OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
CAT.IV
200 A
600
V
CAT.III
1000
V
OFF
V
V
Lo-Z
A
Cat. No.
No de cat.
2207-20
mA mV
Mk
mF
AUTO
ACDC
HOLD
Lo
-
Z
CAT.IV 600
CAT.III 1000
V
V
C
O
M
V
FORK METER
TESTEUR ÉLECTRIQUE À MÂCHOIRES OUVERTES
COMPROBADORES DE CORRIENTE TIPO HORQUILLA
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S
MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN
COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL
MANUAL DEL OPERADOR.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
OPERATION
Functions
Lo-Z Low Input Impedance
Dial Position
Range
Resolution
Accuracy
WARNING Always turn the Rotary
Dial to OFF before inserting or removing
probes. Only use accessories specifically
recommended for this tool. Others may be
hazardous.
Automatic voltage detection (AC or DC).
400V
1000V
: ±(1.0% + 2 dgt)
: ±(1.5% + 5 dgt) 45-500 Hz
Voltage DC/Voltage AC
0.1V/1V
1. Set the Dial to Lo-Z position.
CAT.IV
200
A
600
V
2. Connect the red test lead
to the VΩ terminal and the
black test lead to the COM
terminal.
ACV
CAT.III
1000
V
400.0V
1000V
Low Input Impedance
Current AC
0.1V/1V
0.1A
±(2.0% + 3 dgt) AC:45~500Hz
±(3.0% + 3 dgt) 45-60 Hz
Lo-Z
V
AC
AUTO
Lo
Lo-Z
-
Z
DCV
200A
WARNING Only use MILWAUKEE test
leads with the MILWAUKEE Fork Meters.
Inspect test leads before each use. Use meter
to run a continuity test.
V
AUTO
Lo
DC
-
Z
3. AC: Connect the test leads
to the circuit under test. The
reading is displayed.
DC: Connect the red test
lead to the positive (+) side
and black test leads to the
negative (-) side of the cir-
cuit under test. The reading is displayed. A
reversed connection is indicated as a negative
value.
V
AC
AUTO
L
o
-
Z
400.0Ω
4.000kΩ
40.00kΩ
400.0kΩ
4.000MΩ
40.00MΩ
0.1Ω
0.001kΩ
0.01kΩ
0.1kΩ
0.001MΩ
0.01MΩ
±(1.0% + 5 dgt)
±(1.0% + 2 dgt)
±(1.0% + 2 dgt)
±(1.0% + 2 dgt)
±(1.0% + 2 dgt)
±(2.0% + 5 dgt)
CAT.IV 600
CAT.III 1000
V
V
C
O
M
V
Resistance
Continuity
Before Use
Confirm the Rotary Dial is set to the correct position,
the instrument is set to the correct measurement
mode, and the Data hold function is disabled. Oth-
erwise, desired measurement cannot be made.
Making a Measurement
Voltage
Current
DANGER To avoid electrical shock:
DANGER To avoid electrical shock:
Never make measurement on a circuit in
which voltage over AC 1000V or DC 1000V
exists.
Keep fingers behind the guards and away
from test lead tips during measurements.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
ASSEMBLY
Never make measurement on a circuit in
which voltage over AC 1000V or DC 1000V
exists. Jaws are designed not to short the
circuit under test. If equipment under test has
exposed conductive parts, however, extra
precaution should be taken to minimize the
possibility of shorting.
3
WARNING Recharge only with the char-
ger specified for the battery. For specific charg-
ing instructions, read the operator’s manual
supplied with your charger and battery.
CAT.IV
200
A
600
V
4
CAT.III
1000
V
OFF
V
V
2
1
HOLD
1. Set the Dial to
position.
CAT.IV
600
5
6
Lo-Z
Inserting/Removing the Battery
200
A
Disconnectthetestleadsfromtheinstrument
for current measurement.
V
A
ACV
CAT.III
1000
2. Connect the red test lead
to the VΩ terminal and the
black test lead to the COM
terminal.
To remove the bat-
tery, use a flat screw-
driver to pry open the
lock latch. Push in the
release buttons and
pull the battery pack
away from the tool.
V
Fig. 1
V
AC
V
V
AUTO
DCV
1. Set the Dial to position.
CAT.IV
200
A
600
V
CAT.III
V
DC
1000
V
2. Run the conductor
through the jaws. The
reading is displayed.
AUTO
3. AC: Connect the test leads
to the circuit under test. The
reading is displayed.
7
V
AC
CAT.IV
600
200
A
V
AUTO
3
2
CAT.III
1000
V
A
mA mV
Mk
CAT.IV 600
CAT.III 1000
V
V
C
O
M
V
mF
AUTO
ACDC
HOLD
Lo
-
Z
Lock latch
8
CAT.IV 600
CAT.III 1000
V
V
NOTE: Do not place
2 or more wires be-
tween jaws at the
same time. Place
wire between arrows.
Otherwise, irregular
results will occur.
C
O
M
V
DC: Connect the red test
lead to the positive (+) side
and black test leads to
To insert the battery,
A
slide the pack into the body of the tool. Make sure
it latches securely into place. Press in the lock latch
to lock the battery in place.
CAT.IV
600
200
A
V
AC
CAT.III
1000
V
CAT.IV 600
CAT.III 1000
V
C
O
M
V
V
the negative (-) side of the
circuit under test. The reading is displayed. A
reversed connection is indicated as a negative
value.
2
CAT.IV
600
200
A
V
CAT.III
1000
V
CAUTION Maximum conductor size is
approx 5/8” diameter.
1. Light On/Off button
2. Hold button
3. Jaws
5. NCV indicator
6. Dial
7. Display
4. Light
8. Terminal inputs
5
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
HOLD Key
MAINTENANCE
Non-Contact Voltage Detection (NCVD)
DANGER To reduce the risk of
electric shock for Resistance, Continuity, and
Capacitance measurements, never use the
meter on an energized circuit. Make sure a
capacitor is fully discharged before touching
or attempting to make a measurement.
Data Hold Function - Freezes the value on the
display. Press the “HOLD” button to freeze the
reading. The reading will be held regardless of
subsequent variation in input. HOLD is displayed
with the reading. To exit Data Hold mode, press the
HOLD button again.
SMART HOLD: The meter will beep continuously
and the display will flash if the measured signal is 50
counts larger than the display reading. (However,
it can not detect across the AC and DC Voltage/
Current)
WARNING To reduce the risk of injury,
always unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before
performing any maintenance. Never disas-
semble the tool, battery pack or charger.
Contact a MILWAUKEE service facility for
ALL repairs.
DANGER The LED may not be
displayed due to installation condition of
electrical circuit or equipment. Never touch
the circuit under test to avoid possible danger
even if the LED for NCVD is not displayed.
Check the functionality of LED on a well-
known power supply prior to measurement.
When the LED doesn’t light up, do not make
measurement.
Resistance
1. Set the Dial to
position.
CAT.IV
600
200
A
V
Maintaining Tool
CAT.III
1000
V
2. Connect the red test lead
to the VΩ terminal and the
black test lead to the COM
terminal.
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
After six months to one year, depending on use,
return the tool, battery pack and charger to a
MILWAUKEE service facility service.
NCVD indication is affected by external volt-
age, and how the meter is held or placed.
CAUTION The Data Hold readings
are released when the meter enteres Sleep
Mode.
Confirm “OL” is indicated on
the display, and then short-
circuit the tips of test leads to
make the indication zero.
When the meter is on in
any function, the non-
contact voltage detector
will indicate with a Red
LED on the display when
an electric field exceeding
90V is detected. Place the
edge of either the jaw near
the electric field.
CAT.IV 600
CAT.III 1000
V
V
C
O
M
V
If the tool does not start or operate at full power
with a fully charged battery pack, clean the contacts
on the battery pack. If the tool still does not work
properly, return the tool, charger and battery pack,
to a MILWAUKEE service facility for repairs.
Sleep Mode
3. Connect the test leads to
the both ends of the resistor
under test.
The meter is automatically powered off in about 20
min after the last Rotary Dial or button operation.
To reset, turn the Rotary Dial to OFF. If the display
is still blank when a new Rotary Dial setting is
selected, charge the battery.
The meter does use battery power in sleep mode.
Be sure to switch the tool to OFF to conserve bat-
tery power.
4. The reading is displayed.
WARNING To reduce the risk of per-
sonal injury and damage, never immerse your
tool, battery pack or charger in liquid or allow
a liquid to flow inside them.
CAUTION After shorting the test
leads, the displayed value may not be zero due
to the resistance of test leads themselves.
Cleaning
Clean dust and debris from charger and tool vents.
Keep tool handles clean, dry and free of oil or grease.
Use only mild soap and a damp cloth to clean the
tool, battery pack and charger since certain cleaning
agents and solvents are harmful to plastics and other
insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use flammable or
combustible solvents around tools.
Continuity
1. Set the Dial to
2. Connect the red test lead to the VΩ terminal and
the black test lead to the COM terminal.
position.
Worklight LED ON/OFF
To turn the light on and off, press the
button.
Over-flow indication
Any time the input exceeds the measuring range
“OL” or “-OL” is displayed.
Confirm “OL” is indicated
CAT.IV
200
A
600
V
CAT.III
1000
V
on the display, and then
short-circuit the tips of
test leads to make the
indication zero. A buzzer
will sound.
_
<
30
3. Connect the test leads
to the both ends of the
conductor under test. If
the resistance under test
is 30 Ω or less, the buzzer
will sound.
CAT.IV 600
CAT.III 1000
V
V
C
O
M
V
Repairs
>250
For repairs, return the tool, battery pack and char-
ger to the nearest service center listed on the back
cover of this operator's manual.
ACCESSORIES
WARNING Always remove battery
pack before changing or removing acces-
sories. Only use accessories specifically
recommended for this tool. Others may be
hazardous.
For a complete listing of accessories refer to your
MILWAUKEE Electric Tool catalog or go online to
tact your local distributor or a service center.
7
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
LIMITED WARRANTY - USA AND CANADA
RÈGLES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
MILWAUKEE Test & Measurement Products (including bare tool, li-ion battery pack(s) and battery charger but excluding alkaline batteries) are
warranted to the original purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will
repair or replace any part on this product which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship
for a period of five (5) years* after the date of purchase. Return of the Test & Measurement tool and a copy of proof of purchase to the nearest
MILWAUKEE Electric Tool Corporation - factory Service Center are required for this warranty to be effective. This warranty does not apply to
damage that MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse,
alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
AVERTISSEMENT LIRE TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES
INSTRUCTIONS. Ne pas suivre l’ensemble des avertissements et des instructions peut
entraîner une électrocution, un incendie ou des blessures graves, en plus d’endommager le
testeur et l’équipement testé.
Conserver ces instructions – Ce manuel contient des instructions importantes de sécurité
et de fonctionnement pour le testeur électrique à mâchoires ouvertes MILWAUKEE. Avant
d’utiliser, lire le présent manuel d’utilisation, le manuel d’utilisation du bloc-piles et du
chargeur, ainsi que toutes les étiquettes se trouvant sur le bloc-piles, le chargeur et le
testeur électrique à mâchoires ouvertes.
*The warranty period for the LITHIUM-ION battery pack that ships with the Test & Measurement tool is two (2) years from the date of purchase.
*Alkaline battery that ships with Test & Measurement tool is separately warranted by the battery manufacturer. *The warranty period for a NON-
CONTACT VOLTAGE DETECTOR – 2201 20 is one (1) year from the date of purchase.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on MILWAUKEE product. The manufacturing date of the product will
be used to determine the warranty period if no proof of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIRAND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN ISACONDITION OF THE CONTRACT
FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOTAGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE
THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAM-
AGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY
DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS.
SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE
LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WAR-
RANTIES, WRITTEN OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMSANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING
WITHOUT LIMITATIONANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FORAPARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE
EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE
APPLICABLE EXPRESS WARRANTYAS DESCRIBEDABOVE. SOME STATES DO NOTALLOW LIMITATIONS ON HOW LONGAN IMPLIED
WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
DANGER Ne jamais prendre une mesure sur un circuit dont la tension est supérieure à
1 000 V c.a. Utiliser uniquement des fils qui résistent à une tension d’au moins 1 000 V.
Ne pas tenter de prendre une mesure en présence de gaz inflammables. L’utilisation de
l’instrument peut causer des étincelles, ce qui peut entraîner une explosion.
Ne jamais tenter d’utiliser l’instrument si sa surface est mouillée ou si vos mains le sont.
Ne pas excéder l’alimentation maximale permise de toute plage de mesure.
Effectuer uniquement des essais sur des circuits hors tension, à moins qu’il soit absolument
nécessaire de procéder autrement.
Vérifier d’abord le fonctionnement de l’outil sur un circuit connu. Ne jamais tenir pour acquis
que l’outil fonctionne. Présumer que les circuits sont sous tension jusqu’à ce qu’il soit confirmé
qu’ils sont hors tension.
Ne pas mettre l’instrument à la terre au moment de prendre une mesure. Éviter tout contact
avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des
réfrigérateurs.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.SAW-
DUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty and non-warranty service on a MILWAUKEE electric power tool.
Ne jamais ouvrir le couvercle des piles au moment de prendre une mesure.
Cet instrument doit être utilisé uniquement pour effectuer les applications pour lesquelles il
est conçu, et il doit fonctionner uniquement dans les conditions recommandées. Autrement, il
est possible que les fonctions de sécurité de l’instrument défaillent, ce qui peut entraîner des
blessures graves et endommager l’instrument.
AVERTISSEMENT Ne jamais tenter de prendre une mesure dans des conditions
anormales par exemple, si le boîtier de l’instrument est cassé et que des pièces métalliques
sont exposées.
Ne pas tourner le cadran rotatif si les fils d’essai sont branchés.
S’assurer du bon fonctionnement de l’instrument sur une source d’alimentation connue avant
de l’utiliser ou d’agir en se fondant sur ce qu’il indique.
N’installer aucune pièce de remplacement sur l’instrument et ne le modifier sous aucun prétexte.
Pour procéder à une réparation ou à un ré étalonnage, confier l’outil à un bureau d’entretien en
usine ou de soutien des ventes, ou à un poste d’entretien agréé.
Ne pas tenter de remplacer les piles si la surface de l’instrument est mouillée.
Débrancher tous les cordons d’alimentation et les câbles de l’objet mis à l’essai et éteindre
l’instrument avant de retirer ou d’insérer le bloc-piles.
Ne recharger le bloc-piles qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui convient
à un type de bloc-piles peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de
bloc-piles.
N’utiliser les outils électriques qu’avec les bloc-piles recommandés. L’utilisation de tout autre
bloc-piles peut créer un risque de blessures et d’incendie.
LIMITED WARRANTY - MEXICO, CENTRAL AMERICA AND CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 year since the original purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship on this Power Tool.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/stamped by the distributor or store where you purchased the product, to the
Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC.
Call toll-free 1 800 832 1949 to find the nearest ASC, for service, parts, accessories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/stamped by the distributor or store where you purchased the product, and
there any faulty piece or component will be replaced without cost for you. We will cover all freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations:
a) When the product is used in a different manners from the end-user guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modified or repaired by people not authorized by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service Center to avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Rafael Buelna No.1.
Model:
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets en métal tels que les trom-
bones, les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis ou d’autres petits objets métalliques
qui pourraient connecter les bornes. Le court-circuitage des bornes du bloc-piles peut entraîner
des brûlures ou un incendie.
Date of Purchase:
Col. Tezozomoc Mexico, Azcapotzalco D.F.
Ph. 01 800 832 1949
Distributor or Store Stamp:
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.
Éviter tout contact avec le liquide pouvant être éjecté de la pile en cas de manutention abusive.
En cas de contact accidentel, rincer abondamment avec de l’eau. Si le liquide entre en contact
avec les yeux, consulter un médecin. L’électrolyte qui s’échappe de la pile peut causer des dé-
mangeaisons ou des brûlures.
9
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SYMBOLOGIE
Cat III
ATTENTION Régler le cadran à une position appropriée avant de commencer à
mesurer.
Insérer fermement les fils d’essai.
Classification des surtensions transitoires
en fonction de la tension nominale de
secteur par rapport à la terre.
Lire le manuel d’utilisation
Cat IV
Débrancher les fils d’essai de l’instrument pour mesurer le courant.
Ne pas exposer directement l’instrument au soleil, à des températures élevées, à l’humidité
ou à la rosée.
Conçu pour une altitude de 2 000 m ou moins. Convient pour des températures de –10°C à 50°C.
Garder l’instrument à l’écart de l’excédent de poussière et d’eau.
S’assurer d’éteindre l’instrument après l’utilisation. Lorsque l’instrument n’est pas utilisé pen-
dant une longue période, l’entreposer après avoir retiré les piles.
Utiliser un chiffon trempé dans l’eau ou du détergent neutre pour nettoyer l’instrument. Ne pas
utiliser de nettoyeurs abrasifs ou de solvants.
Double isolation
Prise de terre
Volts courant continu
Volts couvant alternatif
Indique que cet instrument peut se fixer
sur des conducteurs nus au moment de
mesurer une tension correspondant à la
catégorie de mesure applicable, qui est
indiquée à côté de ce symbole.
Danger, avertissement ou attention- Con-
sulter le manuel d’utilisation afin de prendre
connaissance des renseignements de
sécurité supplémentaires.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
SPÉCIFICATIONS GÉNÉRALES
Underwriters Laboratories, Inc.,
États-Unis et Canada
La précision est garantie pendant un an suivant
l’étalonnage, à des températures de fonctionnement
de 18 °C à 28 °C (64 °F à 82 °F) et à une humidité
relative de 0 % à 85 %.
Risque de décharge électrique
3
CAT.IV
200
A
600
V
4
Marque de conformité aux normes euro-
péennes
CAT.III
1000
V
Tension maximale entre les bornes et les prises
de terre .... 1 000 V
Ouverture des mâchoires (taille maximale du
conducteur) .... Environ 16 mm (5/8”)
Température ....
Fonctionnement : –10 °C à 50 °C (14 °F à 122 °F)
Entreposage : –40 °C à 60 °C (–40 °F à 140 °F)
Coefficient de température .... 0,1 × (précision
spécifiée)/°C (< 18 °C ou > 28 °C)
Altitude d’exploitation .... 2 000 mètres
Épreuve de chute .... 1 mètre
Tension : 12 V c.c. Li-Ion, MILWAUKEE No de Cat.
48-11-2401, 48-11-2402
Autonomie des piles : Supérieure à 12 heures
pour toutes les fonctions
Conformité à la sécurité .... EN61010-1, UL
61010-1, EN61010-031 (sondes portables),
IEC 61010-2-32 (ensembles de pinces), 2e édition
de IEC/EN 61010-1 pour la catégorie de mesure
IV 600 V, catégorie III 1 000 V, niveau de pollution
2, EMC EN61326-1
OFF
V
V
2
1
HOLD
5
6
Lo-Z
Fonctions
A
Position du cadran
Plage
Résolution
Précision
Volts courant continu /
Volts couvant alternatif
400 V
1 000 V
: ±(1,5 % + 5 dgt) 45 à 500 Hz
: ±(1,0 % + 2 dgt)
0,1 V/1 V
7
Faible impédance
d’entrée
400,0 V
1 000 V
±(2,0 % + 3 dgt)
c.a. : 45 à 500 Hz
0,1 V/1 V
0,1 A
Lo-Z
mA mV
Mk
mF
AUTO
ACDC
HOLD
Lo
-
Z
8
CAT.IV 600
CAT.III 1000
V
V
C
O
M
V
Courant c.a.
200 A
±(3,0 % + 3 dgt) 45 à 60 Hz
1. Bouton « On/Off »
(Marche/Arrêt)
de la lampe
2. Bouton de retenue
3. Mâchoires
400,0 Ω
4,000 kΩ
40,00 kΩ
400,0 kΩ
4,000 MΩ
40,00 MΩ
0,1 Ω
0,001 kΩ
0,01 kΩ
0,1 kΩ
0,001 MΩ
0,01 MΩ
±(1,0 % + 5 dgt)
±(1,0 % + 2 dgt)
±(1,0 % + 2 dgt)
±(1,0 % + 2 dgt)
±(1,0 % + 2 dgt)
±(2,0 % + 5 dgt)
Résistance
Continuité
4. Lampe
5. Indicateur de pouvoir
calorifique inférieur (PCI)
6. Cadran
ASSEMBLAGE
UTILISATION
7. Écran
Attestations .... cULus, CE
8. Borne d’entrée
AVERTISSEMENT Ne recharger la
batterie qu’avec le chargeur spécifié. Pour
les instructions de charge spécifiques, lire le
manuel d’utilisation fourni avec le chargeur et
les batteries.
AVERTISSEMENT Toujours tourner
le cadran rotatif à la position « OFF » (Arrêt)
avant d’insérer ou de retirer les sondes.
L’emploi d’accessoires autres que ceux qui
sont expressément recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Utiliser uniquement des fils d’essai
MILWAUKEE avec les testeurs électriques à
mâchoires ouvertes MILWAUKEE.
Insertion/ Retrait de la batterie
Pour retirer la pile, utiliser un tournevis à tête plate pour
dégager le loquet. Pousser les boutons d’ouverture
vers l’intérieur et retirer la batterie de l’outil.
Examiner les fils d’essai avant chaque utilisa-
tion. Utiliser le testeur pour procéder à une
vérification de continuité.
Pour insérer la batterie
dans l’outil, la glisser
sur le corps de l’outil.
S’assurer qu’elle se
loge fermement en
place. Appuyer sur le
loquet pour verrouiller
la pile en place.
Fig. 1
Avant l’utilisation
S’assurer que le cadran rotatif est réglé à la bonne
position, que l’instrument est réglé au mode de
mesure approprié et que la fonction de retenue
des données est désactivée. Autrement, il sera
impossible de prendre la mesure désirée.
Loquet
11
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Prendre une mesure
Tension
Touche « HOLD » (RETENUE)
DANGER Pour éviter une décharge
électrique :
ATTENTION Après le court-circuitage
des fils d’essai, il est possible que la valeur
affichée ne soit pas zéro en raison de la ré-
sistance des fils d’essai.
Fonction de retenue des données – Bloque la
valeur affichée à l’écran. Appuyer sur le bouton «
HOLD » (RETENUE) pour bloquer la lecture. La
lecture sera maintenue sans tenir compte de varia-
tion subséquente dans les entrées. L’indication «
HOLD » s’affiche avec la lecture. Pour quitter le
mode « Data Hold » (Retenue des données), ap-
puyer de nouveau sur le bouton « HOLD ».
Ne jamais prendre une mesure sur un circuit
dont la tension est supérieure à 1 000 V c.a.
ou 1 000 V c.c. Les mâchoires sont conçues
pour ne pas court-circuiter l’équipement mis
à l’essai. Toutefois, si cet équipement com-
porte des pièces conductrices exposées, il
importe de prendre des précautions supplé-
mentaires afin de minimiser les possibilités
de court-circuit.
DANGER Pour éviter une décharge
électrique, ne jamais prendre une
mesure sur un circuit dont la tension est
supérieure à 1 000 V c.a. ou 1 000 V c.c.
Garder ses doigts derrière les protecteurs et
à l’écart des bouts des fils d’essai au moment
de prendre les mesures.
Continuité
1. Régler le cadran à la position
.
2. Raccorder le fil d’essai
CAT.IV
200
A
600
V
CAT.III
1000
V
Mode SMART HOLD : Le multimètre retentit de
façon continue et l’afficheur clignote si le signal
mesuré est supérieur de 50 à la lecture donnée
par l’afficheur (toutefois, il ne peut détecter aucune
mesure en présence d’une tension universelle ou
d’un courant universel).
rouge à la borne VΩ et le
fil d’essai noir à la borne
COM.
1. Régler le cadran à la position
2. Raccorder le fil d’essai rouge à la borne VΩ et
le fil d’essai noir à la borne COM.
3. c.a. : Raccorder les fils
d’essai au circuit mis à
l’essai. La lecture s’affiche.
c.c. : Raccorder le fil d’essai
rouge à la borne positive
(+) et le fils d’essai noir à la
borne négative (–) du circuit
mis à l’essai. La lecture
s’affiche. Une connexion
inversée fera s’afficher une
valeur négative.
.
_
<
30
Débrancher les fils d’essai de l’instrument
pour obtenir la mesure réelle.
S’assurer que l’indication «
OL » s’affiche sur l’écran,
puis court-circuiter le
bout des fils d’essais
pour obtenir l’indication
« zéro ». L’avertisseur
retentira.
CAT.IV
200
A
600
V
ACV
CAT.III
1000
V
CAT.IV 600
CAT.III 1000
V
V
C
O
M
V
>250
V
AC
V
V
Courant
AUTO
DCV
1. Régler le cadran à la position
.
ATTENTION Les données retenues
cessent de l’être lorsque le testeur passe en
mode « veille ».
V
2. Faire passer le
AUTO
DC
CAT.IV
200
A
600
V
CAT.III
1000
V
V
AC
conducteur par les
mâchoires. La lecture
s’affiche.
AUTO
CAT.IV 600
CAT.III 1000
V
V
3. Raccorder les fils d’essai
aux deux extrémités du
C
O
M
V
CAT.IV
600
200
A
V
3
2
CAT.III
1000
V
A
Mode veille
conducteur mis à l’essai. Si la résistance mise Le testeur s’éteint automatiquement environ 20
à l’essai est de 30 Ω ou moins, l’avertisseur minutes après que le cadran rotatif ou les boutons
NOTE : Ne pas plac-
er plus d’un fil à la fois
entre les mâchoires.
Placer le fil entre les
flèches. Autrement,
on risque d’obtenir
des résultats irrégu-
liers.
A
CAT.IV
600
200
A
V
AC
retentira.
aient été actionnés pour la dernière fois. Pour
réinitialiser l’instrument, tourner le cadran rotatif à
la position « OFF » (Arrêt). Si l’écran est toujours
vide lorsqu’un nouveau réglage du cadran rotatif
est sélectionné, chargez les piles.
Pour désactiver le mode veille, sélectionner la
fonction « MIN/MAX ».
Le testeur use les piles même en mode veille.
S’assurer que le commutateur de l’outil est à la
position « OFF » (Arrêt) afin de conserver l’énergie
des piles.
CAT.III
1000
V
CAT.IV 600
CAT.III 1000
V
C
O
M
V
V
Faible impédance d’entrée Lo-Z
Détection automatique de la tension (c.a. ou
c.c.).
1. Régler le cadran à la posi-
tion Lo-Z.
2
CAT.IV
600
200
A
V
CAT.III
1000
V
CAT.IV
200
A
600
V
ACV
CAT.III
1000
V
V
AC
AUTO
Lo
Lo-Z
-
Z
ATTENTION La taille maximale du conduc-
DCV
2. Raccorder le fil d’essai
rouge à la borne VΩ et le fil
d’essai de couleur noir à la
borne COM.
3. c.a. : Raccorder les fils
d’essai au circuit mis à
l’essai. La lecture s’affiche.
c.c. : Raccorder le fil d’essai
rouge à la borne positive (+)
et le fils d’essai noir à la borne négative (–) du
circuit mis à l’essai. La lecture s’affiche. Une
connexion inversée fera s’afficher une valeur
négative.
teur est d’environ 16 mm (5/8”).
V
AUTO
Lo
DC
-
Z
V
AC
AUTO
L
o
-
Z
CAT.IV 600
CAT.III 1000
V
V
C
O
M
V
DANGER Pour réduire le risque de
décharge électrique attribuable aux mesures
de la résistance, la continuité et la capacité,
ne jamais utiliser le testeur sur un circuit sous
tension. S’assurer que le condensateur est
complètement déchargé avant d’y toucher ou
de tenter de prendre une mesure.
Ω
Résistance
1. Régler le cadran à la position Ω.
2. Raccorder le fil d’essai rouge
CAT.IV
200
A
600
V
à la borne VΩ et le fil d’essai
CAT.III
1000
V
noir à la borne COM.
S’assurer que l’indication
« OL » s’affiche sur l’écran,
puis court-circuiter le bout
des fils d’essais pour obtenir
l’indication « zéro ».
CAT.IV 600
CAT.III 1000
V
V
C
O
M
V
3. Raccorder les fils aux deux
extrémités de la résistance
mise à l’essai.
4. La lecture s’affiche.
13
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GARANTIE LIMITÉE - AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Les produits d’essai et de mesure MILWAUKEE (y compris l’outil, les blocs-piles au lithium-ion et le chargeur,
mais non les piles alcalines) sont garantis à l’acheteur d’origine être exempt de vice du matériau et de fabrica-
tion. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce de ce produit
qui, après examen par MILWAUKEE, s’avère être affecté d’un vice du matériau ou de fabrication, pendant
une période de cinq (5) ans* après la date d’achat. Retourner l’outil d’essai et de mesure, accompagné d’une
copie de la preuve d’achat, au centre de réparations en usine MILWAUKEE (société d’outils électriques) le
plus près. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des ré-
parations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des
utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien
ou les accidents.
ENTRETIEN
Fonction de pouvoir calorifique inférieur
sur sec (PCIS)
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures corporelles, dé-
branchez le chargeur et retirez la batterie
du chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer
des travaux d’entretien. Ne démontez jamais
l’outil, la batterie ou le chargeur. Pour toute
réparation, consultez un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
DANGER Il est possible que la DÉL
ne puisse s’afficher en raison des conditions
d’installation du circuit électrique ou de
l’équipement. Ne jamais toucher à un circuit
mis à l’essai afin d’éviter tout danger, et ce,
même si la DÉL d’affichage du pouvoir calo-
rifique inférieur (PCIS) n’est pas allumée.
*La période de la garantie du bloc-piles au lithium-ion qui est fourni avec l’outil d’essai et de mesure est de deux
(2) ans à compter de la date d’achat. *La pile alcaline qui est fournie avec l’outil d’essai et de mesure bénéficie
d’une garantie distincte accordée par le fabricant de la pile. *La période de la garantie d’un DÉTECTEUR DE
TENSION SANS CONTACT – 2201-20 est d’un (1) an à partir de la date d’achat.
Vérifier le bon fonctionnement de la DÉL
sur une source d’alimentation bien connue
avant de procéder aux mesures. Si la DÉL ne
s’allume pas, ne prendre aucune mesure.
Les données relatives au PCIS sont modifiées
par la tension externe ainsi que par la façon
dont l’utilisateur tient ou place le testeur.
Entretien de l’outil
Garder l’outil en bon état en suivant un programme
d’entretien régulier. Après un an, il est recom-
mandé de confier l’outil à un centre de réparations
MILWAUKEE aux fins d’étalonnage.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie en vigueur sur un produit
MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat
n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est faite.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de ser-
vice MILWAUKEE accrédité, afinqu’on en effectue
la réparation (voir “Réparations”).
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ETDE REMPLACEMENTDÉCRITSAUX PRÉSENTES ESTUNE CONDITION
DU CONTRATD’ACHATDETOUTPRODUITMILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PASACHETER
LE PRODUIT. ENAUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAITÊTRE RESPONSABLE DETOUTDOMMAGEACCESSOIRE, SPÉCIALOU INDIRECT,
DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS
ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT.
CERTAINS ÉTATS ETPROVINCES NE PERMETTANTPAS L’EXCLUSION OU LALIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES
RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LAMESURE PERMISE PAR LALOI, MILWAUKEE RENONCE À TOUTE
GARANTIE IMPLICITEYCOMPRIS, SANS S’YLIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE
UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LAMESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR
LALOI, LADURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES ESTLIMITÉE À LAPÉRIODEAPPLICABLE DE LAGARANTIE EXPRESSE, TELQUE CELA
EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CIDESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES
DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement.
Lorsque le testeur est
actionné, peu importe à
quelle fonction il est réglé,
le détecteur de tension
sans contact indiquera au
moyen d’une DÉL rouge
qui apparaît à l’écran la
présence d’un champ élec-
trique de plus de 100 V.
Placer le rebord de l’une ou
l’autre des mâchoires près
du champ électrique.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures ou de dommages à
l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie
ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y infiltrer.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse www.
milwaukeetool.fr, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) afin de trouver le centre de service de votre région le plus près pour
l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil électrique MILWAUKEE.
Nettoyage
Débarrassez les évents du chargeur et de l’outil
des débris et de la poussière. Gardez les poignées
de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de
graisse. Le nettoyage de l’outil, du chargeur et de
la batterie doit se faire avec un linge humide et un
savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la
térébenthine, lesdiluants à laque ou à peinture, les
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents
d’usage domestique qui en contiennent pourraient
détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne
laissez jamais de solvants inflammables ou com-
bustibles auprès de l’outil.
DÉL « ON/OFF » (MARCHE/ARRÊT)
de la lampe de travail
Pour allumer et éteindre la lumière, appuyer sur
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon de garantie couvre tous les
vices de matériau et de fabrication que peut afficher cet outil électrique. Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter le bon de
commande, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de commande
n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour un entretien, des pièces, des accessoires ou
d’autres composants, composer sans frais le 1-800-832-1949 afin d’obtenir les coordonnées du centre de réparations agréé le plus près.
le bouton
.
Indicateur de dépassement
Chaque fois que les données saisies excèdent la
plage de mesure, les signaux « OL » ou « -OL »
s’affichent.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où
le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera remplacé sans frais. Milwaukee assume tous les frais de
transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
ACCESSOIRES
La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
Réparations
a) Si le produit a été utilisé pour une fin autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur final ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modifié ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques d’électrocution.
Pour les réparations, retournez outil, batterie et char-
geur en entier au centre-service le plus près, selon la
liste apparaissant à la derniè page de ce manuel.
AVERTISSEMENT Toujours retirer
les piles avant de changer ou de retirer des
accessoires. Utiliser seulement des acces-
soires conçus spécialement pour cet outil.
L’utilisation d’autres types d’accessoires peut
s’avérer dangereuse.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Modèle :
Rafael Buelna No.1.
Col. Tezozomoc Mexico, Azcapotzalco D.F.
Ph. 01 800 832 1949
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
Pour obtenir une liste complète des accessoires,
consulter le catalogue des outils électriques de
MILWAUKEE ou visiter le site www.milwaukeetool.
com. Pour obtenir un catalogue, communiquer avec
le distributeur local ou un centre de réparations.
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR :
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.
15
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
PRECAUCIÓN
Configure el selector en una posición adecuada antes de iniciar la medición.
Introduzca firmemente los conductores de prueba.
Desconecte los conductores de prueba del instrumento para obtener la medición de
corriente.
No exponga el instrumento a la luz solar directa, altas temperaturas, humedad ni rocío.
Para funcionar a una altitud de 2 000 m o menos. La temperatura de funcionamiento adecuada
oscila entre -10 ºC y 50 ºC.
ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS Y LAS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD. El incumplimiento de las advertencias e
instrucciones puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves, así
como daños al instrumento y/o daños al equipo que se está probando.
Guarde estas instrucciones: Este manual del operador contiene instrucciones importantes de
seguridad y funcionamiento para Comprobadores de corriente tipo horquilla MILWAUKEE. Antes
de usarlos, lea este manual del operador, su manual del operador del paquete de baterías y
del cargador, y todas las etiquetas del paquete de baterías, del cargador y los Comprobadores
de corriente tipo horquilla.
Este instrumento no es a prueba de polvo ni agua. Manténgalo lejos del polvo y el agua.
Asegúrese de apagar el instrumento después de usarlo. Si no se usará el instrumento durante
un tiempo prolongado, retire las baterías antes de guardarlo.
Use un paño humedecido con agua o con detergente neutro para limpiar el instrumento. No
use abrasivos ni solventes.
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
Simbología
PELIGRO
Nunca efectúe una medición en un circuito que tenga un voltaje superior a una corr. alt. de 1
000 V. Use únicamente conductores con una clasificación de 1 000 V o más.
No intente efectuar mediciones cuando haya gases inflamables. De lo contrario, el uso del
instrumento puede provocar chispas, y ocasionar una explosión.
3
Lea el manual del operador
CAT.IV
200
A
600
V
4
CAT.III
1000
V
Nunca intente usar el instrumento si la superficie de este, o su mano, están húmedas.
No exceda la entrada máxima permisible de ningún campo de medición.
Realice la comprobación únicamente en circuitos no energizados, a menos que sea
absolutamente necesario.
Primero, pruebe la funcionalidad de la herramienta en un circuito conocido. Nunca suponga
que la herramienta está funcionando. Suponga que los circuitos están activos hasta que pueda
comprobar que están desenergizados.
Durante la medición, no actúe como conector a tierra. Evite el contacto corporal con superficies
con puesta a masa o conexión a tierra, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores.
Nunca abra la tapa de las baterías durante una medición.
Este instrumento se debe utilizar exclusivamente en las aplicaciones o condiciones para las
que fue diseñado. De lo contrario, es posible que las funciones de seguridad del instrumento no
resulten operativas, derivando así en graves lesiones personales y daños en el instrumento.
Doble aislamiento
OFF
V
V
2
1
HOLD
5
6
Lo-Z
A
Riesgo de descarga eléctrica
Indica que este instrumento puede
fijarse en conductores desnudos
cuando se mide un voltaje
correspondiente a la categoría de
medición aplicable que está marcada
junto a este símbolo.
7
mA mV
Mk
mF
AUTO
ACDC
HOLD
Lo
-
Z
8
CAT.IV 600
CAT.III 1000
V
V
C
O
M
V
Tierra
ADVERTENCIA
Peligro, advertencia o precaución -
Consulte el manual del operador si
necesita más información de seguridad.
Nunca intente efectuar mediciones si se encuentra ante condiciones anormales, tales como
una caja rota y piezas de metal expuestas en el instrumento.
No gire el selector giratorio en el momento en el que los conductores de prueba se estén
conectando.
Verifique el funcionamiento adecuado en una fuente conocida antes de usar el instrumento o
tomar alguna medida como resultado de la indicación proporcionada por el instrumento.
No instale piezas sustitutas ni haga modificaciones en el instrumento. Para su reparación o
recalibración, envíe la herramienta a una sucursal de soporte de servicio/ventas de fábrica o
a un centro de servicio autorizado.
Volts Corriente Continua
Volts Corriente Alterna
1. Botón de encendido/
apagado de la luz
5. Indicador de NCV
6. Selector
2. Botón Hold (retención) 7. Pantalla
No trate de reemplazar las baterías si la superficie del instrumento está húmeda.
Desconecte todos los cables y las conexiones del objeto que se está probando y apague el
instrumento antes de retirar o introducir la batería.
3. Mordazas
8. Entrada de
terminales
Marca de Conformidad Europea
4. Luz
Recargue la batería solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador apro-
piado para un tipo de batería puede crear riesgo de incendio cuando se usa con otra batería.
Use las herramientas eléctricas solamente con baterías específicamente diseñadas. El uso de
cualquier otro tipo de batería puede crear riesgo de lesiones e incendio.
Cuando no se use la batería manténgala alejada de otros objetos de metal como clips para papel,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos de metal pequeños que puedan realizar una
conexión entre los terminales. Realizar un cortocircuito en los terminales de la batería puede
provocar quemaduras o un incendio.
En condiciones abusivas, puede salir líquido expulsado de la batería; evite el contacto. Si se
produce un contacto accidental, lávese con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos,
además busque atención médica. El líquido que sale expulsado de la batería puede provocar
irritaciones o quemaduras.
Underwriters Laboratories, Inc.,
Estados Unidos y Canadá
Clasificación de sobrevoltajes
transitorios, basada en el voltaje
nominal de línea a tierra.
Cat III
Cat IV
No deseche este producto como
residuos municipales sin clasificar.
17
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Funciones
FUNCIONAMIENTO
Lo-Z Baja impedancia de entrada
Posición del selector
Rango
Resolución
Precisión
ADVERTENCIA Siempre gire el
selector giratorio a la posición OFF (apagado)
antes de introducir o retirar las sondas. Utilice
únicamente accesorios específicamente
recomendados para esta herramienta. El
uso de accesorios no recomendados podría
resultar peligroso.
Use únicamente conductores de prueba
MILWAUKEE con los Medidores de Pinza.
Inspeccione la continuidad de los conduc-
tores de prueba antes de cada uso. No use
la herramienta si las lecturas son altas o
ruidosas.
Detección automática de voltaje (corr. alt. o corr.
cont.).
Volts Corriente Continua /
Volts corriente alterna
400 V
1 000 V
: ±(1,5% + 5 dgt) 45-500 Hz
: ±(1,0% + 2 dgt)
0,1 V/1 V
1. Configure el selector en la posición Lo-Z.
Baja impedancia de
entrada (2205-20)
400,0 V
1 000 V
2. Conecte el conductor de
prueba rojo al terminal VΩ
y el conductor de prueba
negro al terminal COM.
0,1 V/1 V
0,1 A
±(2,0% + 3 dgt) AC:45~500 Hz
±(3,0% + 3 dgt) 45-60 Hz
CAT.IV
600
200
A
V
Lo-Z
ACV
CAT.III
1000
V
V
AC
AUTO
o
Lo-Z
L
-
Z
Corriente alterna
200 A
DCV
3. Corr. alt.: Conecte los
conductores de prueba
al circuito que se está
probando. La lectura se
muestra en la pantalla.
V
DC
400,0 Ω
4 000 kΩ
40,00 kΩ
400,0 kΩ
4 000 MΩ
40,00 MΩ
0,1 Ω
0,001 kΩ
0,01 kΩ
0,1 kΩ
0,001 MΩ
0,01 MΩ
±(1,0% + 5 dgt)
±(1,0% + 2 dgt)
±(1,0% + 2 dgt)
±(1,0% + 2 dgt)
±(1,0% + 2 dgt)
±(2,0% + 5 dgt)
AUTO
Lo
-
Z
V
AC
AUTO
L
o
-
Z
Resistencia
continuidad
CAT.IV 600
CAT.III 1000
V
V
C
O
M
V
Corr. cont.: Conecte el
conductor de prueba rojo
al lado positivo (+) y los
conductores de prueba negros al lado negativo
(-) del circuito que se está probando. La lectura
se muestra en la pantalla. Una conexión invertida
se indica con un valor negativo.
Antes de usarlo
Asegúrese de que el selector giratorio esté
configurado en la posición correcta, que el
instrumento esté configurado en el modo correcto
de medición y que la función de retención de
datos esté desactivada. De lo contrario, no puede
efectuarse la medición deseada.
ARMADO
Especificaciones generales
La precisión está especificada para 1 año después
de la calibración, a temperaturas de funcionamiento
entre 18 °C y 28 °C (entre 64 °F y 82 °F), con una
humedad relativa entre 0 % y 85 %.
ADVERTENCIA Recargue la batería
sólo con el cargador especificado para ella.
Para instrucciones específicas sobre cómo
cargar, lea el manual del operador suminis-
trado con su cargador y la batería.
Cómo efectuar una medición
Voltaje
Voltaje máximo entre cualquier terminal y la
conexión a tierra.... 1 000 V
Inserción/Extracción de la batería
Abertura de mordazas (tamaño máximo de
conductor) .... aprox. 16 mm (5/8")
PELIGRO Para evitar descargas
Para retirar la batería,
use un destornillador
de punta plana a fin de
abrir el pestillo de traba.
Presione los botones
de liberación y jale de
la batería para sacarla
de la herramienta.
Fig. 1
eléctricas:
Temperatura .... Funcionamiento: entre -10 °C y
50 °C (entre 14 °F y 122 °F)
Almacenamiento: entre -40 °C y 60 °C
(entre -40 °F y 140 °F)
Nunca efectúe mediciones en un circuito en
el que haya un voltaje superior a una corr. alt.
de 1 000 V o una corr. cont. de 1 000 V.
Mantengalosdedosdetrásdelasprotecciones
y lejos de las puntas de los conductores de
prueba cuando efectúe una medición.
Pestillo de traba
Coeficiente de temperatura .... 0,1 x (precisión
especificada)/°C (<18 °C o >28 °C)
Para insertar la batería en la herramienta, deslícela
sobre el cuerpo de la herramienta.Asegúrese de que
se asegura bien en su posición. Presione el pestillo
de traba para asegurar la batería en su lugar.
Altitud de funcionamiento.... 2 000 metros
1. Configure el selector en la posición
.
Prueba de caída .... 1 metros
Voltaje ....12 corr. cont. Li-Ion, MILWAUKEE Cat.
Nos. 48-11-2401, 48-11-2402
Tiempo de funcionamiento de batería ....Más de
12 h con todas las funciones
2. Conecte el conductor de
CAT.IV
200
A
600
V
ACV
CAT.III
1000
V
prueba rojo al terminal VΩ
y el conductor de prueba
negro al terminal COM.
V
AC
V
V
AUTO
DCV
3. Corr. alt.: Conecte los
conductores de prueba
al circuito que se está
probando. La lectura se
muestra en la pantalla.
V
DC
AUTO
Cumplimiento con las normas de seguridad ....
V
AC
AUTO
CAT.IV 600
CAT.III 1000
V
V
C
O
M
V
EN61010-1, UL 61010-1,
EN61010-031 (sondas);
IEC 61010-2-32 (conjuntos de pinzas);
IEC/EN 61010-1, 2da edición para mediciones
Categoría IV 600 V, Categoría III 1 000 V,
Grado de contaminación 2, EMC EN61326-1
Corr. cont.: Conecte
el conductor de prueba
rojo al lado positivo (+)
y los conductores de prueba negros al lado
negativo (-) del circuito que se está probando.
La lectura se muestra en la pantalla. Una
conexión invertida se indica con un valor
negativo.
Certificaciones .... cULus, CE
19
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Tecla HOLD (RETENCIÓN)
Función NCVD
PELIGRO Para evitar descargas
eléctricas:
PELIGRO Para reducir el riesgo de
descarga eléctrica al efectuar mediciones
de resistencia, continuidad y capacitancia,
nunca use el comprobador en un circuito
energizado. Antes de tocar un capacitor o
intentar efectuar una medición, asegúrese de
que esté totalmente descargado.
Función de retención de datos: congela el valor
que se muestra en la pantalla. Presione el botón
“HOLD” (retención) para congelar la lectura. La
lectura permanecerá retenida independientemente
de que haya una posterior variación en la entrada.
HOLD (retención) se muestra en la pantalla junto
con la lectura. Para salir del modo de retención
de datos, presione nuevamente el botón HOLD
(retención).
Nunca efectúe mediciones en un circuito en
el que haya un voltaje superior a una corr.
alt. de 1 000 V o una corr. cont. de 1 000
V. Las mordazas están diseñadas para no
cortar el circuito que se está probando. Sin
embargo, si el equipo que se está probando
tiene piezas conductoras expuestas, se debe
tener precaución adicional para minimizar la
posibilidad de hacer cortocircuito.
PELIGRO Es posible que la luz LED
no se muestre, debido a la condición de la
instalación del circuito eléctrico o del equipo.
Nunca toque un circuito que se está probando
para evitar posibles peligros, aunque no se
muestre la luz LED de NCVD.
Pruebe la funcionalidad de la luz LED en
un suministro de energía conocido antes
de efectuar la medición. Si la luz LED no se
enciende, no efectúe la medición.
Resistencia
OPERACIÓN CON MANOS LIBRES: El medidor
emitirá tonos en forma continua y la pantalla
parpadeará si la señal medida es 50 unidades
superior a la lectura en pantalla. (Sin embargo,
no puede detectar valores en la tensión/corriente
de CA y CC).
1. Configure el selector en la posición
.
2. Conecte el conductor de
CAT.IV
200
A
600
V
Desconecte los conductores de prueba del
instrumento para obtener la medición de
corriente.
CAT.III
1000
V
prueba rojo al terminal VΩ
y el conductor de prueba
negro al terminal COM.
La indicación de NCVD se ve afectada por
el voltaje externo y por la manera en que se
sujeta o coloca el comprobador.
Asegúrese de que se indique
“OL” en la pantalla y, luego,
cortocircuite las puntas de
los conductores de prueba
para que la indicación quede
en cero.
CAT.IV
200
A
600
V
CAT.III
Corriente
1000
V
Cuando el comprobador
está encendido en cual-
quier función, el detector
de voltaje sin contacto
indicará con una luz LED
roja en la pantalla cuando
se detecte un campo eléc-
trico que exceda los 90 V.
Coloque el borde de cual-
quiera de las mordazas
cerca del campo eléc-
trico.
PRECAUCIÓN Las lecturas de la
función de retención de datos se borran
cuando el comprobador ingresa en el modo
de espera.
1. Configure el selector
CAT.IV 600
CAT.III 1000
V
V
C
O
M
V
CAT.IV
600
200
A
V
3
2
CAT.III
1000
V
A
en la posición
.
2. Pase el conductor por
entre las mordazas.
La lectura se muestra
en la pantalla.
A
CAT.IV
600
200
A
V
AC
3. Conecte los conductores de
prueba a ambos extremos
del resistor que se está probando.
CAT.III
1000
V
CAT.IV 600
CAT.III 1000
V
C
O
M
V
V
Modo de espera
El comprobador se apaga en forma automática,
aproximadamente, 20 minutos después de usar
por última vez el selector giratorio o algún botón.
Para reiniciar, gire el selector giratorio a la posición
OFF (apagado). Si la pantalla sigue en blanco al
seleccionar una nueva configuración del selector
giratorio, reemplace las baterías.
El comprobador consume la energía de las baterías
cuando está en modo de espera. Asegúrese de
apagar la herramienta para conservar la energía
de las baterías.
NOTA:Nocoloque2o
más cables entre las
mordazas al mismo
tiempo. Coloque el
2
4. La lectura se muestra en la pantalla.
CAT.IV
600
200
A
V
CAT.III
1000
V
PRECAUCIÓN Después de
cortocircuitar los conductores de prueba,
es posible que el valor que se muestra en la
pantalla no sea cero, debido a la resistencia
propia de los conductores de prueba.
cable entre las flechas. De lo contrario, se
arrojarán resultados irregulares.
Encendido/apagado de la lámpara de tra-
bajo LED
Para encender y apagar la luz, presione el botón
.
PRECAUCIÓN El tamaño máximo de
conductor es de, aproximadamente, 16 mm
(5/8") de diámetro.
Continuidad
Indicación de sobrerrango
1. Configure el selector en la posición
.
Siempre que la entrada exceda el rango de
medición, se mostrará en pantalla “OL” o “-OL”.
2. Conecte el conductor de
CAT.IV
200
A
600
V
CAT.III
1000
V
prueba rojo al terminal VΩ
y el conductor de prueba
negro al terminal COM.
_
<
30
Asegúrese de que se
indique “OL” en la pantalla
y, luego, cortocircuite las
puntas de los conductores
de prueba para que la
indicación quede en
cero. Se escuchará un
zumbido.
CAT.IV 600
CAT.III 1000
V
V
C
O
M
V
>250
3. Conecte los conductores
de prueba a ambos extremos del conductor que
se está probando. Si la resistencia que se está
probando es de 30 Ω o menos, el zumbador
sonará.
21
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
ACCESORIOS
MANTENIMIENTO
Se garantiza al comprador original que los productos de pruebas y mediciones MILWAUKEE (que incluyen la herramienta,
la(s) batería(s) de iones de litio y el cargador de baterías, excepto las baterías alcalinas) no presentan defectos de material
ni de mano de obra. Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier pieza de este producto
que, después de ser examinada, MILWAUKEE determine que es defectuosa por material o mano de obra durante un
período de cinco (5) años* después de la fecha de compra. Envíe la herramienta de pruebas y mediciones, y una copia del
comprobante de la compra al centro de servicio más cercano de fábrica de MILWAUKEE Electric Tool Corporation. Esta
garantía no se aplica a los daños que MILWAUKEE determine son consecuencia de reparaciones realizadas o intentos
de reparaciones por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y
deterioro normales, falta de mantenimiento o accidentes.
*El período de garantía para la batería de IONES DE LITIO que viene con la herramienta de pruebas y mediciones es de
dos (2) años a partir de la fecha de compra. *La batería alcalina que viene con la herramienta de pruebas y mediciones
tiene una garantía por separado otorgada por el fabricante de la batería. *El período de garantía para un DETECTOR DE
VOLTAJE SIN CONTACTO – 2201-20 es de un (1) año a partir de la fecha de compra.
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de lesiones, siempre extraiga la batería
antes de cambiar o retirar accesorios. Utilice
únicamente accesorios específicamente reco-
mendados para esta herramienta. El uso de
accesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de una lesión, desconecte siempre la
herramienta antes de darle cualquier man-
tenimiento. Nunca desarme la herramienta ni
trate de hacer modificaciones en el sistema
eléctrico de la misma. Acuda siempre a un
Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS
las reparaciones.
Para una lista completa de accessorios, refiérase
a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite
Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor
local o uno de los centros de servicio.
Mantenimiento de la herramienta
Mantenga su herramienta en buenas condiciones
adoptando un programa de mantenimiento
regular. Después de un año, se recomienda que
envíe la herramienta a una instalación de servicio
MILWAUKEE para que la calibren.
No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de los productos MILWAUKEE. Se usará la
fecha de fabricación del producto para determinar el período de garantía en caso de no presentarse el comprobante de
la compra en el momento de solicitar el servicio de garantía.
LAACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCUMENTO
CONSTITUYE UNACONDICIÓN DELCONTRATO POR LACOMPRADE CADAPRODUCTO MILWAUKEE. SI NOACEPTAESTACONDICIÓN,
NO DEBE COMPRAR ELPRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES,
CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE COSTOS, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS SUPUESTAMENTE
CAUSADOS COMO CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS, A MODO DE
EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDADE GANANCIAS.ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LAEXCLUSIÓN O LALIMITACIÓN DE DAÑOS
INCIDENTALES O CONSECUENTES. POR LO TANTO, LAS LIMITACIONES Y EXCLUSIONESANTERIORES PUEDEN NOAPLICARSE PARA
USTED. ESTAGARANTÍAES EXCLUSIVAY SUSTITUYEATODAS LAS OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. SEGÚN LO
PERMITALALEY, MILWAUKEE SE EXIME DETODAGARANTÍAIMPLÍCITA, INCLUIDOS,AMODO DE EJEMPLO, TODAGARANTÍAIMPLÍCITA
DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARAUN USO O PROPÓSITO EN PARTICULAR; EN LAMEDIDAEN QUE DICHARENUNCIANO ESTÉ
PERMITIDA POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESAAPLICABLE
SEGÚN SE DESCRIBE ANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA
IMPLíCITA. POR LO TANTO, LALIMITACIÓNANTERIOR PUEDE NOAPLICARSE PARAUSTED. ESTAGARANTÍALE OTORGADERECHOS
LEGALES ESPECÍFICOS Y TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO EN ESTADO.
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de
la batería y de la herramienta. Si aun asi la her-
ramienta no trabaja correctamente, regrésela, con
el cargador y la batería, a un centro de servicio
MILWAUKEE para que sea reparada.
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de una explosión, no queme nunca
una batería, aun si está dañada, “muerta” o
completamente descargada.
Esta garantía se aplica a los productos vendidos en los EE. UU. y Canadá.
Consulte el sitio web de MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com, o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para identificar el centro de
servicio más cercano a fin de obtener servicio de garantía y fuera de garantía de una herramienta eléctrica de MILWAUKEE.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas del
cargador y la herramienta. Mantenga los mangos
y empuñaduras limpios, secos y libres de aceite o
grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo
para limpiar la herramienta, batería y el cargador,
ya que algunos substancias y solventes limpiadores
son dañinos a los plásticos y partes aislantes.Algu-
nos de estos incluyen: gasolina, turpentina,thíner,
lacas, thíner para pinturas, solventes para limpieza
con cloro, amoníaco y detergentes caseros que
tengan amonia. Nunca usa solventes inflamables
o combustibles cerca de una herramienta.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE
TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a partir de la fecha original de compra.
Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este producto Para América
Central y el Caribe se debe confirmar en el Centro de Servicio Autorizado el plazo de la garantía.
Para hacer efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de ServicioAutorizado la Póliza de Garantía sellada por el establecimiento en donde
adquirió el producto. Si no la tienen, podrá presentar el comprobante de compra original.
Ustedpuedellamarsincostoalteléfono018008321949oporcorreoelectrónicoaladirección"s[email protected]", paraubicarelCentrodeServicio
Autorizado más cercano a su domicilio, en el cual además podrá adquirir partes, componentes, consumibles y accesorios, que usted necesite.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía sellada por el establecimiento donde realizó la compra. Ahí se reemplazará
cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario final. La empresa se hace responsable de los gastos de transportación
razonablemente erogados que se deriven del cumplimiento de la presente garantía.
Excepciones
La garantía perderá validez en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
Reparaciones
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de ServicioAutorizado para evitar riesgo.
Si su herramienta, batería o cargador están daña-
dos, envíela al centro de servicio más cercano de
los listados en la cubierta posterior de este manual
del operario.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN A CLIENTES
Rafael Buelna No.1. Col. Tezozomoc Mexico, D.F.
Tel. 01 800 832 1949
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.
23
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium Additionally, we have a nationwide network of
®
authorized Distributors ready to assist you with
your tool and accessory needs. Check your “Yellow
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
thenames&addressesofthosenearestyouorsee
the 'Where To Buy' section of our website.
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY .
Your satisfaction with our products is very impor-
tant to us! If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to locate the
factory Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
Contact our Corporate After Sales Service
Technical Support about ...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
•Technical Questions
•Service/Repair Questions
•Warranty
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
email: metproductsupport@milwaukeetool.com
or visit our website at
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Register your tool online at
• receive important notifications regarding
your purchase
• ensure that your tool is protected under the
warranty
• become a HEAVY DUTY club member
MEXICO - Soporte de Servicio
MILWAUKEE
Canada - Service MILWAUKEE
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de
®
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY . Votre
CENTRO DE ATENCIÓN A CLIENTES
Rafael Buelna No. 1, Col Tezozomoc,
Delegación Azcapotzalco, México, D.F.
Telefono sin costo 01 800 832 1949
e-mail: [email protected]
satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour local-
iser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien
le plus proche, appelez le...
Adicionalmente, tenemos una red nacional de distribui-
dores autorizados listos para ayudarle con su herramienta
y sus accesorios. Por favor, llame al 01 800 832 1949 para
obtener los nombres y direcciones de los más cercanos
a usted, o consulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde
comprar) de nuestro sitio web en
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique,
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses
des revendeurs les plus proches ou bien consultez la
section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse
Registre su herramienta en línea, en
• reciba importantes avisos sobre su compra
• asegúrese de que su herramienta esté
protegida por la garantía
• conviértase en integrante de Heavy Duty
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-2207d2
02/10
Printed in China
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|