati.
sostare davanti o dietro il percorso del disco di taglio quando il motore è in funzione.
lasciare la macchina incustodita quando il motore è in funzione.
utilizzare la macchina quando si è stanchi o affaticati.
usare dischi abrasivi di spessore inferiore a 3,17 mm (1/8").
usare dischi raffreddati ad acqua senza un rifornimento di acqua adeguato per il disco.
superare la velocità massima del disco indicata per la misura di disco usata. La velocità eccessiva potrebbe
provocare al rottura del disco
COSA DA FARE Indossare protezioni di sicurezza di tipo approvato per l’udito, gli occhi, la testa e la respirazione.
COSA DA FARE Leggere attentamente tutte le avvertenze e istruzioni presenti sulla sega.
COSA DA FARE Leggere attentamente tutte le definizioni dei simboli contenute nel presente manuale.
COSA DA FARE Tenere tutte le parti del corpo lontano dal disco di taglio e da tutte le parti mobili.
COSA DA FARE Imparare come spegnere rapidamente la sega in caso di emergenza.
COSA DA FARE Ricordarsi di spegnere il motore e lasciarlo raffreddare prima di effettuare il rifornimento di carburante.
COSA DA FARE Controllare che il disco di taglio, le flange e gli alberi non siano danneggiati prima di installare il disco
di taglio.
COSA DA FARE Utilizzare esclusivamente dischi abrasivi rinforzati ad alta velocità di spessore minimo pari a 3,17 mm
(1/8"), o dischi diamantati ad alta velocità con una velocità nominale massima di almeno 5400 giri/min.
per dischi da 350 mm o di almeno 6200 giri/min. per dischi da 300 mm.
COSA DA FARE Usare esclusivamente dischi abrasivi rinforzati ad alta velocità, o dischi diamantati ad alta velocità con
foro da 25,4mm (1") per flangia da 25,4 mm (1"), o con foro da 20 mm per flangia da 20 mm.
COSA DA FARE Usare esclusivamente dischi abrasivi o dischi diamantati ad alta velocità fabbricati appositamente per
seghe per calcestruzzo portatili, manuali, a benzina.
COSA DA FARE Verificare la configurazione della della trasmissione sega controllando i giri/min. dell’albero portadisco,
i diametri delle pulegge e della flangia del disco.
COSA DA FARE Leggere tutte le informazioni di sicurezza dei materiali e le istruzioni allegati ai dischi utilizzati con la
sega.
COSA DA FARE Ispezionare attentamente ogni disco prima di utilizzarlo. Qualora si notino segni di danneggiamento o
logorio, NON USARE IL DISCO.
COSA DA FARE Verificare che il foro dell’albero portadisco corrisponda alle dimensioni del mandrino della macchina
prima di installare il disco.
NON
NON
NON
NON
NON
usare attrezzature o dischi danneggiati.
tentare di fermare con le mani dischi in movimento.
utilizzare alcun disco abrasivo che sia caduto a terra.
usare dischi con punte al carburo o dentati.
utilizzare dischi diamantati segmentati tranne che non siano fabbricati appositamente per seghe manuali ad alta
velocità.
NON
NON
NON
NON
inserire dischi con fori per albero portadisco da 25,4 mm (1") su flange da 20 mm.
molare usando il lato da taglio.
forzare lateralmente, inceppare o incuneare il disco nella linea di taglio.
utilizzare la macchina se il disco non smette di ruotare quando viene rilasciato il grilletto dell’acceleratore. NON
iniziare a segare prima di aver approntato e sgombrato l’area di lavoro.
permettere ad altre persone di sostare in prossimità della macchina quando si avvia, si rifornisce o si utilizza la
sega.
NON
NON
utilizzare la macchina in prossimità di prodotti infiammabili, poiché le scintille potrebbero provocare un incendio
o un’esplosione.
NON
NON
NON
consentire agli astanti o ad animali di sostare nell’area di lavoro durante l’uso della macchina.
utilizzare la sega sotto l’influenza di sostanze stupefacenti o alcool.
toccare alcun disco diamantato asciutto dopo l’uso. Sono necessari alcuni minuti affinché il disco si raffreddi
dopo ogni taglio.
COSA DA FARE Installare il disco correttamente e serrare con una chiave inglese il dado dell’albero.
COSA DA FARE Assicurarsi che il disco e le flange siano puliti e privi di sporcizia o detriti prima di installare il disco
sulla sega.
COSA DA FARE Utilizzare una flangia di dimensioni adatte al disco usato. Non usare mai flange danneggiate o logorate.
COSA DA FARE Utilizzare il disco giusto per ogni tipo di lavoro. In caso di dubbio circa il tipo di disco da utilizzare,
contattare la casa fabbricante del disco.
COSA DA FARE Reggere sempre la sega con entrambe le mani quando il motore è in funzione. Usare una salda presa
afferrando le impugnature con tutte le dita della mano.
COSA DA FARE Tenere tutte le parti del corpo lontano dai dischi di taglio quando il motore è in funzione
COSA DA FARE Mantenere le impugnature asciutte, pulite e prive di olio o carburante.
COSA DA FARE Trasportare sempre la sega a motore spento e con il silenziatore lontano dal corpo.
COSA DA FARE Usare cautela e seguire le istruzioni durante il caricamento e lo scaricamento della sega.
COSA DA FARE Utilizzare la macchina soltanto in aree ben ventilate.
COSA DA FARE Impartire istruzioni agli astanti circa l’area in cui devono sostare durante il funzionamento della sega.
COSA DA FARE Organizzare un programma di addestrament per tutti gli operatori della macchina.
COSA DA FARE Far sgombrare i non addetti dall’area di lavoro. Non lasciare mai sostare nessuno davanti o dietro il
disco di taglio quando il motore è in funzione. Usare cautela durante il maneggio del carburante.
NON
NON
NON
NON
utilizzare flange danneggiate o logorate.
utilizzare la macchina in ambienti chiusi che non siano ben ventilati.
lasciare che il disco rimanga esposto di oltre 180 gradi rispetto al carter.
utilizzare la sega con entrambe le mani sulle impugnature.
*****************
Questa sega deve essere utilizzata soltanto per determinate applicazioni. NON modificare la
sega, né usarla per scopi diversi da quelli per cui è stata progettata. In caso di dubbio in merito
alle applicazioni di questa sega, NON utilizzarla prima di rivolgersi aver ricevuto istruzioni
specifiche dalla Multiquip, Inc.
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Normas De Seguridad
SI Aleje la máquina por los menos 10 pies (3 m) del punto de abastecimiento de combustible antes de
¡SEGURIDAD ANTE TODO!
arrancar el motor y asegúrese de apretar bien la tapa de la gasolina en la sierra y del bidón de combustible.
SI Asegúrese que la hoja no esté haciendo contacto con ninguna cosa antes de arrancar el motor.
SI Tenga cuidado al levantar y transportar esta máquina.
SI Siempre verifique si hay cables eléctricos enterrados antes de cortar con la sierra. En caso de duda,consulte
con las empresas de servicios públicos locales.
ADVERTENCIAS
HACER y NO HACER
SI siempre entregar un ejemplar de este manual al usuario del equipo. Si se necesitan ejemplares adicionales,
lamma a su ditribuidor o SIN CARGO al 1-800-421-1244 USA.
ADVERTENCIA: EL NO RESPETAR ESTAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES DE OPERACION PUEDE PROVOCAR GRAVES
LESIONES O LA MUERTE.
NO haga funcionar esta máquina sin antes haber leído y entendido este manual.
NO transporte la máquina con la hoja instalada.
NO utilice esta máquina sin estar específicamente capacitado para hacerlo.
NO maneje esta máquina sin tener el protector de la hoja u otras protecciones instaladas en su lugar.
NO se sitúe delante o detrás del paso de la hoja mientras el motor está funcionando.
NO deje esta máquina desatendida mientras el motor está funcionando.
NO maneje esta máquina si está cansado o fatigado.
NO utilice hojas abrasivas de menos de 1/8" (3,17mm) de grosor.
NO utilice una hoja de corte húmedo sin tener el suministro adecuado de agua.
NO sobrepase la velocidad máxima indicada para cada tamaño de hoja. El exceso de velocidad puede causar
la rotura de la hoja.
NO utilice equipos u hojas que estén dañados.
NO trate de parar con las manos una hoja en movimiento.
NO utilice una hoja abrasiva que haya sufrido una caída.
NO utilice hojas dentadas o con puntas de carburo de ningún tipo.
NO utilice hojas diamantadas segmentadas a menos que estén específicamente diseñadas para sierras
manuales de alta velocidad.
NO coloque hojas con un agujero de 1 pulgada (25,4 mm) en bridas de 20 mm.
NO esmerile con el costado de una hoja de trocear.
SI Lea todo el manual antes de manejar esta máquina. Entienda todas las advertencias, instrucciones y
controles.
SI Mantenga siempre las protecciones en su lugar y en buenas condiciones.
SI Siempre use protecciones aprobadas para los oídos, ojos, cabeza y respiración.
SI Lea y entienda todas las advertencias e instrucciones sobre la máquina.
SI Lea y entienda las definiciones de los símbolos que aparecen en este manual.
SI Mantenga todas las partes de su cuerpo alejadas de la hoja y de todas las piezas móviles.
SI Aprenda cómo parar la máquina rápidamente en caso de emergencia.
SI Apague el motor y déjelo enfriar antes de cargar combustible.
SI Verifique que la hoja, las bridas y los ejes no estén dañados antes de instalar la hoja.
SI Utilice hojas abrasivas reforzadas de alta velocidad, o bien, hojas diamantadas de alta velocidad marcadas
con agujero de 1" (25,4mm) para brida de 1" (25,4mm), ó un agujero de 20mm para brida de 20 mm.
SI Utilice hojas abrasivas reforzadas de alta velocidad - de 1/8" (3,17mm) de grosor (mínimo), o bien, hojas
diamantadas de alta velocidad especialmente indicadas para una velocidad máxima de operación de por
lo menos 5400 rpm para 14" (350 mm) ó de 6200 rpm para 12" (300 mm).
SI Utilice hojas abrasivas, o bien, hojas diamantadas de alta velocidad marcadas para utilización con máquinas
de corte abrasivo, portátiles, manuales con motor de gasolina.
SI verifique la configuracion del motor de la sierra, comporbando la velocidad (rpm) del eje de la hoja y los
diametros de las poleas.
SI Lea toda la literatura e instrucciones de seguridad que acompañan a la hoja utilizada con esta sierra.
SI Inspeccione cuidadosamente cada hoja antes de usarla. Si se observan señales de daño o desgaste poco
común, NO USE LA HOJA.
SI Instale la hoja firmemente. Apriete la tuerca del eje con un aprietatuercas.
SI Asegúrese que la hoja y las bridas estén limpias y libres de tierra y suciedad antes de instalar la hoja en la
sierra.
SI Utilice el tamaño de brida indicado para cada tamaño de hoja. No use bridas que estén dañadas o
desgastadas.
NO incline, atasque o encaje la hoja en el corte.
NO utilice la máquina de corte si la hoja no cesa de girar al soltar el disparador del acelerador.
NO empiece a cortar hasta que haya despejado el lugar de trabajo y esté pisando en suelo firme.
NO permita que nadie se acerque a la máquina durante la puesta en marcha, abastecimiento de combustible
omientras la sierra está funcionando.
NO maneje esta máquina cerca de ningún objeto que sea inflamable. Las chispas podrían causar un incendio
o una explosión.
NO permita personas ni animales en el lugar de trabajo mientras está utilizando la sierra.
NO maneje la sierra si está bajo la influencia de drogas o bebidas alcohólicas.
NO toque una hoja diamantada de corte en seco inmediatamente después de usarla. Estas hojas se demoran
varios minutos en enfriarse después de cada corte.
NO utilice bridas de hojas que estén dañadas o desgastadas.
SI Utilice la hoja correcta para el tipo de trabajo que se vaya a ejecutar. En caso de dudas, consultar con el
fabricante de la hoja.
SI Siempre sujete la máquina con ambas manos cuando el motor esté funcionando. Encierre la empuñadura
firmemente con los pulgares y dedos.
NO maneje esta máquina en lugares encerrados a menos que tengan buena ventilación.
NO permita que la hoja sobresalga más de 180 grados del protector.
NO maneje esta sierra sin tener ambas manos en los mangos.
SI Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de las hojas de trocear cuando el motor esté funcionando.
SI Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite o combustible.
SI Siempre transporte la máquina con el motor apagado y el silenciador lejos del cuerpo.
SI Tenga cuidado y siga las instrucciones cuando cargue y descargue la sierra.
SI Maneje esta máquina solamente en lugares bien ventilados.
SI Indique a las personas dónde situarse mientras la sierra está funcionando.
SI Establezca un programa de entrenamiento para todos los operadores de esta máquina.
SI Despeje el lugar de trabajo de personas innecesarias. No permita que nadie se sitúe delante o detrás de la
hoja mientras el motor está funcionando.
*********************
Esta sierra fue diseñada para ciertas aplicaciones solamente. NO la modifique ni utilice para ninguna
otra aplicación salvo aquéllas para las cuales fue diseñada. En caso de dudas respecto a su aplicación,
NO use la sierra sin antes haber consultado por escrito a Multiquip, Inc. y haber recibido nuestras
indicaciones.
SI Maneje el combustible con cuidado.
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Português
Normas De Segurança
SIM assegure-se de que a lâmina não esteja tocando em nada antes de ligar o motor.
SEGURANÇA EM PRIMEIRO LUGAR!
SIM tenha cuidado quando estiver levantando e transportando esta máquina.
SIM sempre verifique se exitem cabos elétricos soterrados antes de começar a operar a serra. Se você não tiver
certeza, entre em contato com a companhia de eletricidade local.
SIM assegure-se de que todo serviço, menos os itens que estejam neste manual, seja executado por pessoal
devidamente qualificado.
AVISOS
SIM e NÃO
SIM sempre prenda a máquina quando for transportá-la.
SIM use precaução e siga as devidas instruções quando estiver montando ou transportando a máquina.
SIM limpe a máquina todos os dias após o uso.
SIM sempre forneça uma cópia deste manual ao usuário do equipamento. Se você precisar de mais exemplares,
entre em contato com o seu representante ou, se estiver nos EUA, telefone TOLL FREE para
1-800-421-1244.
AVISO: A FALTA DE CUMPRIMENTO COM ESTES AVISOS E ESTAS
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO PODERÁ RESULTAR EM MORTE OU
FERIMENTOS GRAVES.
NÃO opere esta máquina a não ser que você tenha lido e entendido este manual do operador.
NÃO opere esta máquina sem o protetor de lâmina ou outros protetores no lugar.
NÃO fique atrás ou na frente da lâmina enquanto o motor estiver funcionando.
NÃO deixe esta máquina sem supervisão enquanto o motor estiver funcionando.
NÃO opere esta máquina quando você estiver cansado ou fatigado.
SIM leia este manual do operador por completo antes de operar a máquina. Entenda todos os avisos, instruções e
controles.
SIM mantenha todos os protetores no lugar e em boas condições.
SIM use o protetor de segurança aprovado para os ouvidos, a vista, a cabeça e o nariz.
SIM leia e entenda todos os avisos e todas as instruções na máquina.
NÃO use lâminas abrasivas com menos de 1/8 pol. (3,17mm) de espessura.
NÃO use uma lâmina molhada sem que haja o devido suprimento de água para a lâmina.
NÃO exceda a velocidade máxima da lâmina indicada para cada tamanho de lâmina. A velocidade excessiva poderá
fazer com que a lâmina quebre.
NÃO use equipamento ou lâminas danificados.
NÃO tente parar uma lâmina em movimento com a sua mão.
SIM leia e entenda as definições dos símbolos contidas neste manual.
SIM mantenha todas as partes do corpo longe da lâmina e outras peças moventes,
SIM saiba como parar a máquina rapidamente em caso de emergência.
SIM Desligue o motor e deixe esfriar antes de reabastecer.
SIM inspecione a lâmina, os flanges e os eixos para ver se estão danificados antes de instalar a lâmina.
SIM use lâminas de alta velocidade e reforçadas - 1/8 pol. (3,17mm) de espessura (mínimo) ou lâminas de diamante
de alta velocidade, especificamente projetadas com uma velocidade de operação máxima de pelo menos 5400
RPM em 14 pol (350mm) ou 6200 RPM em 12 pol. (300mm).
SIM use lâminas abrasivas, de alta velocidade, reforçadas ou lâminas de diamante de alta velocidade,marcadas com
um furo de 1 pol. (25,4mm) para um flange de 1 pol. (25,4mm) ou um furo de 20mm para um flange de 20mm.
SIM use lâminas abrasivas ou lâminas de diamante de alta velocidade marcadas para uso com máquinas de decepar
abrasivas, portáteis, manuais e operadas a gasolina.
SIM verifique a configuração da serra inspecionando a RPM do eixo da lâmina, os diâmetros das polias e o diâmetro
de flange da lâmina.
SIM leia todos os materiais e instruções de segurança que acompanham as lâminas usadas com esta serra.
SIM inspecione cada lâmina com cuidado antes de usá-las. Se houver sinais de danos ou desgaste fora do comum,
NÃO USE A LÂMINA.
SIM verifique se o furo central da lâmina combina com a haste da máquina antes de montar a lâmina.
SIM encaixe bem a lâmina, com firmeza. Aperte a porca do furo central com uma chave.
SIM assegure-se de que a lâmina e os flanges estejam limpos e livres de poeira e detritos antes de montar a lâmina
na serra.
SIM use o tamanho do flange da lâmina mostrado para cada tamanho de lâmina. Nunca use flanges de lâminas
danificados ou desgastados.
NÃO use uma lâmina abrasiva que tenha caído.
NÃO use nenhum tipo de lâmina com pontas de carboneto ou dentadas.
NÃO use lâminas de diamante segmentadas a não ser que tenham sido especificamente projetadas para serras
manuais de alta velocidade.
NÃO coloque lâminas com furos centrais de 1 polegada (25,4mm) em flanges de 20mm.
NÃO esmerilhe pelo lado de uma lâmina de decepar.
NÃO desloque, emperre ou calce a lâmina no corte.
NÃO opere uma máquina de cortar se a lâmina não parar de girar quando o gatilho de aceleração for liberado.
NÃO comece a cortar até que a área de trabalho esteja desempedida e você esteja pisando em chão firme.
NÃO permita que outras pessoas fiquem perto da máquina quando ela for ligada, abastecida ou estiver funcionando.
NÃO opere a máquina perto de qualquer inflamável. As faíscas poderão causar um incêndio ou uma explosão.
NÃO permita que outras pessoas ou animais fiquem na área de trabalho quando a máquina estiver em uso.
NÃO opere a serra sob a influência de álcool ou drogas.
NÃO toque na lâmina de diamante de corte seco logo depois da lâmina ter sido usada. Essas lâminas levam vários
minutos para esfriar depois de serem usadas.
NÃO use flanges de lâmina danificados ou desgastados.
NÃO opere esta máquina em recinto fechado a não ser que haja ventilação adequada.
NÃO permita que haja mais de 180 graus de exposição entre a lâmina e o protetor.
NÃO opere esta serra sem que ambas as mãos estejam segurando os cabos.
SIM use a lâmina correta para o tipo de trabalho a ser feito. Consulte o fabricante da lâmina se você não souber qual
o tipo correto de lâmina a ser usado.
SIM sempre segure a máquina com ambas as mãos quando o motor estiver funcionando. Segure firmemente com os
polegares e os dedos ao redor dos cabos.
SIM mantenha todas as partes do corpo longe das lâminas de decepar quando o motor estiver funcionando.
SIM mantenha os cabos secos, limpos e sem óleo ou combustível.
*****************
SIM sempre carregue a máquina com o motor desligado e o amortecedor longe do corpo.
SIM tenha cuidado e siga as devidas instruções quando estiver carregando ou descarregando a serra.
SIM só opere esta máquina em áreas bem ventiladas.
SIM informe às pessoas por perto onde deverão ficar enquanto a serra estiver em funcionamento.
SIM estabeleça um programa de treinamento para todos os operadores desta máquina.
SIM remova todo o pessoal desnecessário da área de trabalho. Nunca deixe ninguém ficar em frente ou atrás da
lâmina enquanto a máquina estiver funcionado. Tenha cuidado quando estiver lidando com combustível.
SIM coloque a máquina pelo menos a 10 pés de distância do ponto de abastecimento antes de ligar o motor e
assegure-se de que a tampa do combustível na máquina e na lata estejam devidamente fechadas.
Esta serra foi projetada apenas para certas aplicações. NÃO modifique esta serra ou use-a para qualquer outra
aplicação que não seja para o propósito para o qual foi projetada. Se você tiver alguma dúvida quanto a aplicação
da serra, NÃO use a serra até que você tenha entrado em contato com a Multiquip, Inc. por escrito e nós
tenhamos respondido às suas perguntas.
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Åëëçíéêá
ÐÑÏÄÉÁÃÑÁÖÅÓ ÁÓÖÁËÅÉÁ
åðéôñÝðåôå óå êáíÝíáí íá óôÝêåôáé ìðñïóôÜ Þ ðßóù áðü ôç ëåðßäá üôáí ç ìç÷áíÞ ëåéôïõñãåß. Íá ðñïóÝ÷åôå
üôáí ÷åéñßæåóôå êáýóéìá.
ÐÑÙÔÁ ÁÐ’ ÏËÁ Ç ÁÓÖÁËÅÉÁ!
ÍÁ ìåôáêéíåßôå ôï ìç÷Üíçìá ôïõëÜ÷éóôïí 10 ðüäéá ìáêñéÜ áðü ôï óçìåßï áíåöïäéáóìïý ðñéí îåêéíÞóåôå ôç ìç÷áíÞ
êáé âåâáéùèåßôå üôé ôï êáðÜêé ôçò äåîáìåíÞò óôï ðñéüíé êáé ôï êáðÜêé ôïõ äï÷åßïõ êáõóßìùí åßíáé êáôÜëëçëá
óöéãìÝíï.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÅÉÓ
ÔÉ ÍÁ ÊÁÍÅÔÅ ÊÁÉ ÔÉ Ï×É
ÍÁ âåâáéþíåóôå üôé ç ëåðßäá äåí áêïõìðÜåé ôßðïôá ðñéí îåêéíÞóåôå ôç ìç÷áíÞ.
ÍÁ ðñïóÝ÷åôå üôáí óçêþíåôå êáé ìåôáöÝñåôå áõôü ôï ìç÷Üíçìá.
ÍÁ åëÝã÷åôå ÐÜíôá ãéá õðüãåéá çëåêôñïöüñá êáëþäéá ðñéí êüøåôå. ÅÜí äåí åßóôå âÝâáéïò, åðéêïéíùíÞóôå ìå
ôéò ôïðéêÝò õðçñåóßåò.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: ÐÁÑÁËÅÉØÇ ÓÔÇ ÓÕÌÌÏÑÖÙÓÇ ÌÅ ÁÕÔÅÓ ÔÉÓ
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÅÉÓ ÊÁÉ ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÅÙÓ ÌÐÏÑÅÉ ÍÁ Å×ÅÉ ÓÁÍ
ÁÐÏÔÅËÅÓÌÁ ÈÁÍÁÔÏ ¹ ÓÏÂÁÑÏ ÓÙÌÁÔÉÊÏ ÔÑÁÕÌÁÔÉÓÌÏ.
ÍÁ êÜíåôå üëç ôç óõíôÞñçóç, åêôüò áð’ áõôÜ ðïõ áíáöÝñïíôáé óôï ðáñüí ôï åã÷åéñßäéï, áðü áñìüäéï ðñïóùðéêü
óõíôÞñçóçò.
ÍÁ ðñïóäÝíåôå ðÜíôá ôï ìç÷Üíçìá üôáí ôï ìåôáöÝñåôå.
ÍÁ ðñïóÝ÷åôå êáé íá áêïëïõèåßôå ôéò ïäçãßåò üôáí ðñïåôïéìÜæåôå Þ ìåôáöÝñåôå ôï ìç÷Üíçìá.
ÍÁ êáèáñßæåôå ôï ìç÷Üíçìá ìåôÜ áðü ôç ÷ñÞóç êÜèå çìÝñáò.
ÍÁ äéáâÜóåôå ôï ïëüêëçñï ôï ðáñüí åã÷åéñßäéï ÷åéñéóôÞ ðñéí ëåéôïõñãÞóåôå áõôü ôï ìç÷Üíçìá. ÊáôáíïÞóôå üëåò
ôéò ðñïåéäïðïéÞóåéò, ïäçãßåò êáé åëÝã÷ïõò.
ÍÁ äßíåôå ðÜíôá Ýíá áíôßãñáöï áõôïý ôïõ åã÷åéñéäßïõ óôï ÷ñÞóôç ôïõ ìç÷áíÞìáôïò. ÅÜí ÷ñåéÜæåóôå åðéðëÝïí
áíôßãñáöá, åðéêïéíùíÞóôå ìå ôïí áíôéðñüóùðü óáò Þ åÜí åßóôå óôéò Ç.Ð.Á. , êáëÝóôå ôçí ÁÍÅÕ ×ÑÅÙÓÇÓ
ãñáììÞ 1-800-421-1244.
ÍÁ äéáôçñåßôå üëïõò ôïõò ðñïöõëáêôÞñåò óôç èÝóç ôïõò êáé óå êáëÞ êáôÜóôáóç.
ÍÁ öïñÜôå åãêåêñéìÝíá ãéá ôçí áóöÜëåéÜ ôïõò áêïõóôéêÜ, áíáðíåõóôéêÞ ðñïóôáóßá êáé ðñïóôáóßá êåöáëÞò.
ÍÁ äéáâÜóåôå êáé íá êáôáíïÞóåôå üëåò ôéò ðñïåéäïðïéÞóåéò êáé ïäçãßåò ðïõ âñßóêïíôáé ðÜíù óôï ìç÷Üíçìá.
ÍÁ äéáâÜóåôå êáé íá êáôáíïÞóåôå üëïõò ôïõò ïñéóìïýò óõìâüëùí ðïõ åìðåñéÝ÷ïíôáé ó’ áõôü ôï åã÷åéñßäéï.
ÍÁ êñáôÜôå üëá ôá ìÝëç ôïõ óþìáôüò óáò ìáêñéÜ áðü ôç ëåðßäá êáé üëá ô’ Üëëá êéíïýìåíá ìÝñç.
ÍÁ ãíùñßæåôå ðùò íá óôáìáôÞóåôå ôï ìç÷Üíçìá ãñÞãïñá óå ðåñßðôùóç Üìåóçò áíÜãêçò.
ÍÁ óâÞíåôå ôï ìç÷Üíçìá êáé íá ôï áöÞíåôå íá êñõþóåé ðñéí ôï áíåöïäéÜóåôå ìå êáýóéìá.
ÍÁ åðéèåùñåßôå ôç ëåðßäá, ôéò öëÜíôæåò êáé ôïõò Üîïíåò ãéá æçìéÝò ðñéí åãêáôáóôÞóåôå ôç ëåðßäá.
ÍÁ ÷ñçóéìïðïéåßôå õøçëÞò-ôá÷ýôçôáò, åíéó÷õìÝíåò, ëåéáíôéêÝò ëåðßäåò - 1/8'’ (3,17 åê.) óå ðÜ÷ïò (êáô’ åëÜ÷éóôï),
Þ õøçëÞò ôá÷ýôçôáò, ëåðßäåò ìå áäáìÜíôéíç åðéêÜëõøç, åéäéêÜ åêôéìçìÝíåò ãéá ìéá ìÝãéóôç ôá÷ýôçôá
ëåéôïõñãßáò ôïõëÜ÷éóôïí 5.400 ÓÁË ìå ëåðßäá äéáìÝôñïõ 14'’ (35 åê.), Þ 6.200 ÓÁË ìå ëåðßäá äéáìÝôñïõ 12'’ (30
åê.).
ÍÁ ÌÇ
ÍÁ ÌÇ
÷ñçóéìïðïéåßôå áõôÞ ôç ìç÷áíÞ ÷ùñßò íá Ý÷åôå äéáâÜóåé êáé êáôáíïÞóåé áõôü ôï åã÷åéñßäéï ëåéôïõñãßáò.
÷ñçóéìïðïéåßôå ôç ìç÷áíÞ ÷ùñßò ôïí ðñïöõëáêôÞñá ôçò ëåðßäáò Þ Üëëá ìÝóá ðñïöýëáîçò óôç óùóôÞ
ôïõò èÝóç.
ÍÁ ÌÇ
ÍÁ ÌÇÍ
ÍÁ ÌÇ
ÍÁ ÌÇ
ÍÁ ÌÇ
ÍÁ ÌÇ
óôÝêåóôå ðßóù Þ ìðñïóôÜ áðü ôï ìç÷Üíçìá üôáí ç ìç÷áíÞ ëåéôïõñãåß.
áöÞíåôå ôï ìç÷Üíçìá áöýëáêôï üôáí ç ìç÷áíÞ ëåéôïõñãåß.
÷åéñßæåóôå áõôü ôï ìç÷Üíçìá üôáí åßóôå êïõñáóìÝíïò.
÷ñçóéìïðïéåßôå ëåéáíôéêÝò ëåðßäåò ðïõ åßíáé ëåðôüôåñåò áðü 1/8'’ (3,17 åê.)(ßíôóáò).
÷ñçóéìïðïéåßôå õãñÞ ëåðßäá ÷ùñßò åðáñêÞ ðáñï÷Þ íåñïý óôç ëåðßäá.
îåðåñíÜôå ôç ìÝãéóôç ôá÷ýôçôá ëåðßäáò ðïõ åðéäåéêíýåôáé ãéá êÜèå ìÝãåèïò ëåðßäáò. ÕðåñâïëéêÞ
ôá÷ýôçôá ìðïñåß íá Ý÷åé áðïôÝëåóìá ôç èñáýóç ôçò ëåðßäáò.
ÍÁ ÷ñçóéìïðïéåßôå õøçëÞò-ôá÷ýôçôáò åíéó÷õìÝíåò ëåéáíôéêÝò ëåðßäåò Þ õøçëÞò ôá÷ýôçôáò ëåðßäåò ìå
áäáìÜíôéíç åðéêÜëõøç ìáñêáñéóìÝíåò ìå ìéá ôñýðá ìßáò ßíôóáò (2,54 åê.) ãéá öëÜíôæá ìßáò ßíôóáò (2,54 åê.), Þ
ìå ìßá ôñýðá 20 ÷éë. ãéá ìéá öëÜíôæá 20 ÷éë.
ÍÁ ÌÇ
ÍÁ ÌÇÍ
ÍÁ ÌÇ
ÍÁ ÌÇ
ÍÁ ÌÇ
÷ñçóéìïðïéåßôå ÷áëáóìÝíá åîáñôÞìáôá Þ ëåðßäåò.
ðñïóðáèåßôå íá óôáìáôÞóåôå ìéá êéíïýìåíç ëåðßäá ìå ôï ÷Ýñé óáò.
÷ñçóéìïðïéåßôå ìéá ëåéáíôéêÞ ëåðßäá ðïõ Ý÷åé ðÝóåé êÜôù.
ÍÁ ÷ñçóéìïðïéåßôå ëåéáíôéêÝò ëåðßäåò Þ õøçëÞò-ôá÷ýôçôáò ëåðßäåò ìå áäáìÜíôéíç åðéêÜëõøç ìáñêáñéóìÝíåò ãéá
÷ñÞóç ìå âåíæéíïêßíçôåò, ÷åéñïêßíçôåò, öïñçôÝò ìç÷áíÝò êïðÞò.
÷ñçóéìïðïéåßôå ëåðßäåò ìå ìýôç êáñâéäßïõ Þ ïäïíôùôÝò ëåðßäåò êÜèå ôýðïõ.
÷ñçóéìïðïéåßôå ôìçìáôéêÝò ëåðßäåò ìå áäáìÜíôéíç åðéêÜëõøç åêôüò áð’ áõôÝò ðïõ åßíáé åéäéêÜ
ó÷åäéáóìÝíåò ãéá õøçëÞò ôá÷ýôçôáò ðñéüíéá ÷åñéïý.
ÍÁ åðéâåâáéþíåôå ôç äéáìüñöùóç ôïõ ðñéïíéïý åëÝã÷ïíôáò ôéò óôñïöÝò áíÜ ëåðôü ôïõ Üîïíá ôçò ëåðßäáò, ôéò
äéáìÝôñïõò ôçò ôñï÷áëßáò, êáé ôç äéÜìåôñï ôçò öëÜíôæáò ôçò ëåðßäáò.
ÍÁ ÌÇ
ÍÁ ÌÇÍ
ÍÁ ÌÇ
ÍÁ ÌÇ
ôïðïèåôåßôå ëåðßäåò ìå ôñýðá Üîïíá ìéáò ßíôóáò (2,54 åê.) óå öëÜíôæåò ôùí 20 ÷éë.
áêïíßæåôå óôçí åðßðåäç ðëåõñÜ ìéáò ëåðßäáò êïðÞò
ÍÁ äéáâÜæåôå üëá ôá ó÷åôéêÜ ìå ôçí áóöÜëåéá êáé ôéò ïäçãßåò ðïõ óõíïäåýïõí êÜèå ëåðßäá ãéá ÷ñÞóç ì’ áõôü ôï
ðñéüíé.
ëõãßæåôå, íá ìç ìðëïêÜñåôå Þ íá ìç óöçíþíåôå ôç ëåðßäá óôï óçìåßï êïðÞò.
÷åéñßæåóôå ôï ðñéüíé åÜí ç ëåðßäá äå óôáìáôÜ íá ãõñßæåé üôáí áöÞíåôå åëåýèåñç ôç óêáíäÜëç ôïõ
ãêáæéïý.
ÍÁ åðéèåùñåßôå êÜèå ëåðßäá ðñïóåêôéêÜ ðñéí ôç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå. ÅÜí õðÜñ÷ïõí óçìÜäéá æçìéÜò Þ áóõíÞèéóôçò
öèïñÜò, ÌÇ ×ÑÇÓÉÌÏÐÏÉÇÓÅÔÅ ÔÇ ËÅÐÉÄÁ.
ÍÁ âåâáéþíåóôå üôé ç ôñýðá óýíäåóçò ôçò ëåðßäáò ôáéñéÜæåé óôïí Üîïíá ôïõ ìç÷áíÞìáôïò ðñéí åãêáôáóôÞóåôå
ôç ëåðßäá.
ÍÁ ÌÇÍ
ÍÁ ÌÇÍ
áñ÷ßæåôå íá êüâåôå Ýùò üôïõ Ý÷åôå êáèáñÞ ðåñéï÷Þ åñãáóßáò êáé áóöáëÝò ðÜôçìá.
åðéôñÝðåôå óå Üëëá Üôïìá íá åßíáé êïíôÜ óôï ìç÷Üíçìá üôáí ôï âÜæåôå ìðñïò, ôï áíåöïäéÜæåôå, Þ üôáí
ôï ðñéüíé ëåéôïõñãåß.
ÍÁ åãêáôáèéóôÜôå ôç ëåðßäá ãåñÜ êáé óôáèåñÜ. Íá âéäþíåôå óöéêôÜ ìå êëåéäß ôï ðáîéìÜäé ôçò óýíäåóçò.
ÍÁ âåâáéþíåóôå üôé ç ëåðßäá êáé ïé öëÜíôæåò åßíáé êáèáñÝò êáé äåí Ý÷ïõí ÷þìáôá êáé áêáèáñóßåò ðñéí
åãêáôáóôÞóåôå ôç ëåðßäá óôï ðñéüíé.
ÍÁ ÌÇ
ëåéôïõñãåßôå ôï ìç÷Üíçìá êïíôÜ óå ïôéäÞðïôå åßíáé åýöëåêôï. Ïé óðéíèÞñåò ìðïñïýí íá äçìéïõñãÞóïõí
öùôéÜ Þ Ýêñçîç.
ÍÁ ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï ìÝãåèïò öëÜíôæáò ëåðßäáò ðïõ åðéäåéêíýåôáé ãéá êÜèå ìÝãåèïò ëåðßäáò. ÐïôÝ ìç
÷ñçóéìïðïéåßôå ÷áëáóìÝíåò Þ öèáñìÝíåò öëÜíôæåò ëåðßäáò.
ÍÁ ÌÇÍ
ÍÁ ÌÇ
ÍÁ ÌÇÍ
åðéôñÝðåôå ðáñåõñéóêüìåíïõò Þ æþá óôï ÷þñï åñãáóßáò üôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï ðñéüíé.
ëåéôïõñãåßôå ôï ìç÷Üíçìá üôáí âñßóêåóôå õðü ôçí åðÞñåéá íáñêùôéêþí Þ áëêïüë.
áêïõìðÜôå ôç ëåðßäá îçñÞò êïðÞò ìå áäáìÜíôéíç åðéêÜëõøç áìÝóùò ìåôÜ ôç ÷ñÞóç. ÁõôÝò ïé ëåðßäåò
÷ñåéÜæïíôáé áñêåôÜ ëåðôÜ íá êñõþóïõí ìåôÜ áðü êÜèå êïðÞ.
ÍÁ ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç óùóôÞ ëåðßäá ãéá ôïí ôýðï ôçò åñãáóßáò ðïõ èá ãßíåé. Åðáëçèåýóôå ìå ôïí êáôáóêåõáóôÞ
ôçò ëåðßäáò, åÜí äå ãíùñßæåôå åÜí ç ëåðßäá åßíáé óùóôÞ.
ÍÁ êñáôÜôå ôï ìç÷Üíçìá ðÜíôá ìå ôá äýï ÷Ýñéá üôáí ç ìç÷áíÞ ëåéôïõñãåß. ×ñçóéìïðïéÞóôå ìéá óôáèåñÞ ëáâÞ, ìå
ôïõò áíôß÷åéñåò êáé ôá äÜêôõëá íá áãêáëéÜæïõí ôéò ÷åéñïëáâÝò.
ÍÁ ÌÇ
ÍÁ ÌÇ
ÍÁ ÌÇÍ
ÍÁ ÌÇ
÷ñçóéìïðïéåßôå ðïôÝ ÷áëáóìÝíåò Þ öèáñìÝíåò öëÜíôæåò ëåðßäáò.
ëåéôïõñãåßôå áõôü ôï ìç÷Üíçìá óå Ýíá êëåéóôü ÷þñï, åêôüò åÜí áõôüò åßíáé êáôÜëëçëá áåñéæüìåíïò.
áöÞíåôå ôçí åðéöÜíåéá ôçò ëåðßäáò íá åêôßèåôáé áðü ôïí ðñïöõëáêôÞñá ðÜíù áðü 180 ìïßñåò.
ëåéôïõñãåßôå áõôü ôï ðñéüíé ÷ùñßò íá Ý÷åôå êáé ôá äýï ÷Ýñéá óôéò ÷åéñïëáâÝò.
ÍÁ êñáôÜôå üëá ôá ìÝëç ôïõ óþìáôüò óáò ìáêñéÜ áðü ôéò êïðôéêÝò ëåðßäåò üôáí ç ìç÷áíÞ ëåéôïõñãåß.
ÍÁ äéáôçñåßôå ôéò ÷åéñïëáâÝò óôåãíÝò, êáèáñÝò êáé ÷ùñßò ëÜäéá Þ êáýóéìá.
ÍÁ ìåôáöÝñåôå ðÜíôá ôï ìç÷Üíçìá ìå ôïí êéíçôÞñá óôáìáôçìÝíï êáé ìå ôï óéëáíóéÝ ìáêñéÜ áðü ôï óþìá.
ÍÁ ðñïóÝ÷åôå êáé íá áêïëïõèåßôå ôéò ïäçãßåò üôáí öïñôþíåôå êáé îåöïñôþíåôå ôï ðñéüíé.
ÍÁ ëåéôïõñãåßôå áõôü ôï ìç÷Üíçìá ìüíï óå êáëÜ áåñéæüìåíïõò ÷þñïõò.
*****************
Ôï ðñéüíé áõôü ó÷åäéÜóôçêå ãéá ïñéóìÝíåò åöáñìïãÝò ìüíï. ÌÇ ìåôáôñÝðåôå ôï ðñéüíé êáé íá ôï ÷ñçóéìïðïéåßôå
ìüíï ãéá ôéò åöáñìïãÝò ðïõ ó÷åäéÜóôçêå. Áí Ý÷åôå áðïñßåò Þ åñùôÞóåéò ó÷åôéêÜ ìå ôçí åöáñìïãÞ ôïõ, ÌÇ
÷ñçóéìïðïéåßôå ôï ðñéüíé ìÝ÷ñé ðïõ íá áëëçëïãñáöÞóåôå ìå ôçí Multiquip, Inc. êáé óáò óõìâïõëÝøïõí.
ÍÁ ðëçñïöïñåßôå ôïõò ðáñåõñéóêüìåíïõò ðïõ èá ðñÝðåé íá óôÝêïíôáé üôáí ôï ðñéüíé åßíáé óå ëåéôïõñãßá.
ÍÁ êáèéåñþóôå Ýíá ðñüãñáììá åêðáßäåõóçò ãéá üëïõò ôïõò ÷åéñéóôÝò áõôïý ôïõ ìç÷áíÞìáôïò.
ÍÁ áðïìáêñýíåôå üëïõò áõôïýò ðïõ äåí Ý÷ïõí ó÷Ýóç ìå ôçí åñãáóßá áðü ôçí ðëçóßïí ðåñéï÷Þ. ÐïôÝ ìçí
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
USE
UTILIZZAZIONE
Please read the instructions for use prior to operating the machine for the first time.
Leggere le istruzioni per l’uso prima di utilizzare la sega per la prima volta.
Before leaving our factory, every machine is thoroughly tested.
Follow our instructions strictly and your machine will give you long service in normal
operating conditions.
Prima di essere spedita, ogni macchina è sottoposta a rigorosi collaudi in fabbrica.
Se le istruzioni vengono osservate scrupolosamente, la macchina durerà a lungo in
normali condizioni di funzionamento.
Applications:
Tools:
Sawing of concrete with diamond or abrasive blade
Cutting of metal with abrasive blade
Diamond blades - water cooled (wet) and air cooled (dry) or abrasive blades
REFER TO BLADE MOUNTING AND REMOVAL FOR PROPER BLADE SELECTION.
Applicazioni:
Utensili:
Taglio di calcestruzzo con dischi diamantati o abrasivi
Taglio di metalli con dischi abrasivi
Dischi diamantati raffreddati ad acqua (bagnati) e ad aria (asciutti) o dischi abrasivi
PER SELEZIONARE IL DISCO GIUSTO, VEDERE “INSTALLAZIONE E RIMOZIONE DEL DISCO DI TAGLIO”
USO
GEBRAUCH
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisungen für diese Maschine vor dem ersten Gebrauch
durch.
SI lea todo el manual antes de manejar esta máquina.
Antes de salir de la fábrica, todas las máquina son probadas extensivamente.
Siga nuestras instrucciones al pie de la letra y su máquina le brindará muchos años de
servicio en condiciones normales de trabajo.
Vor dem Verlassen unserer Fabrik wird jede Maschine gründlich geprüft.
Wenn Sie unsere Anleitungen genau befolgen, wird Ihnen Ihre Maschine unter normalen
Bedienungsbedingungen auf lange Zeit Dienste leisten.
Aplicaciones:
Herramientas:
Cortes en hormigón con hojas diamantadas o abrasivas
Cortes en metal con hojas abrasivas
Hojas diamantadas - Hojas de corte enfriadas por agua y de corte en seco u hojas
abrasivas.
Anwendungen: Sägen von Zement mit einer Diamant- oder abschleifenden Sägescheibe
Schneiden von Metall mit einer abschleifenden Sägescheibe
Werkzeuge:
Diamantsägescheiben - wassergekühlte (naß) und luftgekühlte (trocken) oder
abschleifende Sägescheiben
SIEHE ‘EINBAU UND AUSBAU DER SÄGESCHEIBE’ FÜR DIE RICHTIGE
WAHL DER SÄGESCHEIBE
CONSULTE LAS INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HOJA PARA
LA SELECCION DE LA HOJA CORRECTA
USO
GEBRUIK
Por favor, leia as instruções de uso antes de operar a máquina pela primeira vez.
Lees de gebruiksaanwijzingen alvorens de machine voor de eerste keer te bedienen.
Antes de sair da fábrica, cada máquina é completamente testada.
Siga completamente as nossas instruções e a sua máquina irá lhe oferecer serviço
por muito tempo sob condições de operação normais.
Elke machine wordt grondig getest alvorens onze fabriek te verlaten.
Volg onze voorschriften nauwkeurig en uw machine zal in normale bedrijfsomstandigheden
heel lang meegaan.
Aplicações:
Cortando concreto com uma lâmina de diamante ou abrasiva
Toepassingen:
Zagen van beton met een diamant- of abrasief zaagblad
Snijden van metaal met een carburundum abrasief blad
Cortando metal com uma lâmina abrasiva
Ferramentas:
Lâminas de diamante - resfriamento a água (molhada) e resfriamento a ar (seca)
ou abrasiva.
Gereedschappen: Diamantbladen - watergekoeld (nat) en luchtgekoeld (droog) of abrasieve bladen
ZIE “ZAAGBLADEN MONTEREN EN
CONSULTE A SEÇÃO DE MONTAGEM E REMOÇÃO PARA FAZER A SELEÇÃO DA LÁMINA ADEQUADA.
DEMONTEREN VOOR KEUZE VAN HET JUISTE ZAAGBLAD”
×ÑÇÓÇ
Ðáñáêáëåßóôå íá äéáâÜóåôå ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóåùò ðñéí ëåéôïõñãÞóåôå ôï ìç÷Üíçìá
ãéá ðñþôç öïñÜ.
UTILISATION
Avant d’utiliser la machine pour la première fois, prière de lire les instructions d’utilisation.
Avant de quitter l’usine, chaque machine subit des tests approfondis.
Observez strictement nos instructions et votre machine vous donnera une longue durée
de service, en conditions d’utilisation normale.
Ðñéí öýãåé áðü ôï åñãïóôÜóéü ìáò, êÜèå ìç÷Üíçìá Ý÷åé äïêéìáóôåß åîïíõ÷éóôéêÜ.
ÁêïëïõèÞóôå ôéò ïäçãßåò ìáò åðáêñéâþò êáé ôï ìç÷ÜíçìÜ óáò èá óáò ðñïóöÝñåé
ìáêñü÷ñïíç õðçñåóßá õðü êáíïíéêÝò óõíèÞêåò ëåéôïõñãßáò.
Applications : Sciage du béton avec un disque en diamant ou abrasif
Découpe du métal avec un disque abrasif
Outils : Disques en diamant - refroidis à l’eau (usage humide) et refroidis à l’air (usage à sec) ou disques
abrasifs
ÅöáñìïãÝò: Êüøéìï ôóéìÝíôïõ ìå ìéá äéáìáíôÝíéá Þ ëåéáíôéêÞ ëåðßäá
Êüøéìï ìåôÜëëïõ ìå ìéá ëåéáíôéêÞ ëåðßäá
Åñãáëåßá: Ëåðßäåò ìå áäáìÜíôéíç åðéêÜëõøç - õäñüøõêôåò (wet) Þ áåñüøõêôåò (dry) - Þ ëåéáíôéêÝò
ëåðßäåò
CONSULTER LA SECTION “MONTAGE ET DEMONTAGE DU DISQUE” POUR
EFFECTUER LA SELECTION CORRECTE DES DISQUES.
ÁÍÁÖÅÑÈÅÉÔÅ ÓÔÇÍ ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÊÁÉ ÁÖÁÉÑÅÓÇ ËÅÐÉÄÙÍ ÃÉÁ ÊÁÔÁËËÇËÇ
ÅÐÉËÏÃÇ ËÅÐÉÄÁÓ
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
HS62 (HS 81 SIMILAR)
HS62 (HS 81 ÄHNLICH)
HS62 (HS 81 GELIJKAARDIG)
HS62 (HS 81 SIMILAIRE)
HS 62 (SIMILE AL MODELLO HS 81 )
HS 62 (HS 81 ÄHNLICH)
HS 62 (HS 81 GELIJKAARDIG)
ÓÏÕÐÅÑ 62 (ÐÁÑÏÌÏÉÁ ÓÏÕÐÅÑ 81)
“B” Left Hand Side
“B” Linke Seite”
“B” linkerkant
“A” Right Hand Side
“A” Rechte Seite”
“A” rechterkant
“A” Lato destro”
Lado derecho “A”
“Lado Direito “A”
“B” Lato sinistro”
Lado izquierdo “B”
Lado Esquerdo “B”
“B” Côté gauche
“A” Côté droit
“Á” Äåîß ÌÝñïò ôïõ Ìç÷áíÞìáôïò
“B” Áñéóôåñü ÌÝñïò ôïõ Ìç÷áíÞìáôïò
English
1. Front Handle
2. Air Filter
3. Cylinder
4. Muffler
5. Blade Guard
6. Spark Plug
7. On/Off Switch
8. Throttle Trigger Lockout
Controls and Features
9. Throttle Trigger
10. Half Throttle Lock
11. Fuel Tank Cap
12. Choke Lever
13. Starter Handle
14. Cooling Air Intake
15. Vent Cap
Italiano
1. Impugnatura anteriore
2. Filtro aria
3. Cilindro
4. Marmitta
5. Protezione disco
6. Candela
7. Interruttore di massa
8. Leva fermo acceleratore
Comandi e caratteristiche:
9. Leva acceleratore
10. Pulsante di semi accelerazione 18. Pomello fermo protezione
11. Tappo serbatoio carburante
12. Leva comando starter
13. Impugnatura avviamento
14. Ingresso aria di raffreddamento 22. Dadi di montaggio braccio
15. Tappo sfiato
16. Bullone fermo disco
17. Blade
18. Lock Knob
17. Disco
19. Belt-Tensioning Cam
20. Wheel Assembly
21. Belt Cover Nuts
22. Arm Mounting Nuts
23. Lock Pin Hole
19. Vite tendicinghia
20. Ruote
21. Dadi carter cinghia
23. Foro perno di blocco
24. Impugnatura posteriore
16. Blade Shaft Bolt
24. Rear Handle
Deutsch
1. Vordere Griff
2. Luftfilter
Kontrollen und Merkmale:
9. Gashebel
10. Halbgasarretierung
Español
1. Empuñadura anterior
2. Filtro de aire
Controles y características:
9. Disparador del acelerador
10. Bloqueo de semiaceleración
17. Trennscheibe
18. Regulierknopf f. Scheibenschutz
17. Hoja
18. Pomo de bloqueo
3. Cilindro
4. Silenciador
11. Tapa del depósito de combustible19. Leva de tensado de la correa
3. Zylinder
11. Kraftstofftankverschluß
12. Choke
13. Startergriff
19. Riemenspannschraube
20. Radeinheit
21. Muttern für Riemenabdeckung
12. Palanca del estrangulador
13. Manilla de arranque
20. Juego de ruedas
4. Schalldämpfer
5. Schutzhaube
6. Zündkerze
7. Ein-/Ausschalter
8. Sicherheitsgasgriff
5. Protector de la hoja
6. Bujía
7. Conmutador de encendido
8. Bloqueo del disparador del
acelerador
21. Tuercas de la tapa de la correa
22. Tuercas de montaje del brazo
23. Agujero de la clavija de bloqueo
24. Empuñadura posterior
14. Toma de aire de enfriamiento
15. Tapa de ventilación
14. Ansaugöffnung für Kühlluft 22. Muttern für Schienenhalterung
15. Tankentlüftung
16. Trennscheiben-
Arretierschraube
23. Sperrastenloch
24. Hintere Griff
16. Perno del eje de la hoja
Nederlands
1. Voorste handgreep
2. Luchtfilter
3. Cilinder
4. Uitlaat
5. Beschermkap
6. Bougie
7. Aan/vitschakelaar
8. Gashendelblokkering
Bediening en kenmerken:
Português
1. Cabo Dianteiro
2. Filtro de Ar
Bediening en kenmerken:
9. Gatilho de Aceleração
10. Trava de Meia Aceleração
11. Tampa do Tanque de
Combustível
12. Alavanca do Afogador
13. Manivela do Motor de Partida
14. Entrada de Ar de Resfriamento 23. Orificio do Pino de Trava
9. Gashendel
17. Schijf
17. Lâmina
18. Botão de Trava
19. Came para Tensionar a Correia
20. Conjunto da Roda
21. Porcas da Cobertura da Correia
22. Porcas de Montagem do Braço
10. Halfgasregeling
11. Brandstoftankdop
12. Choke
18. Vergrendelingsknop bescherming
19. Riemspannerschroef
20. Wieleenheid
3. Cilindro
4. Amortecedor
5. Protetor de Lâmina
6. Vela
7. Interruptor Ligar/Desligar
8. Trava do Gatilho de
Aceleração
13. Starthendol
14. Toevoer koellucht
15. Uitlaatdop
21. Moeren riemkap
22. Moeren armmontage
23. Gat voor borgpen
24. Achterste handgreep
16. Schijfsluitbout
15. Tampa do Respirador
16. Parafuso do Eixo da Lâmina
24. Cabo Traseiro
Français
1. Poignée avant
2. Filtre à air
Commandes et dispositifs :
Åëëçíéêá
×åéñéóôÞñéá êáé ×áñáêôçñéóôéêÜ:
9. Levier accélérateur
17. Disque
1. Åìðñüóèéá ×åéñïëáâÞ
2. Ößëôñï ÁÝñá
3. Êýëéíäñïò
9. ÓêáíäÜëç Ãêáæéïý
10. ÁóöÜëéóç ÌÝóïõ Ãêáæéïý
11. ÔÜðá ÄåîáìåíÞò Êáõóßìùí
12. Ìï÷ëüò Ôóïê
17. Ëåðßäá
10. Bouton demi-accélération
18. Pommeau de blocage de la protection
18. ÅðéëïãÝáò ÁóöÜëéóçò
19. ¸êêåíôñï ÔÜíõóçò ÉìÜíôá
20. Óõãêñüôçìá Ôñï÷ïý
3. Cylindre
11. Bouchon réservoir carburant 19. Vis de tension de la courroìe
12. Levier de commande starter 20. Ensemble de roue
4. Pot d’échappement
5. Protection du disque
6. Bougie
7. Interrupteur de masse
8. Blocage du levier
accélérateur
4. ÓéëáíóéÝ
13. Poignée de lanceur
14. Admission de l’air de
refroidissement
15. Bouchon de reniflard
16. Boulon de blocage du disque
21. Ecrous de la protection de courroie
22. Ecrous de montage de bras
23. Trou de goupille de blocage
24. Poignée arrière
5. ÐñïöõëáêôÞñáò Ëåðßäáò
6. Ìðïõæß
7. Ãåíéêüò Äéáêüðôçò On/Off
13. ×åéñïëáâÞ Ìßæáò
14. ÅéóáãùãÞ ÁÝñá Øýîçò
15. ÊáðÜêé Åîáåñéóìïý
21. ÐáîéìÜäéá ÐñïöõëáêôÞñá ÉìÜíôá
22. ÐáîéìÜäéá ÓôÞñéîçò Âñá÷ßïíá
23. ÏðÞ Ðåßñïõ ÁóöÜëéóçò
24. Ïðßóèéá ×åéñïëáâÞ
8. ÁóöÜëåéá ÓêáíäÜëçò Ãêáæéïý16. Ìðïõëüíé ¢îïíá Ëåðßäáò
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TECHNICAL DATA
TECHNISCHE DATEN
TECHNISCHE GEGEVENS
DONNEES TECHNIQUES
DATI TECNICI
DADOS TECNICOS
Ελληνικα
DATOS TECNICOS
Model - Modell - Modèle - Modello – Modelo - Μοντελο
HS62
HS81
2 stroke, Single cylinder, Air cooled - Zweitakter, Einzylinder, luftgekühlt - Tweetaktmotor, enkele cilinder, luchtgekoeld - Cylindre unique, deux temps,
Engine - Motor - Moteur – Motore - Tipo de motor - Κινητήρας
refroidi à l’air - A due tempi, cilindro singolo, raffreddato ad aria - Dos tiempos Monocilíndrico Enfriado por aire - Cilindro Simples de Dois
,
Percursos resfriado a Ar - ∆ίχρονος Μονοκύλινδρος Αερόψυκτος
Displacement
Deslocamento - Κυβισµός
-
Hubraum
-
Cylinderinhoud
-
Cylindrée
-
Cilindrata
-
Cilindrada
-
3.8 cu in (61.5 cm3)
5.0 cu in (80.7 cm3)
Weight without disk - Gewicht ohne Scheibe - Gewicht zonder schijf - Poids sans disque -
Peso senza disco – Peso sin disco – Peso sem o disco – Βάρος χωρις δισκο
Max. Spindle Speed - Höchstgeschwindigkeit des Spindels - Maximum snelheid spil -
22.5 - 22.9 lbs. (10.2 - 10.4 kg)
24.6 - 25.1 lbs. (11.2 - 11.4 kg)
5100
Vitesse maxi. D’axe
portaherramienta - Velocidade Máx. Da Haste - Μέγ. Ταχύτητα άξονα / RPM
RPM Engine Speed (RPM) U/m Motorgeschwindigkeit (U/m) Toerental motor
(Omwentelingen/minuut) tr/min Régime moteur (tr/min) Max velocità motore
-
Velocità massima mandrino
–
Velocidad maxima eje
-
-
10000 ± 200
-
–
(giri/min.) - rpm Velocidad del motor (rpm) - RPM Velocidade do Motor (RPM) – ΣΑΛ
Ταχύτητα Κινητήρα (ΣΑΛ)
Idle RPM - Leerlauf U/m - Toerental in vrijloop - Régime de ralenti - Giri/min. al minimo -
Ralenti, rpm - Marcha Lenta: RPM – Ρελαντί ΣΑΛ
2400÷2800
Dimensions - Abmessungen – Afmetingen - Dimensions – Dimensioni - Dimensiones -
Dimensões – ∆ιαστάσεις
in. (mm) – po. (mm) – pollici (mm) – pol. (mm) – plug (mm) – σε (mm)
Length - Länge - Lengte - Longueur –- Lunghezza - Largo - Comprimento - Μήκος
Height - Höhe - Hoogte - Hauteur – Altezza - Altura - Altura - Ύψος
29.1 in (740 mm)
31.5 in (800 mm)
15.8 in (400 mm)
8.3 in (210 mm)
15.8 in (400 mm)
8.7 in (220 mm)
Width - Breite - Breedte - Largeur –-Larghezza - Ancho - Largura - Πλάτος
Ignition type - Zündung typ – Ontsteking type – Allumage type - Accensione tipo - Tipo de
encendido - Ignição tipo – Τύπος Ανάφλεξης
Electronic Speed Controlled – Elektronisch gesteuerte Geschwindigkeit - Elektronische snelheidscontrole - Contrôle de vitesse électronique - Velocità
controllata elettronicamente - Electrónico controlado por - Controle de velocidade eletrônico - Ηλεκτρονικός ελεγκτής ταχύτητας
0.015 in (0.25 mm)
Gap - - Spalte - Spleet - Ecart - Intervallo - Entrehierro - Espaço - ∆ιάκενο
Spark plug / Mfg., type, gap – Zündkerze / Hersteller, Typ, Spalte - Boegie / Merk, soort,
Champion
RCJ7Y
0.030 in (0.5 mm)
elektrodenspleet
-
Bougie
/
fab., type, écart
-
Candela
/
Marca, tipo, intervallo
interelettrodico - Bujía / Fabricante, Tipo, Entrehierro - Vela / Fabr., tipo, espaço - Μπουζί
/ Κατασκευαστής, τύπος, διάκενο
Carburator/ Manufacture – Vergaser / Hersteller – Carburator / Fabrikant – Carburateur /
Fabricant - Carburatore / Casa Fabbricante – Carburador / fabricante – Carburador /
Fabricação - Καρµπιρατέρ Κατασκευαστής
Walbro
Model - Modell - Modèle - Modello – Modelo - Μοντέλο
HDA 207
WJ85
Diaphragm – Membrana – Membran – Diafragma – Diaphragme –– Diafragma - ∆ιάφραγµα
Type - Typ - Tipo - Τύπος
Semi-Fixed Jet - Halbstarre Düse - Semi-vaste Jet - Jet semi-fixe - Getto semifisso - Chorro semifijo - Jato semi-fixo - Ηµισταθερά Ακροφύσια
Fuel / Mix (Ratio) - Treibstoffgemisch (Verhältnis) - Brandstof mengsel (verhouding)
Carburant / mélange (proportions) - Miscelazione carburante (rapporto) - –Combustible /
Mezcla (relación) - Combustível / Mistura (Razão) - Καύσιµα / Μείγµα (Αναλογία)
Capacità serbatoio - Volumen - Inhoud – Capacité - Fuel capacity - Capacidad –
Capacidade - Χωρητικότητα Γαλ. (Λίτρα)
2% (50:1)*
0.18 Gallons (700 Liters)
0.23 Gallons (880 Liters)
Cutting Arm - Schneidhalterung - Snij-arm - Bras de tranchage - Braccio da taglio - Brazo
de corte - Braço de Corte - Βραχίονας Κοπής
Arbor Size – Spindelgräge - Grootte van de spil - Dimension d’axe - Dimensioni albero
portadisco - Tamaño del eje - Tamanho do Mandril - Μέγεθος Σύνδεσης
Reversibile – reversibel – Omkeerbaar – Réversible - Reversible – Reversível - Αντιστρεφόµενο
1 in and 20 mm – 1 pouce et 20 mm 1 pollice e 20 mm – 1 pulg y 20 mm – 1 pol e 20 mm – 1 ίvtσα (2,54 χιλ.) και 20 χιλ.
12” (300 mm) 80 m/s – 12” (300 mm) 100 m/s – 14” (350 mm) 100 m/s
Advise wheel
-
Disques conseillés
-
Dischi consigliati
-
Empfohlene Blätter
-
Discos
χιλ
aconsejados - Aanbevolen schijven – Discos aconselhados - Συνιστώµενοι δίσκοι σε
(
)
Max. Depth of Cut – Max. Schnitttiefe - Maximum zaagdiepte - Profondeur maxi. de
sciage - Profondità massima taglio – Profundidad máx. de corte - Profundidade Máx. do
Corte - Μέγ. Βάθος κοπής σε (χιλ)
4 in (100 mm – 5 in (125 mm)
*Use only approved Lubricants (See - Fueling) – Nur zugelassene Schmiermittel verwenden (siehe – Betriebsstofftanken) - Gebruik enkel goedgekeurde smeermiddelen (zie - Brandstof) - Utiliser uniquement les lubrifiants approuvés (Voir - Plein de
carburant) - Usare esclusivamente lubrificanti di tipo approvato (vedere – Rifornimento di carburante) - Use apenas os lubrificantes recomendados (Veja - Abastecimento) - Χρησιµοποιείτε µόνο εγκεκριµένα λιπαντικά (Βλ. - Αναπλήρωση
Καυσίµων)
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1
2
3
4
M
B
A
F
H
N
L
E
R
G
D
L
C
English
Deutsch
Nederlands
Français
Assemblage
Montage
Montage
Assembly
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
5
6
7
N
L
M
Italiano
Español
Português
Åëëçíéêá
Óõíáñìïëüãçóç
Montaje
Assemblaggio
Montagem
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
12
11
9
10
G
H
F
DIA. 13/16”
(20 MM)
DIA. 1”
(25.4 MM)
C
A
B
D
English
Deutsch
Nederlands
Français
Assemblage
Montage
Montage
Assembly
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
13
14
B
DIA. 1”
(25.4 MM)
DIA. 13/16”
(20 MM)
Italiano
Español
Português
Åëëçíéêá
Montaje
Assemblaggio
Óõíáñìïëüãçóç
Montagem
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BENZINA - ESSENCE
GASOLINE - BENZIN - GASOLINA
BENZINE - BENZNH
OLIO - HUILE - OIL -
ÖL - ACEITE - OLIE -
OLEO - 7!)3
HS62 = .23G/.83L
HS81 = .18G/.68L
18
19
20
17
4%-25 : 1
2%-50 : 1
5 /
200 cm3
400 cm3
1000 cm3
100 cm3
200 cm3
500 cm3
10 /
25 /
US
IMPERIAL
GAS
OIL (Fl. OZ.)
GAS
OIL (Fl. OZ.)
(Gal.)
(Gal.)
2%-50 : 1
2.6
5.2
2%-50 : 1
50:1 (2%)
Deutsch
1
2
5
1
2
5
3.2
6.4
16
12.8
English
Nederlands
Français
Assemblage
Montage
Montage
Assembly
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
22
23
22
24
21A
C
B
B
A
D
B
D
Nederlands
Français
Mise En Route
Starten
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BENZINA - ESSENCE
GASOLINE - BENZIN - GASOLINA
BENZINE - BENZNH
OLIO - HUILE - OIL -
ÖL - ACEITE - OLIE -
OLEO - 7!)3
HS62 = .23G/.83L
HS81 = .18G/.68L
18
19
20
17
4%-25 : 1
2%-50 : 1
5 /
200 cm3
400 cm3
1000 cm3
100 cm3
200 cm3
500 cm3
10 /
25 /
US
IMPERIAL
GAS
OIL (Fl. OZ.)
GAS
OIL (Fl. OZ.)
(Gal.)
(Gal.)
2%-50 : 1
2.6
5.2
2%-50 : 1
50:1 (2%)
1
2
5
1
2
5
3.2
6.4
16
12.8
Español
Italiano
Avviamento
Puesta En Marcha
28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
22
23
24
22
21A
C
B
B
A
D
D
B
Åëëçíéêá
Português
EKKINHÓH
Para Dar Partida
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
25
STOP
A
Deutsch
English
Français
Nederlands
Stoppen Van De Motor
Stopping the Engine
Motor Abstellen
Arret Du Moteur
30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
25
STOP
A
Italiano
Español
Åëëçíéêá
Português
Paragem Do Motor
Arresto Motore
Parada Del Motor
ÓÔÁÌÁÔÇÌA ÔÏÕ ÌÏÔÅÑ
31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
29
26
27
28
L
H
T
Deutsch
English
Wartung
Maintenance
32
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Nederlands
Français
Onderhoud
Entretien
33
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
29
28
26
27
L
H
T
Español
Italiano
Manutenzione
Mantenimiento
34
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Åëëçíéêá
Português
Manutenção
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
35
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
32
31
33
34
A
C
E
B
D
Deutsch
English
Maintenance - Storage
Wartung - Lagerung
36
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
35
37
36
38
RCJ-7Y
Ö Õ
0.02 IN.
36A
(0.5 MM)
Français
Nederlands
Entretien - Stockage
Onderhoud - Opslag
37
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
32
31
33
34
A
C
E
B
D
38
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
35
36
37
38
RCJ-7Y
Ö Õ
0.02 IN.
36A
(0.5 MM)
Åëëçíéêá
Português
Manutenção -Armazenagem
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ – ÖÕËÁÎÇ
39
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Deutsch
Nederlands
Français
KIT POUR USAGE HUMIDE
WET KIT
NASSEINHEIT
KIT VOOR NAT ZAGEN
40
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Åëëçíéêá
Italiano
Español
Português
ESTOJO MOLHADO E TANQUE
KIT AD ACQUA
JUEGO DE ASPERSION
ÓÅÔ ÕÃÑÇÓ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ
U.S.A. Codice HS56012062
U.S.A. A/A HS56012062
U.S.A. N/P HS56012062
41
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MODEL HS62
MODEL HS81
OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK
BEDIENUNGSANLEITUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUEL D’UTLISATION ET D’ENTRETIEN
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
+'O+3C3)3? OC/E/E 5!3 Em;I/C/E/E
81
MULTIQUIP (UK)
HANOVER MILL
FITZROY STREET
ASHTON-UNDER-LYNE
LANCASHIRE, OL7 OTL
UNITED KINGDOM
PH. 0161-339-2223
FAX. 0161-339-3226
© Copyright, August 2003, Multiquip
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|