Milwaukee Saw 626 User Manual

OPERATOR'S MANUAL  
MANUEL de L'UTILISATEUR  
MANUAL del OPERADOR  
Catalog No  
No de Cat  
Número de Catálogo  
6266  
6276  
JIG SAW  
SCIESAUTEUSE  
SIERRACALADORA  
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUALꢀ  
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN COMPRENDRE LE  
MANUEL DE L'UTILISATEURꢀ  
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL DEL  
OPERADORꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SPECIFICSAFETYRULES  
1ꢀ Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its  
own cordꢀ Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operatorꢀ  
2ꢀ Keep hands away from all cutting edges and moving partsꢀ  
3ꢀ Maintain labels and nameplatesꢀ These carry important informationꢀ If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE Service facility for a  
free replacementꢀ  
4ꢀ WARNING! Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause  
cancer, birth defects or other reproductive harmꢀ Some examples of these chemicals are:  
lead from lead-based paint  
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
arsenic and chromium from chemically-treated lumberꢀ  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of workꢀ To reduce your exposure to these chemicals: work in a well  
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particlesꢀ  
Specifications  
Symbology  
Length  
Strokes  
per  
minute  
Volts  
AC  
Only  
Double Insulated  
of  
Catꢀ  
Noꢀ  
Amps Stroke  
Volts Alternating Current  
Amps  
5ꢀ7  
5ꢀ7  
1"  
1"  
6266  
6276  
120  
120  
450- 3100  
450-3100  
No Load Revolutions per Minute  
(RPM)  
Underwriters Laboratories, Incꢀ  
Canadian StandardsAssociation  
FUNCTIONALDESCRIPTION  
Cat Noꢀ 6276  
11  
11  
10  
9
Cat Noꢀ 6266  
1
8
9
2
7
1ꢀ Quik-Lok tension lever  
2ꢀ Transparent blade cover  
3ꢀ Blade  
6
5
3
4
4ꢀ Shoe  
1
5ꢀ Orbital action selector lever  
6ꢀ Tilt angle scale  
7ꢀ Hex key  
8
2
7
8ꢀ Vacuum manifold  
9ꢀ On/Off switch  
10ꢀ Lock button  
6
11ꢀ Speed control dial  
5
3
4
page 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GROUNDING  
WARNING!  
EXTENSIONCORDS  
Grounded tools require a three wire extension cordꢀ Double insulated  
tools can use either a two or three wire extension cordꢀ As the distance  
from the supply outlet increases, you must use a heavier gauge exten-  
sion cordꢀ Using extension cords with inadequately sized wire causes a  
serious drop in voltage, resulting in loss of power and possible tool  
damageꢀ Refer to the table shown to determine the required minimum  
wire sizeꢀ  
Improperly connecting the grounding wire can  
result in the risk of electric shockꢀ Check with a  
qualified electrician if you are in doubt as to  
whether the outlet is properly groundedꢀ Do not  
modify the plug provided with the toolꢀ Never  
remove the grounding prong from the plugꢀ Do  
not use the tool if the cord or plug is damagedꢀ If  
damaged, have it repaired by a MILWAUKEE  
service facility before useꢀ If the plug will not fit  
the outlet, have a proper outlet installed by a  
qualified electricianꢀ  
The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the  
cordꢀ For example, a 14 gauge cord can carry a higher current than a 16  
gauge cordꢀ When using more than one extension cord to make up the  
total length, be sure each cord contains at least the minimum wire size  
requiredꢀ If you are using one extension cord for more than one tool, add  
the nameplate amperes and use the sum to determine the required mini-  
mum wire sizeꢀ  
Guidelines for Using Extension Cords  
Grounded Tools:  
Tools with Three Prong Plugs  
If you are using an extension cord outdoors, be sure it is marked  
with the suffix “W-A” (“W” in Canada) to indicate that it is acceptable  
for outdoor useꢀ  
Tools marked “Grounding Required”  
have a three wire cord and three  
prong grounding plugꢀ The plug must  
be connected to a properly grounded  
outlet (See FigureA)ꢀ If the tool should  
electrically malfunction or break  
down, grounding provides a low re-  
sistance path to carry electricity  
away from the user, reducing the risk  
of electric shockꢀ  
Be sure your extension cord is properly wired and in good electrical  
conditionꢀ Always replace a damaged extension cord or have it  
repaired by a qualified person before using itꢀ  
Protect your extension cords from sharp objects, excessive heat  
and damp or wet areasꢀ  
Recommended Minimum Wire Gauge  
for Extension Cords*  
The grounding prong in the plug is connected through the green wire  
inside the cord to the grounding system in the toolꢀ The green wire in the  
cord must be the only wire connected to the tool's grounding system and  
must never be attached to an electrically “live” terminalꢀ  
Extension Cord Length  
Nameplate  
100'  
150' 200'  
Amperes  
25' 50' 75'  
14  
12  
10  
10  
--  
0 - 5  
5ꢀ1 - 8  
8ꢀ1 - 12  
12ꢀ1 - 15  
15ꢀ1 - 20  
16 16 16  
16 16 14  
14 14 12  
12 12 10  
10 10 10  
12  
10  
--  
--  
--  
12  
--  
--  
--  
--  
Your tool must be plugged into an appropriate outlet, properly installed  
and grounded in accordance with all codes and ordinancesꢀ The plug  
and outlet should look like those in Figure Aꢀ  
Double Insulated Tools:  
Tools with Two Prong Plugs  
* Based on limiting the line voltage drop to five  
volts at 150% of the rated amperesꢀ  
Tools marked “Double Insulated” do  
not require groundingꢀ They have a  
special double insulation system  
which satisfies OSHA requirements  
and complies with the applicable  
standards of Underwriters Labora-  
tories, Incꢀ, the Canadian Standard  
Association and the National Electri-  
cal Codeꢀ Double Insulated tools may  
be used in either of the 120 volt out-  
READ AND SAVE ALL INSTRUCTIONS FOR  
FUTURE USEꢀ  
Figꢀ C  
Figꢀ B  
lets shown in Figures B and Cꢀ  
page 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TOOL ASSEMBLY  
Adjusting the shoe (Figꢀ 3)  
WARNING!  
The shoe may be tilted up to 45° in either direction and moved forward or  
backwardꢀ  
To reduce the risk of injury, always unplug  
tool before attaching or removing accessories  
or making adjustmentsꢀ Use only specifically  
recommended accessoriesꢀ Others may be  
hazardousꢀ  
Figꢀ 3  
Figꢀ 1  
Shoe screw  
1ꢀ To set a tilt angle for angle cuts and bevels, loosen the shoe  
screw, pull the base backward slightly until the retaining lugs are no  
longer engagedꢀ Tilt to the required preset angle (15°, 30°, or 45°) as  
read on the tilt angle scaleꢀ Push back into the retaining lugs and  
tighten the shoe screwꢀ If angles other than the presets are re-  
quired, set the desired angle and tighten the shoe screw without  
engaging the retaining lugsꢀ  
Installing saw blades  
If very exact angles are needed it is recommended that a test cut  
and subsequent adjustment be madeꢀ  
This tool uses only T-Shank jig saw bladesꢀ  
1ꢀ Unplug the toolꢀ  
2ꢀ To move the shoe back for plunge cuts or cuts in corners,  
loosen the shoe screw and pull the shoe all the way backꢀ The shoe  
screw will fit into a slot to hold the shoe at 0°ꢀ  
2ꢀ Push the Quik-Lok tension lever as far as it will go and hold it in  
position (Figꢀ 1)ꢀ  
3ꢀ Fit the saw blade into the groove in the support roller and push it  
firmly into the plunger as far as it will go; the lug of the saw blade  
must be in the plungerꢀ  
Using the Shoe Cover  
The non-marring shoe cover is used to prevent marring and scratching  
of the workpiece surfaceꢀ To attach the shoe cover, hook the front of the  
cover over the steel shoeꢀ Next, snap the rear of the shoe cover to the  
steel shoeꢀ Be sure both sides are snapped in placeꢀ  
4ꢀ Release the Quik-Lok tension lever and the saw blade is automati-  
cally heldꢀ  
5ꢀ Check that the saw blade is held firmly; the slot in the plunger will be  
at an angle to the saw (Figꢀ 2)ꢀ  
When the shoe cover is not needed, remove it by pulling the tabs on rear  
of the shoe cover outward from the steel shoeꢀ Unhook the front of the  
shoe cover and removeꢀ  
Figꢀ 2  
Slot  
Blade  
page 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
Adjusting the orbital action  
WARNING!  
The amount of orbital action may be adjusted with the orbital action  
selector leverꢀ In general, a large orbital action (III) should be used with  
soft materials and a small orbital action (0) should be used with hard  
materialsꢀ When a smooth cut is required no orbit (0) should be usedꢀ  
Recommended orbit settings for different material compositions are pre-  
sented belowꢀ The optimum orbital action should be determined by the  
user for their specific cutting requirementsꢀ Orbital action may be ad-  
justed when the tool is running or stoppedꢀ  
To reduce the risk of injury, wear safety goggles  
or glasses with side shieldsꢀ Unplug the tool  
before changing accessories or making  
adjustmentsꢀ  
The 6266 and 6276 Orbital Action jig saws can cut a wide variety of  
materials including metal, wood and plasticꢀ Cuts may be straight lines,  
bevels, curves or internal cut-outsꢀ Notable features of these jig saws  
include:  
Material  
Orbital action  
Wood  
Metal  
l I I  
0
Rapid blade change without tools with the Quik-Lok blade change  
systemꢀ  
Plastic  
l
Adjustable Orbital Action blade stroke cuts faster by pressing the  
blade against the work only during the upstrokeꢀ This is particularly  
effective when rough cutting thick wooden boardsꢀ  
Smooth Cut  
0
Electronic dial speed control maintains the pre-set speed during the  
cutꢀ  
Making the Cut  
1ꢀ Set the stroke and orbital action according the material to be cutꢀ  
Adjustable shoe can be tilted by up to 45 degrees in either direction  
for bevel cutsꢀ  
2ꢀ Position the tool with the front part of the shoe on the workpiece and  
switch onꢀ  
Non-marring shoe cover to protect the surface of workpiece from  
marring and scratchingꢀ  
3ꢀ Hold the machine firmly against the workpiece and guide it along the  
desired cutting lineꢀ Do not feed into the work too hard, light pres-  
sure on the saw blade will achieve the optimum cutting speedꢀ  
Sawdust blower removes the sawdust ahead of the cut for im-  
proved visibilityꢀ  
Built in manifold for vacuum assisted dust collection (hose is op-  
tional)ꢀ  
Special Cutting Techniques  
1ꢀ Straight cuts To obtain a perfectly straight cut, clamp a strip of  
wood as a guide along the workpiece or use the parallel guide  
(accessory)ꢀ  
Transparent blade cover improves dust extractionꢀ  
Vibration dampened mechanism permits quieter, smoother runningꢀ  
2ꢀ Cutting at a bevel angle — adjust the shoe to the correct angle (see  
Adjusting the Shoe)ꢀ  
Starting and stopping the tool  
3ꢀ Cutting close to obstacles — move the shoe backward to provide  
For Model Noꢀ 6266  
greater clearance (see Adjusting the Shoe)ꢀ  
1ꢀ To start the tool, press the On/Off switchꢀ  
2ꢀ To stop the tool, release the On/Off switchꢀ  
For Model Noꢀ 6276  
4ꢀ Cutting Sheet Metal — sheet metal may vibrate when being cutꢀ To  
minimize this vibration clamp the workpiece to a wood baseꢀ  
Plunge Cutting (Figꢀ 4)  
Figꢀ 4  
1ꢀ To start the tool, push the On/Off switch forward until “I” is visibleꢀ  
These Jig Saws are well suited to mak-  
ing plunge cuts into soft materials with-  
out a pre-drilled holeꢀ Harder materials  
require a starter hole with a diameter  
slightly over the width of the bladeꢀ To  
make a plunge cut:  
2ꢀ To stop the tool, push the On/Off switch backwards until “0” is  
visibleꢀ  
Locking the On/Off Switch  
The lock button holds the trigger in the ON position for continuous useꢀ  
(Model Noꢀ 6266 only)  
1ꢀ Move the shoe all the way backꢀ  
1ꢀ To lock the On/Off switch, hold the lock button in while pressing the  
On/Off switchꢀ Then release the On/Off switchꢀ  
2ꢀ Set the orbital action selector lever  
to 0ꢀ  
2ꢀ To unlock the On/Off switch, press the On/Off switch and releaseꢀ  
The lock button will pop outꢀ  
3ꢀ Keep the power cord out of cutting  
areaꢀ  
4ꢀ Make sure nothing below the in-  
tended cut area will be damagedꢀ  
Adjusting stroke per minute  
The strokes per minute may be adjusted with the speed control dialꢀ The  
numbers 1 through 7 are printed on the dial with 1 being the slowest  
speed and 7 the highest speedꢀ Recommended cutting speeds for vari-  
ous materials are listed belowꢀ Optimum cutting speeds should be deter-  
mined by the user for specific cutting requirementsꢀ Strokes per minute  
may be adjusted when the tool is running or stoppedꢀ  
5ꢀ Without switching the tool on, place  
the front edge of the shoe solidly  
on workpieceꢀ  
6ꢀ Align the blade with the intended  
cut line, but keep it above the  
workpieceꢀ  
Material  
Recommended saw speed  
7ꢀ Using the front edge of the shoe as  
a pivot, turn the tool on and gradu-  
ally lower the blade into the  
workpieceꢀ  
Wood  
Metal  
Plastic  
7
4-5  
2
8ꢀ When the shoe is firmly against the  
workpiece normal cutting may take  
placeꢀ  
page 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
WARNING!  
ACCESSORIES  
WARNING!  
To reduce the risk of injury, always unplug your  
tool before performing any maintenanceꢀ Never  
disassemble the tool or try to do any rewiring on  
To reduce the risk of injury, always unplug the  
tool before attaching or removing accessoriesꢀ  
Use only specifically recommended accesso-  
riesꢀ Others may be hazardousꢀ  
the tool's electrical systemꢀ Contact  
a
MILWAUKEE service facility for ALL repairsꢀ  
For a complete listing of accessories refer to your MILWAUKEE Electric  
Tool catalogꢀ To obtain a catalog, contact your local distributor or a  
service center listed on the back cover of this operator’s manualꢀ  
Maintaining Tools  
Keep your tool in good repair by adopting a regular maintenance pro-  
gramꢀ Before use, examine the general condition of your toolꢀ Inspect  
guards, switches, tool cord set and extension cord for damageꢀ Check  
for loose screws, misalignment, binding of moving parts, improper mount-  
ing, broken parts and any other condition that may affect its safe opera-  
tionꢀ If abnormal noise or vibration occurs, turn the tool off immediately  
and have the problem corrected before further useꢀ Do not use a dam-  
aged toolꢀ Tag damaged tools “DO NOT USE” until repaired  
(see “Repairs”)ꢀ  
Under normal conditions, relubrication is not necessary until the motor  
brushes need to be replacedꢀ After six months to one year, depending  
on use, return your tool to the nearest MILWAUKEE service facility for  
the following:  
Lubrication  
Brush inspection and replacement  
Mechanical inspection and cleaning (gears, spindles, bearings,  
housing, etcꢀ)  
Electrical inspection (switch, cord, armature, etcꢀ)  
Testing to assure proper mechanical and electrical operation  
WARNING!  
To reduce the risk of injury, electric shock and  
damage to the tool, never immerse your tool in  
liquid or allow a liquid to flow inside the toolꢀ  
Cleaning  
Clean dust and debris from ventsꢀ Keep the tool handles clean, dry and  
free of oil or greaseꢀ Use only mild soap and a damp cloth to clean your  
tool since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics  
and other insulated partsꢀ Some of these include: gasoline, turpentine,  
lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia  
and household detergents containing ammoniaꢀ Never use flammable or  
combustible solvents around toolsꢀ  
Repairs  
WARRANTY  
If your tool is damaged, return the entire tool to the nearest service  
center listed on the back cover of this operator’s manualꢀ  
Every MILWAUKEE tool is thoroughly inspected and tested before leav-  
ing our manufacturing facilitiesꢀ Should any trouble develop, return the  
complete tool prepaid to our Corporate Office, Branch Office/Service  
Center or nearest Authorized MILWAUKEE Service Stationꢀ If inspection  
shows the trouble is caused by defective workmanship or material, all  
repairs will be made without charge, and the tool will be returned, trans-  
portation prepaidꢀ Battery packs for cordless tools are warranted for  
one year from the date of purchaseꢀ  
This warranty does not apply where: (1) repairs or attempted repairs  
have been made by persons other than MILWAUKEE personnel or Au-  
thorized Service Station personnel; (2) repairs are required because of  
normal wear; (3) the tool has been abused or involved in an accident; (4)  
misuse is evident, such as caused by overloading the tool beyond its  
rated capacity; (5) the tool has been used after partial failure or (6) the  
tool has been used with an improper accessoryꢀ No other warranty,  
written or verbal, is authorizedꢀ  
page 7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  
AVERTISSEMENT!  
VOUS DEVEZ LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS  
Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc  
électrique, d'incendie et/ou de blessures gravesꢀ  
CONSERVEZCESINSTRUCTIONS  
en mouvementꢀ Des vêtements flottants, des bijoux ou des  
cheveux longs risquent d’être happés par des pièces en mouvementꢀ  
AIRE DE TRAVAIL  
12ꢀ Méfiez-vous d’un démarrage accidentelꢀ Avant de brancher  
l’outil, assurez-vous que son interrupteur est sur ARRÊTLe  
fait de transporter un outil avec le doigt sur la détente ou de brancher  
un outil dont l’interrupteur est en position MARCHE peut mener tout  
droit à un accidentꢀ  
1ꢀ Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairéeꢀ  
Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidentsꢀ  
2ꢀ N’utilisez pas d’outils électriques dans une atmosphère ex-  
plosive, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de  
poussières inflammablesꢀ Les outils électriques créent des  
étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeursꢀ  
13ꢀ Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de démarrer  
l’outilꢀ Une clé laissée dans une pièce tournante de l’outil peut  
provoquer des blessuresꢀ  
3ꢀ Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs  
pendant que vous travaillez avec un outil électriqueꢀ Ils  
pourraient vous distraire et vous faire faire une fausse manoeuvreꢀ  
Installez des barrières ou des écrans protecteurs si nécessaireꢀ  
14ꢀ Ne vous penchez pas trop en avantꢀ Maintenez un bon appui  
et restez en équilibre en tout tempsꢀ Un bonne stabilité vous  
permet de mieux réagir à une situation inattendueꢀ  
SÉCURITÉÉLECTRIQUE  
15ꢀ Utilisez des accessoires de sécuritéꢀ Portez toujours des  
lunettes ou une visièreꢀ Selon les conditions, portez aussi un  
masque antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un  
casque protecteur et/ou un appareil antibruitꢀ  
4ꢀ Les outils mis à la terre doivent être branchés dans une  
prise de courant correctement installée et mise à la terre  
conformément à tous les codes et règlements pertinentsꢀ  
Ne modifiez jamais la fiche de quelque façon que ce soit,  
par exemple en enlevant la broche de mise à la terreꢀ  
N’utilisez pas d’adaptateur de ficheꢀ Si vous n’êtes pas  
certain que la prise de courant est correctement mise à la  
terre, adressez-vous à un électricien qualifiéꢀ En cas de  
défaillance ou de défectuosité électrique de l’outil, une mise à la  
terre offre un trajet de faible résistance à l’électricité qui autrement  
risquerait de traverser l’utilisateurꢀ  
UTILISATIONETENTRETIENDESOUTILS  
16ꢀ Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen  
de brides ou de toute autre façon adéquateꢀ Le fait de tenir la  
pièce avec la main ou contre votre corps offre une stabilité  
insuffisante et peut amener un dérapage de l’outilꢀ  
17ꢀ Ne forcez pas l’outilꢀ Utilisez l’outil approprié à la tâcheꢀ L’outil  
correct fonctionne mieux et de façon plus sécuritaireꢀ Respectez  
aussi la vitesse de travail qui lui est propreꢀ  
5ꢀ Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche  
polarisée (une des lames est plus large que l’autre), qui ne  
peut se brancher que d’une seule façon dans une prise  
polariséeꢀ Si la fiche n’entre pas parfaitement dans la prise,  
inversez sa position ; si elle n’entre toujours pas bien,  
demandez à un électricien qualifié d’installer une prise de  
courant polariséeꢀ Ne modifiez pas la fiche de l’outilꢀ  
18ꢀ N’utilisez pas un outil si son interrupteur est bloquéꢀ Un outil  
que vous ne pouvez pas commander par son interrupteur est  
dangereux et doit être réparéꢀ  
19ꢀ Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer un réglage,  
de changer d’accessoire ou de ranger l’outilꢀ De telles mesures  
préventives de sécurité réduisent le risque de démarrage accidentel  
de l’outilꢀ  
La double isolation  
élimine le besoin d’un cordon d’alimentation à  
trois fils avec mise à la terre ainsi que d’une prise de courant mise à  
la terreꢀ  
20ꢀ Rangez les outils hors de la portée des enfants et d’autres  
personnes inexpérimentéesꢀ Les outils sont dangereux dans  
les mains d’utilisateurs novicesꢀ  
6ꢀ Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la  
terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs,  
etcꢀ)ꢀ Le risque de choc électrique est plus grand si votre corps est  
en contact avec la terreꢀ  
21ꢀ Prenez soin de bien entretenir les outilsꢀ Les outils de coupe  
doivent être toujours bien affûtés et propresꢀ Des outils bien  
entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins  
susceptibles de coincer et plus faciles à dirigerꢀ N’utilisez pas un  
outil défectueuxꢀ Fixez-y une étiquette marquée « Hors d’usage »  
jusqu’à ce qu’il soit réparéꢀ  
7ꢀ N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’eauꢀ La  
présence d’eau dans un outil électrique augmente le risque de choc  
électriqueꢀ  
8ꢀ Ne maltraitez pas le cordonꢀ Ne transportez pas l’outil par  
son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant sur le  
cordonꢀ N’exposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à  
des arêtes vives ou à des pièces en mouvementꢀ Remplacez  
immédiate-ment un cordon endommagéꢀ Un cordon  
endommagé augmente le risque de choc électriqueꢀ  
22ꢀ Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des  
pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition  
préjudiciable au bon fonctionnement de l’outilꢀ Si vous  
constatez qu’un outil est endommagé, faites-le réparer  
avant de vous en servirꢀ De nombreux accidents sont causés par  
des outils en mauvais étatꢀ  
9ꢀ Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur,  
employez un prolongateur pour l’extérieur marqué « W-A »  
ou « W »ꢀ Ces cordons sont faits pour être utilisés à l’extérieur et  
réduisent le risque de choc électriqueꢀ  
23ꢀ N’utilisez que des accessoires que le fabricant recommande  
pour votre modèle d’outilꢀ Certains accessoires peuvent convenir  
à un outil, mais être dangereux avec un autreꢀ  
RÉPARATION  
SÉCURITÉDESPERSONNES  
24ꢀ La réparation des outils électriques doit être confiée à un  
réparateur qualifiéꢀ L’entretien ou la réparation d’un outil électrique  
par un amateur peut avoir des conséquences gravesꢀ  
10ꢀ Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites  
preuve de jugementꢀ N’utilisez pas un outil électrique si  
vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool  
ou de médicamentsꢀ Un instant d’inattention suffit pour entraîner  
des blessures gravesꢀ  
25ꢀ Pour la réparation d’un outil, n’employez que des pièces de  
rechange d’origineꢀ Suivez les directives données à la sec-  
tion « Réparation » de ce manuelꢀ L’emploi de pièces non  
autorisées ou le non-respect des instructions d’entretien peut créer  
un risque de choc électrique ou de blessuresꢀ  
11ꢀ Habillez-vous convenablementꢀ Ne portez ni vêtements  
flottants ni bijouxꢀ Confinez les cheveux longsꢀ N’approchez  
jamais les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces  
page 8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLESDESÉCURITÉPARTICULIÈRE  
1ꢀ Tenez l'outil par ses surfaces de prise isolées pendant toute opération où l'outil de coupe pourrait venir en contact avec un  
câblage dissimuléꢀ En cas de contact avec un conducteur sous tension, les pièces métalliques à découvert de l'outil transmettraient un choc  
électrique à l'utilisateurꢀ  
2ꢀ Tenez les mains à l'écart des arêtes tranchantes et des pièces en mouvementꢀ  
3ꢀ Entretenez les étiquettes et marques di fabricantꢀ Les indications qu'elles contiennent sont précieusesꢀ Si elles deviennent illisibles ou se  
détachent, faites-les remplacer gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accréditéꢀ  
4ꢀ AVERTISSEMENT! La poussière degagée par perçage, sciage et autres travaux de construction contient des substances chimiques reconnues  
comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles de reproductionꢀ Voici quelques exemples de telles  
substances :  
Le plomb contenu dans la peinture au plombꢀ  
Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerieꢀ  
L’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du boisꢀ  
Les risques associés à l’exposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence des travauxꢀ Afin de minimiser l’exposition à ces  
substances chimiques, assurez-vous de travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement de sécurité tel un masque antipoussière  
spécifiquement conçu pour la filtration de particules microscopiquesꢀ  
Spécifications  
Pictographie  
Vide/  
Coups/min  
á vide  
No  
de  
Catꢀ  
Cycles  
par  
minute  
Double Isolation  
Volts  
CA/CD Ampères  
Courant alternatif ou direct  
450-3 100  
450-3 100  
6266  
6276  
5,7  
5,7  
120  
120  
25,4mm(1")  
25,4mm(1")  
Ampères  
Tours-minute à vide (RPM)  
Underwriters Laboratories Incꢀ  
l'Association canadienne de  
normalisation (ACNOR)  
DESCRIPTIONFONCTIONNELLE  
Cat Noꢀ 6276  
11  
11  
10  
9
Cat Noꢀ 6266  
1
8
9
2
7
1ꢀ Levier de tension Quik-Lok  
2ꢀ Chape de lame transparente  
3ꢀ Lame  
6
5
3
4
1
2
4ꢀ Semelle  
5ꢀ Réglage du mouvement orbital  
6ꢀ Échelle d'inclinaison de semelle  
7ꢀ Clé Hex  
8
8ꢀ Collecteur de sciure  
9ꢀ Interrupteur On/Off  
10ꢀ Bouton de verrouillage  
7
6
11ꢀ Indicateur du contôle électronique  
de vitesse  
5
3
4
page 9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CORDONSDERALLONGE  
MISE À LA TERRE  
AVERTISSEMENT!  
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire, un cordon à trois fils  
doit être employé pour les outils mis à la terreꢀ Pour les outils à double  
isolation, on peut employer indifféremment un cordon de rallonge à deux  
ou trois filsꢀ Plus la longueur du cordron entre l’outil et la prise de courant  
est grande, plus le calibre du cordon doit être élevéꢀ L’utilisation d’un  
cordon de rallonge incorrectement calibré entraîne une chute de voltage  
résultant en une perte de puissance qui risque de détériorer l’outilꢀ  
Reportez-vous au tableau ci-contre pour déterminer le calibre minimum  
du cordonꢀ  
Si le fil de mise à la terre est incorrectement raccordé,  
il peut en résulter des risques de choc électriqueꢀ Si  
vous n’êtes pas certain que la prise dont vous vous  
servez est correctement mise à la terre, faites-la  
vérifier par un électricienꢀ N’altérez pas la fiche du  
cordon de l’outilꢀ N’enlevez pas de la fiche, la dent qui  
sert à la mise à la terreꢀ N’employez pas l’outil si le  
cordon ou la fiche sont en mauvais étatꢀ Si tel  
est le cas, faites-les réparer dans un centre-service  
Moins le calibre du fil est élevé, plus sa conductivité est bonneꢀ Par  
exemple, un cordon de calibre 14 a une meilleure conductivité qu’un  
cordon de calibre 16ꢀ Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour  
couvrir la distance, assurez-vous que chaque cordon possède le cali-  
bre minimum requisꢀ Si vous utilisez un seul cordon pour brancher  
plusieurs outils, additionnez le chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur la  
fiche signalétique de chaque outil pour obtenir le calibre minimal requis  
pour le cordonꢀ  
MILWAUKEE accrédité avant de vous en servirꢀ Si la  
fiche du cordon ne s’adapte pas à la prise, faites  
remplacer la prise par un électricienꢀ  
Outils mis à la terre :  
Outils pourvus d’une fiche de cordon à trois dents  
Directives pour l’emploi des cordons de rallonge  
Les outils marqués « Mise à la terre  
requise » sont pourvus d’un cordon  
à trois fils dont la fiche a trois dentsꢀ  
La fiche du cordon doit être branchée  
sur une prise correctement mise à la  
terre (voir Figure A)ꢀ De cette façon,  
si une défectuosité dans le circuit  
électrique de l’outil survient, le relais  
à la terre fournira un conducteur à  
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez-vous qu’elle est  
marquée des sigles « W-A » (« W » au Canada) indiquant qu’elle est  
adéquate pour usage extérieurꢀ  
Assurez-vous que le cordon de rallonge est correctement câblé et  
en bonne conditionꢀ Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou  
faites-le remettre en état par une personne compétente avant de  
vous en servirꢀ  
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets ranchants, des  
sources de grande chaleur et des endroits humides ou mouillésꢀ  
faible résistance pour décharger le  
courant et protéger l’utilisateur contre  
les risques de choc électriqueꢀ  
Calibres minimaux recommandés pour  
les cordons de rallonge*  
La dent de mise à la terre de la fiche est reliée au système de mise à la  
terre de l’outil via le fil vert du cordonꢀ Le fil vert du cordon doit être le seul  
fil raccordé à un bout au système de mise à la terre de l’outil et son autre  
extrémité ne doit jamais être raccordée à une borne sous tension  
électriqueꢀ  
Fiche  
signalétique  
Longueur du cordon de rallonge (m)  
30,4  
45,7  
7,6 15,2 22,8  
60,9  
Ampères  
14  
12  
10  
10  
--  
16 16  
16 16  
14 14  
16  
14  
12  
10  
10  
12  
10  
--  
--  
--  
12  
--  
--  
--  
--  
Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement  
installée et mise à la terre conformément aux codes et ordonnances en  
vigueurꢀ La fiche du cordon et la prise de courant doivent être semblables  
à celles de la Figure Aꢀ  
0 - 5,0  
5,1 - 8,0  
8,1 - 12,0  
12,1 - 15,0  
15,1 - 20,0  
12  
12  
10 10  
Outils à double isolation :  
Outils pourvus d’une fiche de  
cordon à deux dents  
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5  
volts à 150% de l’intensité moyenne de courantꢀ  
Les outils marqués  
«
Double  
Isolation » n’ont pas besoin d’être  
raccordés à la terreꢀ Ils sont pourvus  
d’une double isolation conforme eux  
exigences de l’OSHA et satisfont aux  
normes de l’Underwriters Laborato
ries, Incꢀ, de l’Association canadienne  
de normalisation (ACNOR) et du  
« National Electrical Code » (code na
tional de l’électricité)ꢀ Les outils à  
double isolation peuvent être  
branchés sur n’importe laquelle des  
prises à 120 volt illustrées ci-contre  
Figure B et Cꢀ  
LISEZATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS  
ET CONSERVEZ-LES POUR LES  
CONSULTERAU BESOINꢀ  
Figꢀ C  
Figꢀ B  
page 10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MONTAGE DE L'OUTIL  
Réglage de la semelle (Figꢀ 3)  
AVERTISSEMENT!  
La semelle peut être inclinée jusqu’à 45° d’un côté comme de l’autreꢀ Elle  
peut aussi être poussée vers l’avant ou l’arrièreꢀ  
Pour réduire les risques de blessures, débranchez  
toujours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y attacher ou  
d’en enlever les accessoiresꢀ L’usage d’accessoires  
autres que ceux qui sont spécifiquement recommandés  
pour cet outil peut comporter des risquesꢀ  
Figꢀ 3  
Figꢀ 1  
La vis de  
blocage de  
la semelle  
1ꢀ Choix de l'inclinaison pour les coupes à angle et les biseaux,  
desserrez la vis de blocage de la semelle, poussez la base légèrement  
vers l’arrière jusqu’à ce que les crans se dégagentꢀ Inclinez la semelle  
à l’angle de réglage choisi de 15°, 30° ou 45° indiqué à l’échelleꢀ  
Replacez la base dans ses crans et serrez la vis de blocageꢀ Si des  
angles différents de ceux qui figurent à l’échelle sont requis, inclinez  
la semelle à l’angle requis et serrez la vis de blocage sans replacer  
la base dans ses cransꢀ  
Insertion de la lame de scie  
Si un angle très précis est requis, il est recommandé d’effectuer une  
coupe d’essai et de revoir le réglage, si nécessaireꢀ  
1ꢀ Débranchez l’outil avant d’y insérer la lame ou de la remplacerꢀ  
2ꢀ Poussez le levier de tension Quik-Lok aussi loin que possible et  
maintenez-le en placeꢀ  
2ꢀ Déplacement de la semelle vers l'arrière les coupes en  
plongée ou en coin, desserrez la vis de blocage de la semelle et  
poussez la semelle complètement vers l’arrièreꢀ La vis pourra alors  
s’engager dans une rainure pour maintenir la semelle à la position 0°ꢀ  
3ꢀ Insérez la lame dans la rainure du galet d’appui et poussez-la  
fermement dans le piston aussi loin que possibleꢀ Le talon de la lame  
doit être inséré dans le pistonꢀ  
Emploi du couvre-semelle protecteur  
4ꢀ Relâchez le levier de tension Quik-Lok et la lame sera maintenue en  
place automatiquementꢀ  
Le couvre-semelle extra lisse protège contre les égratignures et les  
marques de friction à la surface des matériauxꢀ Pour le fixer à l'outil,  
agrafez-en l'avant sur la semelle d'acier de l'outilꢀ Ensuite, rabattez les  
pattes arrières sur la semelle de l'outilꢀ Assurez-vous que les pattes des  
deux côtés du couvre-semelle sont rabattues en placeꢀ  
5ꢀ Assurez-vous que la lame soit bien fixéeꢀ La rainure dans le piston  
devra être à angle droit de la lame tel qu’indiqué à l’illustration 2ꢀ Le  
levier de tension Quik-Lok ne doit pas être manipulé si la commande  
de l’outil n’est pas à la position OFFꢀ  
Lorsque le couvre-semelle n'est pas requis, retirez-le de la semelle en  
relevant d'abord les deux pattes arrières pour ensuite en dégrafer l'avant  
et l'écarter de la semelleꢀ  
Figꢀ 2  
Rainure  
Lame  
page 11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANIEMENT  
Réglage du mouvement orbital  
AVERTISSEMENT!  
L’ampleur du mouvement orbital peut être réglée à l’aide du levier sélecteurꢀ  
En général, un mouvement orbital ample (III) est recommandé pour les  
matériaux mous, tandis qu’un mouvement orbital restreint (0) convient  
aux matériaux dursꢀ Si une coupe lisse est requise, il faut employer le  
réglage (0) à mouvement orbital restreintꢀ Les réglages du mouvement  
orbital recommandables pour divers matériaux sont présentés ci-dessousꢀ  
Le mouvement orbital idéal devrait être déterminé par l’usager selon les  
tâches spécifiquesꢀ Le mouvement orbital peut être réglé même si l’outil  
est en marcheꢀ  
Pour minimiser les risques de blessures, portez  
des lunettes à coques latéralesꢀ Débranchez l’outil  
avant de changer les accessoires ou d’effectuer des  
réglagesꢀ  
La scie sauteuse 6266 et 6276 à mouvement orbital peut couper une  
grande variété de matériaux y compris les bois, métaux et plastiquesꢀ  
Les coupes peuvent être droites, en biseau ou en découpageꢀ Les  
caractéristiques remarquables de cette scie sauteuse comprennent:  
Bois III  
Plastique  
Pour faire la coupe  
Métal  
0
0
I
Coupe lisse  
Changement de lame rapide sans l’aide d’outils, grâce au système  
de changement de lame Quik-Lokꢀ  
1ꢀ Réglez la fréquence des cycles et le mouvement orbital selon le  
matériau à couperꢀ  
Le mouvement orbital réglable de la lame assure une coupe plus  
rapide car la lame mord dans le matériau en remontant seulementꢀ  
Cette technique est particulièrement utile pour dégrossir les planches  
de boisꢀ  
2ꢀ Placez la partie avant de la semelle sur le matériau et mettez l’outil en  
marcheꢀ  
Rétroaction électronique de l’indicateur de vitesse pour maintenir la  
vitesse de coupe prérégléeꢀ  
3ꢀ Tenez l’outil fermement sur le matériau et guidez-le sur la ligne de  
coupeꢀ Ne forcez pas trop l’outil dans le matériau, une pression  
légère sur la lame assurera la vitesse de coupe optimaleꢀ  
Semelle inclinable à 45° des deux côtés pour les coupes en biseauꢀ  
Couvre-semelle protecteur pour éviter d’égratigner la surface des  
matériauxꢀ  
Techniques de coupe spéciales  
1ꢀ Coupes rectilignes — Pour réussir des coupes parfaitement droites,  
fixez une languette de bois sur le matériau pour vous en servir  
comme guide ou utilisez un guide-coupe parallèle (en accessoire)ꢀ  
Ventilateur pour écarter la sciure et améliorer la visibilité de la ligne  
de coupeꢀ  
•· Collecteur intégré pour l’installation d’un aspirateur de poussièreꢀ  
(Boyau facultatif)ꢀ  
2ꢀ Coupe en biseau — Ajustez la semelle à l’angle voulu (voir Réglage  
de la semelle)ꢀ  
Chape de lame transparente facilitant l’évacuation de la sciureꢀ  
3ꢀ Coupe près des obstacles — Poussez la semelle vers l’arrière afin  
Mécanisme antivibration assurant un roulement plus doux et plus  
silencieuxꢀ  
d’augmenter la maniabilité de la lame (voir Réglage de la semelle)ꢀ  
4ꢀ Coupe de tôle — Le métal en feuille peut vibrer durant la coupeꢀ Pour  
minimiser la vibration, fixez la feuille de tôle sur une base en boisꢀ  
Démarrage et arrêt de l’outil  
Modèle No 6266  
Coupe en plongée (Figꢀ 4)  
1ꢀ Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur la détente d’interrupteur  
«ON/OFF»ꢀ  
Les scies sauteuses MILWAUKEE 6266 et 6276 sont idéales pour faire  
des coupes en plongée dans les matériaux mous, sans qu’il soit nécessaire  
de percer un trou-guideꢀ Cependant,  
2ꢀ Pour arrêter l’outil, relâchez la détente d’interrupteur «ON/OFF»ꢀ  
Modèle No 6276  
pour les matériaux durs, il est nécessaire  
de percer un trou-guide d’un diamètre  
légèrement supérieur à la largeur de la  
lameꢀ Pour réussir une coupe en plongée:  
Figꢀ 4  
1ꢀ Pour mettre l’outil en marche, poussez l’interrupteur «ON/OFF» en  
avant pour que la lettre I apparaisseꢀ  
1ꢀ Poussez la semelle de la scie  
complètement vers l’arrièreꢀ  
2ꢀ Pour arrêter l’outil, poussez l’interrupteur «ON/OFF» vers l’arrière  
pour que la lettre O apparaisseꢀ  
2ꢀ Réglez le mouvement orbital à la po-  
sition 0ꢀ  
Verrouillage de la détente d’interrupteur «ON/OFF»  
Le bouton de verrouillage maintient la détente d’interrupteur à la position  
ON en marche continue (modèle 6266 seulement)ꢀ  
3ꢀ Tenez le cordon de l’outil hors de la  
ligne de coupeꢀ  
1ꢀ Pour verrouiller la détente d’interrupteur «ON/OFF», appuyez sur le  
bouton de verrouillage et en même temps, enfoncez la détente  
d’interrupteur puis relâchez-laꢀ  
4ꢀ Assurez-vous que rien ne pourra  
être endommagé par la lame sous  
la surface du matériauꢀ  
2ꢀ Pour déverrouiller la détente d’interrupteur «ON/OFF», appuyez sur  
la détente et relâchez-la vivementꢀ Le bouton de verrouillage va  
alors se déclencherꢀ  
5ꢀ Avant de mettre l’outil en marche,  
posez fermement le bord avant de  
la semelle de la scie sur le matériauꢀ  
6ꢀ Alignez la lame sur la ligne de coupe  
mais maintenez-la au-dessus du  
matériauꢀ  
Réglage de fréquence des cycles/minꢀ  
La fréquence des cycles par minute peut être réglée à l’aide de l’indicateur  
de vitesseꢀ Les chiffres de 1 à 7 sont imprimés sur l’indicateurꢀ Le chiffre  
1 correspond à la vitesse minimale tandis que le chiffre 7 indique la  
vitesse maximaleꢀ Les vitesses de coupe recommandées pour divers  
matériaux sont indiquées ci-dessousꢀ La vitesse de coupe idéale devrait  
être déterminée par l’usager selon les tâches spécifiquesꢀ  
7ꢀ En vous servant du bord avant de  
la semelle comme appui, pressez  
sur la détente et abaissez  
graduellement la lame dans le  
matériauꢀ  
8ꢀ Lorsque la semelle sera rendue  
fermement à plat sur le matériau,  
continuez la coupe de façon  
normaleꢀ  
Bois  
Métal  
Plastique  
7
4-5  
2
page 12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
ACCESSOIRES  
AVERTISSEMENT!  
AVERTISSEMENT!  
Pour minimiser les risques de blessures,  
débranchez toujours l’outil avant d’y effectuer des  
travaux de maintenanceꢀ Ne faites pas vous-même  
le démontage de l’outil ni le rebobinage du système  
électriqueꢀ Consultez un centre de service  
MILWAUKEE accrédité pour toutes les réparationsꢀ  
Pour minimiser les risques de blessures,  
débranchez toujours l’outil avant d’y installer ou  
d’en  
enlever  
les  
accessoiresꢀ  
L’emploi  
d’accessoires autres que ceux qui sont  
expressément recommandés pour cet outil peut  
présenter des risquesꢀ  
Entretien de l’outil  
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au cata-  
logue MILWAUKEE Electric Toolꢀ Pour obtenir un catalogue, il suffit de  
contacter votre distributeur local ou l'un des centres-service énumérés  
sur la page de couverture de ce manuelꢀ  
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuelꢀ  
Avant de vous en servir, examinez son état en généralꢀ Inspectez-en la  
garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge pour en déceler les  
défautsꢀ Vérifiez le serrage des vis, l’alignement et le jeu des pièces  
mobiles, les vices de montage, bris de pièces et toute autre condition  
pouvant en rendre le fonctionnement dangereuxꢀ Si un bruit ou une  
vibration insolite survient, arrêtez immédiatement l’outil et faites-le vérifier  
avant de vous en servir de nouveauꢀ N’utilisez pas un outil défectueuxꢀ  
Fixez-y une étiquette marquée « HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit  
réparé (voir « Réparations »)ꢀ  
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrifier l’outil avant que le  
temps ne soit venu de remplacer les balaisꢀ Après une période pouvant  
aller de 6 mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un centre de  
service MILWAUKEE accrédité pour obtenir les services suivants :  
Lubrification  
Inspection et remplacement des balais  
Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots,  
coussinets, boîtier etcꢀ)  
Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit etcꢀ)  
Vérification du fonctionnement électromécanique  
AVERTISSEMENT!  
Pour minimiser les risques de blessures, choc  
électrique et dommage à l'outil, n'immergez jamais  
l'outil et ne laissez pas de liquide s'y infiltrerꢀ  
Nettoyage  
Débarrassez les évents des débris et de la poussièreꢀ Gardez les  
poignées de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisseꢀ Le  
nettoyage de l’outil doit se faire avec un linge humide et un savon douxꢀ  
Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque  
ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents  
d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique  
et l’isolation des piècesꢀ Ne laissez jamais de solvants inflammables ou  
combustibles auprès des outilsꢀ  
GARANTIE  
Réparations  
Chaque outil fabriqué par MILWAUKEE est minutieusement vérifié avant  
de quitter l’usineꢀ S’il survient un trouble, retournez l’outil port payé au  
siège social de la compagnie ou à une succursale ou un centre de  
service MILWAUKEE accréditéꢀ Si l’examen de l’outil démontre que le  
trouble est dû à un défaut de fabrication ou de matériaux, les réparations  
seront effectuées gratuitement et l’outil vous sera retourné aux frais de  
la compagnieꢀ Les batteries servant aux outils sans cordon sont garanties  
pour un an à compter de la date d’achatꢀ  
Si votre outil doit être réparé, retournez-le en entier au centre-service le  
plus près selon la liste apparaissant à la dernière page de ce manuelꢀ  
La présente garantie ne s’applique pas dans les cas suivants : (1) Des  
réparations ont été effectuées ou tentées par d’autres personnes que  
des techniciens mandatés par MILWAUKEE ou ses centres de service  
accréditésꢀ (2) Les réparations sont rendues nécessaires par l’usure  
normale de l’outilꢀ (3) L’outil a été employé abusivement ou a été endommagé  
accidentellementꢀ (4) L’usage anormal ou la surcharge de l’outil sont  
évidentsꢀ (5) L’outil a été utilisé après une défaillance partielleꢀ (6) L’outil  
a été employé avec un accessoire non compatibleꢀ Nulle autre garantie,  
tant écrite que verbale, n’est valableꢀ  
page 13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD  
¡ADVERTENCIA!  
LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES  
El no seguir las instrucciones a continuación puede ocasionar  
una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones gravesꢀ  
GUARDEESTASINSTRUCCIONES  
12ꢀ Evite los arranques accidentalesꢀ Verifique que el interruptor esté  
AREA DE TRABAJO  
apagado antes de enchufar la herramientaꢀ Transportar la herramienta  
por el gatillo o enchufarla con el interruptor encendido puede ocasionar  
accidentes  
1ꢀ Mantenga el área de trabajo limpia e iluminadaꢀ Las mesas de  
trabajo desordenadas y las áreas con poca iluminación propician los  
accidentesꢀ  
13ꢀ Saque las llaves de ajuste antes de encender la herramientaꢀ  
Una llave sujeta a una parte en movimiento puede causar lesionesꢀ  
2ꢀ No opere las herramientas con motor en ambientes  
explosivos, tales como los ambientes con líquidos, gases o  
polvo inflamablesꢀ Las herramientas con motor producen chispas  
que pueden inflamar el polvo o los gasesꢀ  
14ꢀ No se esfuerce, mantenga el control y el balance en todo  
momentoꢀ Mantenga siempre una postura y un balance adecuadosꢀ  
Una postura y un balance correctos otorga un mejor control ante  
situaciones inesperadasꢀ  
3ꢀ Mantenga a las personas alejadas mientras esté utilizando  
una herramienta con motorꢀ Las distracciones pueden causar la  
pérdida del control de la herramientaꢀ Proteja a las demás personas en  
el área de trabajo contra escombros, tales como astillas y chispasꢀ  
Instale barreras si se necesitanꢀ  
15ꢀ Utilice el equipo de seguridadꢀ Siempre use protección para  
los ojosꢀ Se debe usar una máscara contra el polvo, zapatos de  
seguridad antidelizantes, casco y protector para los oídos, cuando las  
condiciones así lo requieranꢀ  
SEGURIDADELECTRICA  
USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA  
4ꢀ Las herramientas conectadas a tierra deben estar enchufadas  
en un toma corriente que esté instalado correctamente y  
conectado a tierra de acuerdo con todos los códigos y  
ordenanzas vigentesꢀ Nunca retire la clavija de conexión a tierra  
o modifique el enchufe de ninguna maneraꢀ No use enchufes  
adaptadoresꢀ Consulte a un electricista capacitado si tiene  
dudas para asegurar que el tomacorriente esté correctamente  
conectado a tierraꢀ Si las herramientas sufren fallas eléctricas, la  
conexión a tierra proporciona una trayectoria de baja resistencia para  
que el usuario no quede expuesto a la electricdadꢀ  
16ꢀ Utilice abrazaderas u otra manera práctica para sujetar y apoyar  
el material en una plataforma estableꢀ Tener el material en la mano  
o contra el cuerpo es inestable y puede causar la pérdida del controlꢀ  
17ꢀ No fuerce la herramientaꢀ Utilice la herramienta apropiada para  
la aplicaciónꢀ La herramienta realizará el trabajo de manera más eficaz  
y segura, si la opera a la velocidad apropiadaꢀ  
18ꢀ Si el gatillo no enciende o apaga la herramienta, no utilice la  
herramientaꢀ Una herramienta que no se puede controlar con el gatillo  
es peligrosa y debe ser reparadaꢀ  
19ꢀ Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar  
cualquier ajuste, cambiar los accesorios o almacenar la  
herramientaꢀ Tales medidas precautorias de seguridad reducen el  
riesgo de encender la herramienta accidentalmenteꢀ  
5ꢀ Las herramientas con aislamiento doble están equipadas con  
un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la otra)ꢀ  
Hay una sola manera de introducir este enchufe en una toma  
polarizadaꢀ Si el enchufe no se ajusta completamente en la  
toma, dé vuelta el enchufeꢀ Si el problema persiste, póngase  
en contacto con un electricista calificado para que instale una  
toma polarizadaꢀ No cambie la toma de ninguna maneraꢀ El  
20ꢀ Almacene las herramientas que no se estén usando fuera del  
alcance de los niños y de personas que no estén capacitadasꢀ  
Es peligroso permitir a los usuarios utilizar las herramientas, si no están  
capacitados previamenteꢀ  
aislamiento doble  
elimina la necesidad de un cable de energía con  
conexión a tierra con 3 alambres y la de un sistema de suministro de  
energía con conexión a tierraꢀ  
21ꢀ Mantenga las herramientas en buenas condicionesꢀ Las  
herramientas cortadoras deben mantenerse afiladas  
y
6ꢀ Evite contacto físico con las superficies conectadas a tierra,  
tales como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradoresꢀ  
Existe un riesgo de un choque eléctrico mayor si su cuerpo está  
expuesto a tierraꢀ  
limpiasꢀ Esto reduce el riesgo de que la herramienta se atasque y  
facilita el control de la mismaꢀ No utilice una herramienta dañadaꢀ  
Colóquele una etiqueta que diga “No Debe Usarse” hasta que sea  
reparadaꢀ  
7ꢀ No exponga las herramientas eléctricas a condiciones de lluvia  
o humedadꢀ El agua que entra en una herramienta eléctrica aumentará  
el riesgo de choque eléctricoꢀ  
22ꢀ Verique que las partes en movimiento estén alineadas y no  
estén atascadasꢀ También debe verificarse que las partes no  
estén rotas o tengan cualquier otra condición que pueda afectar  
el funcionamiento de la herramientaꢀ Si está dañada, se debe  
reparar la herramienta antes de utilizarlaꢀ Muchos accidentes se  
deben al mantenimiento incorrecto de la herramientaꢀ  
8ꢀ No maltrate el cableꢀ Nunca use el cable para transportar las  
herramientas ni para sacar el enchufe de la toma eléctricaꢀ  
Mantenga el cable lejos de calefacción, petróleo, bordes  
afilados o cualquier parte movibleꢀ Reemplace inmediatamente  
cualquier cable dañadoꢀ Los cables dañados aumentan el riesgo de  
choque eléctricoꢀ  
23ꢀ Utilice solamente los accesorios recomendados por el  
fabricante para ese modeloꢀ Los accesorios que son apropiados  
para una herramienta pueden aumentar el riesgo de lesiones cuando  
se usan con otra herramientaꢀ  
9ꢀ Al operar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un  
cordón de extensión para la intemperie marcado “W-A” o “W”ꢀ  
Estos cordones están aprobados para usos exteriores y reducen el  
riesgo del choque eléctricoꢀ  
SERVICIO  
24ꢀ El servicio de mantenimiento debe ser realizado solamente  
por personal técnico debidamente capacitadoꢀ El servicio o  
mantenimiento realizado por personal no calificado puede aumentar el  
riesgo de lesionesꢀ  
SEGURIDADPERSONAL  
10ꢀ Esté alertaꢀ Revise su trabajo y use el sentido comúnꢀ No op-  
ere su herramienta cuando esté cansado, distraído o bajo la  
influencia de drogas alcohol o medicamentosꢀ Un momento de  
descuido cuando operando un herramienta electrica puede resultar en  
lesiones gravesꢀ  
25ꢀ Cuando realice el servicio de mantenimiento, utilice solamente  
repuestos idénticosꢀ Siga las instrucciones en la sección de  
mantenimiento de este manualꢀ El uso de partes no autorizadas o  
el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede aumentar  
el riesgo de descarga eléctrica o lesionesꢀ  
11ꢀ Utilice ropa adecuadaꢀ No use ropa suelta o joyasꢀ Mantenga el  
cabello largo, ropa y guantes alejados de las partes móvilesꢀ  
page 14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REGLASESPECIFICASDESEGURIDAD  
1ꢀ Al realizar una operación donde la herramienta de corte puede tener contacto con un alambre escondido o su propio cablek  
tome la herramienta por las superficies aisladas de agarreꢀ El contacto con un alambre “con corriente” hará que las partes ezpuestasꢀ  
2ꢀ Mantenga las manos alejadas de todos los bordes cortadores y partes en movimientoꢀ  
3ꢀ Guarde las etiquetas y placas de especificacionesꢀ Estas tienen información importanteꢀ Si son ilegibles o si no se pueden encontrar,  
póngase en contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratisꢀ  
4ꢀ ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas  
a la construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivoꢀ  
A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas:  
plomo proveniente de pinturas con base de plomo  
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y  
arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratadaꢀ  
El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareasꢀ Para reducir la  
exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras  
contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicasꢀ  
Simbología  
Especificaciones  
Volts  
ca/cd  
~
Doble aislamiento  
Catálogo  
noꢀ  
Largo de  
Amperios Carrera Carrera  
Volts corriente alterna/  
corriente directa  
5,7  
5,7  
6266  
6276  
120  
120  
25,4mm(1") 450-3 100  
25,4mm(1")  
450-3 100  
Amperios  
No de revoluciones de carga  
por minuto (RPM)  
Underwriters Laboratories, Incꢀ  
Asociación de Normas  
Canadiense  
DESCRIPCION FUNCIONAL  
Cat Noꢀ 6276  
11  
11  
10  
9
Cat Noꢀ 6266  
1
8
9
2
7
1ꢀ Palanca de fijación de la segueta  
2ꢀ Cubierta transparente  
3ꢀ Sequeta  
6
5
3
4
4ꢀ Zapata  
1
5ꢀ Placa base  
8
6ꢀ Selector de carrera pendular  
7ꢀ Llave Hexagonal  
2
7
8ꢀ Canal de aspiración  
9ꢀ Interruptor de encendido/apagado  
10ꢀ Botón de enclavmiento  
11ꢀ Control de velocidad electrónico  
6
5
3
4
page 15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TIERRA  
EXTENSIÓNESELÉCTRICAS  
Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de  
tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean  
también de tres cablesꢀ Las herramientas con doble aislamiento y clavijas  
de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a  
tres cablesꢀ El calibre de la extensión depende de la distancia que exista  
entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramientaꢀ El  
uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el  
voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramientaꢀ  
La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de  
la extensiónꢀ  
¡ADVERTENCIA!  
Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se  
conecta el cable de conexión de puesta a tierra  
incorrectamenteꢀ Consulte con un electricista  
certificado si tiene dudas respecto a la conexión de  
puesta a tierra del tomacorrienteꢀ No modifique el  
enchufe que se proporciona con la herramientaꢀ Nunca  
retire la clavija de conexión de puesta a tierra del  
enchufeꢀ No use la herramienta si el cable o el enchufe  
está dañadoꢀ Si está dañado antes de usarlo, llévelo a  
un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparenꢀ  
Si el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que  
un electricista certificado instale un tomacorriente  
adecuadoꢀ  
Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la  
capacidad del mismoꢀ Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar  
una corriente mayor que un cable calibre 16ꢀ Cuando use mas de una  
extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga  
al menos, el mínimo tamaño de cable requeridoꢀ Si está usando un cable  
de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las  
varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable  
de extensiónꢀ  
Herramientas con conexión a tierra:  
Herramientas con enchufes de tres clavijas  
Guías para el uso de cables de extensión  
Las herramientas marcadas con la  
frase “Se requiere conexión de  
puesta a tierra” tienen un cable de  
tres hilo y enchufes de conexión de  
puesta a tierra de tres clavijasꢀ El  
enchufe debe conectarse a un  
Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese  
que está marcado con el sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica  
que puede ser usado al aire libreꢀ  
Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado  
y en buenas condiciones eléctricasꢀ Cambie siempre una extensión  
dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver  
a usarlaꢀ  
tomacorriente  
debidamente  
conectado a tierra (véase la Figura  
A)ꢀ Si la herramienta se averiara o  
no funcionara correctamente, la  
conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia  
para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria del usuario, reduciendo  
de este modo el riesgo de descarga eléctricaꢀ  
Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo  
o areas mojadasꢀ  
Calibre mínimo recomendado para  
cables de extensiónes eléctricas*  
La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada  
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del  
hilo verde dentro del cableꢀ El hilo verde debe ser el único hilo conectado  
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se  
debe unir a una terminal energizadaꢀ  
Largo de cable de Extensión en(m)  
Amperes  
30,4  
(En la placa) 7,6 15,2 22,8  
45,7 60,9  
14  
12  
10  
10  
--  
0 - 5,0  
5,1 - 8,0  
8,1 - 12,0  
12,1 - 15,0 12 12 10  
15,1 - 20,0 10 10 10  
16 16 16  
16 16 14  
14 14 12  
12  
10  
--  
12  
--  
--  
Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado,  
correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y  
reglamentosꢀ El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la  
Figura Aꢀ  
--  
--  
--  
--  
Herramientas con doble aislamiento:  
Herramientas con clavijas de dos patas  
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5  
volts al 150% de los amperesꢀ  
Las herramientas marcadas con  
“Doble aislamiento” no requieren  
conectarse “a tierra”ꢀ Estas  
herramientas tienen un sistema  
aislante que satisface los  
estándares de OSHA y llena los  
estándares aplicables de UL (Under-  
writers Laboratories), de la  
LEAYGUARDETODASLASINSTRUCCIONES  
PARAFUTURASREFERANCIASꢀ  
Asociación  
Canadiense  
de  
Estándares (CSA) y el Código  
Nacional de Electricidadꢀ Las  
herramientas con doble aislamiento  
pueden ser usadas en cualquiera de  
los toma corriente de 120 Volt  
mostrados en las Figuras B y Cꢀ  
Figꢀ C  
Figꢀ B  
page 16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENSAMBAJE DE LA HERRAMIENTA  
¡ADVERTENCIA!  
Ajustando la zapata (Figꢀ 3)  
La zapata puede girarse hasta 45° en ambas direcciones y además  
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte  
puede moverse hacia adelante o atrásꢀ  
siempre la herramienta antes de fijar  
o
retirar  
accesorios, o antes de efectuar ajustesꢀ Utilice sólo los  
accesorios específicamente recomendadosꢀ El uso de  
otros accesorios puede ser peligrosoꢀ  
Figꢀ 3  
Figꢀ 1  
Eltornilloque  
sostiene la  
zapata  
1ꢀ Al fijar la zapata para realizar cortes en ángulo, afloje el tornillo  
que sostiene la zapata, jale ligeramente la base hacia adelante,  
hasta que las muescas de retención ya no actuenꢀ Coloque la  
zapata en el ángulo prefijado deseado (15°, 30° o 45°) como lo  
marca la graduaciónꢀ Empuje hacia atrás, hacia las muescas de  
retención para que actuen, y apriete el tornilloꢀ Si se desean ángulos  
diferentes a los prefijados, coloque dicho ángulo y apriete el tornillo  
sin que actuen las muescas de retenciónꢀ  
Colocación de la segueta  
Si se requieren ángulos muy exactos, se recomienda hacer cortes  
de prueba y hacer los ajustes necesariosꢀ  
1ꢀ Desconecte la herramienta antes de insertar o cambiar la seguetaꢀ  
2ꢀ Empuje la palanca tensora Quik-Lok tanto como pueda y sosténgala  
en posición tal como se muestra en la ilustración 2ꢀ  
2ꢀ Para mover la zapata hacia atrás para cortes interiores,  
resaques o cortes en las esquinas, afloje el tornillo que sujeta  
la zapata y corra la zapata hasta atrásꢀ El tornillo entrará en una  
muesca y mantendrá la zapata a 0°ꢀ  
3ꢀ Coloque la segueta dentro de la canal en el rodillo de soporte y  
empújela firmemente dentro del sujetador tanto como sea posible;  
La entrada de la segueta debe quedar en el sujetador (vea la  
ilustración 1)ꢀ  
Uso de la cubierta para zapata  
4ꢀ Libere la palanca tensora Quik-Lok y la segueta quedará  
automáticamente sujetaꢀ  
La cubierta para zapata se usa para evitar que la superficie de la pieza  
de trabajo se estropee o se rayeꢀ Para fijar la cubierta para zapata,  
enganche el frente de la misma sobre el zapata de acero; en seguida  
jale la parte de atrás de la cubierta y engánchela en la zapata de aceroꢀ  
Asegúrese de que ambos lados de la cubierta se encuentren bien  
colocadosꢀ  
5ꢀ Verifique que la segueta esté sujeta firmemente; la muesca en el  
sujetador estará en un ángulo con relación a la segueta, como el que  
se muestra en la ilustración 2ꢀ  
Cuando no se necesite la cubierta, retírela jalando hacia afuera las  
lenguetas de la parte de atrás de la misma y separándola de la zapata de  
aceroꢀ Desenganche el frente de la cubierta y retírelaꢀ  
Figꢀ 2  
Muesca  
Segueta  
page 17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERACION  
Ajustando la acción orbital  
¡ADVERTENCIA!  
La cantidad de acción orbital puede ser ajustada con la palanca selectoraꢀ  
En general, una acción orbital muy grande (lll) debe usarse en materiales  
suaves y una acción orbital pequeña (0) debe usarse con materiales  
durosꢀ Cuando se requiera de un corte suave, no deben usarse órbitas  
(0)ꢀ A continuación se ilustran diferentes acciones orbitales con base  
en diferentes composiciones del material a cortarꢀ La acción orbital  
óptima debe ser determinada por el usuario con base en los  
requerimientos especiales del corteꢀ La acción orbital puede ser ajustada  
con la herramienta en operación o detenidaꢀ  
Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre lentes  
de seguridad o anteojos con protectores lateralesꢀ  
Desconecte la herramienta antes de cambiar algún  
accesorio o de hacerle algún ajusteꢀ  
La Sierra Caladora con acción orbital 6266 y 6266 puede cortar una gran  
variedad de materiales incluyendo metal, madera y plásticosꢀ Los cortes  
pueden ser en linea recta, calados, curvos o resaques interioresꢀ Algunas  
características notables de esta sierra caladora son:  
Madera l l l  
Plástico  
Metal  
Corte suave  
0
0
l
Con el sistema Quik-Lok, las seguetas se cambian rápidamente sin  
necesidad de usar herramientasꢀ  
Realización del corte  
La Acción Orbital Ajustable de la carrera de la segueta permite  
cortar mas rápidamente al presionar la segueta contra el material a  
cortar, únicamente cuando la segueta va hacia arriba en su carreraꢀ  
Esto es particularmente efectivo cuando se trozan tramos de madera  
gruesosꢀ  
1ꢀ Seleccione las carreras y la acción orbital, tomando en cuenta el  
material que se va a cortarꢀ  
2ꢀ Coloque la herramienta con la parte frontal de la zapata sobre el  
material y accione el interruptorꢀ  
3ꢀ Sujete firmemente la herramienta contra el material y guíela a través  
de la linea de corte deseadaꢀ No la “alimente” muy fuertemente  
contra el material, una ligera presión en la segueta hará que se  
logre la velocidad óptima de corteꢀ  
Un control de selección electrónico en el control de la velocidad,  
mantiene la misma estable durante el corte, tal como fue  
preestablecidaꢀ  
La zapata ajustable puede moverse hasta 45º en cualquier dirección  
para cortes en ánguloꢀ  
Técnicas especiales de corte  
La cubierta antirayones de la zapata proteje la superficie de trabajo  
contra trabadas o atorones de la segueta y rayones en la cubiertaꢀ  
1ꢀ Cortes rectos—Para obtener un corte perfectamente recto, fije un  
tramo de madera como guía, a todo lo largo de material a cortar o  
use la guía paralela (accesorio)ꢀ  
El soplador del aserrín o polvo lo remueve de la superficie antes del  
corte, para tener una mejor visibilidadꢀ  
2ꢀ Cortes en ángulo—ajuste la zapata al ángulo correcto (ver Ajustando  
Conector interconstruído para una manguera de aspiradora, con el  
objeto de asistirse en la recolección del polvo o aserrín (la manguera  
es opcional)ꢀ  
la zapata)ꢀ  
3ꢀ Cortes cerca de obstáculos—mueva la zapata hacia atrás para  
tener mayor área de libramiento de corte (ver Ajustando la zapata)ꢀ  
La cubierta transparente de la segueta mejora la extracción del  
polvoꢀ  
4ꢀ Cortando hojas de metal—las hojas de metal pueden vibrar a la  
hora de realizar el corteꢀ Para minimizar estas vibraciones, sujete  
con pinzas, la hoja de metal a una base de maderaꢀ  
Su mecanismo anti-vibratorio permite una operación mas suave y  
silenciosaꢀ  
Cortes interiores o resaques (Figꢀ 4)  
Encendido y apagado de la herramienta  
Para el modelo N 6266  
Las sierra caladoras MILWAUKEE 6266  
y 6276 están bien adaptadas para  
1ꢀ Para encender la herramienta, empuje el interruptor encendido/apagadoꢀ  
2ꢀ Para detener la herramienta, empuje el interruptor encendido/apagadoꢀ  
Para el modelo N 6276  
Figꢀ 4  
realizar cortes inclinación en materiales  
suaves sin un agujero pre-perforadoꢀ  
Los materiales más duros requieren de  
esta perforación guía con un diámetro  
ligeramente mayor que el ancho de la  
seguetaꢀ Para realizar un corte interior:  
1ꢀ Para encender la herramienta, empuje el interruptor encendido/  
apagado hacia adelante hasta que “I” esté visibleꢀ  
2ꢀ Para detener la herramienta, empuje el interruptor encendido/apagado  
hacia atras hasta que “0” esté visibleꢀ  
1ꢀ Corra la zapata totalmente hacia  
atrásꢀ  
2ꢀ Coloque en 0, el selector de acción  
orbitalꢀ  
Asegurar el interruptor de encendido/apagado  
El botón de seguridad mantiene el gatillo en la posición ENCENDIDO para  
un uso continuoꢀ (Solamente el modelo 6266)  
3ꢀ Mantenga el cable eléctrico fuera del  
área de corteꢀ  
1ꢀ Para asegurar el interruptor de encendido/apagado, sostenga el  
botón de seguridad al presionar el interruptor encendido/apagadoꢀ  
4ꢀ Asegúrese que no haya nada que se  
pueda dañar debajo de la superficie  
de corteꢀ  
2ꢀ Para desbloquear el interruptor de encendido/apagado, presione el  
interruptor de enciendido/apagado y suélteloꢀ El botón de seguridad saldrá  
5ꢀ Antes de accionar el interruptor,  
coloque firmemente la parte frontal  
de la zapata sobre el material a cortarꢀ  
Ajustando las carreras por minuto  
Las carreras por minuto pueden ajustarse usando la perilla selectora de  
velocidadꢀ En la perilla están indicados los números del 1 al 7, siendo el  
1 el de la velocidad mas baja y el 7 el de la velocidad mas altaꢀ Las  
velocidades recomendadas para cortar diversos materiales se listan a  
continuaciónꢀ Las velocidades óptimas de corte deben ser determinadas  
por el usuario con base en los requerimientos especiales del corteꢀ Las  
carreras por minuto pueden ser ajustadas con la herramienta en operación  
o detenidaꢀ  
6ꢀ Alinee la segueta con la linea de corte  
por realizarꢀ  
7ꢀ Usando la parte frontal de la zapata  
como pivote, accione la herramienta  
y baje gradualmente la segueta con-  
tra el material a cortarꢀ  
8ꢀ Una vez que la zapata esté apoyada  
firmemente contra la superficie del  
material, realice el corte en forma  
normalꢀ  
Madera  
Metal 4-5  
Plástico  
7
2
page 18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANTENIMIENTO  
¡ADVERTENCIA!  
ACCESORIOS  
¡ADVERTENCIA!  
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte  
siempre la herramienta antes de darle cualquier  
mantenimientoꢀ Nunca desarme la herramienta ni trate  
de hacer modificaciones en el sistema eléctrico de  
la mismaꢀ Acuda siempre a un Centro de Servicio  
MILWAUKEE para TODAS las reparacionesꢀ  
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecté siempre  
su herramienta antes de colocar o retirar un accesorioꢀ  
Use solo accesorios recomendados específicamenteꢀ  
Otros puenden ser peligrososꢀ  
Para una lista completa de accesorios, refiérase a su catálogo  
MILWAUKEE Electric Toolꢀ Para obtener un catálogo, contacte su  
distribuidor local o uno de los centros de servicio listos en la página de  
cubierta de este manualꢀ  
Mantenimiento de las herramientas  
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta  
en buenas condicionesꢀ Antes de usarla, examine las condiciones gen-  
erales de la mismaꢀ Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la  
herramienta y el cable de extensiónꢀ Busque tornillos sueltos o flojos,  
defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes  
inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar  
una operación seguraꢀ Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague  
la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarlaꢀ  
No utilice una herramienta dañadaꢀ Colóquele una etiqueta que diga “NO  
DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”)ꢀ  
Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya  
que cambiar los carbonesꢀ Después de 6 meses a un año, dependiendo  
del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE  
más cercano para que le hagan:  
Lubricación  
Inspección y cambio de carbones  
Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros,  
carcarza, etcꢀ)  
Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etcꢀ)  
Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica  
adecuadaꢀ  
¡ADVERTENCIA!  
Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o  
daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni  
permita que estos fluyan dentro de la mismaꢀ  
Limpieza  
Limpie el polvo y suciedad de las ventilasꢀ Mantenga las empuñaduras  
de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasaꢀ Use sólo  
jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que  
algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños  
a materiales plásticos y partes aislantesꢀ Algunos de estos incluyen:  
gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura,  
disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que  
contengan amoníacoꢀ  
GARANTIA  
Cada herramienta MILWAUKEE es minuciosamente inspeccionada y  
probada antes de ser empacada y despachadaꢀ En caso de que se  
presente algún problema, devuelva la herramienta y todos sus accesorios  
(con flete pagado) a nuestra oficina principal o a cualquiera de los  
centros de servicio autorizado de MILWAUKEEꢀ Si la causa del problema  
lo fuera un defecto en la mano de obra o el material, todas las reparaciones  
se llevarán a cabo libre de cargo y la herramienta le será devuelta al  
propietario (con flete pagado)ꢀ Los bloques de pilas secas para  
herramientas inalámbricas cuentan con garantía de un año a partir de la  
fecha de compraꢀ  
Reparaciones  
Si se daña o descompone, envíe la herramienta y todos sus accesorios  
al centro de servicio más cercano de los listados en la cubierta posterior  
de este manual del operarioꢀ  
Esta garantía pierde su validez cuando: (1) alguien que no pertenezca al  
personal de MILWAUKEE o de centros de servicio autorizado haga o  
intente hacer reparaciones a la herramienta; (2) la herramienta requiera  
ser reparada por causas de uso o desgaste normal; (3) la herramienta  
ha sido objeto de abuso o ha sufrido algún accidente; (4) haya evidencia  
de maltrato tal como el ocasionado cuando se sobrecarga la herramienta  
por encima de su capacidad nominal; (5) se utiliza la herramienta luego  
haber presentado una falla temporal; o (6) se utiliza la herramienta con  
accesorios inadecuadosꢀ No se reconoce ninguna otra garantía, verbal  
o escritaꢀ  
page 19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UNITED STATES  
CANADA  
MILWAUKEE Service  
Service MILWAUKEE  
To locate the factory SERVICE CENTER or  
authorized service station nearest you, call  
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd  
755 Progress Avenue  
Scarborough, OntarioM1H2W7  
Tel0 (416) 439-4181  
1-800-414-6527  
Fax: (416) 439-6210  
TOLL FREE • NATIONWIDE  
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Local Time  
En outre le réseau de distributeurs est à la disposition de la  
clientèle d’un océan à l’autre1 Consultez les pages jaunes de  
l’annuaire téléphonique pour l’adresse du centre le plus près  
de chez vous1  
In addition, there is a worldwide network of  
distributors ready to assist youꢀ Check your  
“Yellow Pages” under “Tools-Electric” for the names  
of those nearest youꢀ  
Inaddition,thereisaworldwidenetworkofdistributorsreadyto  
assist you1 Check your “Yellow Pages”under “Tools-Electric”  
for the names of those nearest you1  
For further information on factory SERVICE CENTER  
or authorized service station locations,  
visit our website at:  
wwwꢀmil-electric-toolꢀcom  
MEXICO  
Servicios de MILWAUKEE  
Milwaukee Electric Tool  
División de : Atlas Copco Mexicana S0A0 de C0V0  
Blvd0Abraham Lincoln no0 13  
Colonia Los Reyes Zona Industrial  
Tlalnepantla, Edo0 México C0P0 54073  
Tels0 5565-1414 5565-4720  
Corporate Product Service Support -  
WarrantyandTechnicalInformation  
Brookfield, Wisconsin USA  
Fax: 5565-0925  
1-800-729-3878  
Además se cuenta con una red nacional de distribuidores  
listos para apoyarlo1 Vea en las “Páginas Amarillas” sección  
“Herramientas Eléctricas”1  
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION  
A Company within the Atlas Copco Group  
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U S A 53005  
58-14-9000d3  
05/01  
Printed in Germany  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Milwaukee Cordless Saw 2520 20 User Manual
Minolta Digital Camera Maxxum 3000i User Manual
Nikon Digital Camera SB 27 User Manual
Nikon Photo Scanner COOLSCAN V ED User Manual
NordicTrack Treadmill NCTL15991 User Manual
Oster Convection Oven 6081 6085 User Manual
Panasonic All in One Printer KX FL611 User Manual
Panasonic Camera Accessories HHR300CH User Manual
Panasonic Digital Camera DMC FX700 User Manual
Panasonic Network Card AW DU600 User Manual