| STEEL SERIES   245-030/040   DK Kaffemaskine med termokande..............................................................2   SE Kaffebryggare med termoskanna ..........................................................4   NO Kaffetrakter med termokanne ................................................................6   FI Kahvinkeitin, jossa on termoskannu ......................................................8   UK Coffee maker with thermal carafe..........................................................10   DE Kaffeemaschine mit Thermoskanne ..................................................12   PL   Ekspres do kawy z termosem................................................................14   RU Кофеварка с графином-термосом......................................................16   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   • Skyl evt. indersiden af termokanden (5) med   kogende vand i ca. 5 sekunder. Derved opvarmes   termokanden, så den holder bedre på varmen. Vær   forsigtig med kogende vand, så du undgår   skoldninger!   5. For at fjerne de sidste rester af kalk og eddikesyre   skal du hælde en kande koldt vand i   vandbeholderen, tænde for kaffemaskinen og lade   vandet løbe igennem.   6. Lad friskt vand løbe igennem maskinen 3 gange   (som beskrevet under punkt 5)! Kaffemaskinen er nu   klar til brug igen.   • • Anbring termokanden i kandeholderen (6).   Tænd for kaffemaskinen ved at trykke på tænd/sluk-   knappen (7). Indikatorlampen lyser nu, og   kaffemaskinen starter.   MILJØTIPS   • Når kaffen er færdig, kan termokanden tages ud og   f.eks. sættes på bordet. Den automatiske   drypstopfunktion (4) sørger for, at der ikke drypper   kaffe fra filteret ned på kandeholderen. Termokanden   kan holde kaffen varm i flere timer. Hold altid   termokandens låg fast lukket, når du ikke hælder   kaffe op.   Når elektriske produkter ikke længere fungerer, bør de   bortskaffes på en måde, så de belaster miljøet mindst   muligt og i henhold til de regler, der gælder i din   kommune. I de fleste tilfælde kan du komme af med   produktet på din lokale genbrugsstation.   GARANTIBESTEMMELSER   Bemærk! Kaffemaskinen er nu ikke slukket, men på   standby-funktion. Det vil sige, at kontrollampen   stadigvæk lyser. Hvis man påhælder vand i   vandbeholderen i standby-funktionen, vil   kaffemaskinen begynde at brygge igen. Har man   ikke påtænkt at brygge en ny kande kaffe foreløbig,   kan man slukke maskinen på on/off knappen, men   den kan sagtens stå på standby-funktion i længere   tid, uden at der sker noget ved det.   Garantien gælder ikke:   • hvis ovennævnte ikke iagttages   • hvis der har været foretaget uautoriserede indgreb i   apparatet   • • hvis apparatet har været misligholdt, udsat for en   voldsom behandling eller lidt anden form for overlast   hvis fejl i apparatet er opstået på grund af fejl på   ledningsnettet.   TEKNISKE DATA   RENGØRING   Driftsspænding:   Effekt:   Kapacitet:   Farve:   230 V - 50 Hz   1400 W   1,6 liter/12 store kopper   børstet stål/sort   • • • Før rengøring skal stikket tages ud af stikkontakten,   og kaffemaskinen skal køle af.   Filtertragten og termokanden kan vaskes af i   almindeligt opvaskevand.   Selve kaffemaskinen rengøres bedst med en let   fugtig klud med varmt vand tilsat lidt opvaskemiddel.   Kaffemaskinen må ikke nedsænkes i nogen form for   væske!   Da vi hele tiden udvikler vores produkter på funktions-   og designsiden, forbeholder vi os ret til at foretage   ændringer i produktet uden forudgående varsel.   • Brug ikke nogen form for stærke eller slibende   rengøringsmidler på kaffemaskinen eller tilbehøret.   Brug aldrig en skuresvamp eller lignende til   rengøring af kaffemaskinen, da overfladen kan tage   skade.   IMPORTØR   Adexi Group   Vi tager forbehold for trykfejl   AFKALKNING   Da der er kalk i almindeligt postevand, vil der med tiden   aflejres kalk i selve kaffemaskinen. Denne kalk kan   løsnes ved hjælp af eddikesyre (IKKE almindelig   husholdningseddike) eller kalkfjerner, der bl.a. fås i   supermarkeder.   1. Bland 1 dl eddikesyre med 3 dl koldt vand, eller følg   anvisningerne på kalkfjerneremballagen.   2. Hæld opløsningen i vandbeholderen, og tænd for   kaffemaskinen på knappen I/O.   3. Lad halvdelen af opløsningen løbe igennem   kaffemaskinen, og sluk derefter i ca. 10 minutter.   4. Når de 10 minutter er gået, skal du tænde for   kaffemaskinen igen og lade resten af opløsningen   løbe igennem.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   3 SE   INTRODUKTION   BESKRIVNING   För att du ska få ut så mycket som möjligt av din   kaffebryggare, ber vi dig läsa igenom denna bruksanvisning   innan du använder kaffebryggaren för första gången. Vi   föreslår även att du sparar bruksanvisningen för framtida   bruk.   1. Lock till vattenbehållare   2. Vattentank   3. Filterhållare   4. Automatisk antidroppfunktion   5. Termoskanna med lock   6. Kannhållare   SÄKERHETSFÖRESKRIFTER   7. På/av-knapp med integrerad kontrollampa   Normal användning av kaffebryggaren   • Felaktig användning av kaffebryggaren kan leda till   skador på personer eller på apparaten.   Använd endast kaffebryggaren för dess avsedda   ändamål. Tillverkaren har inget ansvar för skador som   uppstår på grund av felaktig användning eller hantering   (läs mer i Garantivillkor).   1 2 3 • • • Kaffebryggaren får endast anslutas till 230 V, 50 Hz.   Varken kaffebryggaren eller sladden får placeras i vatten   eller annan vätska.   • • • • • • Låt aldrig kaffebryggaren stå obevakad när den är igång   och håll barn under uppsikt.   4 5 Häll aldrig hett eller kokande vatten i tanken. Använd   endast kallt vatten.   Placera aldrig termoskannan på en kokplatta eller i en   ugn/mikrovågsugn.   Använd inte kannan om den har ett löst eller skadat   handtag eller om den är skadad på något annat sätt.   Kaffebryggaren ska aldrig sättas på om det inte är   vatten eller avkalkningsmedel i den.   7 6 Kaffebryggaren lämpar sig inte för kommersiellt bruk   eller bruk utomhus.   Placera kaffebryggaren   • Placera alltid kaffebryggaren på säkert avstånd från   brännbara material, t.ex. gardiner, dukar och liknande.   Täck inte över kaffebryggaren.   INNAN KAFFEBRYGGAREN ANVÄNDS FÖRSTA   GÅNGEN   • • Låt aldrig sladden hänga över kanten på köksbänken   och se till att den inte kommer i kontakt med varma   föremål eller öppen eld.   • • Läs säkerhetsföreskrifterna noga.   Rulla ut kaffebryggarens sladd helt innan du använder   den.   • Om du vill skölja ur insidan av kaffebryggaren ska du   fylla tanken med vatten och köra det genom maskinen   innan du gör kaffe.   Sladd, stickpropp och eluttag   • Kontrollera regelbundet att sladden inte är skadad och   använd inte kaffebryggaren i så fall eller om   kaffebryggaren tappats eller skadats på något annat   sätt.   ANVÄNDNING   • • • Lyft locket (1) på tanken (2) och häll försiktigt i rätt   mängd vatten. Stäng locket.   • Om kaffebryggaren, sladden eller stickproppen är   skadade, måste kaffebryggaren undersökas och om   nödvändigt repareras av en auktoriserad reparatör. I   annat fall finns risk för elektriska stötar. Försök aldrig att   reparera apparaten själv.   Se till att hälla i vatten för minst 3 koppar. Det är det   minsta antalet som kan bryggas.   Placera ett filter (storlek 1 x 4) i filterhållaren (3) och häll   kaffe eller te i filtret. Stäng locket noggrannt. Om locket   inte är ordentligt stängt aktiveras inte   • • Dra ut stickproppen ur vägguttaget vid rengöring.   Undvik att dra i sladden när stickproppen skall dras ur   vägguttaget. Håll istället i stickproppen.   droppstoppsfunktionen.   • Om du vill kan du skölja ur termoskannan (5) med   kokande vatten i ca 5 sekunder. Då värms kannan upp   och behåller värmen bättre. Undvik att skållas av   kokande vatten.   • Kontrollera att det inte går att dra ur eller snubbla över   kaffebryggarens sladd eller någon förlängningssladd.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   4 • • Placera termoskannan i kannhållaren.   TIPS FÖR MILJÖN   Sätt på kaffebryggaren genom att trycka ner på/av-   knappen (7). Indikatorlampan tänds och   kaffebryggaren startar.   När elektriska produkter inte längre fungerar, ska de   kasseras på ett sätt så att de orsakar minsta möjliga   belastning på miljön, enligt de lokala   • När kaffet är klart kan man ta bort termoskannan och   ställa den på bordet. Den automatiska antidropp-   funktionen (4) ser till att det inte droppar kaffe från   filtret på kannhållaren. Kannan håller kaffet varmt i   flera timmar. Ha alltid kannlocket stängt utom när du   häller upp kaffe.   Tänk på att kaffebryggaren nu är i standby-läge. Det   innebär att kontrollampan fortfarande är tänd och   om du häller vatten i vattenbehållaren i detta läge   börjar kaffebryggaren att brygga. Om du inte tänker   göra ännu en kanna kaffe för tillfället kan du stänga   av kaffebryggaren med strömbrytaren, men den kan   också stå kvar i standby-läge utan att ta skada.   miljöbestämmelserna. Oftast kan du lämna in sådana   produkter till din lokala återvinningsstation.   GARANTIVILLKOR   Garantin gäller inte:   • • • om ovanstående instruktioner inte följs   om apparaten har modifierats   om apparaten har blivit felhanterad, utsatts för   vårdslös behandling eller fått någon form av skada.   om fel kan ha uppstått till följd av fel på   nätspänningen   • TEKNISKA DATA   Spänning:   Effekt:   Kapacitet:   Färg:   230 V - 50 Hz   1400 W   1,6 liter/12 koppar   borstat stål/svart   RENGÖRING   • • • Före rengöring drar du ut stickproppen ur   vägguttaget och låter kaffebryggaren svalna helt.   Filterhållaren och termoskannan kan diskas ur med   vanligt diskmedel.   På grund av konstant utveckling av våra produkter både   på funktions- och designsidan förbehåller vi oss rätten   till ändringar av våra produkter utan föregående   meddelande.   Det bästa sättet att rengöra själva kaffebryggaren är   att torka den med en trasa som fuktats med varmt   vatten och lite diskmedel. Kaffebryggaren får inte   doppas ner i någon form av vätska.   • Använd inga starka eller slipande rengöringsmedel   för rengöring av kaffebryggaren och tillbehören.   Använd aldrig en tvättsvamp med slipverkan eller   liknande för att rengöra kaffebryggaren, eftersom   ytan kan skadas.   IMPORTÖR   Adexi Group   Vi ansvarar inte för eventuella tryckfel.   AVKALKNING   Kalket i vanligt kranvatten gör att avlagringar kan bildas   inuti kaffebryggaren. Dessa kalkavlagringar kan   avlägsnas med ättiksyra (INTE vanlig vinäger) eller   avkalkningsmedel som går att köpa i bl.a.   livsmedelsbutiker.   1. Blanda 100 ml ättiksyra med 300 ml kallt vatten, eller   följ instruktionerna på förpackningen till   avkalkningsmedlet.   2. Häll lösningen i vattenbehållaren och sätt på   kaffebryggaren med strömbrytaren.   3. Låt hälften av lösningen rinna genom kaffebryggaren   och stäng sedan av den i ca 10 minuter.   4. När 10 minuter har gått sätter du på kaffebryggaren   igen och låter resten av lösningen rinna igenom.   5. För att ta bort de sista resterna av kalkavlagringar   och ättiksyra häller du en kanna kallt vatten i   vattenbehållaren, sätter på kaffebryggaren och låter   vattnet rinna igenom.   6. Låt rent vatten rinna genom maskinen tre (3) gånger   (enligt beskrivningen i punkt 5). Kaffebryggaren kan   nu användas igen.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   5 NO   INNLEDNING   OVERSIKT   For å få mest mulig glede av den nye kaffetrakteren din ber   vi deg lese nøye gjennom bruksanvisningen før bruk. Vi   anbefaler også at du tar vare på bruksanvisningen, slik at du   kan slå opp i den ved senere anledninger.   1. Deksel til vannbeholder   2. Vannbeholder   3. Filtertrakt   4. Automatisk dryppstopp   5. Termokanne med lokk   6. Kanneholder   SIKKERHETSREGLER   Normal bruk av kaffetrakteren   7. Av/på-knapp med integrert kontrollampe   • Feilaktig bruk av kaffetrakteren kan føre til personskader   og skader på enheten.   1 2 3 • Ikke bruk kaffetrakteren til andre formål enn den er   beregnet til. Produsenten er ikke ansvarlig for skader   som skyldes feilaktig bruk eller håndtering (se også   garantibestemmelsene).   • • Kaffetrakteren skal kun kobles til 230 V, 50 Hz.   Ikke legg kaffetrakteren eller ledningen i vann eller   annen væske.   • • • • • • Ikke forlat kaffetrakteren mens den er på, og hold øye   med barn.   4 Ikke hell varmt eller kokende vann i beholderen. Bruk   bare kaldt vann.   5 Termokannen må aldri plasseres på en kokeplate eller i   en ovn/mikrobølgeovn.   Ikke bruk kannen dersom håndtaket er løst eller ødelagt,   eller dersom kannen på annen måte er skadet.   Kaffetrakteren må ikke slås på uten at den inneholder   vann eller avkalkingsmiddel.   7 Kaffetrakteren er ikke egnet for kommersiell eller   utendørs bruk.   6 Plassering av kaffetrakteren   • Plasser kaffetrakteren i sikker avstand til brennbare   materialer som gardiner, duker og lignende.   Kaffetrakteren må ikke tildekkes.   • • FØR DU TAR APPARATET I BRUK FØRSTE GANG   Ikke la ledningen henge over benkekanten og hold den   unna varme gjenstander og åpen ild.   • • • Les nøye gjennom sikkerhetsreglene.   Rull ut hele ledningen før du tar kaffetrakteren i bruk.   For å rengjøre kaffetrakteren innvendig fyller du   Leding, støpsel og stikkontakt   beholderen med vann og lar det gå gjennom maskinen   før du bruker den til å lage kaffe.   • Kontroller regelmessig at ledningen ikke er ødelagt. Ikke   bruk kaffetrakteren dersom dette skulle være tilfelle,   eller dersom trakteren har falt i bakken eller er skadet på   annen måte.   BRUK   • Hvis kaffetrakteren, ledningen eller støpselet er skadet,   må trakteren kontrolleres og om nødvendig repareres av   en autorisert servicemann. Hvis så ikke skjer, foreligger   det fare for elektrisk støt. Ikke forsøk å reparere   apparatet selv.   • • • Løft lokket (1) til vannbeholderen (2) og hell forsiktig på   ønsket mengde vann. Sett lokket på plass.   Hell i vann for minst 3 kopper. Det er det minste antallet   som kan brygges.   Plasser et filter (størrelse 1 x 4) i filtertrakten (3) og fyll   filteret med kaffe eller te. Sett lokket forsiktig på plass.   Hvis lokket ikke settes skikkelig på plass, aktiveres ikke   dryppstoppfunksjonen.   • • Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten før rengjøring.   Ikke trekk i ledningen for å fjerne støpselet fra   kontakten. Ta i stedet godt tak i støpselet.   • Kontroller at det ikke er mulig å dra eller snuble i   ledningen til kaffetrakteren eller en ev. skjøteledning.   • • Hvis du vil, kan du rengjøre termokannen (5) med   kokende vann i ca. 5 sekunder. Dette varmer dessuten   opp kannen slik at den holder bedre på varmen. Vær   forsiktig så du ikke skålder deg på det kokende vannet.   Plasser termokannen på kanneholderen (6).   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   6 • • Slå kaffetrakteren på ved å trykke på av/på-knappen MILJØTIPS   (7). Kontrollampen tennes, og kaffetrakteren starter.   Når et elektronisk apparat ikke fungerer lenger, bør det   Når kaffen er ferdig, kan du ta termokannen ut og   sette den på bordet. Den automatiske   bortskaffes på en miljøvennlig måte i henhold til lokale   forskrifter. I de fleste tilfeller kan slike produkter leveres til   din lokale gjenvinningsstasjon.   dryppstoppfunksjonen (4) sørger for at det ikke   drypper kaffe fra filteret ned på kanneholderen.   Kannen kan holde kaffen varm i mange timer. Hold   termokannen godt lukket mellom hver gang du   skjenker kaffe.   Vær oppmerksom på at kaffetrakteren nå er i   standby-stilling. Det betyr at kontrollampen fortsatt   lyser, og at kaffetrakteren begynner å trakte hvis du   heller vann på vannbeholderen. Hvis du ikke skal   lage flere kanner kaffe akkurat nå, kan du slå av   kaffetrakteren med på/av-knappen, men du kan godt   la trakteren bli stående i standby-stilling uten at den   tar skade av det.   GARANTIBESTEMMELSER   Garantien gjelder ikke:   • Dersom bruksanvisningen ikke er fulgt.   Dersom det er foretatt uautoriserte inngrep i   apparatet.   • • • Dersom apparatet er blitt uheldig håndtert, utsatt for   hard behandling eller skadet på annen måte.   Ved feil som måtte oppstå på grunn av feil på   strømnettet.   TEKNISKE DATA   RENGJØRING   Driftsspenning:   Effekt:   Kapasitet:   Farge:   230 V – 50 Hz   1400 W   1,6 liter / 12 store kopper   børstet stål / sort   • • • Trekk støpselet ut av kontakten og la kaffetrakteren   avkjøles før rengjøring.   Filterholderen og termokannen kan vaskes med   vanlig oppvaskmiddel.   På grunn av den kontinuerlige utviklingen av produktene   våre med hensyn til funksjon og design forbeholder vi   oss retten til å endre produktet uten forvarsel.   For å rengjøre selve kaffetrakteren tørker du av den   med en fuktig klut oppvridd i varmt vann tilsatt litt   oppvaskmiddel. Kaffetrakteren må ikke legges i noen   form for væske.   IMPORTØR   • Ikke bruk sterke eller slipende rengjøringsmidler på   kaffetrakteren og tilbehøret. Ikke bruk grytesvamp   eller lignende for å rengjøre kaffetrakteren, da dette   kan ødelegge overflaten.   Adexi Group   Det tas forbehold om trykkfeil.   AVKALKING   Vannet i springen inneholder kalk som kan føre til   kalkavleiringer inne i kaffetrakteren. Kalkavleiringene kan   fjernes ved hjelp av eddiksyre (IKKE vanlig   husholdningseddik) eller avkalkingsmiddel som du får   kjøpt i supermarked osv.   1. Bland 100 ml eddiksyre med 300 ml kaldt vann, eller   følg anvisningene på emballasjen til   avkalkingsmiddelet.   2. Hell blandingen i vannbeholderen og slå   kaffetrakteren på med I/O-knappen.   3. La halvparten av blandingen gå igjennom   kaffetrakteren. Slå den av og la den stå i ca. 10   minutter.   4. Etter 10 minutter slår du kaffetrakteren på igjen og   lar resten av blandingen gå igjennom.   5. For å fjerne de siste restene av kalk og eddiksyre   heller du én kanne kaldt vann i vannbeholderen, slår   trakteren på og lar vannet renne igjennom.   6. Kjør trakteren med rent vann 3 ganger (som   beskrevet i punkt 5). Kaffetrakteren er nå klar til bruk.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   7 FI   JOHDANTO   SELITYKSET   Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä   käyttökertaa, niin saat parhaan hyödyn uudesta   kahvinkeittimestäsi. Suosittelemme myös, että säilytät nämä   ohjeet. Näin voit perehtyä kahvinkeittimen eri toimintoihin   myöhemminkin.   1. Vesisäiliön kansi   2. Vesisäiliö   3. Suodatinsuppilo   4. Automaattinen tippalukko   5. Termoskannu, jossa on kansi   6. Termoskannun alusta   TURVAOHJEET   7. Virtakytkin, jossa on sisäänrakennettu merkkivalo   Kahvinkeittimen käyttö   • Kahvinkeittimen virheellinen käyttö voi aiheuttaa   henkilövahinkoja ja laitteen vaurioitumisen.   Käytä kahvinkeitintä vain sen oikeaan   käyttötarkoitukseen. Valmistaja ei ole vastuussa   virheellisestä käytöstä johtuvista vahingoista (katso   myös Takuuehdot).   1 2 3 • • • • • • • • • Kahvinkeitin voidaan kytkeä vain verkkoon, jonka jännite   on 230 V, 50 Hz.   Älä aseta kahvinkeitintä tai johtoa veteen tai muuhun   nesteeseen.   4 Älä jätä kahvinkeitintä valvomatta, kun se on käynnissä,   ja varmista, ettei se ole lasten ulottuvilla.   Älä laita säiliöön kuumaa tai kiehuvaa vettä. Käytä   ainoastaan kylmää vettä.   5 Älä koskaan aseta termoskannua keittolevylle, uuniin tai   mikroaaltouuniin.   Älä käytä termoskannua, jos sen kahva ei ole kunnolla   kiinni tai jos kannu on muuten viallinen.   Kahvinkeitintä ei saa käynnistää, ellei säiliössä ole vettä   tai kalkinpoistoainetta.   7 6 Tätä kahvinkeitintä ei ole tarkoitettu kaupalliseen tai   ulkokäyttöön.   Kahvinkeittimen sijoitus   • Aseta kahvinkeitin aina turvallisen etäisyyden päähän   syttyvistä esineistä, kuten verhoista, pöytäliinoista tms.   Älä peitä kahvinkeitintä.   ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ   • • Lue nämä turvaohjeet huolellisesti.   • • Suorista kahvinkeittimen johto kokonaan ennen kuin   käytät laitetta.   Älä päästä johtoa roikkumaan tason reunan ylitse, ja   pidä se poissa kuumien esineiden ja liekkien läheltä.   • Huuhtele kahvinkeittimen sisäosat täyttämällä vesisäiliö   vedellä ja antamalla sen valua keittimen läpi ennen kuin   keität keittimellä kahvia.   Johto, pistoke ja pistorasia   • Tarkista virtajohto säännöllisesti. Älä käytä   kahvinkeitintä, jos virtajohto on vaurioitunut tai jos   kahvinkeitin on pudonnut tai muuten vaurioitunut.   Jos kahvinkeitin, virtajohto tai pistoke on vaurioitunut,   valtuutetun korjaajan on sähköiskuriskin välttämiseksi   tarkistettava ja tarvittaessa korjattava kahvinkeitin. Älä   yritä itse korjata laitetta.   KÄYTTÖ   • • • Nosta vesisäiliön (2) kansi (1), ja kaada sisään varovasti   tarvittava määrä vettä. Sulje kansi.   • Varmista, että vettä on tarpeeksi kolmeen kupilliseen,   sillä se on pienin mahdollinen suodatusmäärä.   Aseta suodatin (koko 1 x 4) suodatinsuppiloon (3) ja laita   siihen kahvia tai teetä. Sulje kansi huolellisesti. Jos   kantta ei ole suljettu huolellisesti, tippalukko ei   aktivoidu.   • • Irrota pistoke pistorasiasta laitteen puhdistuksen ajaksi.   Älä vedä johdosta, kun irrotat pistoketta pistorasiasta.   Ota sen sijaan kiinni pistokkeesta.   • Varmista, ettei kahvinkeittimen virtajohtoon tai   jatkojohtoon voi kompastua.   • Halutessasi voit huuhdella termoskannun sisäosia   kiehuvalla vedellä noin 5 sekunnin ajan. Siten   termoskannu lämpenee ja säilyttää kuumuuden   paremmin. Varo, ettei kuuma vesi aiheuta palovammoja.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   8 • • Aseta termoskannu alustalle (6).   YMPÄRISTÖN HUOMIOIMINEN   Käynnistä kahvinkeitin painamalla virtapainiketta (7).   Merkkivalo syttyy, ja kahvinkeitin käynnistyy.   Kun kahvi on valmista, termoskannun voi ottaa   keittimestä ja viedä pöydälle. Automaattinen   tippalukko (4) varmistaa, ettei kahvia pääse   valumaan suodattimesta termoskannun alustalle.   Kannu pitää kahvin kuumana monta tuntia. Pidä   termoskannun kansi tiukasti suljettuna, ellet aio   kaataa kahvia.   Kun sähkölaitetta ei enää käytetä, se on hävitettävä   paikallisia säädöksiä noudattaen siten, että ympäristölle   aiheutuu mahdollisimman vähän haittaa. Sähkölaitteet   voidaan yleensä toimittaa paikalliseen   • kierrätyspisteeseen.   TAKUUEHDOT   Takuu ei ole voimassa, jos   Huomaa, että kahvinkeitin on nyt valmiustilassa.   Tällöin merkkivalo palaa, ja jos kaadat vettä   vesisäiliöön, kahvinkeitin aloittaa suodatuksen. Jos   et aio vähään aikaan keittää toista kannullista kahvia,   voit sammuttaa kahvinkeittimen virtapainikkeesta,   mutta voit jättää keittimen myös valmiustilaan.   • • • edellä olevia ohjeita ei noudateta   laitteeseen on tehty muutoksia   laitetta on käsitelty väärin tai rajusti, tai se on kärsinyt   muita vaurioita   • syntyneet viat johtuvat häiriöistä sähköverkossa.   TEKNISET TIEDOT   PUHDISTUS   Käyttöjännite:   Teho:   Tilavuus:   Väri:   230 V -50 Hz   1400 W   1,6 litraa / 12 kupillista   harjattu teräs / musta   • Irrota pistoke pistorasiasta ja varmista, että   kahvinkeitin on täysin jäähtynyt ennen   kahvinkeittimen puhdistusta.   • • Suodattimen pidike ja termoskannu voidaan pestä   tavallisella astianpesuaineella.   Kehitämme jatkuvasti tuotteidemme toimivuutta ja   muotoilua, minkä vuoksi pidätämme itsellämme   oikeuden muuttaa tuotetta ilman etukäteisilmoitusta.   Kahvinkeitin kannattaa puhdistaa kostealla liinalla   käyttäen kuumaa vettä ja pientä määrää pesuainetta.   Älä upota kahvinkeitintä mihinkään nesteeseen.   Älä käytä kahvinkeittimen tai sen lisäosien   puhdistuksessa vahvoja tai hankaavia   puhdistusaineita. Älä koskaan puhdista   kahvinkeitintä hankaussienellä tai vastaavalla, koska   kahvinkeittimen pinta saattaa vaurioitua.   • MAAHANTUOJA   Adexi Group   Emme ole vastuussa mahdollisista painovirheistä.   KALKINPOISTO   Tavallisesta vesijohtovedestä voi irrota kalkkia   kerrokseksi kahvinkeittimen sisäpintoihin. Kalkkikerros   voidaan irrottaa etikkahapolla (EI tavallisella etikalla) tai   kaupoissa myytävällä kalkinpoistoaineella.   1. Sekoita 100 ml etikkahappoa 300 ml:aan kylmää   vettä tai noudata kalkinpoistoainepakkauksessa   olevia ohjeita.   2. Kaada liuos vesisäiliöön ja kytke kahvinkeitin päälle   virtakytkimestä.   3. Kun puolet liuoksesta on kulkenut kahvinkeittimen   läpi, kytke kahvinkeitin päältä noin 10 minuutiksi.   4. Kun 10 minuuttia on kulunut, kytke kahvinkeitin   päälle, jotta loput liuoksesta kulkee kahvinkeittimen   läpi.   5. Poista kalkkikerroksen ja etikkahapon jäämät   kaatamalla vesisäiliöön kannullinen kylmää vettä ja   kytkemällä kahvinkeitin päälle, jotta vesi kulkee   keittimen läpi.   6. Juokseta raikasta vettä laitteen läpi kolme kertaa   (kohdassa 5 kuvatulla tavalla). Kahvinkeitin on taas   käyttövalmis.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   9 UK   INTRODUCTION   KEY   To get the best out of your new coffee maker, please read   through these instructions carefully before using it for the   first time. We also recommend that you keep the   instructions for future reference, so that you can remind   yourself of the functions of the coffee maker.   1. Water reservoir cover   2. Water reservoir   3. Filter funnel   4. Automatic drip stop   5. Thermal carafe with lid   6. Carafe holder   SAFETY MEASURES   7. On/off button with integral control light   Normal use of the coffee maker   • Incorrect use of the coffee maker may cause personal   injury and damage to the machine.   1 2 3 • Use the coffee maker for its intended purpose only. The   manufacturer is not responsible for any damage   resulting from incorrect use or handling (see also   Guarantee Terms).   • • • • • • • • The coffee maker may only be connected to 230 V, 50   Hz.   The coffee maker or cord must not be placed in water   or any other liquid.   4 Never leave the coffee maker unattended when in use   and keep an eye on children.   5 Never put hot or boiling water in the reservoir. Use cold   water only.   Never put the thermal carafe on a cooking ring or in an   oven/microwave oven.   Do not use the carafe if it has a loose or defective   handle, or if it is broken in any other way.   The coffee maker should never be switched on unless it   contains water or descaler.   7 6 This coffee maker is not suitable for commercial or   outdoor use.   Positioning the coffee maker   • Always place the coffee maker at a safe distance from   flammable objects such as curtains, tablecloths or   similar.   PRIOR TO FIRST USE   • • • Read the safety instructions through carefully.   Unroll the coffee maker cord fully before using it.   To rinse out the inside of the coffee maker, fill the   reservoir with water and run it through the machine   before you use it to make coffee.   • • Do not cover the coffee maker.   Do not allow the cord to hang over the edge of the   counter, and keep it away from hot objects and naked   flames.   USE   Cord, plug and mains socket   • • • Lift the cover (1) of the water reservoir (2), and carefully   pour in the required quantity of water. Close the cover.   Please make sure that you pour in enough water for 3   cups, which is the minimum brewing quantity   Place a filter (size 1 x 4) in the filter funnel (3), and put   coffee or tea in it. Close the cover carefully. If the cover   is not closed properly the drip stop function will not be   activated.   • Check regularly that the cord is not damaged and do   not use the coffee maker if it is, or if the coffee maker   has been dropped or damaged in any other way.   If the coffee maker, cord or plug is damaged, it must be   inspected and, if necessary, repaired by an authorised   repair engineer, otherwise there is a risk of electric   shock. Never try to repair the appliance yourself.   Remove the plug from the socket for cleaning.   Avoid pulling the cord when removing the plug from the   socket. Instead, hold the plug.   • • • • If you like, you can rinse out the inside of the thermal   carafe (5) with boiling water for approximately 5   seconds. This warms the thermal carafe up, so it retains   the heat better. Take care to avoid scalds from boiling   water.   • Check that it is not possible to pull or trip over the   coffee maker cord or any extension cord.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   10   • • Place the thermal carafe on the carafe holder (6).   6. Pass fresh water through the machine 3 times (as   described in point 5). The coffee maker is now ready   for use again.   Switch on the coffee maker by pressing the on/off   button (7). The control light will now come on and   the coffee maker starts.   ENVIRONMENTAL TIPS   Once any electrical product is no longer functional, it   should be disposed of in such a way as to cause   minimum environmental impact, in accordance with the   regulations of your local authority. In most cases you can   take such products to your local recycling station.   • Once the coffee is ready, the thermal carafe can be   taken out and placed on the table. The automatic   drip stop function (4) ensures that coffee does not   drip from the filter onto the carafe holder. The carafe   can keep coffee hot for several hours. Always keep   the thermal carafe lid firmly closed unless you are   pouring coffee out.   GUARANTEE TERMS   Please note that the coffee maker is now in standby   position. This means that the control lamp will still be   on and if you pour water into the water tank in this   position the coffee maker will start brewing. If you   are not going to make another pot of coffee for the   moment you can turn off the coffee maker using the   on/off button, but no damage is done by letting it   remain in the standby position.   The guarantee does not apply:   • • • if the above instructions are not followed   if the appliance has been interfered with   if the appliance has been mishandled, subjected to   rough treatment, or has suffered any other form of   damage   • if faults have arisen as a result of faults in your   electricity supply.   CLEANING   TECHNICAL DATA   • • • Before cleaning, remove the plug from the wall   Operating voltage:   Power:   230 V - 50 Hz   socket and allow the coffee maker to cool down.   The filter holder and thermal carafe can be washed   using normal washing-up liquid.   1400 W   Capacity:   1.6 litres/12 large cups   brushed steel/black   Colour:   The best way to clean the coffee maker itself is to   wipe it with a damp cloth using hot water and a little   washing-up liquid. The coffee maker must not be   submerged in any form of liquid.   Due to the constant development of our products in   terms of function and design, we reserve the right to   make changes to the product without prior warning.   • Do not use any kind of strong or abrasive cleaning   agent on the coffee maker or accessories. Never use   a scouring sponge or similar to clean the coffee   maker, as the surface may be damaged.   IMPORTER   Adexi Group   DESCALING   We cannot be held responsible for any printing errors   The lime content of ordinary tap water means limescale   may be deposited inside the coffee maker. This   limescale may be loosened using acetic acid (NOT   ordinary vinegar) or descaler, available in supermarkets   etc.   1. Mix 100 ml acetic acid with 300 ml cold water, or   follow the instructions on the descaler packaging.   2. Pour the solution into the water reservoir and switch   the coffee maker on using the I/O button.   3. Allow half of the solution to run through the coffee   maker, and then switch it off for approximately 10   minutes.   4. When the 10 minutes are up, switch the coffee   maker on again and allow the remainder of the   solution to run through it.   5. To remove the final residues of limescale and acetic   acid, pour a potful of cold water into the water   reservoir, switch the coffee maker on and pass the   water through it.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   11   DE   PRODUKTBESCHREIBUNG   EINLEITUNG   1. Deckel für Wasserbehälter   2. Wassertank   3. Filtertrichter   4. Automatischer Tropfschutz   5. Thermoskanne mit Deckel   6. Kannenhalter   Um möglichst viel Freude an Ihrer neuen Kaffeemaschine zu   haben, machen Sie sich bitte mit dieser Gebrauchsanweisung   vertraut, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Wir   empfehlen Ihnen außerdem, die Bedienungsanleitung   aufzuheben. So können Sie die Funktionen des Geräts   jederzeit nachlesen.   7. Ein/Aus-Schalter mit integrierter Kontrolllampe   SICHERHEITSHINWEISE   Normaler Gebrauch der Kaffeemaschine   1 2 3 • Der unsachgemäße Gebrauch der Kaffeemaschine kann zu   Verletzungen und zu Beschädigungen der Maschine   führen.   • Die Kaffeemaschine darf nur zu dem ihr zugedachten   Zweck eingesetzt werden. Der Hersteller ist nicht für   Schäden verantwortlich, die durch den unsachgemäßen   Gebrauch oder die unsachgemäße Handhabung der   Kaffeemaschine verursacht werden (siehe auch die   Garantiebedingungen).   • • • • Die Kaffeemaschine darf nur an 230 V, 50 Hz   angeschlossen werden.   4 Die Kaffeemaschine oder das Kabel dürfen nicht in Wasser   oder sonstige Flüssigkeiten eingetaucht werden.   Lassen Sie die eingeschaltete Kaffeemaschine niemals   unbeaufsichtigt und achten Sie auf Kinder.   Niemals heißes oder kochendes Wasser in den   Wasserbehälter gießen. Verwenden Sie stets kaltes   Wasser.   5 • • • • Die Thermoskanne niemals auf eine heiße Kochplatte, in   einen Backofen oder ein Mikrowellengerät stellen.   Niemals eine Kanne mit lockerem oder defektem Griff oder   sonstigen Beschädigungen benutzen.   Die Kaffeemaschine darf nur eingeschaltet werden, wenn   sich darin Wasser oder Entkalker befindet   Diese Kaffeemaschine eignet sich nicht für den   gewerblichen Gebrauch oder den Gebrauch im Freien.   7 6 Aufstellen der Kaffeemaschine   VOR DEM ERSTMALIGEN GEBRAUCH   • Sorgen Sie stets für einen Sicherheitsabstand zu   brennbaren Gegenständen wie Gardinen, Tischdecken   usw.   • • Lesen Sie die Sicherheitsanweisungen sorgfältig durch.   Entrollen Sie das Kabel der Kaffeemaschine vor dem   Gebrauch.   • • Die Kaffeemaschine niemals zudecken.   Lassen Sie das Kabel nicht über die Kante der   Küchentheke hängen, und lassen Sie es nicht in die Nähe   von heißen Gegenständen oder offenem Feuer kommen.   • Um das Innere der Kaffeemaschine auszuspülen, füllen Sie   den Wasserbehälter mit Wasser und lassen Sie es durch   die Maschine laufen, bevor Sie sie zum Kaffeemachen   benutzen.   Kabel, Stecker und Steckdose   • Überprüfen Sie regelmäßig, ob das Kabel beschädigt ist,   und verwenden Sie die Kaffeemaschine nicht, wenn dies   der Fall ist, oder wenn die Kaffeemaschine fallen gelassen   oder auf andere Weise beschädigt wurde.   Wenn die Kaffeemaschine, das Kabel oder der Stecker   beschädigt ist, muss die Kaffeemaschine untersucht und,   falls notwendig, durch einen autorisierten   Reparaturfachmann repariert werden, da sonst die Gefahr   von Stromschlägen besteht. Versuchen Sie niemals, das   Gerät selbst zu reparieren.   Ziehen Sie vor dem Reinigen den Stecker aus der   Steckdose.   ANWENDUNG   • Heben Sie den Deckel (1) des Wasserbehälters (2) an und   gießen Sie die erforderliche Wassermenge hinein.   Schließen Sie den Deckel.   • • • Gießen Sie mindestens die erforderliche Mindestmenge   von drei Tassen Wasser in das Gerät.   Einen Filter (Größe 1 x 4) in den Filtertrichter (3) einsetzen   und Kaffee oder Tee hineingeben. Schließen Sie den   Deckel sorgfältig. Wenn der Deckel nicht richtig   geschlossen ist, wird der Tropfschutz nicht aktiviert.   Wenn Sie dies wünschen, können Sie das Innere der   Thermoskanne (5) mit heißem Wasser ca. 5 Sekunden lang   ausspülen. Dadurch wird die Thermoskanne aufgeheizt,   sodass sie die Wärme besser hält. Seien Sie vorsichtig, um   Verbrühungen durch heißes Wasser zu vermeiden!   Stellen Sie die Thermoskanne auf den Kannenhalter (6).   • • • • • Ziehen Sie nicht am Kabel, um den Stecker aus der   Steckdose zu ziehen. Ziehen Sie stattdessen am Stecker.   Prüfen Sie, ob gewährleistet ist, dass niemand an dem   Kabel der Kaffeemaschine oder an einem   Verlängerungskabel ziehen oder darüber stolpern kann.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   12   • • Schalten Sie Kaffeemaschine mit dem An/Aus Schalter   (7) ein. Die Kontrolllampe geht an, und die   Kaffeemaschine beginnt.   GARANTIEBEDINGUNGEN   Diese Garantie gilt nicht,   • • falls die vorstehenden Hinweise nicht beachtet werden;   falls unbefugte Eingriffe ins Gerät vorgenommen   wurden;   Wenn der Kaffee fertig ist, kann die Thermoskanne   herausgenommen und auf den Tisch gestellt werden.   Der automatische Tropfschutz (4) sorgt dafür, dass kein   Kaffee von dem Filter auf den Kannenhalter tropft. Die   Kanne kann den Kaffee mehrere Stunden lang warm   halten. Achten Sie darauf, dass der Deckel der   Thermoskanne stets gut geschlossen ist, wenn kein   Kaffee ausgegossen wird.   • • falls das Gerät unsachgemäß behandelt, Gewalt   ausgesetzt oder ihm anderweitig Schaden zugefügt   worden ist;   bei Fehlern, die aufgrund von Fehlern im Leitungsnetz   entstanden sind.   Die Kaffeemaschine ist nun auf Standby. Dies   bedeutet, dass die Kontrolllampe weiterhin leuchtet.   Wenn Sie nun Wasser in den Wasserbehälter   schütten, beginnt die Kaffeemaschine mit dem   Brühen. Wenn Sie nicht gleich wieder eine Kanne   Kaffee aufbrühen wollen, können Sie die   Kaffeemaschine mit der Ein/Aus-Taste abschalten;   es entsteht jedoch auch kein Schaden, wenn die   Kaffeemaschine auf Standby bleibt.   TECHNISCHE DATEN   Betriebsspannung:   Leistung:   Fassungsvermögen:   230 V - 50 Hz   1400 W   1,6 Liter/12 große   Tassen   Gebürsteter   Stahl/Schwarz   Farbe:   Aufgrund der ständigen Entwicklung von Funktion und   Design unserer Produkte behalten wir uns das Recht zur   Änderung des Produkts ohne vorherige Ankündigung vor.   REINIGUNG   • Bevor Sie die Kaffeemaschine reinigen, vergewissern   Sie sich, dass sie ganz abgekühlt ist und der Stecker   aus der Steckdose gezogen wurde.   IMPORTEUR   • • Filtertrichter und Thermoskanne können in   Adexi Group   gewöhnlicher Spülmittellauge abgewaschen werden.   Die beste Methode, die Kaffeemaschine zu reinigen, ist,   sie mit einem feuchten Tuch und heißem Wasser mit ein   wenig Spülmittel abzuwaschen. Die Kaffeemaschine   darf nicht in Flüssigkeiten eingetaucht werden.   Keine starken oder schleifenden Reinigungsmittel zum   Reinigen der Kaffeemaschine oder des Zubehörs   verwenden. Niemals einen Scheuerschwamm zum   Reinigen der Kaffeemaschine verwenden, da sonst   Oberflächen beschädigt werden können.   Für etwaige Druckfehler wird keine Haftung übernommen.   • ENTKALKEN   Aufgrund von Kalk im Wasser wird sich nach längerem   Gebrauch in der Kaffeemaschine Kalk absetzen. Der Kalk   kann durch Essigsäure (NICHT durch Haushaltsessig) oder   einen handelsüblichen Entkalker gelöst werden.   1. 100 ml Essigsäure mit 300 ml kaltem Wasser mischen   oder den Anweisungen für den Entkalker folgen.   2. Lösung in den Wasserbehälter gießen und Gerät mit   dem I/O Schalter einschalten.   3. Die Hälfte der Lösung durchlaufen lassen und das   Gerät für ca. 10 Minuten ausschalten.   4. Wenn die 10 Minuten vorbei sind, das Gerät wieder   einschalten und den Rest der Lösung durchlaufen   lassen.   5. Zur Entfernung von letzten Kalkresten und der   Essigsäure eine Kanne kaltes Wasser in den   Wasserbehälter gießen, die Kaffeemaschine einschalten   und das Wasser durchlaufen lassen.   6. Diesen Vorgang (wie in 5 beschrieben) dreimal   wiederholen. Danach ist die Kaffeemaschine wieder   einsatzbereit.   UMWELTTIPPS   Ein Elektro-/Elektronikprodukt ist nach Ablauf seiner   Funktionsfähigkeit unter möglichst geringer   Umweltbelastung zu entsorgen. Dabei sind die örtlichen   Vorschriften Ihrer Wohngemeinde zu befolgen. In den   meisten Fällen können Sie solche Produkte bei Ihrer   örtlichen Recyclingstation abgeben.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   13   PL   WPROWADZENIE   • Przy wyjmowaniu wtyczki z gniazdka nie nale˝y ciàgnàç   za przewód, lecz za samà wtyczk´.   Przed pierwszym u˝yciem przeczytaj dok∏adnie niniejszà   instrukcj´, aby w pe∏ni wykorzystaç mo˝liwoÊci ekspresu.   Zachowaj instrukcj´, aby w razie potrzeby mieç dost´p do   informacji o funkcjach urzàdzenia.   • Upewnij si´, ˝e przewód zasilajàcy ekspresu oraz   ewentualnie przed∏u˝acz sà odpowiednio   zabezpieczone w taki sposób, ˝e nie istnieje ryzyko ich   szarpni´cia lub potkni´cia si´ o nie.   WSKAZÓWKI DOTYCZÑCE BEZPIECZE¡STWA   G¸ÓWNE ELEMENTY   U˝ytkowanie ekspresu do kawy   • Niew∏aÊciwe u˝ytkowanie ekspresu do kawy mo˝e   spowodowaç obra˝enia cia∏a oraz uszkodzenie   urzàdzenia.   1. Pokrywka pojemnika na wod´   2. Zbiornik na wod´   3. Pojemnik na filtr   • Z ekspresu nale˝y korzystaç wy∏àcznie zgodnie z jego   przeznaczeniem. Producent nie jest odpowiedzialny za   jakiekolwiek szkody wynikajàce z niew∏aÊciwego   u˝ytkowania bàdê obchodzenia si´ z urzàdzeniem   (zobacz tak˝e „Warunki gwarancji").   4. Automatyczne zabezpieczenie przed kapaniem   5. Termos z pokrywkà   6. Podstawka termosu   7. W∏àcznik/wy∏àcznik z lampkà kontrolnà   • • • • • • Ekspres do kawy wolno pod∏àczaç wy∏àcznie do êród∏a   zasilania o napi´ciu 230 V i cz´stotliwoÊci 50 Hz.   Ekspresu i przewodu zasilajàcego nie wolno zanurzaç w   wodzie ani ˝adnej innej cieczy.   1 2 3 Nie wolno zostawiaç ekspresu bez dozoru, je˝eli jest   w∏àczony lub jeÊli w pobli˝u sà dzieci.   Nie wolno wlewaç do zbiornika goràcej lub gotujàcej si´   wody. U˝ywaj tylko zimnej wody.   Nie stawiaj termosu na palniku kuchenki, w piekarniku   ani w kuchence mikrofalowej.   4 Nie u˝ywaj termosu, je˝eli jego uchwyt uleg∏   poluzowaniu, uszkodzeniu, lub jeÊli termos zosta∏   uszkodzony w inny sposób.   5 • • Ekspresu do kawy nie wolno w∏àczaç, je˝eli nie zosta∏   uprzednio nape∏niony wodà lub Êrodkiem do usuwania   kamienia.   Ekspres nie jest przeznaczony do u˝ytku na wolnym   powietrzu ani do celów komercyjnych.   7 6 Usytuowanie ekspresu do kawy   • Urzàdzenie nale˝y ustawiç z dala od przedmiotów   ∏atwopalnych, takich jak zas∏ony, obrusy itp.   Urzàdzenia nie wolno przykrywaç.   • • Przewód nie mo˝e zwisaç poza kraw´dê blatu; nale˝y   umieÊciç go z dala od goràcych przedmiotów i êróde∏   otwartego ognia.   CZYNNOCI WST¢PNE   • • • Zapoznaj si´ z zaleceniami dotyczàcymi zachowania   bezpieczeƒstwa.   Przewód, wtyczka i gniazdko   Rozwiƒ do koƒca przewód zasilajàcy ekspresu do kawy   przed jego u˝yciem.   • Nale˝y regularnie sprawdzaç, czy przewód jest w   dobrym stanie. Je˝eli przewód jest uszkodzony lub jeÊli   ekspres zosta∏ upuszczony, a tak˝e jeÊli dosz∏o do   jakiejkolwiek usterki, urzàdzenia nie wolno u˝ywaç.   Je˝eli ekspres, przewód lub wtyczka sà uszkodzone,   naprawa powinna byç wykonana przez osob´ z   odpowiednimi uprawnieniami. W przeciwnym razie   istnieje ryzyko pora˝enia pràdem. Nigdy nie naprawiaj   urzàdzenia samodzielnie.   Aby wyczyÊciç wn´trze ekspresu, wype∏nij zbiornik   wodà, a nast´pnie przepuÊç wod´ przez urzàdzenie   przed przygotowaniem kawy.   • • Na czas czyszczenia czajnika nale˝y wyciàgnàç wtyczk´   z gniazdka.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   14   U˚YTKOWANIE   1. Wymieszaj 100 ml kwasu octowego z 300 ml zimnej   wody lub post´puj zgodnie z instrukcjà umieszczonà   na opakowaniu Êrodka do usuwania kamienia.   2. Wlej roztwór do pojemnika na wod´ i w∏àcz ekspres   za pomocà wy∏àcznika.   • • • PodnieÊ pokrywk´ (1) zbiornika na wod´ (2), a   nast´pnie wlej wymaganà iloÊç wody. Zamknij   pokrywk´.   Upewnij si´, ˝e do ekspresu wlane zosta∏y   przynajmniej 3 fili˝anki wody. Jest to najmniejsza   iloÊç wody, z jakà mo˝na przeprowadiziç parzenie.   W∏ó˝ filtr (rozmiar 1 x 4) do pojemnika na filtr (3) i   wsyp do niego kaw´ lub herbat´. Dok∏adnie zamknij   pokrywk´. Niew∏aÊciwe zamkni´cie pokrywki   spowoduje, ˝e funkcja zabezpieczenia przed   kapaniem nie zostanie w∏àczona.   3. Poczekaj, a˝ po∏owa roztworu przep∏ynie przez   ekspres, a nast´pnie wy∏àcz go na oko∏o 10 minut.   4. Po tym czasie ponownie w∏àcz ekspres i poczekaj,   a˝ przep∏ynie przez niego reszta roztworu.   5. Aby usunàç resztki kamienia i kwasu octowego, nalej   dzbanek zimnej wody do pojemnika na wod´, w∏àcz   ekspres i poczekaj, a˝ ca∏a woda przep∏ynie przez   urzàdzenie.   • Mo˝esz przep∏ukaç wn´trze termosu (5) gotujàcà si´   wodà przez oko∏o 5 sekund. Zabieg ten ma na celu   podgrzanie termosu, aby lepiej utrzymywa∏ ciep∏o.   Uwa˝aj, aby nie poparzyç si´ wrzàcà wodà.   Postaw termos na podstawce (6).   6. Powy˝szà czynnoÊç (opisanà w punkcie 5) powtórz   3 razy, za ka˝dym razem u˝ywajàc Êwie˝ej wody. Po   zakoƒczeniu tych zabiegów ekspres jest gotowy do   u˝ycia.   • • W∏àcz ekspres, wciskajàc przycisk wy∏àcznika (7).   ZaÊwiecenie si´ lampki kontrolnej sygnalizuje, ˝e   ekspres zaczà∏ dzia∏aç.   WSKAZÓWKI DOTYCZÑCE OCHRONY RODOWISKA   JeÊli jakiekolwiek urzàdzenie elektryczne nie nadaje si´   ju˝ do u˝ytku, nale˝y si´ go pozbyç w sposób jak   najmniej szkodliwy dla Êrodowiska oraz zgodnie z   lokalnymi przepisami. Zazwyczaj taki produkt mo˝na   odnieÊç do najbli˝szego zak∏adu utylizacji odpadów.   • Kiedy kawa jest ju˝ gotowa, termos mo˝na zdjàç i   postawiç na stole. Dzi´ki funkcji automatycznego   zabezpieczenia przed kapaniem (4) kawa nie kapie z   filtra bezpoÊrednio na podstawk´. Kawa w termosie   mo˝e pozostaç ciep∏a przez kilka godzin. Kiedy kawa   nie jest nalewana, pokrywka termosu powinna byç   zawsze szczelnie zamkni´ta.   WARUNKI GWARANCJI   Uwaga, ekspres do kawy jest gotowy do pracy.   Oznacza to, ˝e lampka kontrolna b´dzie nadal   w∏àczona, a po wlaniu wody do zbiornika rozpocznie   si´ cykl parzenia. Je˝eli nie zamierzasz parzyç   kolejnego dzbanka kawy, mo˝esz wy∏àczyç ekspres   u˝ywajàc wy∏àcznika albo pozostawiç ekspres w   trybie gotowoÊci, gdy˝ nie grozi to uszkodzeniem   urzàdzenia.   Gwarancja nie obowiàzuje:   • je˝eli nie przestrzegano niniejszej instrukcji;   je˝eli urzàdzenie poddano modyfikacji bez   upowa˝nienia;   • • • je˝eli urzàdzenie by∏o u˝ytkowane w sposób   niew∏aÊciwy, nieostro˝ny lub zosta∏o uszkodzone;   je˝eli uszkodzenie powsta∏o na skutek wahaƒ   napi´cia lub z innych powodów zwiàzanych z siecià   elektrycznà.   CZYSZCZENIE   • • • Przed przystàpieniem do czyszczenia wyciàgnij   wtyczk´ z gniazdka i poczekaj, a˝ ekspres ostygnie.   Pojemnik na filtr oraz termos mo˝na myç, u˝ywajàc   p∏ynu do mycia naczyƒ.   DANE TECHNICZNE   Napi´cie robocze:   Moc:   PojemnoÊç:   230 V–50 Hz   1400 W   1,6 l (12 du˝ych   fili˝anek)   stal nierdzewna z   czarnymi dodatkami   Najlepszym sposobem czyszczenia samego   ekspresu jest przetarcie go szmatkà zwil˝onà ciep∏à   wodà z niewielkà iloÊcià p∏ynu do mycia naczyƒ.   Ekspresu nie wolno zanurzaç w ˝adnej cieczy.   Do czyszczenia ekspresu i jego akcesoriów nie   nale˝y stosowaç ani zbyt silnych, ani Êciernych   Êrodków czyszczàcych. U˝ywanie do tego celu   ostrych gàbek mo˝e spowodowaç uszkodzenie   powierzchni.   Kolor:   • Z uwagi na ciàg∏e udoskonalanie naszych produktów   pod wzgl´dem ich funkcjonalnoÊci i stylistyki,   zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian w   produkcie bez uprzedzenia.   IMPORTER   USUWANIE KAMIENIA   Adexi Group   ZawartoÊç wapnia i magnezu w wodzie z kranu   powoduje, ˝e wewnàtrz ekspresu mo˝e si´ odk∏adaç   kamieƒ. Nale˝y go usunàç, u˝ywajàc roztworu kwasu   octowego (NIE WOLNO u˝ywaç zwyk∏ego octu) lub   specjalnych Êrodków do usuwania kamienia dost´pnych   w sklepach.   Firma nie ponosi odpowiedzialnoÊci za b∏´dy w druku   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   15   RU   ВВЕДЕНИЕ   • Перед чисткой кофеварки вынимайте штепсельную   вилку из розетки.   Для использования всех возможностей новой   кофеварки внимательно прочтите данные инструкции   перед ее первым использованием. Рекомендуется   также сохранить эти инструкции для последующего   использования, чтобы можно было восстановить в   памяти функции кофеварки.   • • Вынимая вилку из розетки, не тяните за провод.   Держитесь за вилку.   Убедитесь, что шнур кофеварки или удлинитель   невозможно случайно задеть или дернуть.   РАЗЪЯСНЕНИЕ   МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ   1. Крышка емкости для воды   2. Емкость для воды   Обычное использование кофеварки   • Неправильное использование кофеварки может   привести к травме или повреждению устройства.   Используйте кофеварку только по назначению.   Изготовитель не несет ответственности ни за какие   убытки, возникающие вследствие неправильного   использования или обращения (см. также   Гарантийные условия).   3. Воронка фильтра   4. Автоматическая остановка капель   5. Графин-термос с крышкой   6. Держатель графина   • 7. Кнопка on/off (вкл/выкл) со встроенной контрольной   лампой   • • • • • • Кофеварку можно подключать только к сети с   напряжением 230 В, 50 Гц.   1 2 3 Запрещается помещать кофеварку или ее шнур в   воду или другую жидкость.   Не оставляйте работающую кофеварку без   присмотра и следите за детьми.   Запрещается наливать в емкость горячую или   кипящую воду. Используйте только холодную воду.   Запрещается помещать графин-термос на горелку   или в духовку/микроволновую печь.   4 Не используйте графин, если его ручка расшатана   или повреждена, а также в случае других   повреждений.   5 • • Запрещается включение кофеварки без воды или   средства от накипи.   Данная кофеварка не предназначена для   коммерческого или наружного использования.   7 Размещение кофеварки   6 • Кофеварка должна всегда находиться на   безопасном расстоянии от легковоспламеняющихся   предметов, например занавесок, скатертей и т.п.   Не накрывайте кофеварку.   • • Не допускайте свисания шнура с края поверхности   и держите его вдали от горячих предметов и   источников открытого пламени.   ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ   Шнур, штепсельная вилка и электрическая розетка   • • • Внимательно прочитайте инструкции по технике   безопасности.   • Регулярно проверяйте шнур на наличие   повреждений и не используйте кофеварку, если они   есть, или если кофеварка упала или была   повреждена каким-либо иным образом.   Полностью разверните шнур кофеварки перед   использованием.   Чтобы сполоснуть кофеварку внутри, наполните   • В случае повреждения кофеварки, шнура или   штепсельной вилки осмотр и необходимый ремонт   должен выполняться уполномоченным   емкость водой и дайте ей пройти через кофеварку,   прежде чем использовать ее для приготовления   кофе.   специалистом; в противном случае существует   опасность поражения электрическим током.   Самостоятельный ремонт устройства запрещается.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   16   ИСПОЛЬЗОВАНИЕ   ОЧИСТКА ОТ НАКИПИ   • • • Снимите крышку (1) емкости для воды (2) и   осторожно залейте в емкость требуемое   количество воды. Закройте крышкой.   Внутри кофеварки может оседать известь,   содержащаяся в обычной водопроводной воде. Этот   известковый налет можно растворить уксусной   кислотой (НЕ обычным уксусом) или средством от   накипи, имеющимся в продаже.   Убедитесь, что в кофеварку было залито не   менее 3 чашек воды. Это минимальное   количество воды, требуемое для заварки.   Установите фильтр (размер 1 х 4) в воронку (3)   фильтра и положите туда кофе или чай.   Аккуратно закройте крышку. Если крышка   закрыта не полностью, функция остановки   капель не включится.   1. Растворите 100 мл уксусной кислоты в 300 мл   холодной воды, либо следуйте указаниям на   упаковке средства от накипи.   2. Залейте раствор в емкость для воды и включите   кофеварку с помощью кнопки I/O.   • При желании можно сполоснуть графин-термос   (5) кипящей водой в течение примерно 5 секунд.   Таким образом, графин нагреется и будет лучше   держать тепло. Осторожно обращайтесь с   кипящей водой, иначе могут быть ожоги.   Поместите графин-термос на держатель графина   (6).   3. Дайте половине раствора пройти через   кофеварку, затем отключите ее примерно на 10   минут.   4. Через 10 минут снова включите кофеварку и   дайте оставшейся половине раствора пройти   через нее.   • • Включите кофеварку, нажав кнопку on/off   (вкл/выкл) (7). Загорится контрольная лампа, и   кофеварка начнет работать.   5. Для удаления оставшегося налета извести и   уксусной кислоты залейте полный чайник   холодной воды в емкость для воды и включите   кофеварку, чтобы через нее прошла вода.   6. Промойте устройство водой 3 раза (как описано   в пункте 5). Теперь кофеварка снова готова к   использованию.   • Когда кофе готов, графин можно снять и   поставить на стол. Благодаря функции   автоматической остановки капель (4) кофе не   будет капать из фильтра на держатель графина.   В графине-термосе кофе остается горячим в   течение нескольких часов. Пока в графине есть   кофе, держите крышку плотно закрытой.   Обратите внимание, что кофеварка теперь   находится в режиме ожидания. При этом   контрольная лампа будет гореть, и если в этом   режиме налить воду в емкость для воды,   кофеварка начнет работать. Когда больше не   требуется заваривать кофе, можно выключить   кофеварку, нажав кнопку on/off (вкл./выкл.). Но   если кофеварку оставить в режиме ожидания,   это не приведет к повреждению.   СОВЕТЫ ПО ОХРАНЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ   Если какое-либо электрическое устройство не   работает, его следует утилизировать в соответствии   с действующими местными правилами и таким   образом, чтобы негативное воздействие на   окружающую среду было минимальным. В   большинстве случаев можно сдать такие изделия на   местную станцию переработки отходов.   ГАРАНТИЙНЫЕ УСЛОВИЯ   Гарантия является недействительной:   • если не выполнялись описанные выше   инструкции;   ОЧИСТКА   • • • Перед чисткой выньте штепсельную вилку из   • • если устройство было вскрыто;   если устройство использовалось ненадлежащим   образом, небрежно или было повреждено каким-   либо образом;   электророзетки и дайте кофеварке остыть.   Держатель фильтра и графин-термос можно   мыть обычным моющим средством.   Лучше всего выполнять чистку корпуса   • если неисправность возникла в результате сбоя   электросети.   кофеварки с помощью ткани, смоченной горячей   водой с добавлением небольшого количества   моющего средства. Не допускается погружение   кофеварки в какую-либо жидкость.   ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ   Рабочее напряжение:   Мощность:   Емкость:   230 В, 50 Гц   1400 Вт   1,6 литра/12 больших   чашек   полированная   сталь/черный   • При чистке кофеварки или ее дополнительных   принадлежностей не используйте какие-либо   сильные или абразивные очищающие средства.   Во избежание повреждения поверхности   кофеварки запрещается использовать для   очистки жесткую губку или подобный материал.   Цвет:   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   17   В виду постоянной работы по улучшению   функциональных возможностей и дизайна наших   товаров мы оставляем за собой право изменять   изделие без предварительного уведомления.   ИМПОРТЕР   Adexi Group   Мы не несем ответственности за возможные ошибки   печати   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   18   |