| Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   25. Use power tools only with specifically   designated battery packs. Use of any   other battery packs may create a risk of   injury and fire.   POWER TOOL USE AND CARE   GENERAL SAFETY RULES-FOR ALL BATTERY OPERATED TOOLS   WARNING   16. Do not force the power tool. Use the   correct power tool for your applica-   tion. The correct power tool will do the   job better and safer at the rate for which   it was designed.   26. When battery pack is not in use, keep   it away from other metal objects like   paper clips, coins, keys, nails, screws,   or other small metal objects that can   make a connection from one terminal   to another. Shorting the battery terminals   together may cause burns or a fire.   READ ALL INSTRUCTIONS   Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or   seriousinjury.Theterm"powertool"inallofthewarningslistedbelowreferstoyour   mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.   17. Do not use the power tool if the switch   does not turn it on and off.Any power tool   that cannot be controlled with the switch is   dangerous and must be repaired.   SAVE THESE INSTRUCTIONS   27. Under abusive conditions, liquid may   be ejected from the battery, avoid   contact. If contact accidentally oc-   curs, flush with water. If liquid con-   tacts eyes, additionally seek medical   help. Liquid ejected from the battery   may cause irritation or burns.   18. Disconnect the plug from the power   source and/or the battery pack from   the power tool before making any   adjustments, changing accessories,   or storing power tools. Such preven-   tive safety measures reduce the risk of   starting the tool accidentally.   PERSONAL SAFETY   WORK AREA SAFETY   1. Keep work area clean and well lit.   Cluttered or dark areas invite acci-   dents.   9. Stay alert, watch what you are do-   ing and use common sense when   operating a power tool. Do not use   a power tool while you are tired or   under the influence of drugs, alcohol   or medication. Amoment of inattention   while operating power tools may result   in serious personal injury.   SERVICE   19. Store idle power tools out of the reach   of children and do not allow persons   unfamiliar with the power tools or   these instructions to operate power   tools. Power tools are dangerous in the   hands of untrained users.   2. Do not operate power tools in ex-   plosive atmospheres, such as in the   presence of flammable liquids, gases,   or dust. Power tools create sparks which   may ignite the dust or fumes.   28. Have your power tool serviced by a   qualified repair person using only   identical replacement parts. This will   ensure that the safety of the power tool   is maintained.   10. Use safety equipment. Always wear   eye protection. Safety equipment such   as dust mask, non-skid safety shoes,   hard hat, or hearing protection used   for appropriate conditions will reduce   personal injuries.   3. Keep children and bystanders away   while operating a power tool. Distrac-   tions can cause you to lose control.   20. Maintain power tools. Check for   misalignment or binding of moving   parts, breakage of parts and any   other condition that may affect the   power tool's operation. If damaged,   have the power tool repaired before   use. Many accidents are caused by   poorly maintained power tools.   SPECIFIC SAFETY RULES   ELECTRICAL SAFETY   1. DANGER!   a) Keep hands away from cutting area   and blade. Keep your second hand   on auxiliary handle or motor housing.   If both hands are holding the saw, they   cannot be cut by the blade.   4. Power tool plugs must match the   outlet. Never modify the plug in any   way. Do not use any adapter plugs   with earthed (grounded) power tools.   Unmodified plugs and matching outlets   will reduce risk of electric shock.   11. Avoid accidental starting. Ensure the   switch is in the off-position before plug-   ging in. Carrying tools with your finger on   the switch or plugging in power tools that   have the switch on invites accidents.   21. Keep cutting tools sharp and clean.   Properly maintained cutting tools with   sharp cutting edges are less likely to   bind and are easier to control.   b) Do not reach underneath the work-   piece. The guard cannot protect you   from the blade below the workpiece.   12. Remove any adjusting key or wrench   before turning the power tool on. A   wrench or a key left attached to a rotat-   ing part of the power tool may result in   personal injury.   5. Avoid body contact with earthed or   grounded surfaces such as pipes,   radiators, ranges and refrigerators.   There is an increased risk of electric shock   if your body is earthed or grounded.   22. Use the power tool, accessories and   tool bits etc., in accordance with   these instructions and in the manner   intended for the particular type of   power tool, taking into account the   working conditions and the work to   be performed. Use of the power tool for   operations different from those intended   could result in a hazardous situation.   c) Adjust the cutting depth to the thick-   ness of the workpiece. Less than a full   tooth of the blade teeth should be visible   below the workpiece.   13. Do not overreach. Keep proper foot-   ing and balance at all times. This   enables better control of the power tool   in unexpected situations.   6. Do not expose power tools to rain or   wet conditions. Water entering a power   tool will increase the risk of electric   shock.   d) NEVER hold piece being cut in your   hands or across your leg. Secure the   workpiece to a stable platform. It is   important to support the work properly to   minimize body exposure, blade binding,   or loss of control.   14. Dress properly. Do not wear loose   clothing or jewellery. Keep your hair,   clothing and gloves away from moving   parts. Loose clothes, jewellery, or long   hair can be caught in moving parts.   7. Do not abuse the cord. Never use the   cord for carrying, pulling, or unplug-   ging the power tool. Keep cord away   from heat, oil, sharp edges, or mov-   ing parts. Damaged or entangled cords   increase the risk of electric shock.   BATTERY TOOL USE AND CARE   23. Ensure the switch is in the off posi-   tion before inserting battery pack.   Inserting the battery pack into power   tools that have the switch on invites   accidents.   e) Hold power tools by insulated grip-   ping surfaces when performing an   operation where the cutting tool may   contact hidden wiring or its own cord.   Contact with a "live" wire will make ex-   posed metal parts of the tool "live" and   shock the operator.   15. If devices are provided for the connec-   tion of dust extraction and collection   facilities, ensure these are connected   and properly used. Use of these de-   vices can reduce dust-related hazards.   8. When operating a power tool out-   doors, use an extension cord suitable   for outdoor use. Use of a cord suitable   for outdoor use reduces the risk of elec-   tric shock.   24. Recharge only with the charger speci-   fied by the manufacturer. A charger   that is suitable for one type of battery   pack may create a risk of fire when used   with another battery pack.   2 3 Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   f) When ripping always use a rip fence   or straight edge guide. This improves   the accuracy of cut and reduces the   chance of blade binding.   work or pull the saw backward while   the blade is in motion or KICKBACK   may occur. Investigate and take cor-   rective actions to eliminate the cause   of blade binding.   5. Lower guard should be retracted   manually only for special cuts such   as "Plunge Cuts" and "Compound   Cuts". Raise lower guard by retract-   ing handle and as soon as blade   enters the material, the lower guard   must be released. For all other saw-   ing, the lower guard should operate   automatically.   9. Do not touch material after it has been   cut. Cut material may be very hot.   10. Do not use cutting oil. The use of cut-   ting oil may cause a fire.   g) Always use blades with correct size   and shape (diamond vs. round) arbor   holes. Blades that do not match the   mounting hardware of the saw will run   eccentrically, causing loss of control.   11. Do not use tool near flammable mate-   c) When restarting a saw in the work-   piece, center the saw blade in the   kerf and check that saw teeth are   not engaged into the material. If   saw blade is binding, it may walk up or   KICKBACK from the workpiece as the   saw is restarted.   rial. Sparks may cause fire.   12. Do not cut workpieces covered or   stained with gas, oil, solvents, thin-   ners, etc. Exposure to these materials   may damage the transparent guard.   6. Always observe that the lower guard   is covering the blade before plac-   ing saw down on bench or floor. An   unprotected, coasting blade will cause   the saw to walk backwards, cutting   whatever is in its path. Be aware of the   time it takes for the blade to stop after   switch is released.   h) Never use damaged or incorrect blade   washers or bolts. The blade washers   and bolts were specially designed for   your saw, for optimum performance and   safety of operation.   13. Do not remove the transparent front   guard. If the transparent front guard   is damaged or missing, return tool to   authorized service station for replace-   ment.   d) Support large panels to minimize   the risk of blade pinching and KICK-   BACK. Large panels tend to sag under   their own weight. Supports must be   placed under the panel on both sides,   near the line of cut and near the edge   of the panel.   2. Causes and Operator Prevention of   KICKBACK:   14. Do not start the blade when in contact   with workpiece. Wait for blade to reach   full speed before beginning cut.   KICKBACK is a sudden reaction to   a pinched, bound or misaligned saw   blade, causing an uncontrolled saw to   lift up and out of the workpiece toward   the operator.   7. Maintain labels and nameplates.   These carry important information.   If unreadable or missing, contact a   MILWAUKEE service facility for a free   replacement.   e) Do not use dull or damaged blade.   Unsharpened or improperly set blades   produce narrow kerf causing excessive   friction, blade binding and KICKBACK.   When the blade is pinched or bound   tightly by the kerf closing down, the   blade stalls and the motor reaction   drives the unit rapidly back toward the   operator.   8. WARNING! Some dust created by   power sanding, sawing, grinding, drill-   ing, and other construction activities   contains chemicals known to cause   cancer, birth defects or other reproduc-   tive harm. Some examples of these   chemicals are:   f) Blade depth and bevel adjusting lock-   ing levers must be tight and secure   before making cut. If blade adjustment   shifts while cutting, it may cause binding   and KICKBACK.   If the blade becomes twisted or mis-   aligned in the cut, the teeth at the back   edge of the blade can dig into the top   surface of the wood causing the blade   to climb out of the kerf and jump back   toward operator.   g) Use extra caution when making a   "Plunge Cut" into existing walls or   other blind areas. The protruding   blade may cut objects that can cause   KICKBACK.   • • lead from lead-based paint   crystalline silica from bricks and cement   and other masonry products, and   • arsenic and chromium from chemically-   treated lumber.   KICKBACK is the result of saw misuse and/or   incorrect operating procedures or conditions   and can be avoided by taking proper precau-   tions as given below:   3. Check lower guard for proper closing   before each use. Do not operate the   saw if lower guard does not move   freely and close instantly. Never clamp   or tie the lower guard into the open po-   sition. If saw is accidentally dropped,   lower guard may be bent. Raise the   lower guard with the retracting handle   and make sure it moves freely and does   not touch the blade or any other part, in   all angles and depths of cut.   Your risk from these exposures varies,   depending on how often you do this   type of work. To reduce your exposure   to these chemicals: work in a well ven-   tilated area, and work with approved   safety equipment, such as those dust   masks that are specially designed to   filter out microscopic particles.   Symbology   a) Maintain a firm grip with both hands   on the saw and position your arms   to resist KICKBACK forces. Posi-   tion your body to either side of the   blade, but not in line with the blade.   KICKBACK could cause the saw to jump   backwards, but kickback forces can   be controlled by the operator, if proper   precautions are taken.   Volts Direct Current   No Load Revolutions   per Minute (RPM)   Underwriters Laboratories,   Inc., United States and   Canada   4. Check the operation and condition   of the lower guard spring. If the   guard and the spring are not operat-   ing properly, they must be serviced   before use. Lower guard may operate   sluggishly due to damaged parts, gum-   my deposits, or a buildup of debris.   b) When blade is binding, or when inter-   rupting a cut for any reason, release   the trigger and hold the saw motion-   less in the material until the blade   comes to a complete stop. Never   attempt to remove the saw from the   Specifications   Depth of Cut   At 90°   Volts   DC   No Load   RPM   Cat.   No.   Blade   Size   Arbor   0 to 2-3/8"   28   3 200   20 mm   0740-20   6-7/8"   4 5 Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   TOOL ASSEMBLY   FUNCTIONAL DESCRIPTION   WARNING   Selecting Blade   16   Select a blade appropriate for your applica-   tion. Refer to the “Accessories” section for   a list of blades to be used for the proper   applications of this tool.   Recharge only with the charger   specified for the battery pack. For   specific charging instructions, read   the operator's manual supplied with   your charger and battery pack.   17   Always use sharp blades. Dull blades tend   to overload the tool and increase the chance   of KICKBACK. Only use thin kerf blades with   a maximum safe operating speed greater   than the no load RPM marked on the tool's   nameplate. Read the blade manufacturer's   instructions before use. Do not use any type   of abrasive cut-off wheel or dry diamond   cutting blades. Use the correct blade type   for your application. Using the wrong blade   may result in reduced performance or dam-   age to the blade. Do not use blades that   are cracked or have broken teeth. Do not   sharpen ferrous metal cutting blades; see   the blade manufacturer's recommendations   regarding sharpening.   WARNING   18   19   To reduce the risk of injury, always   lock trigger or remove battery pack   before changing or removing acces-   sories. Only use accessories spe-   cifically recommended for this tool.   Others may be hazardous.   1. Lock-off button   2. Trigger   13. Transparent front guard   14. Upper guard   3. Handle   15. Front handle   4. Battery pack release buttons   5. Battery   16. Wrench   17. Spindle lock button   18. Depth adjusting lever   19. Overload protector   Fig. 1   6. Shoe   7. Lower guard lever   8. Lower guard   9. Blade bolt   10. Blade flange   11. Blade   1 Installing and Removing Blades   2 1. Remove battery pack.   3 2. Place the saw on a flat surface with the   blade facing upwards. To remove the   bolt from the spindle, push in the spindle   lock button. While holding in the spindle   lock button, use the wrench provided   with the tool to turn the bolt clockwise   (Fig. 2). Remove the bolt and blade   flange.   12. LED   4 5 Inserting a   battery pack   Removing a   battery pack   15   Removing Battery Pack from Tool   Push in the release buttons and pull the   battery pack away from the tool.   14   13   Inserting Battery Pack into Tool   Fig. 2   To insert the battery pack onto the tool, slide   the pack onto the body of the tool. Make sure   it latches securely into place.   12   6 7 11   9 10   8 6 7 Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   3. Slide the lower guard lever up to raise   the lower guard. Remove the blade from   the spindle. Always clean the spindle,   upper guard and lower guard to remove   any dirt and dust.   Fig. 5   APPLICATIONS   Cutting Thin or Corrugated Materials   This tool is intended for cutting unhardened   ferrous metal, non-ferrous metal, plastics,   fiber cement board, and wood. Refer to the   “Accessories” section for a list of blades to be   used for the proper applications of this tool.   The following precautions must be followed   to reduce the risk of injury:   Cut thin and corrugated materials at least 1"   from the edge of the workpiece to avoid injury   or damage to the tool caused by thin strips of   metal being pulled into the upper guard.   NOTE: Do not remove inner blade   flange. Larger diameter of inner flange   (Fig. 3) should face the blade.   Bolt   Spindle   Cutting Large Sheets   Fig. 3   • Do not cut stacked materials. Cut one   piece at a time.   Large sheets sag or bend if they are not   correctly supported. If you attempt to cut   without leveling and properly supporting the   workpiece, the blade will tend to bind, caus-   ing KICKBACK.   • • Do not cut hardened steel.   3. Raise or lower the shoe to the desired   position. For the proper depth set-   ting, the blade should extend no more   than 1/4" below the material being cut   (Fig. 6).   Cut materials with the wider edge of   the shoe over the clamped side of the   material.   Inner flange   Outer flange   Support large sheets. Be sure to set the   depth of the cut so that you only cut through   the workpiece, not through the supports.   4. To install a blade, place the blade on   the spindle with the teeth pointing in   the same direction as the arrow on the   lower guard (Fig. 4). Release the lower   guard lever.   • • Do not touch the saw blade, workpiece,   or cutting chips with bare hands immedi-   ately after cutting; they may be hot and   could burn skin.   When cutting widths greater than 4", clamp   or tack 1" lumber to workpiece and use the   inside edge of the shoe as a guide.   Fig. 6   Adjust the cutting angle of the blade   to the workpiece, so the blade goes   through the thinnest sections.   Fig. 4   WARNING   Cutting Angled Materials   When cutting angle materials, tilt the tool   back to avoid having the lower guard rest   on the angle.   To reduce the risk of electric shock,   check work area for hidden pipes and   wires before making pocket cuts.   1/4"   4. Lift the depth adjusting lever up towards   the motor housing to secure the shoe   position.   Fig. 7   Pocket Cutting   Incorrect   technique   Pocket cuts are made in the middle of the   workpiece when it can not be cut from an   edge. We recommend using a Sawzall®   reciprocating saw or jig saw for this type   of cut. However, if you must use a circular   saw to make a pocket cut, USE EXTREME   CAUTION. To maintain control of the saw   during pocket cutting, keep both hands on   the saw (Fig. 9).   5. Place the blade flange on the spindle   and hand tighten the bolt.   Transparent Front Guard   6. While holding in the spindle lock button,   use the wrench to turn the bolt counter-   clockwise and tighten.   The transparent front guard allows easy   viewing of the cutting line. If the transparent   guard is cracked or broken, return it to a   MILWAUKEE service facility for replacement.   Never use the metal cutter with a damaged   or missing transparent guard.   Adjusting Depth   1. Remove battery pack.   Fig. 9   WARNING   2. To adjust the depth of the cut, hold   the saw by the handle and loosen the   depth adjusting lever by pushing it down   toward the shoe (Fig. 5).   Fig. 8   To reduce the risk of injury, do not   remove the transparent front guard.   If the transparent front guard is   damaged or missing, return tool to   authorizedservicestationforreplace-   ment.   Correct   technique   1. Beginning at a corner, line up the sight   line with your cutting line. Tilt the saw   forward, firmly fixing the front of the shoe   8 9 Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   on the workpiece. The blade should be   just above cutting line, but not touching   it. Raise the lower guard using the lower   guard lever.   3. When the shoe rests flat against work-   piece, advance the saw to the far corner.   Release the trigger and allow the blade   to come to a complete stop before re-   moving it from workpiece. Repeat the   above steps for each side of the open-   ing. Use a Sawzall® reciprocating saw,   jig saw or small hand saw to finish the   corners if they are not completely cut   through.   9. Be cautious of pitchy, knotty, wet or   warped stock. These are most likely to   create pinching conditions and possible   KICKBACK. Do not rip warped lumber.   Avoid cutting nails.   Do not force the saw through the work-   piece. Forcing a saw can cause KICK-   BACK. Use a light, continuous pressure   to make the cut while following the cut   line through the transparent guard or   sight line.   2. To start the saw, push the lock-off button   down while pulling the trigger. Allow the   motor to reach full speed before begin-   ning cut. Using the front of the shoe as   a hinge point, gradually lower the back   end of the saw into the workpiece. Re-   lease the lower guard lever and grasp   the front handle.   10. Stay alert. Any distraction can cause   twisting or binding. Repetitive cuts may   lull the user into careless movements.   5. If making a partial cut, restarting in   mid-cut or correcting direction, allow   the blade to come to a complete stop.   To resume cutting, center the blade in   the kerf, back the saw away from cutting   edge a few inches, push the lock-off   button down while pulling the trigger and   re-enter the cut slowly.   WARNING   To reduce the risk of injury, wear   safety goggles or glasses with side   shields.   OPERATION   6. If the saw binds and stalls, maintain   a firm grip and release the trigger im-   mediately. Hold the saw motionless in   the workpiece until the blade comes to   a complete stop.   WARNING   work or pull the saw backward while   the blade is in motion or KICKBACK   may occur. Investigate and take cor-   rective actions to eliminate the cause   of blade binding.   General Operation   Always clamp the workpiece securely on a   saw horse or bench (Fig. 10). See “APPLICA-   TIONS” for the correct way to support your   work in different situations.   To reduce the risk of injury, use only   specifically recommended accesso-   ries. Others may be hazardous.   7. After finishing a cut, be sure the lower   guard closes and the blade comes to a   complete stop before setting the saw   down.   3. When restarting a saw in the work-   piece, center the saw blade in the   kerf, or cut, and check that saw teeth   are not engaged into the material. If   saw blade is binding, it may walk up or   KICKBACK from the workpiece as the   saw is restarted.   Causes and Operator Prevention of   KICKBACK:   Fig. 10   Overload Protector   KICKBACK is a sudden reaction to a   pinched, bound or misaligned saw blade,   causing an uncontrolled saw to lift up and out   of the workpiece toward the operator.   The overload protector automatically turns off   the tool when the motor is overloaded. The   tool can become overloaded when using a   dull blade or cutting materials too quickly. To   prevent the overload protector from activat-   ing, always use a sharp blade and follow the   cutting instructions under the "Applications"   section. Do not attempt to defeat or override   the overload protector.   4. Support large panels to minimize   the risk of blade pinching and KICK-   BACK. Large panels tend to sag under   their own weight. Supports must be   placed under the panel on both sides,   near the line of cut and near the edge   of the panel.   When the blade is pinched or bound tightly   by the kerf, or cutting slot, closing down, the   blade stalls and the motor reaction drives the   unit rapidly back toward the operator.   1. Draw a cutting line. Place the front of   the shoe on the edge of the workpiece   without making blade contact. Hold   the handle with one hand and the front   handle with the other (Fig. 11).   If the blade becomes twisted or misaligned   in the cut, the teeth at the back edge of the   blade can dig into the top surface of the wood   causing the blade to climb out of the kerf and   jump back toward operator.   If the tool turns off automatically:   1. Release the trigger.   Fig. 11   5. Do not use dull or damaged blades.   Unsharpened or improperly set blades   produce narrow kerf causing excessive   friction, blade binding and KICKBACK.   2. Remove the blade from the workpiece.   KICKBACK is the result of tool misuse and/or   incorrect operating procedures or conditions   and can be avoided by taking proper precau-   tions as given below:   3. Reset the overload protector by pushing   in the button.   6. Blade depth lever must be tight and   secure before making cut. If blade   adjustment shifts while cutting, it may   cause binding and KICKBACK.   Note: If the tool does not start after push-   ing the button, allow the tool to cool for   a few minutes and try again.   1. Maintain a firm grip with both hands   on the saw and position your body   and arm to allow you to resist KICK-   BACK forces. KICKBACK forces can   be controlled by the operator, if proper   precautions are taken.   2. Line up the sight line with your cutting   line. Position your arms and body to   resist KICKBACK.   4. Allow the tool to run under no load to   ensure the tool has properly cooled.   7. Use extra caution when making a   “Pocket Cut” into existing walls   or other blind areas. The protruding   blade may cut objects that can cause   KICKBACK.   3. To start the saw, push the lock-off button   down while pulling the trigger. Allow the   motor to reach full speed before begin-   ning cut.   5. Resume the cut. When restarting a saw   in the workpiece, center the saw blade   in the kerf, or cut, and check that saw   teeth are not engaged into the material.   If saw blade is binding, it may walk up or   KICKBACK from the workpiece as the   saw is restarted.   2. When blade is binding, or when inter-   rupting a cut for any reason, release   the trigger and hold the saw motion-   less in the material until the blade   comes to a complete stop. Never   attempt to remove the saw from the   8. Set the depth of cut for no more than   1/8" to 1/4" greater than the thickness   of the stock. The less blade exposed,   the less chance of binding and KICK-   BACK. Before cutting, be sure depth   and bevel adjustments are tight.   Note: LED comes on when the lock-off   button is pushed down.   4. While cutting, keep the shoe flat against   the workpiece and maintain a firm grip.   10   11   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Troubleshooting   V28™ Lithium-Ion Battery Pack   MAINTENANCE   If the blade does not follow a straight line:   Unlike other battery pack types, Lithium-Ion   battery packs deliver fade-free power for their   entire run time. The tool will not experience   a slow, gradual loss of power as you work.   To signal to you that the V28 battery pack   is at the end of its run time and needs to be   charged, power to the tool will drop quickly.   When this happens, remove the tool from   the workpiece and charge the battery pack   as needed.   • Teeth are dull. This is caused by hitting a   hard object such as a nail or stone, dull-   ing teeth on one side. The blade tends to   cut to the side with the sharpest teeth.   WARNING   Cleaning   Clean out dust and debris from vents and   electrical contacts by blowing with com-   pressed air. Keep tool handles clean, dry and   free of oil or grease. Use only mild soap and   a damp cloth to clean the tool, battery pack   and charger, keeping away from all electri-   cal contacts. Certain cleaning agents and   solvents are harmful to plastics and other   insulated parts. Some of these include gaso-   line, turpentine, lacquer thinner, paint thinner,   chlorinated cleaning solvents, ammonia and   household detergents containing ammonia.   Never use flammable or combustible sol-   vents around tools.   To reduce the risk of personal in-   jury, always unplug the charger and   remove the battery pack from the   charger or tool before performing any   maintenance. Never disassemble the   tool, battery pack or charger. Contact   a MILWAUKEE service facility for ALL   repairs.   • • • Shoe is out of line or bent   Blade is bent   Blade is loose.   If the blade binds, smokes or turns blue   from friction:   Battery Pack Protection   • • • • • • • Blade is dull   To protect itself from damage and extend its   life, the V28 battery pack's intelligent circuit   will turn off the battery pack if its internal   temperature becomes too high. This could   happen in extremely high torque, binding   and stalling situations. The pack must be   placed on the charger to turn it back on.   The charger's light indicator will flash red,   indicating that the pack is too hot. Once the   light is continuously red, the pack has cooled   and can be used again.   Blade is on backwards   Blade is bent   Maintaining Tool   Keep your tool, battery pack and charger in   good repair by adopting a regular maintenance   program.After six months to one year, depend-   ing on use, return the tool, battery pack and   charger to a MILWAUKEE service facility for:   Blade is dirty   Workpiece is not properly supported   Incorrect blade is being used   Battery charge is low   Repairs   For repairs, return the tool, battery pack and   charger to the nearest authorized service   center.   • • • Lubrication   Brush inspection and replacement   Electric Brake   Mechanical inspection and cleaning   (gears, spindles, bearings, housing,   etc.)   The electric brake engages when the trig-   ger is released, causing the blade to stop   and allowing you to proceed with your work.   Generally, the saw blade stops within two   seconds. However, there may be a delay   between the time you release the trigger   and when the brake engages. Occasionally   the brake may miss completely. If the brake   misses frequently, the saw needs servicing   by an authorized MILWAUKEE service facil-   ity. The brake is not a substitute for the guard,   and you must always wait for the blade to   stop completely before removing the saw   from the workpiece.   ACCESSORIES   WARNING   Cold Weather Operation   • • Electrical inspection (battery pack, char-   ger, motor)   The V28 Lithium-Ion battery pack can be   used in temperatures down to -4°F. When   the battery pack is very cold, it may pulse for   the first minute of use to warm itself up. Put   the battery pack on a tool and use the tool in   a light application. After about a minute, the   pack will have warmed itself up and operate   normally.   Testing to assure proper mechanical and   electrical operation   Always remove battery pack before   changing or removing accessories.   Only use accessories specifically   recommended for this tool. Others   may be hazardous.   If the tool does not start or operate at full   power with a fully charged battery pack,   clean the contacts on the battery pack. If   the tool still does not work properly, return   the tool, charger and battery pack to a   MILWAUKEE service facility for repairs.   For a complete listing of accessories refer to   your MILWAUKEE Electric Tool catalog or go   a catalog, contact your local distributor or a   service center.   WARNING   To reduce the risk of personal in-   jury and damage, never immerse your   tool, battery pack or charger in liquid   or allow a liquid to flow inside them.   6-7/8" Metal Cutting Blades:   Non-Ferrous Metal Blade   Cat. No. 48-40-4006   Ferrous Metal Blade   Cat. No. 48-40-4016   Fiber Cement Blade   Cat. No. 48-40-4026   12   13   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS   ALIMENTÉS PAR BATTERIE   FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY   Every MILWAUKEE electric power tool (including battery charger) is warranted to the original purchaser   only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will   repair or replace any part on a electric power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE   to be defective in material or workmanship for a period of five (5) years* after the date of purchase. Return   the electric power tool and a copy of proof of purchase to a MILWAUKEE factory Service/Sales Support   Branch location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, are requested   for this warranty to be effective. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines   to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse,   alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.   AVERTISSEMENT   LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS   Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs électriques, des   incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil électrique» figurant dans les   avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau   (à cordon) ou par batterie (sans fil).   * The warranty period for Hoists (lever, hand chain, & electric chain hoists), Ni-Cd battery packs, Work   Lights (cordless flashlights), Job Site Radios, and Trade Titans™ Industrial Work Carts is one (1) year   from the date of purchase.   CONSERVER CES INSTRUCTIONS   7. Prendre soin du cordon. Ne jamais   SÉCURITÉ DU LIEU   *There is a separate warranty for Li-Ion Battery Packs that accompany the power tools:   utiliser le cordon pour transporter,   DE TRAVAIL   *Every MILWAUKEE Li-Ion Battery Pack is covered by an initial 1000 Charges/2 Years free replacement   warranty. This means that for the earlier of the first 1000 charges or two (2) years from the date of pur-   chase/first charge, a replacement battery will be provided to the customer for any defective battery free of   charge. Thereafter, customers will also receive an additional warranty on a pro rata basis up to the earlier   of the first 2000 charges or five (5) Years from the date of purchase/first charge. This means that every   customer gets an additional 1000 charges or three (3) years of pro rata warranty on the Li-Ion Battery   Pack depending upon the amount of use. During this additional warranty period, the customer pays for   only the useable service received over and above the first 1000 Charges/2 years, based on the date of first   charge and number of charges found on the battery pack via MILWAUKEE’s Service Reader. After 1000   charges/2 years from the date of purchase/first charge, the customer will be charged a prorated amount   for the service rendered.   tirer ou débrancher l’outil électrique.   Tenir le cordon à l’écart de la chaleur,   des huiles, des arêtes coupantes ou   des pièces en mouvement. Un cordon   endommagé ou emmêlé présente un   risque accru de choc électrique.   1. Maintenirlazonedetravailpropreetbien   éclairée. Les zones encombrées ou mal   éclairées sont favorables aux accidents.   2. Ne pas utiliser d’outil électrique dans   une atmosphère explosive, telle   qu’en en présence de liquides, de   gaz ou de poussières inflammables.   Les outils électriques génèrent des   étincelles qui peuvent enflammer les   poussières ou les fumées.   8. Se procurer un cordon d’alimentation   approprié en cas d’utilisation   d’un outil électrique à l’extérieur.   L’utilisation d’un cordon d’alimentation   pour usage extérieur réduit le risque de   choc électrique.   Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE product.   However, proof of purchase in the form of a sales receipt or other information deemed sufficient by   MILWAUKEE, is requested.   3. Tenir les enfants et les personnes   non autorisées à l’écart pendant le   fonctionnement d’un outil électrique.   Unmanqued’attentiondel’opérateurrisque   de lui faire perdre le contrôle de l’outil.   SÉCURITÉ INDIVIDUELLE   ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN   IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF   YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO   EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR   PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS   ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY   PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. THIS WAR-   RANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES OR CONDITIONS, WRITTEN OR   ORAL, EXPRESSED OR IMPLIED. WITHOUT LIMITING THE GENERALITY OF THE FOREGOING,   MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A   PARTICULAR USE OR PURPOSE, AND ALL OTHER WARRANTIES.   9. Être sur ses gardes, être attentif et   faire preuve de bon sens en utilisant   un outil électrique. Ne pas utiliser   un outil électrique en cas de fatigue   ou sous l’influence de drogues,   d’alcool ou de médicaments. Un   instant d’inattention lors de l’utilisation   d’un outil électrique peut entraîner des   blessures graves.   SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE   4. La fiche de l’outil électrique doit cor-   respondre à la prise d’alimentation.   Ne jamais modifier la fiche d’une   manière quelconque. Ne pas utiliser   d’adaptateur avec les outils élec-   triques mis à la terre (à la masse).   Des fiches non modifiées et des prises   d’alimentation assorties réduisent le   risque de choc électrique.   10. Utiliser un équipement de sécurité.   Toujours porter des lunettes de pro-   tection. Un équipement de sécurité   comprenant masque anti-poussière,   chaussures de sécurité anti-dérapantes,   casque ou dispositif de protection anti-   bruit peut, dans les circonstances appro-   priées, réduire le risque de blessure.   This warranty applies to product sold in the U.S.A., Canada and Mexico only.   to locate your nearest service facility for warranty and non-warranty service on a MILWAUKEE electric   power tool.   5. Éviter tout contact corporel avec des   surfaces reliées à la masse ou à la   terre telles que tuyaux, radiateurs,   cuisinières et réfrigérateurs. Un risque   de choc électrique plus élevé existe si le   corps est relié à la masse ou à la terre.   11. Éviter tout démarrage accidentel de   l’outil. S’assurer que le commutateur   est en position OFF (Arrêt) avant de   brancher l’outil. Le port de l’outil avec   un doigt sur le commutateur ou son   branchement avec le commutateur en   position ON (Marche) sont favorables   aux accidents.   6. Ne pas exposer les outils électriques   à la pluie ou à l’humidité. Le risque de   choc électrique augmente si de l’eau   s’infiltre dans un outil électrique.   14   15   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   12. Retirer toute clé de réglage avant de   mettre l’outil sous tension. Une clé   laissée attachée sur une pièce mobile   de l’outil électrique peut entraîner des   blessures.   20. Entretien des outils électriques.   S’assurer de l’absence de tout dés-   alignement ou de grippage des   pièces mobiles, de toute rupture de   pièce ou de toute autre condition   qui pourrait affecter le bon fonc-   tionnement de l’outil électrique. En   cas de dommages, faire réparer l’outil   avant de l’utiliser de nouveau. Les   outils électriques mal entretenus sont à   la source de nombreux accidents.   27. Du liquide peut être éjecté de la bat-   terie en cas de manutention abusive ;   éviter tout contact. En cas de contact   accidentel avec les projections, rinc-   er à l’eau. En cas de contact avec les   yeux, consulter un médecin. Le liquide   s’échappant de la batterie peut provo-   quer des irritations ou des brûlures.   f) Lors du sciage en long, toujours   utiliser un guide longitudinal ou un   guide à bord droit. Ceci améliore la   précision de la coupe et réduit les risque   de grippage de la lame.   13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien   garder un bon équilibre à tout instant.   Ceci permet de mieux préserver la   maîtrise de l’outil électrique dans des   situations imprévues.   g) Employez toujours une lame de   diamètre approprié et dont le trou   central est de forme correcte (angu-   laire ou ronde). Une lame dont le trou   ne correspond pas à la forme du moyeu   de fixation de la scie risque de tourner   de façon excentrique et de vous faire   perdre la maîtrise de l’outil.   ENTRETIEN   14. Porter des vêtements adéquats. Ne   pas porter de vêtements amples   ni de bijoux. Ne pas approcher les   cheveux, vêtements et gants des   pièces en mouvement. Les vêtements   amples, les bijoux ou les cheveux longs   risquent d’être happés par les pièces en   mouvement.   21. Garder les outils de coupe affûtés et   propres. Les outils de coupe correcte-   ment entretenus et bien affûtés risquent   moins de se gripper et sont plus faciles   à manier.   28. Faire effectuer l’entretien de l’outil   électrique par un technicien quali-   fié qui n’utilisera que des pièces   de rechange identiques. La sé-   curité d’utilisation de l’outil en sera   préservée.   h) N’utilisez jamais un boulon ou une   rondelle de lame endommagé ou   incorrect. Les boulons et rondelles de   fixation de la lame sont conçus spéciale-   ment pour votre scie et jouent un rôle   essentiel dans le bon fonctionnement   et la sécurité de l’outil.   22. Utiliser cet outil électrique, les acces-   soires, les mèches, etc. conformé-   ment à ces instructions et de la façon   prévue pour ce type particulier d’outil   électrique, tout en prenant en compte   les conditions de travail et le type de   projet considérés. L’utilisation de cet   outil électrique pour un usage autre que   l’usage prévu peut créer des situations   dangereuses.   15. Si des dispositifs sont prévus pour   l’extraction et la récupération des   poussières, vérifier qu’ils sont con-   nectés et utilisés correctement.   L’utilisation de ces dispositifs peut rédu-   ire les risques liés aux poussières.   RÈGLES DE SÉCURITÉ   SPÉCIFIQUES   2. Causes du retour d’outil et prévention   par l’utilisateur :   1. DANGER!   Le « retour d’outil » est une brusque ré-   action au pincement, au coincement ou   au désalignement de la lame de scie, qui   amène la scie à sauter hors du matériau   vers l’utilisateur.   a) N’approchez pas les mains de la   zone de coupe ou de la lame. Gardez   l’autre main sur la poignée auxiliaire   ou sur le carter du moteur. En tenant   l’outil avec vos deux mains, vous mettez   celles-ci à l’abri de la lame.   UTILISATION ET ENTRETIEN   DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE   UTILISATION ET ENTRETIEN   DE LA BATTERIE   Lorsque la lame est pincée ou coincée   par le rétrécissement du trait de scie,   la lame se bloque et la réaction du   moteur projette l’outil avec force vers   l’utilisateur.   16. Ne pas forcer l’outil électrique.   Utiliser l’outil électrique approprié   à l’application considérée. L’outil   électrique adapté au projet considéré   produira de meilleurs résultats, dans   des conditions de sécurité meilleures, à   la vitesse pour laquelle il a été conçu.   b) Ne pas tendre la main vers le des-   sous de pièce de travail. Le garant   n’offre aucune protection contre la lame   sous la pièce de travail.   23. S’assurer que le commutateur est en   position OFF (Arrêt) avant d’insérer la   batterie. L’insertion de la batterie dans   un outil électrique dont le commutateur   est en position ON (Marche) est favor-   able aux accidents.   Si la lame se trouve désalignée dans le   trait de scie, ses dents arrière peuvent   mordre dans le dessus du matériau,   ce qui amène la lame à sortir brutale-   ment du trait de scie en direction de   l’utilisateur.   c) Régler la profondeur de coupe en   fonction de l’épaisseur de la pièce de   travail. Moins d’une dent complète des   dents de la lame doit être visible sous   la pièce de travail.   17. Ne pas utiliser l’outil électrique si le   commutateur ne le met pas sous ou   hors tension. Tout outil électrique dont   le commutateur de marche-arrêt est ino-   pérant est dangereux et doit être réparé.   24. Ne recharger la batterie qu’avec le   chargeur spécifié par le fabricant.   Un chargeur qui convient à un type de   batterie peut créer un risque d’incendie   s’il est utilisé avec un autre type de bat-   terie.   d) NE JAMAIS maintenir la pièce dont   la coupe est en cours avec les mains   ou contre la jambe. Fixer la pièce de   travail à une plate-forme stable. Il est   important de supporter correctement   la pièce pour minimiser l’exposition du   corps, le grippage de la lame ou la perte   de contrôle de cette dernière.   Un REBOND est le résultat d’une   mauvaise utilisation de la scie et/ou de   procédures ou de conditions d’utilisation   incorrectes et il peut être évité en   prenant les précautions appropriées   suivantes :   18. Débrancher la fiche de la prise   d’alimentation et/ou la batterie de   l’outil électrique avant d’effectuer des   réglages, de changer d’accessoires   ou de ranger l’outil. De telles mesures   de sécurité préventive réduisent le   risque de mettre l’outil en marche ac-   cidentellement.   25. N’utiliser les outils électriques   qu’avec les batteries spécialement   conçues pour eux. L’utilisation de   batteries d’autres marques peut créer   un risque de blessure et d’incendie.   a) Maintenir une prise ferme des deux   mains sur la scie et positionner les   bras de sorte à résister aux rebonds   éventuels. Se maintenir d’un côté   ou de l’autre de la lame et non pas   dans le prolongement de celle-ci. Un   rebond peut provoquer un saut en ar-   rière de la lame mais le choc en retour   peut être contrôlé par l’opérateur si les   précautions correctes sont prises.   26. Lorsque la batterie est hors service,   la ranger à l’écart d’autres objets mé-   talliques tels que trombones, pièces   de monnaie, clés, clous, vis et autres   petits objets métalliques qui peuvent   établir une connexion d’une borne à   l’autre. Un court-circuit aux bornes de   la batterie peut provoquer des brûlures   ou un incendie.   e) Tenir l’outil par les surfaces de prise   isolées si, au cours des travaux,   l’outil de coupe risque d’entrer en   contact avec des fils cachés ou avec   son propre cordon. Le contact avec un   fil sous tension met les parties métal-   liques exposées de l’outil sous tension,   ce qui infligera un choc électrique à   l’opérateur.   19. Ranger les outils électriques inutili-   sés hors de la portée des enfants et   ne pas laisser des personnes qui   connaissent mal les outils élec-   triques ou ces instructions utiliser   ces outils. Les outils électriques sont   dangereux dans les mains d’utilisateurs   non formés à leur usage.   16   17   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   b) Lorsque la lame se coince ou que   vous interrompez une coupe pour   une raison quelconque, lâchez la   détente et maintenez la scie immobile   dans le trait de scie jusqu’à ce que   la lame s’arrête complètement. Ne   cherchez jamais à sortir la scie du   matériau ou à reculer la scie pendant   que la lame est encore en mouve-   ment, car vous vous exposeriez à   un RECUL. Si la lame a tendance à   se coincer, recherchez-en la cause et   apportez les correctifs appropriés.   3. Vérifier la fermeture correcte du   garant inférieur avant chaque utilisa-   tion. Ne pas utiliser la scie si le garant   inférieur ne se déplace pas librement   et ne se ferme pas instantanément.   Ne jamais fixer ou attacher le garant   inférieur en position ouverte. Si la scie   tombe accidentellement, le garant inféri-   eur risque d’être tordu. Relever le garant   inférieur avec son levier et s’assurer qu’il   se déplace librement et ne touche pas   la lame ou toute autre pièce, quels que   soient les angles et les profondeurs de   coupe.   8. AVERTISSEMENT! La poussière   dégagée par le ponçage, le sciage, le   meulage, le perçage et autres travaux   de construction contient des substances   chimiques reconnues comme pouvant   causer le cancer, des malformations   congénitales ou d’autres troubles des   organes reproducteurs. Voici quelques   exemples de telles substances :   9. Ne touchez pas le matériau après   l’avoir coupé. Il risque d’être brûlant.   10. N’utilisez pas d’huile de coupe.   L’utilisation d’une telle huile risque de   provoquer un incendie.   11. N’utilisez pas l’outil près d’une   matière inflammable. Les étincelles   risqueraient de provoquer un incendie.   12. Ne coupez pas de pièces couvertes   ou souillées d’essence, d’huile, de   solvants, de diluants, etc. Le pro-   tecteur transparent risque d’être endom-   magé s’il est exposé à ces produits.   • Le plomb contenu dans la peinture au   plomb.   • La silice cristalline contenue dans la   brique, le béton et divers produits de   maçonnerie.   c) Lorsque vous redémarrez l’outil dans   un trait de scie, centrez la lame dans   celui-ci et assurez-vous que les dents   de la lame ne mordent pas dans le   matériau. Si la lame est coincée, l’outil   risque de reculer ou de sauter en arrière   au moment du démarrage de l’outil.   4. Vérifiezl’étatetlebonfonctionnement   du ressort du protecteur inférieur.   Si le protecteur ou son ressort ne   fonctionnent pas correctement, il   faut les réparer avant d’utiliser l’outil.   Le protecteur inférieur peut être lent à   se refermer à cause de pièces endom-   magées, de dépôts collants ou d’une   accumulation de débris.   13. Ne pas enlever le protecteur avant   transparent. Si le protecteur avant   transparent est endommagé ou man-   quant, retourner l’outil à un centre de   service accrédité pour le faire rem-   placer.   • L’arsenic et le chrome servant au traite-   ment chimique du bois.   Les risques associés à l’exposition   à ces substances varient selon la   fréquence des travaux. Afin de mi-   nimiser l’exposition à ces substances   chimiques, assurez-vous de travailler   dans un endroit bien aéré et d’utiliser   de l’équipement de sécurité tel un   masque antipoussière spécifiquement   conçu pour la filtration de particules   microscopiques.   d) Soutenez adéquatement les grands   panneaux afin de réduire au minimum   le risque de pincement de la lame et   de RECUL. Les grands panneaux ont   tendance à s’affaisser sous leur propre   poids. Placez des points d’appui sous   le panneau des deux côtés, près de   la ligne de coupe et près des bords du   panneau.   14. Ne faites pas démarrer la lame au   contact de la pièce. Attendez qu’elle   ait atteint sa vitesse maximum pour   commencer à couper.   5. Vous ne devez escamoter manuelle-   ment le protecteur inférieur que pour   des opérations spéciales comme   le défonçage d’ouvertures en plein   bois et les coupes de rainurage ou à   onglets. Escamotez le protecteur in-   férieur au moyen de sa manette puis,   dès que la lame attaque le matériau,   lâchez le protecteur. Pour toute autre   tâche de sciage, laissez le protecteur   inférieur fonctionner automatiquement.   e) N’utilisez jamais une lame émoussée   ou endommagée. Une lame mal affûtée   ou mal avoyée produit un trait de scie   étroit qui donne lieu à un frottement   excessif, au coincement de la lame et   à un RECUL.   6. Assurez-vous toujours que le pro-   tecteur inférieur couvre bien la lame   avant de déposer l’outil sur l’établi ou   sur le sol. Si la lame n’est pas protégée   et n’a pas fini de tourner, elle entraînera   la scie vers l’arrière en coupant tout sur   son passage. Soyez conscient du temps   nécessaire pour que la lame s’arrête   après que vous avez lâché la détente.   f) Les manettes de profondeur et   d’angle de coupe doivent être bien   bloquées. Si ces manettes se déblo-   quent pendant la coupe, il peut en   résulter un coincement et un retour   d’outil.   Pictographie   Tension CD seul.   g) Faire preuve de précaution sup-   plémentaire lors d’une «coupe en   plongée» (ou en alvéole) dans des   murs existants ou d’autres zones   aveugles. La lame protubérante peut   couper des objets qui peuvent provo-   quer un rebond.   Cycles par minute à vide (RPM)   7. Entretenez les étiquettes et marqies   di fabricant. Les indications qu’elles   contiennent sont précieuses. Si elles   deviennent illisibles ou se détachent,   faites-les remplacer gratuitement à   un centre de service milwaukee ac-   crédité.   Underwriters Laboratories, Inc.,   États-Unis et Canada   Spécifications   No de   cat.   Volts   cd   Taille de la   lame   Profondeur de   coupe à 90°   RPM   Alésage   0740-20   28   3 200   174 mm   (6-7/8")   20 mm   0 à 60 mm   (0 à 2-3/8")   18   19   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   MONTAGE DE L’OUTIL   DESCRIPTION FONCTIONNELLE   Choix d’une lame   AVERTISSEMENT   16   Choisissez une lame adaptée à votre ap-   plication. Reportez-vous à la section «   Accessoires » pour une liste des lames à   utiliser dans les applications correctes de   cet outil.   Ne recharger la batterie qu’avec le   chargeur indiqué pour la batterie.   Pourlesinstructionsdechargespéci-   fiques, lire le manuel de l’opérateur   fourni avec le chargeur et la batterie.   17   Utilisez toujours des lames bien affûtées.   Les lames émoussées tendent à surcharger   l’outil et à accroître les risques de RECUL.   N’utilisez que des lames à saignée étroite   dont la vitesse maximum admissible est   supérieure à la vitesse à vide indiquée sur   la plaque signalétique de l’outil. Lisez les   directives du fabricant de la lame avant   de l’utiliser. N’utilisez aucun type de meule   à tronçonner ou de disque diamant pour   tronçonnage à sec. Utilisez le type de lame   approprié à la tâche. L’utilisation d’une   lame incorrecte risque de réduire le rende-   ment ou d’endommager la lame. N’utilisez   pas de lames fêlées ni de lames dont des   dents sont cassées. N’affûtez pas les lames   pour métaux ferreux; suivez les conseils   d’affûtage du fabricant de la lame.   AVERTISSEMENT   18   19   Pour éviter les risques de blessure,   toujours retirer la batterie avant de   changer ou de démonter les acces-   soires. N’utiliser que les accessoires   spécialement conçus pour cet outil.   Les accessoires non recommandés   peuvent présenter des dangers.   1. Bouton de déverrouillage   2. Gâchette   13. Protecteur avant transparent   14. Protecteur supérieur   15. Poignée avant   3. Poignée   4. Boutons de déverrouillage de la batterie   5. Batterie   16. Clé   17. Bouton de verrouillage de broche   18. Levier de réglage de profondeur   19. Limiteur de surcharge   6. Guide   Fig. 1   7. Levier de protecteur inférieur   8. Protecteur inférieur   9. Boulon de lame   10. Flasque de lame   11. Lame   1 2 3 Montage et dépose des lames   1. Retirez la batterie.   12. Lampe LED   4 5 2. Placez la scie sur une surface plate,   lame tournée vers le haut. Enfoncez le   bouton de verrouillage de broche pour   enlever le boulon de cette dernière.   Tout en maintenant le bouton enfoncé,   utilisez la clé fournie avec l’outil pour   tourner le boulon dans le sens horaire   (Fig. 2). Retirez le boulon et le flasque   de lame.   Insertion   d’une batterie   Retrait   d’une batterie   15   Retrait de la batterie de l’outil   14   13   Pousser les boutons d’ouverture vers   l’intérieur et retirer la batterie de l’outil.   Insertion de la batterie dans l’outil   Pour insérer la batterie dans l’outil, la glisser   sur le corps de l’outil. S’assurer qu’elle se   loge fermement en place.   Fig. 2   12   6 7 11   9 10   8 20   21   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   3. Glissez le levier de protecteur inférieur   vers le haut pour relever le protecteur.   Déposez la lame de la broche. Net-   toyez toujours la broche, ainsi que les   protecteurs supérieur et inférieur, pour   les décrasser et les dépoussiérer.   Fig. 5   APPLICATIONS   Coupe de matériaux biais   Cet outil est conçu pour couper les métaux   ferreux non durcis, les métaux non ferreux,   les plastiques, le fibro-ciment et le bois.   Reportez-vous à la section « Accessoires   » pour une liste des lames à utiliser dans   les applications correctes de cet outil. Vous   devez prendre les précautions suivantes afin   de réduire les risques de blessures :   Lorsque vous coupez des matériaux biais,   inclinez l’outil en arrière pour éviter que   le protecteur inférieur repose sur la partie   biaise.   N.B. : N’enlevez pas la bride intérieure   de lame. Le plus grand diamètre de la   bride intérieure doit appuyer sur la lame   (Fig. 3).   Fig. 7   • Ne coupez pas des matériaux empilés.   Coupez une seule pièce à la fois.   Boulon de lame   Technique   incorrecte   Pivot   Fig. 3   • • Ne coupez pas d’acier trempé.   3. Relevez ou abaissez le guide à la posi-   tion désirée. La profondeur est réglée   correctement si la lame ne dépasse pas   de plus de 6,4 mm (1/4 po) du dessous   du matériau que vous coupez (Fig. 6).   Coupez les matériaux en plaçant le bord   le plus large du guide par dessus le côté   immobilisé du matériau.   Bride   Bride   extérieure   intérieure   • • Ne touchez pas la lame de scie, la   pièce ni les éclats avec les mains nues   immédiatement après avoir coupé; ils   risquent d’être chauds et de provoquer   des brûlures cutanées.   4. Pour monter une lame, placez-la sur   la broche de façon à ce que ses dents   pointent dans la direction indiquée par   la flèche qui se trouve sur le protecteur   inférieur (Fig. 4). Relâchez le levier du   protecteur inférieur.   Fig. 6   Fig. 8   Ajustez l’angle de coupe de la lame à la   pièce de façon à ce que la lame traverse   les sections les plus minces.   Fig. 4   Technique   correcte   Coupe de matériaux minces ou ondulés   6,4 mm   Coupez les matériaux minces et ondulés à au   moins 25 mm (1 po) du bord de la pièce pour   éviter de vous blesser ou d’endommager   l’outil par suite de la présence de minces   bandes de métal attirées dans le protecteur   supérieur.   4. Relevez le levier de réglage de pro-   fondeur vers le boîtier du moteur pour   bloquer le guide en position.   Protecteur avant transparent   Le protecteur avant transparent permet   de voir facilement la ligne de coupe. Si le   protecteur transparent est fêlé ou cassé,   faites-le remplacer dans un centre de service   MILWAUKEE accrédité. N’utilisez jamais la   scie à métaux si le protecteur transparent   est endommagé ou manquant.   Coupe de grandes tôles   5. Placez le flasque de lame sur la broche   AVERTISSEMENT   Les grandes tôles fléchissent ou se cintrent   si elles ne sont pas soutenues correctement.   Si vous essayez de couper sans mettre la   pièce à niveau ni la soutenir correctement,   la lame aura tendance à se coincer et à   provoquer un RECUL.   et serrez le boulon avec les doigts.   6. Tout en maintenant le bouton de ver-   rouillage de broche enfoncé, utilisez la   clé pour tourner le boulon dans le sens   antihoraire et le serrer.   Pour réduire le risque de décharge   électrique, vérifier avant de chan-   tourner si l’aire de travail n’est pas   traversée par des tuyaux et des fils   dissimulés.   AVERTISSEMENT   Soutenez les grandes tôles.Assurez-vous de   régler la profondeur de coupe de façon à ne   couper que la pièce, pas ses supports.   Réglage de la profondeur   Pour réduire le risque de blessures,   ne pas enlever le protecteur avant   transparent. Si le protecteur avant   transparent est endommagé ou man-   quant, retourner l’outil à un centre   de service accrédité pour le faire   remplacer.   Chantournage   1. Retirez la batterie.   Lorsque vous coupez sur les largeurs supéri-   eures à 102 mm (4 po), fixez un morceau de   bois de 25 mm (1 po) à la pièce au moyen   d’un serre-joint ou de broquettes et guidez-   vous avec le bord inférieur du guide.   Un chantournage est effectué au milieu de   la pièce lorsqu’elle ne peut être coupée en   partant d’un bord. Nous recommandons   d’utiliser une scie alternative Sawzall® ou   une scie sauteuse pour ce type de coupe.   Si toutefois vous devez utiliser une scie cir-   culaire pour chantourner, FAITES PREUVE   D’EXTRÊME PRUDENCE. Pour garder le   contrôle de la scie lors du chantournage,   tenez-la toujours des deux mains (Fig. 9).   2. Pour régler la profondeur de coupe,   tenez la scie par sa poignée et desserrez   le levier de réglage de profondeur en   l’abaissant vers le guide (Fig. 5).   22   23   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   2. Pour mettre la scie en marche, enfoncez le   bouton de déverrouillage tout en pressant   la gâchette. Laissez le moteur atteindre sa   vitesse maximum avant de commencer   à couper. En utilisant l’avant du guide   comme point d’articulation, abaissez   progressivement l’arrière de la scie dans   la pièce. Relâchez le levier du protecteur   inférieur et saisissez la poignée avant.   6. Vous devez serrer et bloquer le levier de   profondeur de lame avant d’effectuer   une coupe. Si la lame se dérègle en cours   de coupe, elle risque de se coincer et un   RECUL peut se produire.   Fig. 11   Fig. 9   7. Faites preuve d’extrême prudence   lorsque vous chan-tournez dans des   cloisonsexistantesoud’autressurfaces   pleines. Lalameensaillierisquedecouper   des objets pouvant provoquer un RECUL.   2. Alignez la ligne de visée et votre ligne   de coupe. Positionnez vos bras et votre   corps de façon à résister au RECUL.   3. Lorsque le guide repose à plat contre la   pièce, faites avancer la scie vers le côté   opposé. Relâchez la gâchette et attendez   l’arrêt complet de la lame avant de la re-   tirer de la pièce. Répétez les opérations ci-   dessus pour chaque côté de l’ouverture.   Utilisez une scie alternative Sawzall®, une   scie sauteuse ou une petite scie à main   pour terminer les coins s’ils ne sont pas   complètement découpés.   8. Réglez la profondeur de coupe de façon   à ce qu’elle n’excède pas l’épaisseur du   matériau de plus de 3,2 à 6,4 mm (1/8   à 1/4 po). Moins la lame est à découvert,   moins elle a de chances de se coincer et   de provoquer un RECUL.Avant de couper,   assurez-vous que les dispositifs de réglage   de profondeur et d’angle de coupe biaise   sont bien serrés.   1. En partant d’un coin, alignez la ligne de   visée et votre ligne de coupe. Inclinez la   scie en avant en appuyant fermement   l’avant du guide sur la pièce. La lame doit   se trouver juste au-dessus de la ligne de   coupe sans la toucher. Relevez le pro-   tecteur inférieur à l’aide de son levier.   3. Pour mettre la scie en marche, enfon-   cez le bouton de déverrouillage tout en   pressant la gâchette. Laissez le moteur   atteindre sa vitesse maximum avant de   commencer à couper.   NB: Lampe LED allume quand la dé-   tente est tirée.   9. Méfiez-vous des matériaux poisseux,   noueux, mouillésougondolés. Ilssontles   plussusceptiblesdecréerdesconditionsde   coincement et des risques de RECUL. Ne   sciez pas en long du bois de construction   gauchi. Évitez de couper des clous.   4. Tout en coupant, maintenez le guide à   plat contre la pièce et tenez fermement   les poignées. Ne forcez pas la scie à   découper la pièce. Sinon, un RECULris-   que de se produire. Exercez une légère   pression ininterrompue pour couper tout   en suivant la ligne de coupe au travers   du protecteur transparent ou grâce à la   ligne de visée.   FONCTIONNEMENT   peut contrôler les forces de RECUL s’il   prend des précautions appropriées.   AVERTISSEMENT   2. Lorsque la lame se coince ou que vous   interrompez une coupe pour une raison   quelconque, relâchez la gâchette et   maintenez la scie immobile dans le   matériau jusqu’à l’arrêt complet de la   lame. N’essayez jamais de retirer la scie   de la pièce ou de la tirer en arrière alors que   la lame tourne pour éviter tout risque de   RECUL. Recherchez la cause du coince-   ment de la lame et prenez des mesures   correctrices pour l’éliminer.   10. Restez vigilant. Toute distraction peut   causer un voilement ou un coincement.   L’utilisateur risque de se laisser aller à   des mouvements irréfléchis par suite de   coupes répétitives.   Pour réduire les risques de bles-   sures, n’utilisez que les accessoires   recommandés spécifiquement. Tout   autre type d’accessoire pourrait être   dangereux.   5. Si vous effectuez une coupe partielle,   repartez à mi-coupe ou corrigez la   direction, attendez l’arrêt complet de la   lame. Pour reprendre la coupe, centrez   la lame dans la saignée, ramenez la   scie en arrière de quelques centimètres   par rapport au bout de la découpure,   enfoncez le bouton de déverrouillage   tout en pressant la gâchette et reprenez   la coupe lentement.   AVERTISSEMENT   Causes du RECUL et protection de   l’opérateur :   Pour minimiser les risques de bles-   sures, portez des lunettes à coques   latérales.   Le RECULest une réaction soudaine au pince-   ment, blocage ou désaxage de lame d’une scie,   qui fait se soulever cette dernière hors de la   pièce et la repousse vers l’opérateur.   3. Lorsque vous remettez la scie en   marche dans la pièce, centrez sa lame   dans la saignée ou dans la découpure   et vérifiez que les dents ne sont pas   enfoncées dans le matériau. Si la lame   est coincée, elle risque de remonter ou de   RECULER de la pièce lorsque la scie est   remise en marche.   Lorsque la lame est pincée ou coincée par le   rétrécissement de la saignée ou de la fente de   coupe, elle se bloque et la réaction du moteur   entraîne l’outil rapidement vers l’opérateur.   Maniement général   6. Si la lame se coince et se bloque, con-   tinuez à la tenir fermement et relâchez   la gâchette immédiatement. Maintenez   la scie immobile dans la pièce jusqu’à   l’arrêt complet de la lame.   Fixez toujours la pièce solidement à un che-   valet ou à un établi au moyen de serre-joints   (Fig. 10). Voir « APPLICATIONS » pour la   façon correcte de soutenir une pièce dans   différentes situations.   Si la lame devient voilée ou désaxée dans la   coupe, les dents du bord arrière de la lame   peuvent s’enfoncer dans la surface supérieure   du bois, ce qui fait sortir la lame de la saignée et   la fait bondir en arrière vers l’opérateur.   4. Soutenez les panneaux de grande   dimension pour minimiser les risques   de pincement et de RECUL de la lame.   Les grands panneaux ont tendance à   fléchir sous leur propre poids. Des supports   doivent être placés sous les deux côtés du   panneau près de la ligne de coupe et du   bord du panneau.   7. Une fois que vous avez terminé une   coupe, assurez-vous de la fermeture du   protecteur inférieur et de l’arrêt complet   de la lame avant de poser la scie.   Fig. 10   Le RECULrésulte d’un mauvais emploi et/ou de   méthodes ou conditions d’utilisation incorrectes   et vous pouvez l’éviter en prenant les précau-   tions suivantes :   Limiteur de surcharge   Le limiteur de surcharge arrête automa-   tiquement l’outil lorsque le moteur est en   surcharge. L’outil peut se surcharger lorsque   vous utilisez une lame émoussée ou que   vous coupez les matériaux trop rapidement.   Pour éviter que le limiteur de surcharge   5. N’utilisez pas de lames émoussées ou   endommagées. Les lames mal affûtées   ou mal montées produisent une saignée   étroite causant une friction excessive, un   coincement de la lame et un RECUL.   1. Saisissez toujours la scie solidement   des deux mains et positionnez votre   corps et votre bras pour pouvoir résis-   ter aux forces de RECUL. L’opérateur   1. Tracez une ligne de coupe. Placez   l’avant du guide sur le bord de la pièce   sans toucher celle-ci avec la lame.   Tenez la poignée d’une main et la poi-   gnée avant de l’autre (Fig. 11).   24   25   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   n’arrête l’outil, toujours utiliser une lame   affûtée et suivre les instructions de coupe   dans la section «Applications». Ne pas   tenter de couper ou d’annuler le limiteur de   surcharge.   son travail. La lame de scie s’immobilise   généralement dans les deux secondes qui   suivent. Un délai peut se produire toutefois   entre le relâchement total de la pression   exercée sur la détente et l’enclenchement   du frein. Il se peut qu’occasionnellement le   frein ne s’enclenche pas du tout. En cas de   dysfonctionnement fréquent du frein, faire   réparer la scie par un centre d’entretien   MILWAUKEE agréé. Le frein n’est pas   une alternative au garant etil faut toujours   attendre l’arrêt complet de la lame avant de   retirer la scie de la pièce de travail.   ENTRETIEN   AVERTISSEMENT   propres, sèches et exemptes de graisse ou   d’huile. N’utiliser que du savon doux et un   chiffon humide pour nettoyer l’outil, la bat-   terie et le chargeur, en évitant les contacts   électriques. Certains produits de nettoyage   ou solvants sont nocifs pour les plastiques   et les pièces isolées, notamment : essence,   essence de térébenthine, diluant pour vernis,   diluant pour peintures, solvant chloré, am-   moniaque et détergents ménagers conten-   ant de l’ammoniaque. Ne jamais utiliser de   solvants inflammables ou combustibles à   proximité d’outils.   Si l’outil s’arrête automatiquement:   1. Relâcher la détente.   Pour réduire le risque de blessure,   toujours débrancher le chargeur et   retirer la batterie du chargeur ou de   l’outilavantd’effectuerunquelconque   entretien. Ne jamais démonter l’outil,   la batterie ou le chargeur. Contacter   un centre d’entretien MILWAUKEE   pour TOUTES les réparations.   2. Retirer la lame de la pièce à travailler.   4. Réinitialiser le limiteur de surcharge en   enfonçant le bouton.   Nota : Si l’outil ne se met pas en marche   après avoir appuyé sur l’interrupteur,   laissez-le refroidir pendant quelques   minutes et réessayez.   Batterie au lithium-ion V28™   Entretien de l’outil   À la différence d’autres types de batterie,   la batterie au lithium-ion fournit une éner-   gie constante pendant toute la durée de   fonctionnement. L’outil ne connaîtra pas   une baisse lente et graduelle de puissance   lors du travail. Pour signaler à l’utilisateur   que la batterie V28 est à la fin de sa durée   de fonctionnement et requiert une nouvelle   charge, l’alimentation de l’outil chute rap-   idement. Dans ce cas, retirer l’outil de la   pièce de travail et charger la batterie selon   le besoin.   5. Laisser l’outil refroidir en le faisant fonc-   tionner sans charge.   Maintenir l’outil, la batterie et le chargeur   en bon état en adoptant un calendrier   d’entretien périodique. Après six mois ou un   an, en fonction de l’usage qu’il en est fait,   renvoyer l’outil, la batterie et le chargeur à un   centre d’entretien MILWAUKEE pour:   Réparations   6. Reprendre la coupe. Lorsque vous   remettez la scie en marche dans la   pièce, centrez sa lame dans l’entaille ou   dans l’entaille et vérifiez que les dents   ne sont pas enfoncées dans le matériau.   Si la lame est coincée, elle risque de   remonter ou de RECULER de la pièce   lorsque la scie est remise en marche.   Pour toutes réparations, renvoyer l’outil, la   batterie et le chargeur au centre d’entretien   agréé le plus proche.   • • • Lubrification   Inspection et replacement du balai   ACCESSOIRES   Inspection et nettoyage des composants   mécaniques (engrenages, axes, roule-   ments, carter, etc.)   AVERTISSEMENT   Dépannage   Protection de la batterie   • • Inspection des composants électriques   (batterie, chargeur et moteur)   Si la lame ne coupe pas en ligne droite :   Pour se protéger contre tout dommage et   prolonger sa durée de vie, le circuit intelligent   de la batterie V28 se ferme automatique-   ment si sa température interne devient trop   élevée. Ceci peut se produire en cas de   couple extrêmement élevé, de grippage ou   de calage. Placer la batterie sur son chargeur   pour la remettre sous tension. Le témoin   lumineux du chargeur clignote en rouge,   signalant ainsi la surchauffe de la batterie.   Lorsque le témoin émet une lumière rouge   en continu, la batterie s’est refroidie et peut   être utilisée de nouveau.   Toujours enlever la batterie   avant de changer ou de retirer un   accessoire. N’utiliser que les acces-   soires spécialement conçus pour   cet outil. Les accessoires non re-   commandés peuvent présenter des   dangers.   • Les dents sont émoussées. Cela se   produit lorsque les dents heurtent un   objet dur tel qu’un clou ou une pierre,   ce qui émousse un de leurs côtés. La   lame a tendance à couper vers le côté   avec ses dents les plus affûtées.   Essai, afin de vérifier le bon fonc-   tionnement des composants méca-   niques et électriques de l’outil   Nettoyer les contacts de la batterie s’il est   impossible de mettre l’outil en marche ou si   l’outil ne fonctionne pas à pleine capacité en   dépit d’une batterie complètement chargée.   Si l’outil ne fonctionne toujours pas cor-   rectement, renvoyer l’outil, le chargeur et la   batterie à un centre d’entretien MILWAUKEE   pour réparation.   • • Le guide est désaxé ou tordu   La lame est tordue   Pour une liste complète des acces-   soires, consulter le catalogue des outils   MILWAUKEE Electric Tool ou aller en   Pour obtenir un catalogue, contacter le dis-   tributeur local ou un centre d’entretien.   Si la lame se coince, fume ou bleuit par suite   de friction :   • • • • • • • La lame est émoussée   La lame est montée à l’envers   La lame est tordue   Fonctionnement par temps froid   AVERTISSEMENT   La lame est encrassée   Lames pour coupe de métal 174 mm   (6 7/8 po) :   Il est possible d’utiliser la batterie au lithium-   ion V28 à des températures ambiantes allant   jusqu’à -20°C (-4°F). Lorsque la température   de la batterie est très basse, elle peut en-   voyer des impulsions pendant la première   minute d’utilisation pour se réchauffer. Mettre   la batterie sur un outil et utiliser cet outil sur   une application légère.Au bout d’une minute   d’utilisation, la batterie se sera suffisamment   réchauffée et fonctionnera normalement.   La pièce est mal soutenue   Une lame incorrecte est utilisée   Les piles sont déchargées   Pour réduire le risque de blessure   ou de dommage, ne jamais plonger   l’outil, la batterie ou le chargeur dans   un liquide et ne jamais laisser l’eau   s’y infiltrer.   Lame pour coupe de métal non ferreux   No de cat. 48-40-4006   Lame pour coupe de métal ferreux   No de cat. 48-40-4016   Frein électrique   Le frein électrique s’enclenche lors du   relâchement de la pression sur la détente,   ce qui a pour effet d’immobiliser la lame et   de permettre à l’opérateur de poursuivre   Lame pour coupe de fibro-ciment   No de cat. 48-40-4026   Nettoyage   Nettoyer la poussière et les débris des   évents et des contacts électriques à l’air   comprimé. Maintenir les poignées de l’outil   26   27   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS   REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS   OPERADAS POR BATERÍA   Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris le chargeur de batterie) est garanti à l’acheteur   d’origine être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines excep-   tions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen,   sera avéré par MILWAUKEE être affecté d’un vice du matériau ou de fabrication pendant une   période de cinq (5) ans* après la date d’achat. Le retour de l’outil électrique, accompagné   d’une copie de la preuve d’achat à un site d’entretien d’usine/de promotion des ventes de   MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré, est   requis pour que cette garantie s’applique. Cette garantie ne couvre pas les dommages que   MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation   par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes,   des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les   accidents.   ADVERTENCIA   LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES   Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una descarga   eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” en   todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su herramienta operada por   conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).   GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES   7. No abuse del cable. Nunca use el   * La période de garantie pour les palans (palans à levier, à chaîne manuelle et à la chaîne   électrique), les ensembles de batteries au Ni-Cd, les projecteurs de travail (lampes sans fil),   les radios de chantier et les chariots de travail industriel Trade Titans™ est de un (1) an à   partir de la date d’achat.   SEGURIDAD EN EL ÁREA   cable para transportar la herramienta   eléctrica, tirar de ella o desenchu-   farla. Mantenga el cable alejado del   calor, los bordes afilados o las piezas   DE TRABAJO   1. Mantenga limpia y bien iluminada el   área de trabajo. Las áreas desorde-   *Il existe une garantie séparée pour les ensembles de batteries au Li-Ion qui accompagnent   les outils électriques :   en movimiento. Los cables dañados o   nadas u oscuras contribuyen a que se   enmarañados aumentan el riesgo de   produzcan accidentes.   descarga eléctrica.   *Chaque bloc de batteries au Li-Ion MILWAUKEE est couvert par une garantie de remplacement   gratuit initial pour 1 000 charges/2 ans. Ceci signifie qu’avant les 1 000 premières charges ou   deux (2) années suivant la date d’achat/la première charge, une batterie de rechange sera   gratuitement fournie au client pour toute batterie défectueuse. Par la suite, les clients recevront   aussi une garantie supplémentaire calculée au prorata dans la limite de 2 000 charges ou cinq   (5) années suivant la date d’achat/la première charge, à la première échéance. Ceci signifie   que chaque client obtient une garantie au prorata supplémentaire de 1 000 charges ou de   trois (3) des années du bloc de batteries au Li-Ion en fonction de l’utilisation. Pendant cette   période de garantie supplémentaire, le client ne paye que pour le service utilisable reçu au-   delà des 1 000 premières charges/2 premières années, en fonction de la date de la première   charge et du nombre de charges du bloc de batteries déterminés par le lecteur de service   MILWAUKEE. Au-delà de 1 000 charges/2 ans à compter de la date d’achat/de la première   charge, le client sera facturé un montant au prorata du service rendu.   2. No utilice herramientas eléctricas   8. Cuando se utiliza una herramienta   en atmósferas explosivas, como en   eléctrica en el exterior, use una   la presencia de líquidos, gases o   extensión que sea apropiada para   polvo inflamables. Las herramientas   uso en el exterior. El uso de un cable   eléctricas crean chispas que pueden   apropiado para el exterior reduce el   incendiar el polvo o las emanaciones.   riesgo de descarga eléctrica.   3. Mantenga a los niños y otras perso-   nas alejadas mientras utiliza una her-   ramienta eléctrica. Las distracciones   pueden hacerle perder el control.   SEGURIDAD PERSONAL   9. Manténgase alerta, ponga cuidado a   lo que está haciendo y use el sentido   común cuando utilice una herramien-   ta eléctrica. No use una herramienta   eléctrica cuando está cansado o bajo   la influencia de drogas, alcohol o   medicinas. Despistarse un minuto cu-   ando se utiliza una herramienta eléctrica   puede tener como resultado lesiones   personales graves.   SEGURIDAD ELÉCTRICA   L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie en vigueur   sur un produit MILWAUKEE. Une preuve d’achat sous la forme d’un reçu de vente ou d’autres   informations considérées suffisantes par MILWAUKEE est cependant requise.   4. Los enchufes de las herramientas   eléctricas deben ser del mismo tipo   que el tomacorrientes. Nunca realice   ningún tipo de modificación en el   enchufe. No use enchufes adaptado-   res con herramientas eléctricas con   conexión a tierra. Se reducirá el riesgo   de descarga eléctrica si no se modifican   los enchufes y los tomacorrientes son   del mismo tipo.   L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT   DÉCRITS PAR LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT   PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE   DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE   RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOM-   MAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE   FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAISACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU   DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CETTE   GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTEAUTRE GARANTIE OU CONDITION,   ÉCRITE OU VERBALE, EXPRESSE OU IMPLICITE. SANS LIMITER LAGÉNÉRALITÉ DES   DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES, MILWAUKEE DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE   DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN   PARTICULIÈRE ET TOUTE AUTRE GARANTIE.   10. Use equipo de seguridad. Lleve   siempre protección ocular. Llevar   equipo de seguridad apropiado para la   situación, como una máscara antipolvo,   zapatos de seguridad antideslizantes   casco o protección auditiva, reducir á   las lesiones personales.   5. Evite el contacto corporal con   superficies con conexión a tierra,   como tuberías, radiadores, estufas y   refrigeradores. El riesgo de descarga   eléctrica aumenta si su cuerpo está   conectado a tierra.   11. Evite los arranques accidentales.   Asegúrese de que el interruptor esté   en la posición de apagado antes de   enchufar la herramienta. Mover her-   ramientas con el dedo en el interruptor o   enchufar herramientas con el interruptor   en la posición de encendido contribuye   a que se produzcan accidentes.   Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis, au Canada et au Mexique   uniquement.   6. No exponga la herramientas eléc-   tricas a la lluvia o a condiciones de   humedad. El agua que entra en una   herramienta eléctrica aumenta el riesgo   de descarga eléctrica.   1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) pour trouver le site d’entretien le plus proche pour toute   réparation, garantie ou non, d’un outil électrique MILWAUKEE.   28   29   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   12. Quite todas las llaves de ajuste antes   de encender la herramienta. Una llave   que esté acoplada a una pieza giratoria   de la herramienta puede provocar lesio-   nes personales.   20. Mantenimiento de las herramientas   eléctricas. Revise que no haya pie-   zas móviles que estén desalineadas   o que se atasquen, piezas rotas ni   ninguna otra condición que pueda   afectar el funcionamiento de la her-   ramienta eléctrica. Si se encuentran   daños, haga que le reparen la her-   ramienta antes de usarla. Las herra-   mientas mal mantenidas son la causa   de muchos accidentes.   27. Bajo condiciones abusivas, puede   salir líquido expulsado de la batería;   evitar el contacto. Si se produce un   contacto accidental, lavar con agua.   Si el líquido entra en contacto con   los ojos buscar ayuda médica adi-   cional. El líquido que sale despedido   de la batería puede causar irritaciones   o quemaduras.   El contacto con un cable “con corriente”   hará que las partes de metal expuesto   de la herramienta pasen la corriente y   produzcan una descarga al operador.   f) Cuando se esté serrando al hilo, use   siempre una guía de cortar al hilo o   una regla. Esto mejora la precisión del   corte y reduce la posibilidad de que la   cuchilla se atasque.   13. No se estire demasiado. Mantenga   los pies bien asentados y el equilibrio   en todo momento. Esto permite tener   mejor control de la herramienta eléctrica   en situaciones inesperadas.   g) Utilice siempre las cuchillas en los   orificios del eje del tamaño y la forma   correcta (en rombo vs. redonda). Las   cuchillas que no coincidan con el dis-   positivo de montaje de la sierra girarán   excéntricamente, provocando pérdida   de control.   MANTENIMIENTO   14. Vístase de manera apropiada. No   lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga   el cabello, la ropa y los guantes lejos   de la piezas en movimiento. La ropa   floja, las joyas o el cabello largo pueden   quedar atrapados en las piezas en   movimiento.   21. Mantenga las herramientas de corte   limpias y afiladas. Es menos probable   que se atasquen las herramientas de   corte con filos afilados que se man-   tienen de manera apropiada y también   son más fáciles de controlar.   28. Haga que un técnico calificado   realice el mantenimiento de la herra-   mienta eléctrica utilizando solamente   piezas de repuesto idénticas. Esto   asegurará que se mantiene la seguridad   de la herramienta eléctrica.   h) Nunca utilice arandelas o pernos   dañados o incorrectos. Las arandelas   y pernos de la cuchilla han sido espe-   cialmente diseñados para su sierra a fin   de brindar un funcionamiento óptimo y   un manejo seguro.   22. Use la herramienta eléctrica, los ac-   cesorios y las brocas, etc. siguiendo   estas instrucciones y de la manera   para la que dicha herramienta eléc-   trica en particular fue diseñada, te-   niendo en cuenta las condiciones de   trabajo y la tarea que se va a realizar.   El uso de la herramienta eléctrica para   operaciones diferentes de aquellas para   las que se diseño podría resultar en una   situación peligrosa.   15. Si se proporcionan dispositivos   para la conexión de sistemas de   recolección y extracción de polvo,   asegúrese de que estén conectados   y se usen apropiadamente. El uso   de estos dispositivos puede reducir los   peligros relacionados con el polvo.   REGLAS DE SEGURIDAD   ESPECÍFICAS   1. ¡PELIGRO!   2. Causas del contragolpe y formas en   a) Mantenga las manos lejos de la   cuchilla y del área de corte. Mantenga   una de sus manos sobre la empuña-   dura auxiliar o el cárter del motor. Si   sostiene la sierra con ambas manos, la   cuchilla no podrá cortarlas.   que el operador puede prevenirlo:   USO Y CUIDADO DE LAS   HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS   El contragolpe es una reacción repen-   tina ocasionada por una cuchilla mal   alineada, atascada o apretada que hará   que una sierra sin control se levante y   se salga del corte, y salte en dirección   del operario.   16. No fuerce la herramienta eléctrica.   Use la herramienta eléctrica correcta   para la aplicación. La herramienta   eléctrica correcta funcionará mejor y de   manera más segura a la velocidad para   la que se diseñó.   USO Y CUIDADO DE LAS   HERRAMIENTAS CON BATERÍA   b) No meta la mano debajo de la pieza en   la que se está trabajando. La guarda   no lo puede proteger de la cuchilla   debajo de la pieza en la que se está   trabajando.   Cuando el corte se cierra, la cuchilla   se aprieta o se atasca y, consiguiente-   mente, se detiene; al detenerse la   cuchilla, la reacción del motor mueve   la sierra rápidamente hacia atrás en   dirección del operario.   23. Asegurarse de que el interruptor esté   enlaposiciónapagadaantesdecolocar   la batería. Colocar la batería en las herra-   mientas eléctricas que tienen el interruptor   en la posición de encendido contribuye a   que se produzcan accidentes.   17. No use la herramienta eléctrica si el   interruptor no la enciende ni la apaga.   Cualquier herramienta eléctrica que no   se pueda controlar con el interruptor es   peligrosa y se debe reparar.   c) Ajuste la profundidad de corte al   grosor de la pieza en la que se está   trabajando. Por debajo de la pieza en   la que se está trabajando se debe ver   menos de un diente completo de la   cuchilla.   24. Recárguela solamente con el cargador   especificado por el fabricante. Un car-   gador que sea apropiado para un tipo de   batería puede crear riesgo de incendio   cuando se use con otra batería.   Si la cuchilla se tuerce o se desalínea   del corte, los dientes en su borde infe-   rior pueden horadar hasta la superficie   ocasionando que la cuchilla se salga   completamente del corte y salte hacia   atrás en dirección del operario.   18. Desconecte el enchufe de la toma de   alimentación y/o la batería de la her-   ramienta eléctrica antes de realizar   cualquier ajuste, cambiar accesorios o   almacenar las herramientas eléctricas.   Dichas medidas preventivas de seguridad   reducen el riesgo de que la herramienta   se prenda accidentalmente.   d) NUNCA sujete la pieza que se está   cortando con las manos o sobre   las piernas. Asegure la pieza a una   plataforma estable. Es importante   apoyar la pieza de manera apropiada   para reducir al mínimo la exposición del   cuerpo, el agarrotamiento de la cuchilla   o la pérdida de control.   25. Use las herramientas eléctricas sola-   mente con baterías específicamente   diseñadas. El uso de cualquier otro   tipo de batería puede crear riesgo de   lesiones o incendio.   El REBOTE es el resultado de un uso inde-   bido de la sierra o de procedimientos o condi-   ciones de utilización incorrectos, y se puede   evitar tomando las precauciones apropiadas   que se presentan a continuación:   19. Almacene las herramientas eléctricas   fuera del alcance de los niños y no   permita que personas no familiariza-   das con ellas o estas instrucciones   las utilicen. Las herramientas eléctricas   son peligrosas en las manos de usu-   arios no capacitados.   26. Cuando no se use la batería man-   téngala alejada de otros objetos   de metal como clips para papel,   monedas, llaves, clavos, tornillos u   otros objetos de metal pequeños que   puedan realizar una conexión entre   los bornes. Realizar un cortacircuito   en los terminales de la batería puede   provocar quemaduras o un incendio.   a) Agarre la sierra firmemente con am-   bas manos y coloque los brazos de   manera que resistan las fuerzas de   rebote. Coloque el cuerpo a cualqui-   era de los lados de la cuchilla, pero   e) Agarre la herramienta por los aside-   ros aislados cuando realice una op-   eración en la que la herramienta de   corte pueda entrar en contacto con   cables ocultos o con su propio cable.   30   31   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   no alineado con ésta. El rebote podría   hacer que la sierra salte hacia atrás,   pero las fuerzas de rebote pueden ser   controladas por el operador si se toman   las precauciones apropiadas.   g) Sea extremadamente precavido   cuando realice un “corte por pen-   etración” en paredes u otras áreas   ciegas. La cuchilla que sobresale puede   cortar objetos que pueden provocar el   rebote.   8. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de   polvo resultantes del lijado mecánico,   aserrado, esmerilado, taladrado y otras   actividades relacionadas a la construc-   ción, contienen sustancias químicas que   se saben ocasionan cáncer, defectos   congénitos u otros daños al aparato   reproductivo. A continuación se citan   algunos ejemplos de tales sustancias   químicas:   9. No toque el material después de cor-   tarlo. El material cortado podría estar   muy caliente.   10. No use aceite para corte. El uso de   aceite para corte podría ocasionar un   incendio.   b) Cuando una cuchilla se atasca, o   cuando Ud. interrumpe un corte   por alguna razón, suelte el gatillo y   sostenga la sierra sin movimiento   dentro del corte hasta que la cuchilla   se detenga completamente. Nunca   intente retirar la cuchilla del corte   ni tirar de la sierra hacia atrás mien-   tras la cuchilla sigue girando; de lo   contrario puede ocasionar un CON-   TRAGOLPE. Investigue por qué se   atasca la cuchilla y tome las medidas   correctivas pertinentes para eliminar el   problema.   3. Verifique que la guarda inferior esté   bien cerrada antes de cada uso. No   utilice la sierra si la guarda inferior no   se mueve libremente y no se cierra in-   mediatamente. Nunca amarre o sujete   la guarda inferior en la posición abierta.   Si se le cae la sierra accidentalmente, es   posible que la guarda inferior se doble.   Suba la guarda inferior con su palanca   correspondiente y asegúrese de que se   mueve libremente y de que no toca la   cuchilla ni ninguna otra pieza en todos   los ángulos y profundidades de corte.   11. No use la herramienta cerca de ma-   terial inflamable. Las chispas pueden   ocasionar un incendio.   • plomo proveniente de pinturas con base   de plomo   12. No corte las piezas de trabajo cu-   biertas o manchadas con gasolina,   aceite, solventes, diluyentes, etc. La   exposición a estos materiales puede   dañar la guarda transparente.   • sílice cristalino proveniente de ladrillos,   cemento y otros productos de albañil-   ería y   • arsénico y cromo provenientes de   madera químicamente tratada.   13. No retire la guarda frontal transpar-   ente. Si la guarda frontal transparente   está dañada o falta, devuelva la herra-   mienta a un taller autorizado de servicio   para su reemplazo.   El riesgo que usted sufre debido a la   exposición varía dependiendo de la   frecuencia con la que usted realiza   estas tareas. Para reducir la exposición   a estas sustancias químicas: trabaje en   un área bien ventilada, y utilice equipo   de seguridad aprobado como, por   ejemplo, máscaras contra el polvo que   hayan sido especialmente diseñadas   para filtrar partículas microscópicas.   c) Al reanudar el trabajo en la pieza,   centre la cuchilla en el corte y revise   que los dientes no estén enclavados   en el material. Si la sierra se atasca,   puede atravesar el material saliendo   a la superficie y producir un CON-   TRAGOLPE cuando la sierra sea puesta   en funcionamiento.   4. Revise el funcionamiento y el estado   del resorte de la guarda inferior. Si la   guarda y el resorte no funcionan cor-   rectamente, deberá repararlos antes   de utilizar la sierra. La guarda inferior   puede tener un funcionamiento lento   debido a alguna parte dañada, a depósi-   tos adherentes o a la acumulación de   residuos.   14. No ponga en marcha la cuchilla cu-   ando esté en contacto con la pieza   de trabajo. Espere a que la cuchilla   alcance la velocidad máxima antes de   comenzar el corte.   d) Cuando corte paneles muy largos,   deberá apuntalarlos para minimizar   el riesgo de que la cuchilla se apriete   y produzca un CONTRAGOLPE. Los   paneles de grandes dimensiones tien-   den a combarse por su propio peso. Los   puntales o soportes deben colocarse   debajo del panel a ambos lados, cerca   de la línea de corte y cerca del borde   del panel.   5. El protector inferior debe retraerse   manualmente solamente para cortes   especiales como “cortes por pen-   etración” y “cortes compuestos”.   Suba la guarda inferior usando   la palanca correspondiente y, tan   pronto como la cuchilla entra en el   material, se debe soltar la guarda   inferior. Para todas las demás tareas   de serrado la guarda inferior debe fun-   cionar automáticamente.   e) No utilice una cuchilla dañada o sin   filo. Las cuchillas sin filo o aquéllas   colocadas incorrectamente producen un   corte estrecho ocasionando que haya   una fricción excesiva, y la cuchilla se   atasque y produzca un CONTRAGOL-   PE.   Simbología   6. Antes de colocar la sierra sobre la   mesa de trabajo o el piso, observe   siempre si la guarda inferior está   cubriendo la cuchilla. Una cuchilla que   continúa girando y no tiene protección   hará que la sierra avance hacia atrás   cortando todo lo que esté a su paso.   Tome en cuenta el tiempo que tarda la   cuchilla en detenerse después de soltar   el interruptor.   Volts corriente directa   Cortes por minuto sin carga (RPM)   f) Las palancas inmovilizadoras para   ajustar el bisel y la profundidad   deben ajustarse y asegurarse antes   de comenzar a realizar el corte. Si el   ajuste de la cuchilla cambia mientras se   efectúa el corte, la cuchilla puede atas-   carse y producir un CONTRAGOLPE.   Underwriters Laboratories, Inc.,   Estados Unidos y Canadá   Especificaciones   7. Guarde las etiquetas y placas de   especificaciones. Estas tienen infor-   mación importante. Si son ilegibles o   si no se pueden encontrar, póngase   en contacto con un centro de servicio   de MILWAUKEE para una refacción   gratis.   Volts   cd   Cat.   No.   Tamaño de la   Profundidad   RPM   segueta   174 mm ( 6-7/8")   33   Eje   de corte a 90°   28   3 200   20 mm   0740-20   0 a 60 mm (0 a 2-3/8")   32   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   MONTAJE DE LA HERRAMIENTA   DESCRIPCIÓN FUNCIONAL   ADVERTENCIA   Selección de la cuchilla   16   Seleccione una cuchilla apropiada para su   aplicación. Consulte la sección “Accesorios”   a fin de obtener una lista de las cuchillas a   usar para las aplicaciones correctas de esta   herramienta.   Cargue solamente con el cargador   especificado para la batería. Para   obtener instrucciones específicas   de carga, lea el manual del operador   que se incluye con el cargador y la   batería.   17   Siempre use cuchillas afiladas. Las cuchillas   sin filo tienden a sobrecargar la herramienta y   aumentan la probabilidad de CONTRAGOL-   PE. Sólo use cuchillas de ranura delgada con   una velocidad máxima de operación segura   mayor que las RPM sin carga indicadas en la   placa de especificaciones de la herramienta.   Lea las instrucciones del fabricante de la   cuchilla antes de usarla. No use cuchillas   abrasivas ni romboidales en seco de ningún   tipo. Use el tipo correcto de cuchilla para su   aplicación. El uso de una cuchilla errónea   puede resultar en un desempeño deficiente   o en daño a la cuchilla. No use cuchillas que   estén agrietadas ni que tengan dientes rotos.   No afile las cuchillas de metales ferrosos;   consulte las recomendaciones del fabricante   respecto al afilado.   ADVERTENCIA   18   19   Para reducir el riesgo de lesiones,   trabe siempre el gatillo o quite la   batería antes de cambiar o quitar ac-   cesorios. Use solamente accesorios   específicamente recomendados para   esta herramienta. El uso de otros   puede resultar peligroso.   1. Botón de liberación   2. Gatillo   13. Guarda frontal transparente   14. Guarda superior   3. Empuñadura   15. Empuñadura frontal   16. Llave de tuercas   4. Botones de liberación de la batería   5. Batería   17. Botón de bloqueo del husillo   6. Zapata   18. Palanca de ajuste de profundidad   19. Protector contra sobrecargas   7. Palanca de la guarda inferior   8. Guarda inferior   9. Perno de la cuchilla   10. Arandela de la cuchilla   11. Cuchilla   Fig. 1   1 2 3 Instalación y extracción de cuchillas   12. Luz LED   4 5 1. Extraiga la batería.   2. Coloque la sierra sobre una superficie   plana con la cuchilla orientada hacia   arriba. Para extraer el perno del husillo,   oprima el botón de bloqueo del husillo.   Mientras mantiene oprimido el botón   de bloqueo del husillo, use la llave de   tuercas provista con la herramienta   para girar el perno en el sentido de las   manecillas del reloj (Fig. 2). Extraiga el   perno y la arandela de la cuchilla.   15   Inserción de   una batería   Extracción de   una batería   14   13   Extracción de la batería de la herra-   mienta   Presione los botones de liberación y jale de   la batería para sacarla de la herramienta.   Inserción de la batería en la herra-   mienta   12   Fig. 2   Para insertar la batería en la herramienta,   deslícela sobre el cuerpo de la herramienta.   Asegúrese de que se asegura bien en su   6 7 11   9 10   8 34   35   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   3. Deslice hacia arriba la palanca de la   guarda inferior para elevar la guarda   inferior. Extraiga la cuchilla del husillo.   Siempre limpie el husillo y las guardas   superior e inferior para eliminar cu-   alquier suciedad y polvo.   Fig. 5   APLICACIONES   Cortes en materiales angulares   Esta herramienta ha sido diseñada para   cortar metales ferrosos no templados,   metales no ferrosos, plásticos, paneles de   fibrocemento y madera. Consulte la sección   “Accesorios” a fin de obtener una lista de   las cuchillas a usar para las aplicaciones   correctas de esta herramienta. Es preciso   observar las precauciones a continuación   para reducir el riesgo de lesiones:   Al cortar materiales angulares, incline la   herramienta hacia atrás para evitar que la   guarda inferior se apoye en el ángulo.   NOTA: No retire la brida interna. Le plus   grand diamètre de la brida interna doit   appuyer sur la lame (Fig. 3).   Fig. 7   Tuerca del disco   Vástago   Fig. 3   • No corte materiales apilados. Corte una   pieza a la vez.   Técnica   errónea   3. Eleve o descienda la zapata hasta la   posición deseada. Para seleccionar   la profundidad de corte apropiada, la   cuchilla no debe extenderse más de   6,4 mm (1/4”) por debajo del material a   cortar (Fig. 6).   • • No corte acero templado.   Corte los materiales con el borde más   ancho de la zapata sobre el lado pren-   sado del material.   Brida interna   Brida externa   4. Para instalar una cuchilla, coloque la   cuchilla en el husillo con los dientes   apuntando en la misma dirección que   la flecha en la guarda inferior (Fig. 4).   Suelte la palanca de la guarda inferior.   • No toque con las manos desnudas la   cuchilla, la pieza de trabajo ni las reba-   bas del corte inmediatamente después   de efectuar el corte; podrían estar   calientes y ocasionar quemaduras de   la piel.   Fig. 6   Fig. 4   Fig. 8   • Ajuste el ángulo de corte de la cuchilla   a la pieza a trabajar de forma que la   cuchilla atraviese las secciones más   angostas.   Técnica   correcta   6,4 mm   4. Eleve la palanca de ajuste de profundi-   dad hacia el alojamiento del motor para   fijar la posición de la zapata.   Corte de materiales delgados o cor-   rugados   Corte los materiales delgados y corrugados   al menos a 25 mm (1”) del borde de la pieza   de trabajo para evitar lesiones o daños a la   herramienta ocasionados por las tiras del-   gadas de metal que pudieran introducirse   en la guarda superior.   Guarda Frontal Transparente   5. Coloque la arandela de la cuchilla en el   husillo y apriete el perno con la mano.   La guarda frontal transparente le permite   visualizar fácilmente la línea de corte. Si   la guarda transparente está agrietada o   rota, devuélvala a un centro de servicio de   MILWAUKEE para su reemplazo. Nunca   use la cortadora de metal sin la guarda   transparente en posición o con una guarda   dañada.   6. Mientras mantiene oprimido el botón de   bloqueo, use la llave de tuercas para   girar el perno en sentido contrario a las   manecillas del reloj y apretarlo.   Corte de paneles grandes   Los paneles grandes se flexionan o pandean   si no se apoyan correctamente. Si intenta   cortar la pieza de trabajo sin apoyarla y nive-   larla debidamente, la cuchilla tenderá a ator-   arse, y ocasionará un CONTRAGOLPE.   Cómo ajustar la profundidad de corte   1. Extraiga la batería.   2. Para ajustar la profundidad de corte, su-   jete la sierra por la empuñadura y afloje   la palanca de ajuste de profundidad de   corte empujándola hacia abajo y hacia   la zapata (Fig. 5).   ADVERTENCIA   Apoye los paneles grandes. Asegúrese de   ajustar la profundidad de corte de manera   que sólo corte la pieza de trabajo y no los   apoyos.   A fin de reducir el riesgo de lesion-   arse, no retire la guarda frontal trans-   parente. Si la guarda frontal transpar-   ente está dañada o falta, devuelva la   herramienta a un taller autorizado de   servicio para su reemplazo.   Al efectuar cortes con anchuras mayores   de 102 mm (4”), prense o clave una pieza   de madera de 25 mm (1”) a la pieza de   trabajo y use el borde interior de la zapata   como guía.   36   37   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   1. Comenzando por una esquina, alinee la   línea guía con la línea de corte. Incline   la sierra hacia adelante, fijando firme-   mente el frente de la zapata en la pieza   de trabajo. La cuchilla debe quedar co-   locada justo encima de la línea de corte,   pero sin hacer contacto con la misma.   Eleve la guarda inferior mediante la   palanca de la guarda inferior.   1. Sujete firmemente la herramienta con   ambas manos y coloque su cuerpo y   brazo de manera que le permitan re-   sistir las fuerzas del CONTRAGOLPE.   El operador puede controlar las fuer-   zas del CONTRAGOLPE si se toman las   precauciones apropiadas.   8. Ajuste la profundidad de corte a un   máximo de 3,2 mm a 6,4 mm (1/8”   a 1/4”) mayor que el grosor del   material. Al reducir la exposición de   la cuchilla, menor será la probabilidad   de atoramiento y de CONTRAGOLPE.   Antes de cortar, asegúrese de que los   ajustes de profundidad y de corte en   bisel estén apretados.   ADVERTENCIA   Para reducir el riesgo de electro-   cución, antes de realizar cortes de   cavidades verifique que en el área de   trabajo no hayan tuberías o cables   ocultos.   2. Cuando la cuchilla se esté atorando,   o al interrumpir el corte por cualquier   razón, suelte el gatillo y sujete la   sierra sobre el material, sin moverla,   hasta que la cuchilla se detenga   completamente. Nunca intente extraer   la sierra de la pieza de trabajo ni tire de   la sierra hacia atrás mientras la cuchilla   esté en movimiento ya que podría ocur-   rir un CONTRAGOLPE. Investigue y   tome las acciones correctivas para   eliminar la causa de atoramiento de la   cuchilla.   2. Para poner en marcha la sierra, oprima   el botón de liberación de bloqueo   mientras oprime el gatillo. Permita que   el motor alcance la velocidad máxima   antes de comenzar el corte. Usando   el frente de la zapata como punto de   pivote, descienda gradualmente la parte   posterior de la sierra en la pieza de   trabajo. Suelte la palanca de la guarda   inferior y sujete la empuñadura frontal.   9. Tenga precaución con el material   resinoso, con nudos, húmedo o pan-   deado. Estos materiales seguramente   crearán condiciones de atoramiento   y posible CONTRAGOLPE. No corte   longitudinalmente una pieza de madera   que tenga pandeo. Evite cortar clavos.   Corte de cavidades   Los cortes de cavidades se realizan en el   centro de la pieza de trabajo cuando no se   puede efectuar el corte desde un borde. Para   este tipo de corte, recomendamos el uso de   una sierra alternativa Sawzall® o una sierra   caladora. Sin embargo, si es necesario usar   una sierra circular para realizar un corte de   cavidad, TENGA SUMA PRECAUCION.   Para mantener el control de la sierra durante   el corte de la cavidad, mantenga ambas   manos sobre la sierra (Fig. 9).   10. Manténgase alerta. Cualquier dis-   tracción puede ocasionar pandeo   o atoramiento. Los cortes repetitivos   pueden hacer que el usuario efectúe   movimientos descuidados.   3. Cuando la zapata esté completamente   apoyada sobre la pieza de trabajo,   avance la sierra hacia la esquina opu-   esta. Suelte el gatillo y deje que la   cuchilla se detenga completamente   antes de extraerla de la pieza de trabajo.   Repita los pasos anteriores para cada   lado de la abertura. Use una sierra al-   ternativa Sawzall®, una sierra caladora   o un serrucho pequeño para terminar   las esquinas que no estén cortadas   completamente.   3. Al volver a colocar la sierra en la   pieza de trabajo, centre la cuchilla   en la ranura o corte, y verifique que   los dientes de la sierra no hagan   contacto con el material. Si la cuchilla   se traba, podría elevarse o producir el   CONTRAGOLPE de la pieza de trabajo   al activar la sierra.   Fig. 9   ADVERTENCIA   A fin de reducir el riesgo de lesion-   arse, use anteojos de seguridad con   protección lateral.   4. Brinde apoyo a los paneles grandes   para minimizar el riesgo de que la   cuchilla quede atrapada y de producir   un CONTRAGOLPE. Los paneles   grandes tienden a pandearse bajo   su propio peso. Es necesario colocar   apoyos debajo del panel en ambos   lados, cerca de la línea de corte y cerca   del borde del panel.   Operación general   Siempre sujete con firmeza la pieza en un   caballete o en un banco de trabajo (Fig. 10).   Consulte la sección “APLICACIONES” para   determinar la manera correcta de apoyar su   pieza de trabajo en situaciones diferentes.   FUNCIONAMIENTO   ADVERTENCIA   Fig. 10   5. No use cuchillas desafiladas o   dañadas. Las cuchillas desafiladas   o con triscado erróneo producen una   ranura delgada que ocasiona fricción   excesiva, atoramiento de la cuchilla y   CONTRAGOLPE.   mente en ella, la cuchilla se detiene y la reac-   ción del motor lanza a la unidad rápidamente   hacia el operador.   Para reducir el riesgo de lesiones,   use solamente los accesorios re-   comendados. El uso de accesorios   no recomendados podría resultar   peligroso.   Si la cuchilla se dobla o se desalinea en el   corte, los dientes en el borde posterior de   la cuchilla pueden enterrarse en la super-   ficie superior de la madera y hacer que la   cuchilla se salga de la ranura, ocasionando   que la herramienta salte en dirección del   operador.   6. La palanca de profundidad de la   cuchilla debe estar apretada firme-   mente antes de efectuar el corte. Si el   ajuste de la cuchilla se mueve durante   el corte, puede ocasionar atoramiento   y CONTRAGOLPE.   1. Marque una línea de corte. Coloque   el frente de la zapata en el borde de   la pieza de trabajo sin hacer contacto   con la cuchilla. Sujete la empuñadura   de la herramienta con una mano y la   empuñadura delantera con la otra (Fig.   11).   Causas del CONTRAGOLPE y Prevención   del Operador:   El CONTRAGOLPE es el resultado del   uso indebido de la herramienta o de las   condiciones o procedimientos operacio-   nales erróneos y puede evitarse mediante   precauciones apropiadas según se indica   a continuación:   El CONTRAGOLPE es una reacción re-   pentina a una cuchilla aplastada, atorada   o desalineada que causa que una sierra   sin control se eleve y se lance en dirección   del operador.   7. Observe suma precaución al efectuar   un “Corte de cavidad” en paredes   existentes o en otras áreas cerradas.   La cuchilla saliente puede cortar objetos   que a su vez pueden ocasionar CON-   TRAGOLPE.   Cuando la ranura de corte se cierra y la   cuchilla queda aplastada o se atora firme-   38   39   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Protector contra sobrecargas   Resolución de problemas   Protección de la batería   Fig. 11   El protector contra sobrecargas automática-   mente apaga la herramienta cuando el motor   se sobrecarga. La herramienta puede verse   sobreexigida al usar una cuchilla desafilada   o al usar los materiales para cortar demasia-   do rápido. Para evitar que el protector contra   sobrecargas apague la herramienta, siempre   haga uso de una cuchilla afilada y siga las   instrucciones de corte incluidas en la sección   de “Aplicaciones”. No intentar cancelar o   anular el protector contra sobrecargas.   Si la cuchilla no sigue una línea recta:   Para protegerla de daños y extender su dura-   ción, el circuito inteligente de la batería V28™   apagará la batería si su temperatura interna   aumenta excesivamente. Esto podría ocurrir   en situaciones con un par motor demasiado   alto, en las que la herramienta se atasque   y se pare. La batería debe colocarse en el   cargador para volverla a encender. La luz   indicadora del cargador parpadeará en rojo   indicando que la batería está demasiado   caliente. Una vez que la luz se queda fija de   color rojo, la batería se ha enfriado y se puede   volver a usar.   • Los dientes están desafilados. Esto   puede ocurrir al golpear contra un ob-   jeto duro como un clavo o una piedra,   desafilando los dientes en un lado. La   cuchilla tiende a cortar hacia el lado con   los dientes más afilados.   2. Alinee la línea guía con la línea de corte.   Coloque sus brazos y su cuerpo en   posición para resistir el CONTRAGOLPE.   • • La placa de apoyo está desalineada o   doblada   La cuchilla está doblada   3. Para poner en marcha la sierra, oprima   el botón de liberación de bloqueo   mientras oprime el gatillo. Permita que   el motor alcance la velocidad máxima   antes de comenzar el corte.   Si la cuchilla se atora, produce humo o se   vuelve azul por la fricción:   Si la herramienta se apaga automática-   mente:   • • • • • La cuchilla está desafilada   La cuchilla está al revés   La cuchilla está doblada   La cuchilla está sucia   1. Suelte el gatillo.   Funcionamiento en clima frío   2. Extraiga la cuchilla de la pieza donde   está trabajando.   La batería de iones de litio V28™ se puede   usar en temperaturas de hasta -20°C (-4°F).   Cuando la batería está muy fría, puede   pulsar durante el primer minuto de uso para   calentarse. Coloque la batería en una herra-   mienta y use la herramienta para una tarea   ligera. Después de aproximadamente un   minuto, la batería estará caliente y funcionará   normalmente.   NOTA: Las vueltas luz LED en cuando   el disparador se tira.   3. Reajuste el protector contra sobrecar-   gas apretando el botón.   La pieza de trabajo no está apoyada   debidamente   4. Al cortar, mantenga la zapata apoyada   sobre la pieza de trabajo y sujete   firmemente la herramienta. No fuerce   la herramienta a través de la pieza de   trabajo. Al forzar la herramienta puede   ocasionar el CONTRAGOLPE. Aplique   presión continua para realizar el corte   a la vez que sigue la línea de corte a   través de la guarda transparente o de   la línea guía.   Nota: Si la herramienta no comienza a   funcionar luego de oprimir el botón, deje   que se enfríe durante unos minutos y   vuelva a intentar.   • • Se está usando una cuchilla errónea   La batería está descargada   Freno eléctrico   4. Deje que la herramienta se enfríe hacié-   ndola funcionar sin carga.   El freno eléctrico se activa cuando se suelta   el gatillo, haciendo que la segueta se pare   y permitiéndole continuar con la tarea.   Generalmente, la segueta se para en dos   segundos. Sin embargo, puede que haya un   retraso entre el momento que suelta el gatillo   y cuando se activa el freno. Ocasionalmente   el freno puede que se salte completamente.   Si el freno se salta con frecuencia, la segueta   necesita servicio de un centro de manten-   imiento autorizado MILWAUKEE. El freno   no es un sustituto de la guarda, y siempre   debe esperar hasta que la cuchilla se detenga   completamente antes de sacar la sierra de   la pieza.   5. Reinicie el corte. Al volver a colocar la   sierra en la pieza de trabajo, centre la   cuchilla en la ranura o corte, y verifique   que los dientes de la sierra no hagan   contacto con el material. Si la cuchilla   se traba, podría elevarse o producir el   CONTRAGOLPE de la pieza de trabajo   al activar la sierra.   5. Al efectuar un corte parcial, al reanudar   un corte o al corregir la dirección, deje   que la cuchilla se detenga completa-   mente. Para reanudar el corte, centre la   cuchilla en la ranura, retroceda la sierra   unos pocos centímetros desde el borde   de corte, oprima el botón de liberación   de bloqueo a la vez que tira del gatillo   y vuelva a entrar lentamente al corte.   6. Si la sierra se atora y se detiene,   continúe sujetándola firmemente y   suelte inmediatamente el gatillo. Su-   jete la sierra en la pieza de trabajo,   sin moverla, hasta que la cuchilla se   detenga completamente.   Batería de iones de litio V28™   A diferencia de otros tipos de baterías, las   baterías de iones de litio proporcionan una   alimentación constante durante todo el tiempo   de funcionamiento. La herramienta no sufrirá   una lenta pérdida gradual de potencia a me-   dida que trabaja. Para indicarle que la batería   V28 está llegando al final de su carga y que se   debe recargar, la potencia de la herramienta   se reducirá rápidamente. Cuando esto ocurre,   quite la herramienta de la pieza y cargue la   batería según sea necesario.   7. Al terminar un corte, asegúrese de que   la guarda inferior cierre y que la cuchilla   se detenga completamente antes de   colocar la sierra sobre el banco de   trabajo.   40   41   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS   MANTENIMIENTO   Cada herramienta eléctrica MILWAUKEE (incluyendo el cargador de batería) está garantizada   sólo al comprador original de estar libre de defectos en el material y la mano de obra. Sujeto a   ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará por un período de cinco (5) años*   después de la fecha de compra cualquier pieza en una herramienta eléctrica que, después   de haber sido examinada, MILWAUKEE determine que está defectuosa en el material o la   mano de obra. Regrese la herramienta eléctrica y una copia de la prueba de compra a un   concesionario de soporte de ventas/servicio de fábrica MILWAUKEE o a una estación de   servicio autorizada MILWAUKEE. Para que esta garantía sea efectiva, se requiere el flete   pagado por anticipado y el seguro. Esta garantía no aplica a los daños que MILWAUKEE   determine sean ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por cualquier otro   que personal autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y   deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.   Limpieza   ADVERTENCIA   Limpiar el polvo y los residuos de las rejillas   de ventilación y los contactos eléctricos con   aire comprimido. Mantenga los asideros de   la herramienta limpios, secos y sin aceite o   grasa. Use solamente un jabón suave y un   paño húmedo para limpiar la herramienta,   la batería y el cargador, manteniéndolos   alejados de todos los contactos eléctricos.   Ciertos agentes limpiadores y disolventes   son perjudiciales para los plásticos y para   otras piezas aisladas. Algunos de estos son   la gasolina, turpentina, decapante para laca,   decapante para pintura, soluciones limpiado-   ras con cloro, amoníaco y detergentes para   la casa que contengan amoníaco. Nunca   use disolventes inflamables o combustibles   cerca de las herramientas.   Para reducir el riesgo de lesiones   personales, desenchufe siempre el   cargador y quite la batería del mismo   o de la herramienta antes de realizar   mantenimiento. Nunca desmonte la   herramienta, la batería o el cargador.   Póngase en contacto con un centro   de reparaciones MILWAUKEE para   TODAS las reparaciones.   * El período de garantía para Montacargas (de palanca, de cadena de mano y de cadena   eléctrica), baterías de Ni-Cd, linternas de trabajo (inalámbricas), radios Job Site, y carros para   trabajo industrial Trade Titans™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra.   Mantenimiento de la herramienta   Mantenga la herramienta, la batería y el   cargador en buenas condiciones siguiendo   el programa de mantenimiento regular.   Después de entre seis meses y un año,   dependiendo del uso, lleve la herramienta,   batería y cargador a un centro de reparacio-   nes MILWAUKEE para:   *Hay una garantía separada para las baterías de iones de litio que acompañan las herra-   mientas eléctricas:   *Cada batería de iones de litio de MILWAUKEE está cubierta con una garantía de reemplazo   gratuito por las primeras 1000 cargas/2 años. Esto significa que por lo que suceda primero, las   primeras 1000 cargas o dos (2) años de la fecha de compra/primera carga, se proporcionará   sin cargo al cliente, una batería de reemplazo por cualquier batería defectuosa. A partir de   entonces, los clientes recibirán una garantía adicional en una base proporcional que puede   ser hasta de las primeras 2000 cargas o cinco (5) años de la fecha de compra/primera carga,   lo que suceda primero. Esto significa que cada cliente obtiene una garantía proporcional de   1000 cargas o tres (3) años adicionales en la batería de iones de litio, dependiendo de la   cantidad de uso. Durante este período adicional de garantía, el cliente paga por sólo el ser-   vicio utilizable recibido durante y superior a las primeras 1000 cargas/2 años, en base de la   fecha de la primer carga y número de cargas encontrados en la batería a través del lector de   servicio de MILWAUKEE. Se carga una cantidad proporcionalmente por el servicio presentado   al cliente, después de 1000 cargas/2 años de la fecha de compra/primera carga.   Reparaciones   Para las reparaciones, lleve la herramienta,   la batería y el cargador al centro de repara-   ciones autorizado más cercano.   • • Lubricación   Inspección y reemplazo de las escobil-   las   • Inspección mecánica y limpieza (en-   granajes, ejes, cojinetes, alojamiento,   etc.)   ACCESORIOS   ADVERTENCIA   • • Inspección eléctrica (batería, cargador,   motor)   El registro de la garantía no es necesario para obtener la garantía aplicable en un producto   MILWAUKEE. Sin embargo, se requiere un recibo de compras u otra información similar que   MILWAUKEE considere suficiente.   Quite siempre la batería antes de   cambiar o quitar accesorios. Use   solamente accesorios específica-   mente recomendados para esta   herramienta. El uso de otros puede   resultar peligroso.   Pruebas para asegurar el funciona-   miento mecánico y eléctrico apropiado   Si la herramienta no enciende ni fun-   ciona al máximo de potencia con una   batería completamente cargada, limpiar   los contactos de la batería. Si la herra-   mienta aún no funciona apropiadamente,   lleve la herramienta, el cargador y la   batería a un centro de reparaciones   MILWAUKEE para que la reparen.   LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y REEMPLAZO   AQUÍ DESCRITOS ES UNACONDICIÓN DEL CONTRATO EN LACOMPRADE CADAPRO-   DUCTO MILWAUKEE. SI NO ESTÁ DE ACUERDO CON ESTA CONDICIÓN, NO DEBERÍA   COMPRAR ESTE PRODUCTO. EN NINGÚN CASO MILWAUKEE SERÁ RESPONSABLE   POR CUALESQUIER DAÑO PUNITIVO, CONSECUENTE, ESPECIAL, INCIDENTAL O POR   CUALESQUIER COSTO, HONORARIOS DE ABOGADO, GASTOS, PÉRDIDAS O RETRA-   SOS QUE SE ARGUMENTE QUE SEAN UNA CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO   A, FALLA DE, O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUYENDO, PERO SIN LIMI-   TARSEA, CUALQUIER RECLAMO POR PÉRDIDAS DE GANANCIAS. ESTAGARANTÍAES   EXCLUSIVAY REEMPLAZATODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS O CONDICIONES, ORALES   O ESCRITAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS. SIN LIMITAR LA GENERALIDAD DE LO ANTE-   RIOR, MILWAUKEE RENUNCIA A TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD   O APTITUD PARA UN FIN O USO ESPECIFICO Y DEMÁS GARANTÍAS.   Para recibir una lista completa de ac-   cesorios, consulte su catálogo de herra-   mientas eléctricas MILWAUKEE o vaya a   obtener un catálogo, póngase en contacto   con su distribuidor local o con un centro de   reparaciones.   ADVERTENCIA   Cuchillas para Cortar de Metal de 174 mm   (6-7/8 pulgadas):   Para reducir el riesgo de lesiones   personalesydaños, nuncasumerjala   herramienta, la batería o el cargador   en un líquido ni permita que les entre   líquido.   Esta garantía es válida solamente en el producto vendido en los Estados Unidos, México y   Canadá.   Cuchilla de Metal no Férreo   Cat. No. 48-40-4006   (1.800.729.3878) para localizar su técnico de servicio más cercano para el servicio con o sin   garantía en una herramienta eléctrica MILWAUKEE.   Cuchilla de Metal Férreo   Cat. No. 48-40-4016   Cuchilla de Fibra Cemento   Cat. No. 48-40-4026   42   43   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   UNITED STATES - MILWAUKEE Service   MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is   ® NOTHING BUT HEAVY DUTY . Your satisfaction with our products is very important to us!   If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to   locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station   nearest you, please call...   1-800-SAWDUST   (1.800.729.3878)   NATIONWIDE TOLL FREE   Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time   or visit our website at   For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section.   Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your   tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for   the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website.   Corporate After Sales Service - Technical Support   Brookfield, Wisconsin USA   •Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty   1-800-SAWDUST   (1.800.729.3878) fax: 1.800.638.9582   email: [email protected]   Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time   MEXICO - Soporte de Servicio   MILWAUKEE   Canada - Service MILWAUKEE   MILWAUKEE est fier de proposer un produit   ® Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.   Blvd. Abraham Lincoln no. 13   de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY .   Votre satisfaction est ce qui compte le plus!   Colonia Los Reyes Zona Industrial   Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073   Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874   En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou   pour localiser le centre de service/ventes ou le   centre d’entretien le plus proche, appelez le...   Adicionalmente, tenemos una red nacional de   distribuidores autorizados listos para ayudarle   con su herramienta y sus accesorios. Por   favor, llame al (55) 5565-1414 para obtener los   nombres y direcciones de los más cercanos a   usted, o consulte la sección ‘Where to buy’   (Dónde comprar) de nuestro sitio web en   416.439.4181   fax: 416.439.6210   Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd   755 Progress Avenue   Scarborough, Ontario M1H 2W7   Notre réseau national de distributeurs agréés   se tient à votre disposition pour fournir l’aide   technique, l’outillage et les accessoires   nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour   obtenir les noms et adresses des revendeurs   les plus proches ou bien consultez la section   «Où acheter» sur notre site web à l’adresse   MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION   13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005   58-14-1025d2 04/06 Printed in USA   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   |