OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
Cat. No.
No de cat.
0721-20
28 VOLT 1/2" RIGHT ANGLE DRILL
13 mm (1/2") POIGNÉE COUDEE ANGLE DROIT 28 V
TALADROS EN ANGULOS RECTOS, DE 13 mm (1/2") CON
EMPUNADURA EN "D" DE 28 V
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S
MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN
COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL
MANUAL DEL OPERADOR.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
•When battery pack is not in use, keep it away •Keep hands away from all cutting edges and
from other metal objects like paper clips, moving parts.
coins, keys, nails, screws, or other small metal •Maintain labels and nameplates. These carry
ASSEMBLY
Attaching Right Angle Drive to a Drill
WARNING Recharge only with the char-
ger specified for the battery. For spe-
cific charging instructions, read the operator’s
manual supplied with your charger and battery.
1. Remove the chuck from the drill fol-
lowing instructions (see “Removing
the Chuck from the Drill”). Slip the
double hex coupling (1) over the hex
on the drill spindle.
objects that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a fire.
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
•Under abusive conditions, liquid may be eject- •WARNING: Some dust created by power sanding,
3
2
ed from the battery, avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
•lead from lead-based paint
WARNING Always remove battery
pack before changing or removing
accessories. Only use accessories specifi-
cally recommended for this tool. Others may
be hazardous.
Removing Battery Pack from Tool
Push in the release buttons and pull the battery
pack away from the tool.
Loosen the clamping screws on
the clamping sleeve (2) and slip the
sleeve onto the drill collar.
2. Slide the right angle drill head (3)
into the other side of the sleeve
and turn the drive head slightly in
either direction so the hexagonal
hole in the coupling engages the
hexagonal portion of the spindle.
•crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
SERVICE
•Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
•arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
1
Your risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are spe-
cially designed to filter out microscopic particles.
Inserting Battery Pack into Tool
NOTE: Attaching the drill chuck to the side des-
ignated “low” reduces the speed by 1/3, or 33%.
Attaching the drill chuck to the opposite side of
the right angle drill head increases the speed by
1/2, or 50%.
3. When assembled, turn the right angle head to the
desired position and tighten the clamping screws
to secure the unit. Thread the chuck onto the right
angle drive spindle and install the chuck screw.
To insert the battery pack onto the tool, slide the
pack onto the body of the tool. Make sure it latches
securely into place.
SPECIFIC SAFETY RULES
•Wear ear protectors with impact drills. Expo-
sure to noise can cause hearing loss.
•Use auxiliary handles supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
WARNING To reduce the risk of injury,
always use a side handle when using
this tool. This tool operates with high torque.
Always brace or hold the tool securely.
•Hold power tools by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the cutting
tool may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a live wire will make exposed metal
parts of the tool live and shock the operator.
Removing the Chuck from the RAD
The chuck can be removed
WARNING When using the D-handle
drill without the right angle drive
unit, do not clamp the ring clamp with at-
tached side handle to the front of the gear
case; use the side handle instead.
Do not use the extension when using the
ring clamp.
from the right angle drive
unit in the same manner
SPECIFICATIONS
it is removed from the
drill; however, ALWAYS
Capacities in Wood
Flat Boring Bits Hole Saw Auger Bit Ship Auger Bit Selfeed Bit
Volts No load
REMOVE RIGHT ANGLE
Cat. No. DC
RPM
DRIVE FROM THE DRILL
0721-20
28 Hi 0 - 1000
1-1/2"
3-1/2"
4-1/2"
3/4"
1-1/2"
1"
1-1/2"
1"
2-9/16"
BEFORE ATTEMPTING
Ring Clamp, Extension, and Side Handle for
Right Angle Drive (RAD)
Lo 0 - 400
1-1/2"
TO LOOSEN THE CHUCK.
Use only MILWAUKEE M28™ or V28® battery packs.
This will prevent damaging
For D-handle drill with RAD:
the drill's gearing. Use the open end wrench pro-
vided to hold the right angle drive spindle before
attempting to loosen the chuck.
A ring clamp, extension, and side handle are sup-
plied with the RightAngle Drive Unit. When using a
right angle drive unit, attach the side handle to the
ring clamp. Do not use the extension when using
the ring clamp. The ring clamp with attached side
handle clamps onto the right angle drive unit and
can swivel 360° and locked tight in any position.
For D-handle drill without RAD:
When using the D-handle drill without the right
angle drive unit, remove the ring clamp with at-
tached side handle from the RAD, then remove
the side handle from the ring clamp. Attach the
side handle to the extension. The side handle can
be installed on either side of the tool for right or left
handed use. To install the extension with attached
side handle, thread it into the socket on the desired
side of the tool (for right or left-handed use) and
tighten securely.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
SYMBOLOGY
2
4
Removing the Chuck from the Drill
1. To remove the left-hand
screw inside the chuck,
1
Direct Current
3
5
Underwriters Laboratories, Inc.
United States and Canada
remove the battery pack
from the tool and open
the chuck jaws. Insert a
No Load Revolutions per
Minute (RPM)
T-handle hex key into the
screw inside the chuck.
7
Turn the T-handle hex key
6
and remove the screw.
4.Right angle
drive unit
Save the screw for install-
1.Handle
ing your new chuck.
5.Side handle
6.Chuck
2.Forward/Reverse/Trigger
lock switch
2. To remove chuck: Tighten
a large hex key into the chuck. Place the chuck
on a workbench as shown. Strike the hex key
with a soft-headed mallet to loosen the chuck.
3.Trigger
7.Ring clamp
NOTE: If you have an extra ring clamp with at-
tached side handle and extension with attached
side handle, do not use the extension with attached
side handle when using the right angle drive unit.
Remove it from the tool.
Remove the chuck by hand.
5
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
OPERATION
APPLICATIONS
WARNING To reduce the risk of
personal injury, hold the tool secure-
ly. Brace tools with side handles as shown.
If the bit binds, the tool will be forced in the
opposite direction. Bits may bind if they are
misaligned or when breaking through a hole.
Wood boring bits can also bind if they run into
nails or knots.
Selecting Bits
Starting, Stopping and Controlling Speed
WARNING Always remove battery
pack before changing or removing
accessories. Only use accessories specifi-
cally recommended for this tool. Others may
be hazardous.
When selecting a bit, use the right type for your job.
For best performance, always use sharp bits.
1. To start the tool, grasp the handle firmly and pull
the trigger.
2. To vary the speed, increase or decrease the
pressure on the trigger. The further the trigger
is pulled, the greater the speed.
Drilling
1. Before drilling, be sure the workpiece is clamped
securely. Use backing material to prevent dam-
age to the workpiece during breakthrough.
2. When starting a hole, place the drill bit on the
work surface and apply firm pressure. Begin
drilling at a slow speed, gradually increasing the
speed as you drill.
3. Always apply pressure in line with the bit. Use
enough pressure to keep the drill biting, but do
not push hard enough to stall the motor.
4. Reduce pressure and ease the bit through the
last part of the hole. While the tool is still running,
pull the bit out of the hole to prevent jamming.
3. To stop the tool, release the trigger. Make sure
the tool comes to a complete stop before laying
the tool down.
WARNING To reduce the risk of injury,
keep hands away from the bit and all
moving parts. Always wear safety goggles or
glasses with side shields. Always remove the
chuck key from the chuck after each use.
Bracing against
a stud
Electric Brake
The electric brake engages when the trigger is
released, causing the bit to stop and allowing you
to proceed with your work. Generally, the bit stops
within two seconds. However, there may be a delay
between the time you release the trigger and when
the brake engages. Occasionally the brake may
miss completely. If the brake misses frequently, the
tool needs servicing by an authorized MILWAUKEE
service facility.
Installing Bits into Keyed Chuck
1. Open the chuck jaws
wide enough to insert
the bit. Be sure the
bit shank and chuck
jaws are clean. Dirt
particles may prevent
Reverse
Reaction
Drilling in Wood, Composition Materials and
Plastic
rotation
Tighten
the bit from lining up
When drilling in wood, composition materials and
plastic, start the drill slowly, gradually increasing
speed as you drill. When drilling into wood, use
wood augers or twist drill bits. Always use sharp
bits. When using twist drill bits, pull the bit out of the
hole frequently to clear chips from the bit flutes. To
reduce the chance of splintering, back work with a
piece of scrap wood. Select low speeds for plastics
with a low melting point.
properly.
2. When using drill bits,
insert the bit into the
chuck. Center the bit in
Loosen
Bracing against
a stud
the chuck jaws and lift it about 1/16" off of the
bottom. Tighten the chuck jaws by hand to align
the bit.
When using screwdriver bits, insert the bit far
enough for the chuck jaws to grip the bit shank.
Tighten the chuck jaws by hand to align the bit.
3. Place the chuck key in each of the three holes in
the chuck, turning it clockwise as shown. Tighten
securely.
Reaction
Forward
rotation
4. To remove the bit, insert the chuck key into one
of the holes in the chuck and turn it counterclock-
wise.
Forward/Reverse/Trigger Lock Switch
To set the direction of bit rotation or lock the
trigger, move the forward/reverse/trigger
lock switch to the following positions:
Bracing
against
your leg
For forward rotation (clockwise): Move the
switch to the right." " will be displayed
above the switch. To vary the speed in
forward rotation, increase or decrease
pressure on the trigger.
For reverse rotation (counter-clockwise):
Move the switch to the left. " " will be dis-
played above the switch. To vary the speed
in reverse rotation, increase or decrease
pressure on the trigger.
Reaction
Forward
rotation
Forward
rotation
To lock the trigger: Move the switch to the
center. "
" will be displayed above the
switch. The trigger will not work while the
switch is in the locked position. Always
lock the trigger and remove the battery
pack before performing maintenance and
changing accessories. Lock the trigger
when storing the tool and when the tool
is not in use.
Bracing
against the
floor
Reaction
7
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
LIMITED WARRANTY - USA AND CANADA
MAINTENANCE
ACCESSORIES
Every MILWAUKEE power tool (including cordless product – tool, battery pack(s) - see separate & distinct CORDLESS
BATTERY PACK LIMITED WARRANTY statements & battery charger and Work Lights*) is warranted to the original pur-
chaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair
or replace any part on an electric power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in
material or workmanship for a period of five (5) years* after the date of purchase unless otherwise noted. Return of the
power tool to a MILWAUKEE factory Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid
and insured, is required. A copy of the proof of purchase should be included with the return product. This warranty
does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than
MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
*The warranty period for, Job Site Radios, M12™ Power Port and Trade Titan™ Industrial Work Carts is one (1) year from
the date of purchase. The warranty period for a LED Work Light and LED Upgrade Bulb is a limited LIFETIME warranty
to the original purchaser only, if during normal use the LED bulb fails the Work Light or Upgrade Bulb will be replaced
free of charge.
*This warranty does not cover Air Nailers & Stapler, Airless Paint Sprayer, Cordless Battery Packs, Gasoline Driven
Portable Power Generators, Hand Tools, Hoist – Electric, Lever & Hand Chain, M12™ Heated Jackets, Reconditioned
product and Test & Measurement products. There are separate and distinct warranties available for these products.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE power tool product. The
manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is provided at
the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF
THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOTAGREE TO THIS CONDITION,
YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL,
SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES
OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT
INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLU-
SION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION
MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES,
WRITTEN OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES,
INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR
USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES
ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS
WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
WARNING To reduce the risk of injury,
always unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before
performing any maintenance. Never disas-
semble the tool, battery pack or charger.
Contact a MILWAUKEE service facility for
ALL repairs.
WARNING Always remove battery
pack before changing or removing accesso-
ries. Only use accessories specifically recom-
mendedforthistool. Othersmaybehazardous.
For a complete listing of accessories refer to your
MILWAUKEE Electric Tool catalog or go online
contact your local distributor or service center.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
After six months to one year, depending on use,
return the tool, battery pack and charger to A
MILWAUKEE service facility for:
• Lubrication
• Mechanical inspection and cleaning (gears,
spindles, bearings, housing, etc.)
• Electrical inspection (battery pack, charger,
motor)
• Testing to assure proper mechanical and
electrical operation
If the tool does not start or operate at full power
with a fully charged battery pack, clean the contacts
on the battery pack. If the tool still does not work
properly, return the tool, charger and battery pack,
to a MILWAUKEE service facility for repairs.
WARNING To reduce the risk of per-
sonal injury and damage, never immerse your
tool, battery pack or charger in liquid or allow
a liquid to flow inside them.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com
or call 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest MILWAUKEE factory Service Center location.
LIMITED WARRANTY - MEXICO, CENTRAL AMERICA AND CARIBBEAN
Cleaning
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 year since the original purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship on this Power Tool.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/stamped by the distributor or store where you purchased
the product, to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/stamped, present the original
proof of purchase to the ASC.
Call toll-free 1 800 832 1949 to find the nearest ASC, for service, parts, accessories or components.
Procedure to make this warranty valid
Clean dust and debris from charger and tool
vents. Keep tool handles clean, dry and free of oil
or grease. Use only mild soap and a damp cloth
to clean the tool, battery pack and charger since
certain cleaning agents and solvents are harmful to
plastics and other insulated parts. Some of these
include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint
thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia
and household detergents containing ammonia.
Never use flammable or combustible solvents
around tools.
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/stamped by the distributor or store where you pur-
chased the product, and there any faulty piece or component will be replaced without cost for you. We will cover all
freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations:
a) When the product is used in a different manners from the end-user guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modified or repaired by people not authorized by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service Center to avoid electric risks.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and char-
ger to the nearest service center.
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Rafael Buelna No.1.
Model:
Col. Tezozomoc Mexico, Azcapotzalco D.F.
Ph. 01 800 832 1949
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.
9
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
•Ranger les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser des
personnes qui connaissent mal les outils élec-
triques ou ces instructions utiliser ces outils.
Les outils électriques sont dangereux dans les
mains d’utilisateurs non formés à leur usage.
•Entretien des outils électriques. S’assurer de
l’absence de tout désalignement ou de grip-
page des pièces mobiles, de toute rupture de
pièce ou de toute autre condition qui pour-
rait affecter le bon fonctionnement de l’outil
électrique. En cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Les outils
électriques mal entretenus sont à la source de
nombreux accidents.
•Garder les outils de coupe affûtés et propres.
Les outils de coupe correctement entretenus et
bien affûtés risquent moins de se gripper et sont
plus faciles à manier.
•Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
grains etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail
et de la tâche à effectuer. L’utilisation de cet
outil électrique pour effectuer une opération pour
laquelle il n’est pas conçu peut occasionner une
situation dangereuse.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
• Porter des protège-oreilles avec un marteau
perforateur. Une exposition au bruit peut provo-
quer une perte auditive.
• Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec
l’outil. Une perte de contrôle peut provoquer des
blessures.
• Tenir l’outil par les surfaces de prise isolées si,
au cours des travaux, l’outil de coupe risque
d’entrer en contact avec des fils cachés ou
avec son propre cordon. Le contact avec un fil
sous tension met les parties métalliques exposées
de l’outil sous tension, ce qui infligera un choc
électrique à l’opérateur.
• Tenez les mains à l'écart des arêtes tran-
chantes et des pièces en mouvement.
• Entretenez les étiquettes et marqies di fabri-
cant. Les indications qu'elles contiennent sont
précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se
détachent, faites-les remplacer gratuitement à un
centre de service MILWAUKEE accrédité.
• AVERTISSEMENT La poussière degage par
perçage, sclage, perçage et autres travaux de
construction contient des substances chimiques
reconnues comme pouvant causer le cancer, des
malformations congénitales ou d’autres troubles
de reproduction. Voici quelques exemples de
telles substances :
• Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
• Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton
et divers produits de maçonnerie.
• L’arsenic et le chrome servant au traitement
chimique du bois.
Les risque associés à l’exposition à ces sub-
stances varient, dépendant de la fréquence
des travaux. Afin de minimiser l’exposition à
ces substances chimiques, assurez-vous de
travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser
de l’equipement de sécurité tel un masque anti-
poussière spécifiquement conçu pour la filtration
de particules microscopiques.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.
Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution,
un incendie ou des blessures graves. Conserver les règles et les instructions à des
fins de référence ultérieure. Le terme «outil électrique» figurant dans les avertissements ci-
dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fil).
de l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
des blessures graves.
•Maintenir la zone de travail propre et bien
•Porter l’équipement de protection requis.
éclairée. Les zones encombrées ou mal éclairées
Toujours porter une protection oculaire.
sont favorables aux accidents.
Selon les conditions, porter aussi un masque anti-
•Ne pas utiliser d’outil électrique dans une at-
poussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
mosphère explosive, telle qu’en en présence
un casque protecteur ou une protection auditive
de liquides, de gaz ou de poussières inflam-
afin de réduire les blessures.
mables. Les outils électriques génèrent des
•Empêcher les démarrages accidentels.
étincelles qui peuvent enflammer les poussières
S’assurer que la gâchette est en position
ou les fumées.
d’arrêt avant de brancher l’outil à une source
•Tenir les enfants et les personnes non au-
de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser
torisées à l’écart pendant le fonctionnement
ou de le transporter. Le fait de transporter
d’un outil électrique. Un manque d’attention de
l’outil en gardant le doigt sur la gâchette ou de le
l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle de
brancher lorsque la gâchette est en position de
l’outil.
marche favorise les accidents.
•Retirer toute clé de réglage avant de mettre
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
•La fiche de l’outil électrique doit correspondre
l’outil sous tension. Une clé laissée attachée sur
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
•Ne recharger la batterie qu’avec le chargeur
spécifié par le fabricant. Un chargeur qui convient
à un type de batterie peut créer un risque d’incendie
s’il est utilisé avec un autre type de batterie.
•N’utiliser les outils électriques qu’avec les
batteries spécialement conçues pour eux.
L’utilisation de batteries d’autres marques peut
créer un risque de blessure et d’incendie.
•Lorsque la batterie est hors service, la ranger
à l’écart d’autres objets métalliques tels que
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis
et autres petits objets métalliques qui peuvent
établir une connexion d’une borne à l’autre.
Un court-circuit aux bornes de la batterie peut
provoquer des brûlures ou un incendie.
•Du liquide peut être éjecté de la batterie en cas
de manutention abusive ; éviter tout contact.
En cas de contact accidentel avec les projec-
tions, rincer à l’eau. En cas de contact avec
les yeux, consulter un médecin. Le liquide
s’échappant de la batterie peut provoquer des
irritations ou des brûlures.
une pièce mobile de l’outil électrique peut entraîner
des blessures.
à la prise d’alimentation. Ne jamais modifier la
fiche d’une manière quelconque. Ne pas utilis-
er d’adaptateur avec les outils électriques mis
à la terre (à la masse). Des fiches non modifiées
et des prises d’alimentation assorties réduisent le
risque de choc électrique.
•Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder
un bon équilibre à tout instant. Ceci permet de
mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique
dans des situations imprévues.
•Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Ne pas ap-
procher les cheveux, vêtements et gants des
pièces en mouvement. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être
happés par les pièces en mouvement.
•Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction
et la récupération des poussières, vérifier
qu’ils sont connectés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les
risques liés aux poussières.
•Éviter tout contact corporel avec des surfaces
reliées à la masse ou à la terre telles que tuy-
aux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
Un risque de choc électrique plus élevé existe si
le corps est relié à la masse ou à la terre.
•Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité. Le risque de choc électrique augmente
si de l’eau s’infiltre dans un outil électrique.
•Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou
des pièces en mouvement. Un cordon endom-
magé ou emmêlé présente un risque accru de
choc électrique.
•Se procurer un cordon d’alimentation appro-
prié en cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur. L’utilisation d’un cordon d’alimentation
pour usage extérieur réduit le risque de choc
électrique.
•S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique
dans un endroit humide, installer un appareil
à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD
réduit le risque de décharge électrique.
PICTOGRAPHIE
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
•Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application considérée.
L’outil électrique adapté au projet considéré produ-
ira de meilleurs résultats, dans des conditions de
sécurité meilleures, à la vitesse pour laquelle il a
été conçu.
•Ne pas utiliser l’outil électrique si le commuta-
teur ne le met pas sous ou hors tension. Tout
outil électrique dont le commutateur de marche-
arrêt est inopérant est dangereux et doit être
réparé.
Tours-minute á vide (RPM)
Tension CD seul.
ENTRETIEN
•Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique
par un technicien qualifié qui n’utilisera que
des pièces de rechange identiques. La sécurité
d’utilisation de l’outil en sera préservée.
Underwriters Laboratories, Inc.
États-Unis et Canada
SPÉCIFICATIONS
•Débrancher la fiche de la prise d’alimentation
et/ou la batterie de l’outil électrique avant
d’effectuer des réglages, de changer
d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles
mesures de sécurité préventive réduisent le risque
de mettre l’outil en marche accidentellement.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
Capacités
•Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve
de bon sens en utilisant un outil électrique. Ne
pas utiliser un outil électrique en cas de fatigue
ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un instant d’inattention lors
Mèche
d’alésage à
Bois
No de Volts
Mèche à
Bateau
Mèche
Tire-Fond
Cat.
CD Tr/min. à vide
Lame scie
Mèche Bois
Haut 0-1 000 38 mm (1-1/2") 89 mm (3-1/2") 19 mm (3/4")
25 mm (1")
25 mm (1")
0721-20 28
Bas 0-400 38 mm (1-1/2") 114 mm (4-1/2") 38 mm (1-1/2") 38 mm (1-1/2") 65 mm (2-9/16")
Utilisez les batteries seulement de MILWAUKEE M28™ ou V28®.
11
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Collet de fixation, rallonge et poignée latérale
pour unité d’entraînement coudée à angle droit
Pour perceuse à poignée en étrier et unité
d’entraînement coudée à angle droit :
Retrait du mandrin de l'unité coudée
Le mandrin peut être re-
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
MANIEMENT
tiré de l'unité coudée de la
2
4
1
AVERTISSEMENT Il faut toujours
retirer la batterie et verrouiller la détente de
l’outil avant de changer ou d’enlever les ac-
cessoires. L’emploi d’accessoires autres que
ceux qui sont expressément recommandés
pour cet outil peut comporter des risques.
même façon qu'il se retire
3
5
Un collet de fixation, une rallonge et une poignée
latérale sont fournis avec l’unité d’entraînement
coudée à angle droit. Lorsque vous utilisez une
unité d’entraînement coudée à angle droit, fixez la
poignée latérale au collet de fixation. N’utilisez pas
la rallonge avec le collet de fixation. Le collet de
fixation avec la poignée latérale se fixent sur l’unité
d’entraînement coudée à angle droit. Ils pivotent à
360°et se verrouillent à n’importe quelle position.
Pour perceuse à poignée en étrier sans unité
d’entraînement coudée à angle droit :
Lorsque vous utilisez la perceuse à poignée en
étrier sans l’unité d’entraînement coudée à angle
droit, retirez le collet de fixation et la poignée laté-
rale qui y est fixée, puis retirez la poignée latérale
du collet de fixation. Fixez la poignée latérale à la
rallonge. La poignée latérale peut être installée
sur l’un ou l’autre des côtés du boîtier pour usage
droitier ou gaucher. Pour installer la rallonge et
la poignée latérale qui l’accompagne, vissez la
rallonge dans la douille sur un côté ou l’autre de
l’outil, selon l’usage droitier ou gaucher désiré.
Serrez-la à fond.
de la perceuse, cependant,
RETIREZ TOUJOURS
L'UNITÉ COUDÉE DE
LA PERCEUSE AVANT
D'ESSAYER DE DÉVIS-
SER LE MANDRIN. Ceci,
7
pout prévenir les dommages aux engrenages de
la perceuse. Utilisez la clé à fourche fournie avec
l'outil pour bloquer le pivot de l'unité coudée, avant
d'essayer de dévisser le mandrin.
6
AVERTISSEMENT Pour réduire le
risque de blessures, garder les mains à l’écart
de le forets et des autres pièces en mouve-
ment. Toujours porter des lunettes à coques
ou des lunettes de protection avec écrans
latéraux. Retirez toujours la clé du mandrin
après chaque usage.
4. Unité coudée
angle droit
5. Poignée latérale
6. Mandrin
1. Poignée
2. Commutateur de blocage de
la détente/Avant/Arrière
Retrait du mandrin de la perceuse
1. Pour retirer la vis à filetage
7. Collet de fixation
3. Détente
faucher de l'intérieur de
mandrin, enlevez la bat-
MONTAGE DE L’OUTIL
terie de l'outil et écartez
les mâchoires de mandrin.
Pose des mèches dans le mandrin à clé
1. Écartez les mâchoires
du mandrin, assez
AVERTISSEMENT Ne recharger la
batterie qu’avec le chargeur spécifié. Pour
les instructions de charge spécifiques, lire le
manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
Prenez une clé hex. à
poignée en T et insérez-la
dans la tête de la vis de
pour y insérer la mèche.
verrouillage à filetage gau-
Assurez-vous que la
cher à l'intérieur du man-
queue de la mèche et
drin. Maintenez le mandrin
les mâchoires du man-
Serrez
avec la clé de mandrin tandis que vous tournerez
la clé hex. à poignée en T tel qu'indiqué pour
dévisser la vis de verrouillage. Conservez la vis
pour installer le nouveau mandrin.
2. Pour retirer le mandrin, placez une grosse clé
hex. entre les mâchoires du mandrin et serrez-le à
fond. Posez- le sur un établi, tel qu'indiqué. Frap-
pez la clé hex. avec un maillet à tête melle pour
desserrer le mandrin. Déviseez-le à la main.
drin sont propres car la
saleté pourrait nuire à
N.B. Si vous disposez d’un collet de fixation
avec poignée latérale et rallonge avec poignée
latérale en supplément, n’utilisez pas la rallonge
et la poignée latérale en même temps que l’unité
d’entraînement coudée à angle droit. Retirez ces
accessoires de l’outil avant de vous en servir.
AVERTISSEMENT Il faut toujours
retirer la batterie et verrouiller la détente de
l’outil avant de changer ou d’enlever les ac-
cessoires. L’emploi d’accessoires autres que
ceux qui sont expressément recommandés
pour cet outil peut comporter des risques.
Desserrez
un alignement correct
de la mèche.
2. Lorsque vous utilisez
une mèche pour percer, insérez-la dans le man-
drin. Centrez-la entre les mâchoires et retirez-la
d’environ 1,6 mm (1/16") du fond du mandrin.
Serrez les mâchoires à la main pour aligner la
mèche.
Si vous servez de la perceuse comme tournevis,
insérez la lame-tournevis assez loin pour que les
mâchoires du mandrin en agrippent parfaitement
la tige. Serrez les mâchoires du mandrin à la
main pour aligner la pièce.
3. Placez la clé de mandrin dans chacun des trois
trous du mandrin, tournez-la en sens horaire, tel
qu’indiqué, et serrez-la à fond.
4. Pour retirer la lame, insérez la clé de mandrin
dans l’un des trous du mandrin et tournez-la en
sens inverse-horaire.
Fixation de l’unité coudée à la perceuse
1. Retirez le mandrin de la perceuse selon les
instructions intitulées « Retrait du
Retrait de la batterie de l’outil
Pousser les boutons d’ouverture vers l’intérieur et
retirer la batterie de l’outil.
mandrin de la perceuse », ci-des-
sous. Ensuite, glissez le manchon
polygonal (1) sur la partie hexago-
Insertion de la batterie dans l’outil
Pour insérer la batterie dans l’outil, la glisser sur
le corps de l’outil. S’assurer qu’elle se loge ferme-
ment en place.
nale du pivot de la perceuse.
Dévissez les vis de fixation sur la
douille de fixation (2) et glissez
la douille sur le collet de la per-
ceuse.
3
2
2. Passez la tête de l’unité coudée
(3) sur l’autre bout de la douille
et tournez-la légèrement dans les
deux sens pour que le trou hex-
agonal du manchon s’engage sur
la partie hexagonale du pivot.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures corporelles, à
cause du couple très élevé de cet outil, il
faut toujours employer la poignée latérale, la
maintenir ou l'étayer solidement.
1
N.B. La pose du mandrin sur le côté de l’unité
coudée marqué « LOW » réduira la vitesse de
rotation du tiers (33 %). La pose du mandrin
sur l’autre côté de l’unité coudée augmentera
la vitesse de rotation d’une demie (50 %).
3. Après avoir monté l’unité coudée, tournez-la à
la position désirée et serrez les vis de fixation
pour lá maintenir en place. Vissez le mandrin
sur le pivot de l’unité coudée et posez la vis de
verrouillage du mandrin.
AVERTISSEMENT Lorsque vous
utilisez la perceuse à poignée en étrier sans
l’unité d’entraînement coudée à angle droit,
n’installez pas le collet de fixation et la poi-
gnée latérale qui y est fixée à l’avant de la
boîte d’engrenages, servez-vous plutôt de la
poignée latérale.
N’utilisez pas la rallonge en même temps que
le collet de fixation.
13
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Commutateur de blocage de la détente/
Avant/Arrière
Pour la rotation avant, rotation arrière, ou
verrouiller la détente, déplacer le com-
mutateur de blocage de la détente sur les
positions suivantes:
Pour la rotation avant, (sens horaire) glis-
sez l’inverseur de rotation vers la position
marquée « », tel qu’indiqué. Pour faire
varier la vitesse, augmenter ou réduire la
pression sur la détente.
Pour la rotation arrière, (sens inverse-
horaire), glissez l’inverseur à la position
« », tel qu’indiqué. Pour faire varier la
vitesse, augmenter ou réduire la pression
sur la détente.
Pour verrouiller la détente: Déplacer le com-
mutateur vers le centre. « » s’affiche au-
dessus du commutateur. La détente ne fonc-
tionne pas tant que le commutateur est sur
la position verrouillée. Toujours verrouiller la
détente et retirer la batterie avant d’effectuer
l’entretien et de changer d’accessoires. Ver-
rouiller la détente avant de ranger l’outil ou
lorsque l’outil n’est pas utilisé.
étayage contre
un montant
APPLICATIONS
ENTRETIEN
Choix des mèches
Lorsque vous choisissez une mèche, employez la
mèche appropriée pour le travail à exécuter. Pour
un meilleur forage, n'employez que des mèches
bien affûtées.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures corporelles, dé-
branchez le chargeur et retirez la batterie
du chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer
des travaux d’entretien. Ne démontez jamais
l’outil, la batterie ou le chargeur. Pour toute
réparation, consultez un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
Perçage
1. Avant de driller, assurez-vous que le matériau
est fixé solidement. Appuyez-le sur une pièce
rigide pour éviter de l’endommager en passant
au travers.
rotation
adelante
Réaction
2. Pour commencer à percer un trou, placez le foret Entretien de l’outil
sur la surface à travailler et appuyez fermement
sur l’outil. Commencez à driller lentement pour
ensuite augmenter la vitesse de perçage.
3. Appliquez toujours la pression en droite ligne
avec le foret. Appuyez assez fermement pour
qu’il morde dans la pièce sans toutefois causer
l’arrêt du moteur.
Gardez l’outil, la batterie et le chargeur en bon état
en adoptant un programme d’entretien ponctuel.
Après une période de six mois à un an, selon
l’utilisation, renvoyez l’outil, la batterie et le char-
geur à un centre de service MILWAUKEE accrédité
pour les services suivants:
étayage contre
un montant
Réaction
4. Réduisez la pression et relâchez la rotation en
arrivant à la phase finale du perçage. Pour éviter
le blocage, retirez le foret du trou tandis que
l’outil tourne encore.
• Lubrification
• Inspection et nettoyage de la mécanique (engre-
nages, pivots, coussinets, boîtier etc.)
• Inspection électrique (batterie, chargeur, moteur)
Perçage dans le bois, les agglomérés et le
plastique
Lorsque vous percez dans le bois, les agglomérés Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
rotation
avant
• Vérification du fonctionnement électromécanique
Marche, arrêt et contrôle de la vitesse
1. Pour mettre l’outil en marche, saisir fermement
la poignée et tirer sur la détente.
2. Pour faire varier la vitesse, augmenter ou réduire
la pression sur la détente. La vitesse augmente en
fonction de la pression exercée sur la détente.
3. Pour arrêter l’outil, relâcher la détente. S’assurer
que la mèche s’arrête complètement avant de
poser l’outil.
et le plastique, commencez à driller lentement pour
augmenter graduellement la vitesse. Lorsque vous
drillez dans le bois, servez-vous d’une mèche
à bois ou d’un foret hélicoïdal. N'employez que
des pièces bien aiguisées. Si vous employez une
mèche hélicoïdale, sortez fréquemment la mèche
du trou pour en débarrasser les cannelures des
rognures. Pour minimiser les risques d'écaillage,
appuyez le matériau sur un morceau de bois de
rebut. Drillez à basse vitesse dans les plastiques
dont le point de fusion est peu élevé.
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de ser-
vice MILWAUKEE accrédité, afinqu’on en effectue
la réparation (voir “Réparations”).
étayage
contre la
jambe
Frein électrique
Le frein électrique s’enclenche lorsque la détente
est relâchée, ce qui a pour effet d’immobiliser la
mèche et de permettre à l’opérateur de poursuivre
son travail. La mèche s’immobilise généralement
dans les deux secondes. Un délai peut se produire
toutefois entre le relâchement total de la pression
exercée sur la détente et l’enclenchement du
frein. Il se peut qu’occasionnellement le frein ne
s’enclenche pas du tout. En cas de dysfonction-
nement fréquent du frein, faire réparer l’outil par
un centre d’entretien MILWAUKEE agréé.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures ou de dommages à
l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie
ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y infiltrer.
Réaction
rotation
avant
Nettoyage
rotation avant
Débarrassez les évents du chargeur et de l’outil
des débris et de la poussière. Gardez les poignées
de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de
graisse. Le nettoyage de l’outil, du chargeur et de
la batterie doit se faire avec un linge humide et un
savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la
térébenthine, lesdiluants à laque ou à peinture, les
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents
d’usage domestique qui en contiennent pourraient
détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne
laissez jamais de solvants inflammables ou com-
bustibles auprès de l’outil.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT Retirez toujours
la batterie avant de changer ou d’enlever les
accessoires. L’utilisation d’autres acces-
soires que ceux qui sont spécifiquement
recommandés pour cet outil peut comporter
des risques.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures corporelles
et les dommages à l’outil, tenez-le et appuyez-
le solidement. Si le foret devient coincé, il
se produira un mouvement de recul dans la
direction opposée à la rotation. Le foret peut
se coincer s’il est mal aligné ou lorsqu’il tra-
verse le matériau de part en part. Les mèches
à bois peuvent également rester coincées
lorsqu’elles viennent en contact avec des
clous ou des noeuds.
étayage
sur le
plancher
Réaction
Pour une liste complète des accessoires, prière de
se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool
Pour obtenir un catalogue, il suffit de contacter votre
distributeur local ou l'un des centres-service.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et char-
geur en entier au centre-service le plus près.
15
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GARANTIE LIMITÉE - AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans fil [outils, piles, chargeur de piles, lampe de travail]; con-
sulter les énoncés de la GARANTIE LIMITÉE DES BLOCS-PILES SANS FIL) est garanti à l’acheteur d’origine être exempt de
vice de matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce
d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice de matériau ou de fabrication
pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner l’outil électrique, à un centre
de réparations en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie de
la preuve d’achat doit être présentée au moment de retourner le produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages que
MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que le person-
nel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une
carence d’entretien ou des accidents.
ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar
una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro.
El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su
herramientaoperadaporconexión(cable)alaredeléctricaopormediodeunabatería(inalámbrica).
nas. Despistarse un minuto cuando se utiliza una
*La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port d’alimentation M12™ et les chariots de travail industriels
Trade Titan™ est d’une durée d’un (1) an à partir de la date d’achat. La période de la garantie couvrant la lampe de travail à
DÉL et l’ampoule améliorée à DÉL est une garantie À VIE limitée à l’acheteur d’origine seulement; si, lors d’une utilisation
normale, l’ampoule à DÉL présente une défectuosité, la lampe de travail et l’ampoule seront remplacées sans frais.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs
piles pour outils sans fil, aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils à main, aux monte-charge – électrique,
à levier et à chaîne (manuel), aux vestes chauffantes M12™, aux produits réusinés, ni aux produits d’essai et de mesure. Il
existe des garanties distinctes pour ces produits.
SEGURIDAD EN EL ÁREA
herramienta eléctrica puede tener como resultado
DE TRABAJO
lesiones personales graves.
•Mantenga limpia y bien iluminada el área de
trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras con-
tribuyen a que se produzcan accidentes.
•No utilice herramientas eléctricas en atmós-
feras explosivas, como en la presencia de
líquidos, gases o polvo inflamables. Las her-
ramientas eléctricas crean chispas que pueden
incendiar el polvo o las emanaciones.
•Use un equipo de protección personal. Lleve
siempre protección ocular. Llevar un equipo
de protección apropiado para la situación, como
una máscara antipolvo, zapatos de seguridad
antideslizantes, un casco o protección auditiva,
reducirá las lesiones personales.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie en vigueur sur un outil électrique
MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est fournie
lorsqu’une demande de service sous garantie est présentée.
•Evite el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectarlo a la toma de
alimentación o a la batería, al levantar o mover
la herramienta. Mover herramientas con el dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interruptor
en la posición de encendido contribuye a que se
produzcan accidentes.
•Quite todas las llaves de ajuste antes de
encender la herramienta. Una llave que esté
acoplada a una pieza giratoria de la herramienta
puede provocar lesiones personales.
•No se estire demasiado. Mantenga los pies
bien asentados y el equilibrio en todo mo-
mento. Esto permite tener mejor control de la her-
ramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
•Vístase de manera apropiada. No lleve ropa
suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes lejos de la piezas en movimiento.
La ropa floja, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas en movimiento.
•Si se proporcionan dispositivos para la con-
exión de sistemas de recolección y extracción
de polvo, asegúrese de que estén conectados
y se usen apropiadamente. El uso de estos dis-
positivos puede reducir los peligros relacionados
con el polvo.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITSAUX PRÉSENTES EST UNE
CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS
NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOM-
MAGEACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES
D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT
PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS
L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT
NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE,
QU’ELLE SOIT ORALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI. MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE
IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À
UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST
PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA
GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE
LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CIDESSUS PEUVENT NE PAS ÊTREAPPLICABLES.
LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT D’AUTRES
DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE.
•Mantenga a los niños y otras personas alejadas
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacerle perder el control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
•Los enchufes de las herramientas eléctricas de-
ben ser del mismo tipo que el tomacorrientes.
Nunca realice ningún tipo de modificación en
el enchufe. No use enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas con conexión a tierra.
Se reducirá el riesgo de descarga eléctrica si no
se modifican los enchufes y los tomacorrientes
son del mismo tipo.
•Evite el contacto corporal con superficies con
conexión a tierra, como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga
eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a
tierra.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service du site Web de MILWAUKEE, à
l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) afin de trouver le centre de réparations
en usine MILWAUKEE le plus près.
•No exponga la herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. El agua
que entra en una herramienta eléctrica aumenta
el riesgo de descarga eléctrica.
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon de ga-
rantie couvre tous les vices de matériau et de fabrication que peut afficher cet outil électrique. Pour assurer la validité de la
présente garantie, veuillez présenter le bon de commande, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit
a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de commande n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat
d’origine au centre de réparations agréé. Pour un entretien, des pièces, des accessoires ou d’autres composants, composer
sans frais le 1-800-832-1949 afin d’obtenir les coordonnées du centre de réparations agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
•No abuse del cable. Nunca use el cable para
transportar la herramienta eléctrica, tirar de
ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado
del calor, los bordes afilados o las piezas en
movimiento. Los cables dañados o enmarañados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
•Cuando se utiliza una herramienta eléctrica
en el exterior, use una extensión que sea
apropiada para uso en el exterior. El uso de un
cable apropiado para el exterior reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
•Si debe operar una herramienta eléctrica en
un lugar húmedo, utilice un suministro prote-
gido por un dispositivo de corriente residual
(RCD). Usar un RCD reduce el riesgo de que se
produzcan descargas eléctricas.
USO Y CUIDADO DE LAS
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillé du sceau du distributeur
ou du magasin où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera remplacé sans frais.
Milwaukee assume tous les frais de transport liés à ce processus de garantie.
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
•No fuerce la herramienta eléctrica. Use la her-
ramienta eléctrica correcta para la aplicación.
La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor
y de manera más segura a la velocidad para la
que se diseñó.
Exceptions
La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une fin autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur final ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
•No use la herramienta eléctrica si el interrup-
tor no la enciende ni la apaga. Cualquier her-
ramienta eléctrica que no se pueda controlar con
el interruptor es peligrosa y se debe reparar.
•Desconecte el enchufe de la toma de aliment-
ación y/o la batería de la herramienta eléctrica
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar las herramientas eléc-
tricas. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de que la herramienta se prenda
accidentalmente.
c) Si le produit a été modifié ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques
d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Rafael Buelna No.1.
Modèle :
Col. Tezozomoc Mexico, Azcapotzalco D.F.
SEGURIDAD PERSONAL
Date d’achat :
Ph. 01 800 832 1949
•Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que
está haciendo y use el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No use una
herramienta eléctrica cuando está cansado o
bajo la influencia de drogas, alcohol o medici-
Sceau du distributeur ou du magasin :
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR :
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.
17
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
•Almacene las herramientas eléctricas fuera del
alcance de los niños y no permita que personas
metal expuesto de la herramienta pasen la corriente
y produzcan una descarga al operador.
ESPECIFICACIONES
Capacidades
Brocas de
Husillo
no familiarizadas con ellas o estas instrucciones •Lleve protectores auditivos cuando use la
Volts
Cat. No. cd
Brocas de
Brocas
Brocas de
Husillo Larga Autoalimenta-doras
25 mm (1") 25 mm (1")
baja 0-400 38 mm (1-1/2") 114 mm (4-1/2") 38 mm (1-1/2") 38 mm (1-1/2") 65 mm (2-9/16")
Brocas de
las utilicen. Las herramientas eléctricas son pelig-
broca de impacto. La exposición a ruido puede
producir la pérdida de la audición.
rpm
Manita
Sierras
rosas en las manos de usuarios no capacitados.
0721-20 28 alta 0-1 000 38 mm (1-1/2") 89 mm (3-1/2") 19 mm (3/4")
•Mantenimiento de las herramientas eléctricas. •Use los asideros auxiliares que se suministran
Revise que no haya piezas móviles que estén
desalineadas o que se atasquen, piezas rotas
con la herramienta. La pérdida de control puede
provocar lesiones personales.
Utilice solamente las baterías de MILWAUKEE M28™ o V28®.
ni ninguna otra condición que pueda afectar el •Mantenga las manos alejadas de todos los
Para taladro con empuñadura en D sin Unidad
Impulsora de Angulo Recto:
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
bordes cortadores y partes en movimiento.
ENSAMBLAJE
se encuentran daños, haga que le reparen la her- •Mantenga las etiquetas y las placas identifi-
Cuando utilice el taladro con empuñadura en D
sin la unidad impulsora de ángulo recto, retire la
abrazadera de argolla con la empuñadura lateral
sujeta, y luego retire la empuñadura lateral de la
abrazadera de argolla. Sujete la empuñadura lat-
eral a la extensión. La empuñadura lateral puede
instalarse en cualquier lado de la herramienta
para uso con la mano izquierda o derecha. Para
instalar la extensión con la empuñadura lateral
sujeta, enrósquela en el adaptador del lado de
la herramienta deseado (para uso con la mano
izquierda o derecha) y apriete bien.
ADVERTENCIA Recargue la batería
ramienta antes de usarla. Las herramientas mal
mantenidas son la causa de muchos accidentes.
•Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas. Es menos probable que se atasquen
cativas.Tienen información importante. Si no se
pueden leer o si faltan, póngase en contacto con
un centro de servicio MILWAUKEE para obtener
un repuesto gratuito.
sólo con el cargador especificado
para ella. Para instrucciones específicas so-
bre cómo cargar, lea el manual del operador
suministrado con su cargador y la batería.
las herramientas de corte con filos afilados que •ADVERTENCIA Algunas partículas de polvo
se mantienen de manera apropiada y también son
más fáciles de controlar.
•Use la herramienta eléctrica, los accesorios,
las brocas, etc. siguiendo estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo
y la tarea que se va a realizar. El uso de la her-
ramienta eléctrica para operaciones diferentes de
aquellas para las que se diseñó podría originar •plomo proveniente de pinturas con base de
una situación peligrosa.
resultantes del lijado mecánico, aserrado, esme-
rilado, taladrado y otras actividades relacionadas
a la construcción, contienen sustancias químicas
que se saben ocasionan cáncer, defectos con-
génitos u otros daños al aparato reproductivo. A
continuación se citan algunos ejemplos de tales
sustancias químicas:
ADVERTENCIA Parareducirelriesgo
de lesiones, extraiga siempre
la batería antes de acoplar o desacoplar
accesorios. Utilice únicamente accesorios
específicamente recomendados para esta
herramienta. El uso de accesorios no
recomendados podría resultar peligroso.
NOTA: Si cuenta con una abrazadera de argolla
adicional con la empuñadura lateral sujeta y una
extensión con la empuñadura lateral sujeta, no
emplee la extensión con la empuñadura lateral
sujeta cuando utilice la unidad impulsora de ángulo
recto. Retírela de la herramienta.
plomo
•sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento
y otros productos de albañilería y
Extracción de la batería de la herramienta
Presione los botones de liberación y jale de la
batería para sacarla de la herramienta.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
•arsénico y cromo provenientes de madera quími-
camente tratada.
•Recárguela solamente con el cargador especi-
ficado por el fabricante. Un cargador que sea ap-
ropiado para un tipo de batería puede crear riesgo
de incendio cuando se use con otra batería.
•Use las herramientas eléctricas solamente con
baterías específicamente diseñadas. El uso de
cualquier otro tipo de batería puede crear riesgo
de lesiones o incendio.
•Cuando no se use la batería manténgala
alejada de otros objetos de metal como clips
para papel, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos de metal pequeños que puedan
realizar una conexión entre los bornes. Realizar
un cortacircuito en los terminales de la batería
puede provocar quemaduras o un incendio.
•Bajo condiciones abusivas, puede salir líquido
expulsado de la batería; evitar el contacto. Si
se produce un contacto accidental, lavar con
agua. Si el líquido entra en contacto con los
ojos buscar ayuda médica adicional. El líquido
que sale despedido de la batería puede causar
irritaciones o quemaduras.
Inserción de la batería en la herramienta
Para insertar la batería en la herramienta, deslícela
en el cuerpo de la herramienta. Asegúrese de que
se asegura bien en su posición.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición
varía dependiendo de la frecuencia con la que
usted realiza estas tareas. Para reducir la ex-
posición a estas sustancias químicas: trabaje
en un área bien ventilada, y utilice equipo de
seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras
contra el polvo que hayan sido específicamente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Cómo conectar la unidad impulsora en ángulo
de 90° a una taladradora
1. Retire el cabezal portabrocas
de la taladradora siguiendo las
instrucciones (Véase “Cómo re-
ADVERTENCIA Parareducirelriesgo
de lesiones, use siempre un
tirar el cabezal portabrocas de la
3
taladradora” más abajo). Deslice
el acoplador hexagonal doble (1)
sobre la parte hexagonal del husillo
mango lateral al operar la herramienta. Esta
herramientafuncionacontorsiónalta. Siempre
agarre o sujete la herramienta firmemente.
SIMBOLOGÍA
2
de la taladradora.
Revoluciones por minuto sin
carga (RPM)
Afloje los tornillos de sujeción en el
manguito abrazador (2) y deslice
el manguito dentro del collar de la
ADVERTENCIA Cuando utilice
el taladro con empuñadura en D sin
la unidad impulsora de ángulo recto, no fije
la abrazadera de argolla con la empuñadura
lateral sujeta en la parte anterior de la caja de
engranajes; en su lugar, utilice la empuñadura
lateral.
Volts corriente directa
taladradora.
1
2. Deslice el cabezal de la taladradora
Underwriters Laboratories, Inc.,
Estados Unidos y Canadá
en ángulo de 90° (3) en el otro lado del collar
y gire el cabezal de impulsión ligeramente en
cualquiera de las dos direcciones de modo que
el agujero hexagonal en el acoplador engrane
con la porción hexagonal del husillo.
Cuando emplee la abrazadera de argolla, no
use la extensión.
DESCRIPCION FUNCIONAL
2
NOTA: Si conecta el cabezal portabrocas de la
taladradora al lado donde se lee "low" (bajo), se
reducirá la velocidad en una 1/3 parte o el 33%.
Si conecta el portabrocas de la taladradora al
lado opuesto del cabezal de la taladradora de
ángulo de 90°, la velocidad aumentará en un
50% o 1/2.
3. Cuando esté ensamblado, gire el cabezal en
ángulo de 90° a la posición deseada y ajuste
los tornillos de sujeción para fijar la unidad. En-
rosque el cabezal portabrocas sobre el husillo
de la unidad
4
1
Para taladro con empuñadura en D con Unidad
Impulsora de Angulo Recto:
3
5
MANTENIMIENTO
•Haga que un técnico calificado realice el
mantenimiento de la herramienta eléctrica utili-
zando solamente piezas de repuesto idénticas.
Esto asegurará que se mantiene la seguridad de
la herramienta eléctrica.
Con la Unidad Impulsora de Angulo Recto se in-
cluye una abrazadera de argolla, una extensión y
una empuñadura lateral. Cuando utilice una unidad
impulsora de ángulo recto, sujete la empuñadura
lateral a la abrazadera de argolla. Cuando emplee
la abrazadera de argolla, no use la extensión. La
abrazadera de argolla con la empuñadura lateral
sujeta se fija en la unidad impulsora de ángulo
recto, puede girar 360° y además quedar bien
apretada en cualquier posición.
7
REGLAS ESPECIFICAS
DE SEGURIDAD
•Agarre la herramienta por los asideros aislados
cuando realice una operación en la que la her-
ramienta de corte pueda entrar en contacto con
cables ocultos o con su propio cable. El contacto
con un cable “con corriente” hará que las partes de
6
4. Cabezal para transmission
de potencia en angulo
recto
5. Mango lateral
6. Mandril
1. Mango
2. Interruptor de accionado/
asegurar/reversa
3. Gatillo
7. Abrazadera de argolla
19
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Cómo retirar el cabezal portabrocas de la uni-
dad impulsora en ángulo de 90°
El cabezal portabrocas se
Uso del interruptor de accionado/asegurar/
reversa
El interruptor de control se puede colocar
en tres posiciones diferentes. avance,
retroceso y bajo seguro:
Para una rotación positiva (en el sentido de
las manecillas de un reloj), empuje el inter-
ruptor de accion-reversa, hasta la posición
de . Para variar la velocidad de taladrado,
simplemente aumente o disminuye al
presión sobre el gatillo.
Para acción de reversa (en el sentido
opuesto a las manecillas de un reloj),
empuje el interruptor hasta la posición de
. Para variar la velocidad de taladrado,
simplemente aumente o disminuye al
presión sobre el gatillo.
Para trabar el gatillo: Mueva el interruptor
al centro. “ ” aparecerá sobre el inter-
ruptor. El gatillo no funcionará mientras
el interruptor esté en la posición trabada.
Trabe siempre el gatillo y quite la batería
antes de realizar el mantenimiento y cam-
biar los accesorios. Trabe el gatillo cuando
se almacene la herramienta y cuando la
misma no se esté usando.
aplyàndose
OPERACION
contra un poste
ADVERTENCIA Parareducirelriesgo
de lesiones, extraiga siempre
la batería antes de acoplar o desacoplar
accesorios. Utilice únicamente accesorios
específicamente recomendados para esta
herramienta. El uso de accesorios no
recomendados podría resultar peligroso.
puede retirar de la unidad
impulsora en ángulo de 90°
de la misma manera que se
retira de la taladradora; sin
embargo, SIEMPRE RE-
TIRE LA UNIDAD IMPUL-
SORA EN ANGULO DE
rotación
reversa
Reaccíon
90° DE LATALADRADORA
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo
de lesiones, mantenga ambas manos
alejadas de la segueta y de otras piezas mó-
viles. Lleve siempre lentes de seguridad con
protectores laterales. Retire siempre la llave
del broquero cada vez que termine de usarla.
ANTES DE TRATAR DE AFLOJAR EL CABEZAL
PORTABROCAS. Esto impedirá que el engranaje
de la talaradora sufra algún daño. Use la llave de
boca fija que se proporciona para sujetar el husillo
de la unidad impulsora en ángulo de 90° antes de
tratar de aflojar el cabezal portabrocas.
aplyàndose
contra un poste
Reaccíon
Cómo retirar el cabezal portabrocas de la ta-
ladradora
Instalación de las brocas dentro de un mandril
o broquero con llave
1. Abra las uñas del bro-
quero lo suficiente
para insertar la broca.
Asegúrese que el zanco
1. Para retirar el tornillo iz-
quierdo dentro del man-
dril, saque la batería del
instrumento y abra las
mordazas del mandril.
de la misma y las uñas
Apretar
Inserte una llave hexago-
del broquero están
rotación
adelante
nal de mango en T en el
limpios, ya que si hay
tornillo dentro del mandril.
Encendido, parada y control de la velocidad
1. Para encender la herramienta, agarre el mango
firmemente y apriete el gatillo.
2. Para cambiar la velocidad, aumente o dis-
minuya la presión sobre el gatillo. Cuanto más
se apriete el gatillo, mayor será la velocidad.
3. Para parar la herramienta, suelte el gatillo.
Asegúrese de que la broca se detiene por com-
pleto antes de soltar la herramienta.
partículas de suciedad,
Aflojar
Gire el tornillo con le llave
estas pueden evitar que
hexagonal de mango en T
la broca quede alineada
y quite el tornillo. Utilize el
correctamente.
aplyàndose
contra la
píerna
mismo tornillo para insta-
2. Cuando use brocas para taladros, inserte la
broca dentro del broquero. Centre la broca en las
uñas del broquero y levántela aproximadamente
1,6 mm (1/16") por sobre el fondo del broquero.
Apriete las uñas a mano para alinear la broca.
Cuando use puntas para atornillador, insértelas
lo suficiente para que las uñas del broquero
suejeten el zanco de la punta. Apriete las uñas
a mano para alinear la punta.
3. Apriete con la llave cada uno de los tres aguje-
ros del mandril, en sentido de un reloj. Apriete
firmemente.
4. Para quitar la broca, inserte la llave del broquero
en uno de los agujeros del mismo y gírela en
sentido opuesto a un reloj.
lar su mandril nuevo.
2. Para retirar el mandril: Ajuste una llave hexago-
nal grande al mandril. Coloque el mandril sobre
una mesa de trabajo tal y como se muestra. Dele
un golpe a la llave hexagonal con un mazo de
cabeza blanda para aflojar el mandril. Retire el
mandril manualmente.
Freno eléctrico
El freno eléctrico se activa cuando se suelta el ga-
tillo, haciendo que la broca se detenga y permitién-
dole continuar con la tarea. Generalmente, la broca
se detiene en dos segundos. Sin embargo, puede
que haya un retraso entre el momento que suelta
el gatillo y cuando se activa el freno. Ocasional-
mente el freno puede que se salte completamente.
Si el freno se salta con frecuencia, la herramienta
necesita ser reparada por un centro de manten-
imiento autorizado MILWAUKEE.
Reaccíon
rotación
adelante
rotación adelante
ADVERTENCIA Parareducirelriesgo
de lesión personal y daño a la
herramienta, sujétela y apóyela firme y segu-
ramente. Si la broca se atora, la herramienta
reaccionará en la dirección contraria a la de
la operación. Las brocas se pueden atorar si
están mal alineadas o cuando perforan a través
de un agujero. Las brocas saca corazones
para madera, tambien se pueden atorar si se
encuentran clavos o nudos en su trayecto.
aplyàndose
contra el
piso
Reaccíon
21
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
APPLICACIONES
MANTENIMIENTO
Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas eléctricas MILWAUKEE (incluido el producto inalámbrico, la
herramienta y las baterías; consulte las declaraciones distintas y por separado en GARANTÍALIMITADADELPAQUETE DE BATERÍAS
INALÁMBRICAS y de las luces de trabajo y del cargador de baterías*) presentan defectos en material ni en mano de obra. En un plazo
de cinco (5) años* a partir de la fecha de compra y sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte
de una herramienta eléctrica que, luego de ser examinada, MILWAUKEE compruebe que presenta defectos en material o mano de
obra, a menos que se indique lo contrario. Se requiere la devolución de la herramienta eléctrica a un centro de mantenimiento de
la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por MILWAUKEE, con gastos de envío prepagados y asegurados.
La devolución del producto debe estar acompañada por un comprobante de compra. Esta garantía no se aplica a los daños que
MILWAUKEE establece que fueron ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de personal no autorizado por
MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.
*El período de garantía de las radios para obras, del puerto de alimentación M12™ y de las carretillas de trabajo industrial Trade
Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra. El período de garantía de la lámpara de trabajo con diodo luminiscente y del
foco mejorado con diodo luminiscente es una garantía VITALICIA limitada para el comprador original únicamente. Si durante el uso
normal el foco de diodo luminiscente no funciona, la lámpara de trabajo o el foco mejorado se reemplazará sin carga.
*Esta garantía no cubre las clavadoras aéreas, las engrapadoras, el rociador de pintura inalámbrico, el paquete de baterías ina-
lámbrico, los generadores eléctricos portátiles que funcionan con gasolina, herramientas manuales, elevadores (eléctricos, con
palanca y con cadenas manuales), camisas de calefacción M12™, productos reacondicionados y productos de prueba y medición.
Se encuentran disponibles garantías distintas para estos productos.
Selección de las brocas
Cuando seleccione una broca, asegúrese que sea
del tipo adecuado para el trabajo. Para un mejor
rendimiento, use siempre brocas afi ladas.
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de una lesión, desconecte siempre la
herramienta antes de darle cualquier man-
tenimiento. Nunca desarme la herramienta ni
trate de hacer modificaciones en el sistema
eléctrico de la misma. Acuda siempre a un
Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS
las reparaciones.
Taladrando
1. Antes de taladrar, asegúrese que el material
está asegurado fi rmemente. Utilice un material
de apoyo para prevenir dañar el material una
vez hecha la operación.
2. Cuando vaya a iniciar una perforación, coloque
la broca en la superfi cie del trabajo y aplique
una presión fi rme. Inicie el perforado a baja
velocidad y gradualmente auméntela conforme
taladra.
3. Aplique siempre presión en linea con la broca.
Use sufi ciente presión para mantener el taladro
perforando, pero no demasiada que pueda fre-
nar el motor.
4. Reduzca la presión en la parte fi nal de la per-
foración. Con el taladro aun operando, jale la
broca fuera de la perforación para evitar dañar
el material.
Mantenimiento de la herramienta
Adopte un programa regular de mantenimiento
y mantenga sus baterías y cargador en buenas
condiciones. Despues de 6 meses a un año,
dependiendo del uso dado, envíe su herra-
mienta, batería y cargador, al Centro de Servicio
MILWAUKEE mas cercano para que le hagan:
• Lubricación
• Inspección mecánica y limpieza (engranes,
flechas, baleros, carcaza, etc.)
• Inspección eléctrica (batería, cargador, motor)
No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de un producto eléctrico MILWAUKEE. La fecha de
fabricación del producto se utilizará para determinar el período de garantía si no se presenta un comprobante de compra en el
momento en que se solicita el servicio de garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCU-
MENTO CONSTITUYE UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO POR LA COMPRA DE CADA PRODUCTO MILWAUKEE. SI NO ACEPTA
ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS
INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE COSTOS, HONORARIOS DEABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS
O DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER
PRODUCTO, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ALGUNOS ESTADOS NO PER-
MITEN LA EXCLUSIÓN O LA LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. POR LO TANTO, LAS LIMITACIONES Y
EXCLUSIONES ANTERIORES PUEDEN NO APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS
LAS OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. SEGÚN LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE SE EXIME DE TODA GA-
RANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA
UN USO O PROPÓSITO EN PARTICULAR; EN LA MEDIDA EN QUE DICHA RENUNCIA NO ESTÉ PERMITIDA POR LA LEY, DICHAS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA APLICABLE SEGÚN SE DESCRIBE
ANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA. POR LO
TANTO, LA LIMITACIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES
ESPECÍFICOS Y TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO EN ESTADO.
Cómo taladrar en madera, materiales compues-
tos y plásticos
Al taladrar en madera, materiales compuestos o
plásticos, cComience lentamente, aumentando
gradualmente la velocidad, a medida que taladra.
Cuando trabaje con plásticos, use una velocidad limpie, con una goma o borrador, los contactos de
baja con un punto de fusión.
• Probarla para asegurar una adecuada operación
mecánicay eléctrica
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
la batería y de la herramienta. Si aun asi la her-
ramienta no trabaja correctamente, regrésela, con
el cargador y la batería, a un centro de servicio
MILWAUKEE para que sea reparada.
Esta garantía se aplica a los productos vendidos en los EE. UU. y Canadá.
Consulte ‘Service Center Search’ (Búsqueda de centro de servicio’ en la sección Parts & Services (Piezas y servicios) del sitio
web MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para encontrar su Centro de Servicio de la
fábrica de MILWAUKEE más cercano.
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de una explosión, no queme nunca
una batería, aun si está dañada, “muerta” o
completamente descargada.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE
TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a partir de la fecha original de compra.
Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este producto
Para América Central y el Caribe se debe confirmar en el Centro de Servicio Autorizado el plazo de la garantía.
Para hacer efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la Póliza de Garantía sellada por el establec-
imiento en donde adquirió el producto. Si no la tienen, podrá presentar el comprobante de compra original.
Usted puede llamar sin costo al teléfono 01 800 832 1949 o por correo electrónico a la dirección "servicio@ttigroupna.com",
para ubicar el Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio, en el cual además podrá adquirir partes, componentes,
consumibles y accesorios, que usted necesite.
Limpieza
ACCESORIOS
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas del
cargador y la herramienta. Mantenga los mangos
y empuñaduras limpios, secos y libres de aceite o
grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo
para limpiar la herramienta, batería y el cargador,
ya que algunos substancias y solventes limpiadores
son dañinos a los plásticos y partes aislantes.Algu-
nos de estos incluyen: gasolina, turpentina,thíner,
lacas, thíner para pinturas, solventes para limpieza
con cloro, amoníaco y detergentes caseros que
tengan amonia. Nunca usa solventes inflamables
o combustibles cerca de una herramienta.
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de lesiones, siempre extraiga la batería
antes de cambiar o retirar accesorios. Utilice
únicamente accesorios específicamente reco-
mendados para esta herramienta. El uso de
accesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía sellada por el establecimiento donde realizó la compra. Ahí se
reemplazará cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario final. La empresa se hace responsable
de los gastos de transportación razonablemente erogados que se deriven del cumplimiento de la presente garantía.
Excepciones
La garantía perderá validez en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
Para una lista completa de accessorios, refiérase
a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite
Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor
local o uno de los centros de servicio.
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de Servicio Autorizado
para evitar riesgo.
Reparaciones
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN A CLIENTES
Si su herramienta, batería o cargador están daña-
dos, envíela al centro de servicio más cercano.
Rafael Buelna No.1. Col. Tezozomoc Mexico, D.F.
Tel. 01 800 832 1949
Modelo:
Fecha de Compra:
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.
Sello del Distribuidor:
23
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
UNITED STATES
CANADA - Service MILWAUKEE
MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
®
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY .
Your satisfaction with our products is very impor-
tant to us!
If you encounter any problems with the operation
of this tool, or you would like to locate the factory
Service/Sales Support Branch or authorized ser-
vice station nearest you, please call...
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY .
Your satisfaction with our products is very impor-
tant to us! If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to locate the
factory Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
®
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with
your tool and accessory needs. Check your “Yellow
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
thenames&addressesofthosenearestyouorsee
the 'Where To Buy' section of our website.
1.800.268.4015
Monday – Friday 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4
Vaughan, ON L4K 3L8
18129 111 Avenue NW
Edmonton, AB T5S 2P2
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Additionally, we have a nationwide network of
authorizedDistributorsreadytoassistyouwithyour
tool and accessory needs. Call 1.800.268.4015 to
find the names and addresses of the closest re-
tailers or consult “Where to buy” on our Web site
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
or visit our website at
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
®
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY . Votre
satisfaction est ce qui compte le plus!
Contact our Corporate After Sales Service
Technical Support about ...
•Technical Questions
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour
localiser le centre de service/ventes ou le centre
d’entretien le plus proche, appelez le...
•Service/Repair Questions
•Warranty
1.800.268.4015
Lundi – Vendredi 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
email: [email protected]
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4
Vaughan, ON L4K 3L8
18129 111 Avenue NW
Edmonton, AB T5S 2P2
Register your tool online at
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide tech-
nique, l’outillage et les accessoires nécessaires.
Composez le 1.800.268.4015 pour obtenir les
noms et adresses des revendeurs les plus proches
ou bien consultez la section «Où acheter» sur notre
site web à l’adresse www.milwaukeetool.com
• receive important notifications regarding
your purchase
• ensure that your tool is protected under the
warranty
• become a HEAVY DUTY club member
MEXICO - Soporte de Servicio MILWAUKEE
CENTRO DE ATENCIÓN A CLIENTES
Rafael Buelna No. 1, Col Tezozomoc,
Delegación Azcapotzalco, México, D.F.
Telefono sin costo 01 800 832 1949
e-mail: [email protected]
Registre su herramienta en línea, en
• reciba importantes avisos sobre su compra
• asegúrese de que su herramienta esté prote-
gida por la garantía
• conviértase en integrante de Heavy Duty
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle con
su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame
al 01 800 832 1949 para obtener los nombres y
direcciones de los más cercanos a usted, o con-
sulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar)
de nuestro sitio web en
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-0721d6
07/11
Printed in China
960931519-02( )
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|