| In-Line Cordless Screwdriver   Tournevis électrique à manche inclinable   Atornillador Inalambrico tipo Lapiz   MODEL 6723DW   MODÈLE 6723DW   MODELO 6723DW   I N S T R U C T I O N M A N U A L   WARNING:   For your personal safety. READ and UNDERSTAND before using.   SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.   M O D E D ’ E M P L O I   AVERTISSEMENT :   Pour votre propre sécurité, vous devez LIRE et COMPRENDRE ce mode d’emploi avant d’utiliser   l’outil.   CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.   M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S   ADVERTENCIA:   Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta.   GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   PRODUCT SPECIFICATION   Model number   6723DW   Screwdriver voltage   Charging time   Battery type   4.8 volts   3 – 5 hours   Ni-cd battery cartridge   4 Number of cells   Capacity   600 mAh   FEATURES   Foldable handle   Forward / reverse action   Carrying strap   Accessory pack   Auto spindle lock   LED illumination light   Rubberized hand grip   PACK CONTENTS   6723DW Cordless screwdriver   3 hour charging adaptor   Carrying/storage case   80 piece accessory pack containing:   1 x magnetic bit holder   9 x nut drivers 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13 mm   6 x 50 mm bits 3 Slotted – 4, 5, 6 mm   3 Crosspoint – numbers 1, 2, 3   64 x 25 mm bits   12 Slotted   8 Crosspoint   16 Pozidriv   3, 4, 5, 5.5, 6, 7 mm (2 pcs each)   numbers 0, 1, 2, 3 (2 pcs each)   numbers 0, 1, 2, 3 (4 pcs each)   10 Hexagonal 2, 2.5, 3, 3, 4, 4, 5, 5, 6, 7 mm (1 pc each)   7 Hexagonal   4 Square   7 Torx   5/64", 3/32", 1/8", 5/32", 3/16", 1/4", 9/32" (1 pc each)   numbers 0, 1, 2, 3 (1 pc each)   T10, 15, 20, 25, 27, 30, 40 (1 pc each)   3 Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   GENERAL SAFETY RULES   (FOR ALL BATTERY OPERATED TOOLS)   USA003-2   WARNING! Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below,   may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.   SAVE THESE INSTRUCTIONS.   Work Area:   1. Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents.   2. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of   flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or   fumes.   3. Keep bystanders, children, and visitors away while operating a power tool. Distractions   can cause you to lose control.   Electrical Safety   4. A battery operated tool with integral batteries or a separate battery pack must be   recharged only with the specified charger for the battery. A charger that may be suitable for   one type of battery may create a risk of fire when used with another battery.   5. Use battery operated tool only with specifically designated battery pack. Use of any   other batteries may create a risk of fire.   Personal Safety   6. Stay alert, watch what you are doing, and use common sense when operating a power   tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication.   A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.   7. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your   hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can   be caught in moving parts.   8. Avoid accidental starting. Be sure switch is in the locked or off position before   inserting battery pack. Carrying tools with your finger on the switch or inserting the battery pack   into a tool with the switch on invites accidents.   9. Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool on. A wrench or a key that is   left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury.   10. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and   balance enable better control of the tool in unexpected situations.   11. Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, non-skid safety shoes, hard   hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions.   Tool Use and Care   12. Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable   platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of   control.   13. Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the job   better and safer at the rate for which it is designed.   14. Do not use tool if switch does not turn it on or off. A tool that cannot be controlled with the   switch is dangerous and must be repaired.   15. Disconnect battery pack from tool or place the switch in the locked or off position   before making any adjustments, changing accessories, or storing the tool. Such   preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.   4 Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   16. Store idle tools out of reach of children and other untrained persons. Tools are   dangerous in the hands of untrained users.   17. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like: paper clips,   coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection   from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause sparks, burns,   or a fire.   18. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained tools   with sharp cutting edge are less likely to bind and are easier to control.   19. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other   condition that may affect the tool’s operation. If damaged, have the tool serviced   before using. Many accidents are caused by poorly maintained tools.   20. Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model.   Accessories that may be suitable for one tool may create a risk of injury when used on another tool.   Service   21. Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or   maintenance performed by unqualified personnel may result in a risk of injury.   22. When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the   Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow   Maintenance instructions may create a risk of shock or injury.   SPECIFIC SAFETY RULES   USB026-2   DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict   adherence to cordless screwdriver safety rules. If you use this tool unsafely or incorrectly,   you can suffer serious personal injury.   1. Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the   cutting tool may contact hidden wiring. Contact with a “live” wire will also make exposed   metal parts of the tool “live” and shock the operator.   2. Be aware that this tool is always in an operating condition, because it does not have to   be plugged into an electrical outlet.   3. Always be sure you have a firm footing.   Be sure no one is below when using the tool in high locations.   4. Hold the tool firmly.   5. Keep hands away from rotating parts.   SAVE THESE INSTRUCTIONS.   WARNING:   MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause   serious personal injury.   5 Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   ELECTRICAL SAFETY   WARNING: Read these safety instructions carefully before connecting   the charger to the mains supply. Make sure that the voltage of the   electricity supply is the same as that indicated on the rating plate on   the charger.   This charger has been designed to operate on 230 V AC 50 Hz.   Connecting it to any other power source may cause damage to the   tool. Do not allow the cordless screwdriver to be exposed to rain or   moisture.   This symbol indicates that this charger is a Class II appliance and   does not require an Earth connection.   PARTS IDENTIFICATION   1. LED light   2. LED light On/Off switch   3. Forward / reverse selector and On/Off switch   4. Screwdriver bit holder   5. Handle folding bush   6. Carrying strap   7. Charging socket   8. Charging adaptor   9. Charging plug   10. Carrying / storage case   6 Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   OPERATING INSTRUCTIONS   WARNING!   Do not overcharge the battery. Recharge only when the tool starts to   run slowly.   1. Charging the battery   1. Before the first use, the battery must be charged for 5 hours.   2. New batteries, or a battery that has been stored uncharged for some time, may not initially   accept a full charge. This is normal. It will charge fully after several charge and discharge   cycles.   3. The battery should always be charged at ambient air temperatures of between 4° and 40°C.   4. Before the first charge, the battery should be fully discharged. Operate the On/Off switch until   the motor stops.   5. Make sure that the On/Off switch is not activated. The battery will not charge if the switch is in   the On position.   6. Locate the charging adaptor plug in the charging socket on the screwdriver. See figures 1 and   2.   7. Plug the charging adaptor into the mains supply.   8. After the initial 5 hour charge, the screwdriver will be ready for use. Subsequent full charges   will take 3 hours.   9. Switch off and remove the charging adaptor from the mains supply and remove the charging   plug from the screwdriver.   1 2 Whilst charging, the battery pack and charger may become warm. This is normal and   will continue until the battery is fully charged and the charger has been disconnected   from the mains supply.   7 Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   OPERATING INSTRUCTIONS   WARNING!   Do not press the On/Off switch when removing, or installing a screwdriver   bit.   2. Inserting screwdriver bits   To insert a screwdriver bit, push it firmly into the screwdriver bit holder. See figures 3 & 4.   3 4 To remove a screwdriver bit, pull it firmly out of the screwdriver bit holder.   If required the magnetic bit holder supplied with the screwdriver, can be inserted into the   screwdriver bit holder and the screwdriver bit can then be inserted into the magnetic bit holder.   This cordless screwdriver is supplied with an 80 piece accessory pack. See page 3 for details.   NOTE:   Replacement screwdriver bits can be obtained from most tool or DIY stores.   WARNING!   Before operating the On/Off switch, make sure that you have read all of   the safety instructions on pages 4, 5 and 6.   3. Operating the On/Off switch   The On/Off switch is used to start the screwdriver. It also controls the direction in which the bit   holder rotates.   Forward   (Driving)   5 1. To rotate the bit holder in a forward (driving) direction, press the right hand side of the On/Off   switch marked   . See figure 5.   8 Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Reverse   (Removing screws)   6 2. To rotate the bit holder in a reverse (removing screws) direction, press the left hand side of   the On/Off switch marked . See figure 6.   3. Release the On/Off switch to stop the screwdriver.   NOTE:   Always use sharp good quality screwdriver bits. The performance and safety of the screwdriver is   dependant on the quality of the bits used.   4. Using the LED light   The screwdriver is equipped with an LED light to   assist when operating the screwdriver in dark   recesses or other poorly lit areas. To switch the   LED light On, press the LED light On/Off switch   as shown in figure 7.   Press   To switch the LED light Off press the LED light   On/Off switch again.   7 5. Using the folding handle   The screwdriver is equipped with a folding   handle for either in-line, or pistol grip use. When   folded into the pistol grip position it gives   assistance when used in areas that may have   restricted access. See figure 8.   To use the folding handle, grip the lower handle   with one hand and move the upper handle to the   desired position with the other hand.   8 9 Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   6. Using the screwdriver   When using the screwdriver the following points should be observed.   1. Place the point of the screwdriver bit in the head of the screw and apply light pressure to the   screwdriver.   2. Make sure that the screwdriver bit is inserted straight and upright in the screw head, or the   screw may be damaged.   3. Start the screwdriver by pressing the On/Off switch.   4. When driving wood screws, pre-drill pilot holes to make driving easier and to prevent splitting   the material.   5. The pilot hole has two purposes. It acts as a guide for the screw to follow and it prevents   distortion or splitting of the wood.   6. Pilot holes should be drilled to a depth equal to or greater than the length of the screw to be   used.   7. The table below should be used as a guide for the size of the pilot hole.   Pilot hole diameter   Screw size   No. 6 (3.5 mm)   No. 8 (4.0 mm)   No.10 (5.0 mm)   Soft wood   2.0 mm   Hard wood   2.5 mm   3.2 mm   3.5 mm   3.5 mm   4.0 mm   8. Select forward rotation to drive screws in and reverse rotation to take them out.   9. Take care not to overtighten small brass screws. The screw head is easily twisted off and the   threads can strip. Hand tightening of these screws is recommended.   10. Use Posidrive screws whenever possible. They are easier to drive, as the screwdriver bit   engages more firmly in the screw head.   11. When inserting a screw into a hole that is already threaded, start the screw by hand. Run the   screw until you feel the threads catch and then use the screwdriver to tighten the screw.   12. When using the nut drivers supplied with this screwdriver, take care not to overtighten the   nuts as they could be damaged.   CLEANING AND MAINTENANCE   WARNING!   Do not press the On/Off switch when performing cleaning and   maintenance procedures.   After use, remove the screwdriver bit and tap the side of the screwdriver bit holder to remove any   dust, or chippings etc.   Clean the body of the screwdriver with a soft cloth. Keep the handle clean and free from oil and   grease.   Keep the charging adaptor clean and free from dust and grease. Worn or damaged parts must be   replaced by qualified personnel. There are no user servicable parts inside the screwdriver. Refer   to qualified service personnel if internal maintenance is required. Always store the screwdriver   and the charging adaptor in the carrying case.   10   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   ENVIRONMENTAL PROTECTION   Recycling the Battery   The only way to dispose of a Makita battery is to recycle it. The law   prohibits any other method of disposal.   To recycle the battery:   1. Remove the battery from the tool.   2. a) Take the battery to your nearest Makita Factory Service Center   or   b) Take the battery to your nearest Makita Authorized Service Center or Distributor that has   been designated as a Makita battery recycling location.   Call your nearest Makita Service Center or Distributor to determine the location that provides   Makita battery recycling. See your local Yellow Pages under “Tools-Electric”.   Recycle unwanted materials instead of disposing of them as waste. All   tools, accessories and packaging should be sorted, taken to a   recycling centre and disposed of in a manner which is compatible with   the environment.   When the battery inside the screwdriver is no longer required, it must   be disposed of in an environmentally protective way. The battery   contain nickel cadmium (NiCad). It is recyclable. Take it to your tool   dealer or a local recycling centre to be disposed of properly. Do not   incinerate NiCad battery packs as they may explode when exposed to   fire. Do not attempt to open the battery pack.   How to remove the inside battery (for recycle)   Please follow instruction (1 to 3) as belows.   1. Please loosen out screws (5 pcs.) in grip/main housing body.   2. Please remove black colored cap by sharp pointed tools, and loosen out screw.   3. Please disconnect receptacle (battery).   Main housing   Black colored cap   Grip   Screw   11   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   FRANÇAIS   AVERTISSEMENT   : Veuillez lire attentivement l’ensemble des   présentes instructions de sécurité et d’utilisation avant d’utiliser cette   visseuse sans fil. Veuillez porter une attention particulière à toutes les   sections du manuel d’instructions qui contiennent des symboles   d’avertissement et des notices.   Table des matières   page   SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT   FEATURES   13   13   CONTENU DE L’EMBALLAGE   RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES   SÉCURITÉ EN MATIÈRE D’ÉLECTRICITÉ   IDENTIFICATION DES PIÈCES   INSTRUCTIONS D’UTILISATION   • Charger la batterie   13   14   17   17   18 – 20   • Insérer les embouts   • Fonctionnement de l’interrupteur d’alimentation   • Utilisation de la lumière DEL   • Utilisation de la poignée pliable   • Utilisation de la visseuse   NETTOYAGE ET ENTRETIEN   PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT   20   21   Les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.   12   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT   Numéro de modèle   6723DW   Tension du tournevis   4,8 volts   Temps nécessaire à la charge   Type de batterie   3 à 5 heures   cartouche au nickel-cadmium   Nombre de cellules   4 Capacité   600 mAh   CARACTÉRISTIQUES   Poignée pliable   Mouvement avant/arrière   Courroie de transport   Jeu d’accessoires   Verrouillage automatique de l’arbre   Lampe à DEL   Poignée de caoutchouc   CONTENU DE L’EMBALLAGE   Visseuse sans fil 6723DW   Adaptateur de charge 3 heures   Étui de transport/rangement   Jeu d’accessoires de 80 pièces comprenant :   1 porte-embout magnétique   9 embouts à douille   6 embouts de 50 mm   5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13 mm   3 à tête fendue : 4, 5, 6 mm   3 cruciformes – numéros 1, 2, 3   64 embouts de 25 mm   12 à tête fendue   8 cruciformes   3, 4, 5, 5,5, 6, 7 mm (2 pièces de chaque)   numéros 0, 1, 2, 3 (2 pièces de chaque)   16 Pozidriv   numéros 0, 1, 2, 3 (4 pièces de chaque)   10 hexagonaux   7 hexagonaux   4 à pointe carrée   7 à pointe à 6 lobes   2, 2,5, 3, 3, 4, 4, 5, 5, 6, 7 mm (1 pièce de chaque)   5/64", 3/32", 1/8", 5/32", 3/16", 1/4", 9/32" (1 pièce de chaque)   numéros 0, 1, 2, 3 (1 pièce de chaque)   T10, 15, 20, 25, 27, 30, 40 (1 pièce de chaque)   13   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES   (POUR TOUS LES OUTILS ALIMENTÉS PAR BATTERIE)   AVERTISSEMENT :   Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Le non-respect, même partiel, des   instructions ci-après entraîne un risqué de choc électrique, d’incendie et/ou de blessures graves.   CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.   Aire de travail   1. Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de   lumière favorisent les accidents.   2. N’utilisez pas d'outils électriques dans une atmosphère explosive, par exemple en   présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques   créent des étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.   3. Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs pendant que vous travaillez   avec un outil électrique. lls pourraient vous distraire et vous faire une fausse manoeuvre.   Sécurité électrique   4. Un outil alimenté par une batterie intégrée ou un bloc-pile séparé ne doit être rechargé   qu’au moyen du chargeur spécifié pour la batterie en question. Un chargeur qui convient   à un type donné de batterie peut comporter un risqué d’incendie lorsqu’il est utilisé pour   charger un autre type de batterie.   5. N’utilisez un outil alimenté par batterie qu’avec le bloc-pile spécifié pour l’outil en   question. L’utilisation de toute autre batterie peut comporter un risqué d’incendie.   Sécurité des personnes   6. Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites preuve de jugement. N’utilisez   pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou   de médicaments. Un instant d’inattention suffit pour entraîner des blessures graves.   7. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements flottants ni bijoux. Confinez les   cheveux longs. N’approchez jamais les cheveux, les vêtements ou les gants des   pièces en mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux longs risquent   d’être happés par des pieces en mouvement.   8. Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Avant d’insérer la batterie, assurez-vous que   l’interrupteur est en position de verrouillage ou d’arrêt. Vous risquez de provoquer un   accident si vous transportez les outils en gardant le doigt sur l’interrupteur ou en laissant   l’interrupteur en position de marche lors de l’insertion du bloc-pile.   9. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de démarrer l’outil. Une clé laissée dans   une pièce tournante de l’outil peut provoquer des blessures.   10. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui et restez en équilibre en   tout temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux réagir à une situation inattendue.   11. Utilisez des accessoires de sécurité. Por tez toujours des lunettes ou une visière. Selon les   conditions, portez aussi un masque antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un   casque protecteur et/ou un appareil antibruit.   14   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Utilisation et entretien des outils   12. Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen de brides ou de toute autre   façon adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps offre une stabilité   insuffisante et peut amener un dérapage de l’outil.   13. Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à la tâche. L’outil correct fonctionne mieux et   de façon plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui est propre.   14. N’utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué. Un outil que vous ne pouvez pas   commander par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.   15. Déconnectez le bloc-pile de l’outil ou placez l’interrupteur en position de verrouillage   ou d’arrêt avant d’effectuer des réglages, de changer les accessoires ou de ranger   l’outil. De telles mesures préventives de sécurité réduisent le risqué de démarrage   accidentel de l’outil.   16. Rangez les outils hors de la portée des enfants et d'autres personnes   inexpérimentées. Les outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs novices.   17. Lorsque le bloc-pile n’est pas utilisé, rangez-le à l’écart des autres objets métalliques   tels que: trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets   métalliques susceptibles d’établir le contact entre les bornes. La mise en court-circuit   des bornes de la batterie peut provoquer des étincelles, des brûlures ou un incendie.   18. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe doivent être toujours bien   affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont   moins susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.   19. Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des pièces en mouvement, à tout   bris ou à toute autre condition préjudiciable au bon fonctionnement de l’outil. Si vous   constatez qu’un outil est endommagé, faites-le réparer avant de vous en servir. De   nombreux accidents sont causés par des outils en mauvais état.   20. N’utilisez que des accessoires que le fabricant recommande pour votre modèle d'outil.   Des accessoires adéquats pour un outil donné peuvent comporter un risque de blessure   lorsque utilisés sur un autre outil.   Réparation   21. La réparation des outils électriques doit être confiée à un réparateur qualifié. L’entretien   ou la réparation d’un outil électrique par un amateur peut avoir des conséquences graves.   22. Pour la réparation d'un outil, n’employez que des pièces de rechange d'origine. Suivez   les directives données à la section “ENTRETIEN” de ce manuel. L’emploi de pièces non   autorisées ou le non-respect des instructions d’entretien peut créer un risque de choc   électrique ou de blessures.   15   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES   NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance   et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de   sécurité qui accompagnent la visseuse sans fil. L’utilisation non sécuritaire ou incorrecte   de cet outil comporte un risque de blessure grave.   1. Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées pendant toute opération où l’outil de   coupe pourrait venir en contact avec un câblage dissimulé ou avec son propre cordon.   En cas de contact avec un conducteur sous tension, les pièces métalliques à découvert de   l’outil transmettraient un choc électrique à l’utilisateur.   2. Ayez bien conscience que l’outil est constamment en état de marche, car il n’a pas à   être raccordé au secteur.   3. Veillez à garder toujours une bonne assise. Assurez-vous que personne ne se trouve   audessous de vous quand vous utilisez l’outil en situation élevée.   4. Tenez votre outil fermement.   5. Gardez les mains éloignées des pièces en mouvement.   AVERTISSEMENT :   LA MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité du présent   manuel d’instructions peuvent entraîner une grave blessure.   16   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   SÉCURITÉ EN MATIÈRE D’ÉLECTRICITÉ   AVERTISSEMENT : Lisez attentivement les consignes de sécurité   avant de brancher le chargeur sur une prise de courant. Assurez-vous   que la tension fournie par la source d’électricité correspond à celle   indiquée sur la plaque signalétique du chargeur.   Ce chargeur est conçu pour fonctionner sur une source de type CA   230 V 50 Hz. L’outil peut subir des dommages si le chargeur est   branché sur toute autre source d’alimentation. Évitez d’exposer la   visseuse sans fil à la pluie ou à l’humidité.   Ce symbole indique que ce chargeur est un appareil de Catégorie II et   ne requiert pas de mise à la terre.   IDENTIFICATION DES PIÈCES   1. Lumière DEL   2. Interrupteur de la lumière DEL   3. Sélecteur de marche avant/arrière et interrupteur   4. Porte-embout de la visseuse   5. Bague de pliage de la poignée   6. Courroie de transport   7. Douille de charge   8. Adaptateur de charge   9. Fiche de charge   10. Étui de transport/rangement   17   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   INSTRUCTIONS D’UTILISATION   AVERTISSEMENT !   Évitez de surcharger la batterie. Rechargez-la uniquement lorsque   l’outil commence à faiblir.   1. Charger la batterie   1. Il faut charger la batterie pendant 5 heures avant la première utilisation.   2. Il se peut que la charge complète ne soit pas possible au début avec les batteries neuves et   avec les batteries rangées sans charge pendant une période prolongée. Cela est normal. La   charge complète sera possible après quelques cycles de charge et décharge.   3. Il faut toujours charger la batterie à une température ambiante située entre 4°C et 40°C.   4. Il faut d’abord décharger complètement la batterie avant d’effectuer la première charge.   Mettez l’interrupteur d’alimentation en position de marche jusqu’à ce que le moteur s’arrête.   5. Assurez-vous que l’interrupteur d’alimentation se trouve en position d’arrêt. La batterie ne se   chargera pas si l’interrupteur d’alimentation se trouve en position de marche.   6. Insérez la fiche de l’adaptateur de charge dans la douille de charge de la visseuse. Voir les   figures 1 et 2.   7. Branchez l’adaptateur de charge sur une prise de courant.   8. La visseuse sera prête pour l’utilisation après les 5 premières heures de charge. Par la suite   la charge complète prendra 3 heures.   9. Éteignez l’adaptateur de charge et débranchez-le de la prise de courant, puis retirez la fiche   de charge de la visseuse.   1 2 Il se peut que la batterie et le chargeur deviennent chauds pendant la charge. Ce   phénomène est normal et persistera jusqu’à ce que la batterie soit complètement   chargée et que vous débranchiez le chargeur de la prise de courant.   18   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   INSTRUCTIONS D’UTILISATION   AVERTISSEMENT !   Évitez d’appuyer sur l’nterrupteur d’alimentation pendant que vous retirez   ou posez l’embout de la visseuse.   2. Insérer un embout dans la visseuse   Pour insérer un embout, enfoncez-le fermement dans le porte-embout de la visseuse. Voir les   figures 3 et 4.   3 4 Pour retirer un embout, tirez-fermement pour le sortir du porte-embout.   Si nécessaire, vous pouvez insérer d’abord le porte-embout magnétique (fourni) dans le porte-   embout puis insérer l’embout dans le porte-embout magnétique.   Cette visseuse sans fil est fournie avec un kit de 80 accessoires. Voir page 13 pour plus de   détails.   NOTE :   Des embouts de rechange sont disponibles pour cette visseuse dans la plupart des magasins   d’outils ou de bricolage.   AVERTISSEMENT !   Avant d’activer l’nterrupteur d’alimentation, vous devez lire toutes les   consignes de sécurité des pages 14, 15, 16 et 17.   3. Activation de l’interrupteur d’alimentation   L’interrupteur d’alimentation sert à démarrer la visseuse. Il commande aussi le sens de rotation   du porte-embout.   Marche avant (vissage)   5 1. Pour faire tourner le porte-embout vers l’avant (vissage), appuyez sur le côté droit de   l’interrupteur d’alimentation, indiqué par   . Voir figure 5.   19   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Marche arrière   (Retrait des vis)   6 2. Pour faire tourner le porte-embout en sens inverse (retrait des vis), appuyez sur le côté droit   de l’interrupteur d’alimentation, indiqué par . Voir figure 6.   3. Pour arrêter la visseuse, libérez l’interrupteur d’alimentation.   NOTE :   Utilisez toujours des embouts de bonne qualité et bien affûtés. Les performances de la visseuse   et votre sécurité dépendent de la qualité des embouts utilisés.   4. Utilisation de la lumière DEL   La visseuse est équipée d’une lumière DEL qui   Appuyer   facilite sa manipulation dans les recoins   sombres et autres endroits mal éclairés. Pour   allumer la lumière DEL, appuyez sur son   interrupteur, comme indiqué sur la figure 7.   Pour éteindre la lumière DEL, appuyez   à nouveau sur son interrupteur.   7 5. Utilisation de la poignée pliable   La poignée de la visseuse étant pliable, il est   possible de la placer dans l’alignement de l’outil   ou en forme de poignée de pistolet. Lorsqu’elle   est pliée en position de poignée de pistolet, il est   plus facile d’utiliser l’outil dans les zones   difficiles d’accès. Voir figure 8.   Pour changer la position de la poignée pliable,   saisissez-la par sa partie inférieure d’une main   et, avec l’autre main, déplacez sa partie   supérieure jusqu’à la position désirée.   8 20   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   6. Utilisation de la visseuse   Veuillez tenir compte des points suivants lorsque vous utilisez la visseuse.   1. Placez la pointe de l’embout dans la tête de la vis et appliquez une légère pression sur la   visseuse.   2. Assurez-vous que l’embout est inséré bien droit dans la tête de la vis pour éviter   d’endommager cette dernière.   3. Démarrez la visseuse en appuyant sur l’interrupteur d’alimentation.   4. Si vous vissez des vis à bois, le perçage de trous-pilotes rendra votre tâche plus aisée et   empêchera que le matériau ne se fende.   5. Le trou-pilote remplit deux fonctions. Il guide la vis et il prévient la distorsion ou le   fendillement du bois.   6. La profondeur des trous-pilote doit être égale ou supérieure à la longueur des vis à utiliser.   7. Le tableau ci-dessous doit être utilisé comme guide pour la taille des trous-pilotes.   Diamètre du trou-pilote   Taille de la vis   No 6 (3,5 mm)   No 8 (4,0 mm)   No 10 (5,0 mm)   Bois mou   2.0 mm   3,2 mm   3,5 mm   Bois dur   2,5 mm   3,5 mm   4,0 mm   8. Sélectionnez la rotation en marche avant pour visser et la rotation en marche arrière pour   les retirer.   9. Évitez de trop serrer les petites vis de laiton. La tête de ces vis se déforme facilement et les   filets peuvent foirer. Il est conseillé de serrer ce type de vis avec un tournevis manuel.   10. Utilisez autant que possible des vis Posidrive (renforcées). Elles sont plus faciles à visser et   l’embout s’engage plus solidement dans la tête de la vis.   11. Lorsque vous insérez une vis dans un trou déjà fileté, commencez le vissage manuellement.   Enfoncez la vis jusqu’à ce que vous sentiez que les filets sont engagés, puis utilisez la   visseuse pour serrer la vis à fond.   12. Lorsque vous utilisez les douilles fournies avec cette visseuse, prenez garde d’endommager   les écrous en les serrant trop fort.   NETTOYAGE ET ENTRETIEN   AVERTISSEMENT !   Évitez d’appuyer sur l’interrupteur d’alimentation pendant que vous   effectuez le nettoyage et l’entretien.   Après l’utilisation, retirez l’embout et frappez légèrement le côté du porte-embout pour enlever la   poussière, les copeaux, etc.   Nettoyez le bâti de la visseuse avec un chiffon doux. Maintenez la poignée propre et exempte   d’huile et de graisse.   Maintenez l’adaptateur de charge propre et exempt de poussière et de graisse. Le remplacement   des pièces usées ou endommagées doit être confié à un technicien qualifié. Aucune pièce n’est   réparable par l’utilisateur à l’intérieur de la visseuse. S’il est nécessaire d’effectuer l’entretien des   pièces internes, demandez à un technicien de service après-vente agréé de le faire. Rangez   toujours la visseuse et l’adaptateur de charge dans l’étui de transport.   21   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT   Recyclage de la batterie   L’unique façon de mettre au rebut une batterie Makita est l’utilisation d’un   service de recyclage. La loi interdit toute autre forme de mise au rebut.   Pour mettre la batterie au recyclage :   1. Retirez la batterie de l’outil.   2. a) Apportez la batterie au centre de services de l’usine Makita la plus près   ou   b) Apportez la batterie à un centre de services ou distributeur Makita agréé et désigné   comme lieu de recyclage des batteries Makita.   Contactez le centre de services ou distributeur Makita le plus près pour connaître le lieu où   s’ffectue le recyclage des batteries Makita. Référez-vous aux Pages Jaunes locales sous la   rubrique “Outils-Électriques”.   Mettez les matériaux dont vous n’avez plus besoin au recyclage plutôt   que de les jeter à la poubelle. Les outils, accessoires et emballages   doivent être triés, emportés dans un centre de recyclage et traités   dans le respect de l’environnement.   Lorsque la batterie de la visseuse devient inutilisable, elle doit être   mise au rebut de façon à ne pas polluer l’environnement. La batterie   contient du nickel cadmium (NiCad). Elle est recyclable. Emportez-la   chez votre revendeur d’outils ou au centre de recyclage local pour   qu’elle soit traitée de manière appropriée. Ne jetez pas les batteries   NiCad au feu car elles risqueraient d’exploser. N'essayez pas d’ouvrir   la batterie.   22   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Comment retirer la batterie interne (pour le recyclage)   Veuillez suivre les instructions (1 à 3) ci-dessous.   1. Retirez les vis (5 pièces) qui se trouvent dans la poignée et le corps de l’outil.   2. Retirez le capuchon noir avec un outil à pointe fine et desserrez la vis.   3. Débranchez l’outil de la prise de courant (ou retirez la batterie).   Corps de l’outil   Capuchon noir   Poignée   Vis   23   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   ESPAÑOL   ADVERTENCIA: Lea todas estas instrucciones de seguridad y   funcionamiento detenidamente antes de utilizar el atornillador a   batería. Preste atención particular a todas las secciones de este   manual de instrucciones que contengan símbolos y notas de   advertencia.   Índice   página   ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO   CARACTERÍSTICAS   24   24   CONTENIDO DEL PAQUETE   24   NORMAS DE SEGURIDAD GENERALES   SEGURIDAD ELÉCTRICA   25   28   IDENTIFICACIÓN DE LAS PARTES   INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO   • Carga de la batería   28   29 – 32   • Inserción de las puntas de atornillar   • Accionamiento del interruptor de encendido/apagado   • Utilización de la luz LED   • Utilización del mango plegable   • Utilización del atornillador   LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO   PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL   33   33   Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.   24   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO   Número de modelo   Adaptador de carga   Tensión del atornillador   Tiempo en cargar   Tipo de batería   6723DW   120 V   4,8 Vc.d.   3 – 5 horas   50/60 Hz 7 W   Cartucho de batería de níquel-cadmio (Ni-cd)   Número de celdas   Capacidad   4 600 mAh   CARACTERÍSTICAS   Mango plegable   Accionamiento hacia delante/atrás   Correa de transporte   Paquete de accesorios   Bloqueo automático del eje   Luz de iluminaión de LED   Empuñadura recubierta de goma   CONTENIDO DEL PAQUETE   Atornillador a batería 6723DW   Adaptador de carga de 3 horas   Caja de transporte/almacenamiento   Paquete de accesorios de 80 piezas que contiene:   1 portapuntas magnético   9 llaves de tuercas 5 mm, 6 mm, 7 mm, 8 mm, 9 mm, 10 mm, 11 mm, 12 mm y 13 mm   6 puntas de 50 mm 3 planas de 4 mm, 5 mm y 6 mm   3 de estrella números 1, 2 y 3   64 puntas de 25 mm   12 planas   3 mm, 4 mm, 5 mm, 5,5 mm, 6 mm y 7 mm (2 piezas de cada una)   números 0, 1, 2 y 3 (2 piezas de cada una)   números 0, 1, 2 y 3 (4 piezas de cada una)   2 mm, 2,5 mm, 6 mm y 7 mm (1 pza. de cada una)   3 mm, 4 mm, 5 mm (2 pzas. de cada una)   8 de estrella   16 Pozidrive   10 Hexagonales   7 Hexagonales   1,9 mm (5/64"), 2,3 mm (3/32"), 3,1 mm (1/8"), 3,9 mm (5/32"),   4,7 mm (3/16"), 6,3 mm (1/4") y 7,14 mm (9/32") (1 pza. de cada una).   números 0, 1, 2 y 3 (1 pieza de cada una)   4 cuadradas   7 Torx   T10, 15, 20, 25, 27, 30 y 40 (1 de cada una)   25   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   NORMAS DE SEGURIDAD GENERALES   (PARA TODAS LAS HERRAMIENTAS   DE FUNCIONAMIENTO A BATERÍA)   AVISO:   Lea y entienda todas las instrucciones. El no seguir todas las instrucciones listadas abajo, podrá   resultar en una descarga eléctrica, incendio y/o heridas personales graves.   GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.   Área de trabajo   1. Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada.   Los bancos de trabajo atestados y las areas oscuras son una invitación a accidentes.   2. No utilice las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tal como en la   presencia de líquidos, gases, o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas crean   chispas que pueden prender fuego al polvo o los humos.   3. Mantenga a los curiosos, niños, y visitantes alejados mientras utiliza una herramienta   eléctrica.   Las distracciones le pueden hacer perder el control.   Seguridad eléctrica   4. Una herramienta de funcionamiento a batería con baterías integrales o una batería   separada deberán ser cargada solamente con el cargador especificado para la batería.   Un cargador que pueda ser apropiado para un tipo de batería podrá crear un riesgo de incendio   cuando se utilice con otra batería.   5. Utilice la herramienta de funcionamiento a batería solamente con la batería designada   específicamente para ella. La utilización de otras baterías podrá crear un riesgo de incendio.   Seguridad personal   6. Esté alerta, concéntrese en lo que esté haciendo y emplee el sentido común cuando   utilice una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta cuando esté cansado o bajo   la influencia de drogas, alcohol, o medicamentos. Un momento sin atención mientras se   están utilizando herramientas eléctricas podrá resultar en heridas personales graves.   7. Vístase apropiadamente. No se ponga ropa holgada ni joyas. Recójase el pelo si lo   tiene largo. Mantenga su pelo, ropa y guantes alejados de las partes en movimiento. La   ropa holgada, las joyas, o el pelo largo pueden engancharse en las partes en movimiento.   8. Evite puestas en marcha no deseadas. Asegúrese de que el interruptor esté en la   posición bloqueada o desactivada antes de insertar la batería. El transportar herramientas   con el dedo en el interruptor o insertar la batería en una herramienta con el interruptor activado   invita a accidentes.   9. Retire las llaves de ajuste y de apriete antes de encender la herramienta. Una llave de   ajuste o llave de apriete que sea dejada puesta en una parte giratoria de la herramienta podrá   resultar en heridas personales.   10. No utilice la herramienta donde no alcance. Mantenga los pies sobre suelo firme y el   equilibrio en todo momento. El mantener los pies sobre suelo firme y el equilibrio permiten un   mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.   11. Utilice equipo de seguridad. Póngase siempre protección para los ojos. Las mascaras   contra el polvo, botas antideslizantes, casco rígido, o protección para los oídos deberán ser   utilizados para las condiciones apropiadas.   26   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Utilización y cuidado de las herramientas   12. Utilice mordazas u otros medios de sujeción prácticos para sujetar y apoyar la pieza   de trabajo en una plataforma estable. El sujetar la pieza de trabajo con la mano o contra su   cuerpo es inestable y puede llevar a la pérdida del control.   13. No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta adecuada para su tarea. La herramienta   correcta realizará la tarea mejor y de forma más segura a la potencia para la que ha sido diseñada.   14. No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende o la apaga. Una herramienta que   no pueda ser controlada con el interruptor será peligrosa y deberá ser reparada.   15. Desconecte la batería de la herramienta o ponga el interruptor en la posición   bloqueada o desactivada antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios, o   guardar la herramienta. Tal es medidas de seguridad preventiva reducirán el riesgo de que la   herramienta pueda ser puesta en marcha por descuido.   16. Guarde las herramientas que no esté utilizando fuera del alcance de los niños y otras   personas no preparadas. Las herramientas son peligrosas en manos de personas no   preparadas.   17. Cuando la batería no esté siendo utilizada, manténgala alejada de otros objetos   metálicos como: sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos, u otros objetos   metálicos pequeños que pueden hacer una conexión de un terminal a otro. Si se   cortocircuitan entre sí los terminales de la batería podrán producirse chispas, quemaduras, o un   incendio.   18. Mantenga las herramientas con cuidado. Mantenga los implementos de corte afilados   y limpios.   Las herramientas bien mantenidas con el borde de corte afilado son menos propensas a   estancarse y más fáciles de controlar.   19. Compruebe que no haya partes móviles desalineadas o estancadas, partes rotas, y   cualquier otra condición que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la   herramienta está dañada, haga que se la reparen antes de utilizarla.   Muchos accidentes son ocasionados por herramientas mal mantenidas.   20. Utilice solamente accesorios que estén recomendados por el fabricante para su   modelo. Los accesorios que puedan ser apropiados para una herramienta podrán crear un riesgo   de incendio o heridas cuando se utilicen con otra herramienta.   Servicio   21. El servicio de la herramienta deberá ser realizado solamente por personal de   reparación cualificado.   Un servicio o mantenimiento realizado por personal no cualificado podrá resultar en un riesgo de   sufrir heridas.   22. Cuando haga el servicio a la herramienta, utilice solamente piezas de repuesto   idénticas. Siga las instrucciones de la sección de Mantenimiento de este manual. La   utilización de piezas no autorizadas o el no seguir las instrucciones de mantenimiento podrá crear   un riesgo de descargas eléctricas o heridas.   27   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS   NO deje que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo   repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para el   atornillador a batería. Si utiliza esta herramienta de forma no segura o incorrecta, podrá   sufrir graves heridas personales.   1. Cuando realice una operación donde la herramienta pueda entrar en contacto con   cables eléctricos ocultos o con su propio cable de alimentación, sujete la herramienta   por las superficies de asimiento aisladas. Si toca un cable con corriente, la corriente se   transmitirá a las superficies metálicas expuestas de la herramienta y podrá sufrir una descarga   eléctrica.   2. Tenga en cuenta que esta herramienta está siempre en condición de funcionamiento,   porque no hay que enchufarla a una toma de corriente eléctrica.   3. Asegúrese siempre de que el piso bajo sus pies sea firme. Asegúrese de que no haya   nadie debajo cuando utilice la herramienta en posiciones altas.   4. Sujete firmemente la herramienta.   5. Mantenga las manos alejadas de las piezas giratorias.   GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.   AVISO:   EL MAL USO o el no seguir las normas de seguridad establecidas en este manual de   instrucciones podrá ocasionar serias heridas personales.   28   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   SEGURIDAD ELÉCTRICA   ADVERTENCIA: Lea estas instrucciones de seguridad atentamente   antes de conectar el cargador a la toma de corriente. Asegúrese de   que la tensión de la toma de corriente sea la misma que la indicada en   la placa de caracteristicas de funcionamiento del cargador.   Este cargador ha sido diseñado para funcionar a 120 V   50/60 Hz   7 W. Si lo conecta a cualquier otra fuente de alimentación podrá   ocasionar daños a la herramienta. No permita que el atornillador a   batería sea expuesto a la lluvia ni a la humedad. La clavija de enchufe   del cargador deberá encajar perfectamente en la toma de corriente. No   modifique nunca la clavija.   Este símbolo indica que este cargador es un aparato de clase II y que   no requiere conexión a tierra.   IDENTIFICACIÓN DE LAS PARTES   1. Luz LED   2. Interruptor de encendido/apagado de la luz LED   3. Selector de dirección hacia delante/atrás e interruptor de encendido/apagado   4. Portapuntas del atornillador   5. Casquillo de plegamiento del mango   6. Correa de transporte   7. Conector de carga   8. Adaptador de carga   9. Clavija de carga   10. Caja de transporte/almacenamiento   29   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO   ¡ADVERTENCIA!   No sobrecargue la batería. Cárguela solamente cuando la herramienta   empiece a funcionar lentamente.   1. Carga de la batería   1. Antes de utilizar la batería por primera vez, deberá cargarla durante 5 horas.   2. Las baterías nuevas o una batería que haya estado almacenada durante algún tiempo sin   haberla cargado, tal vez no acepte inicialmente una carga completa. Esto es normal. La   batería se volverá a cargar completamente después de varios ciclos de carga y descarga.   3. La batería deberá ser cargada siempre a una temperatura ambiente de entre 4°C y 40°C.   4. Antes de la primera carga, la batería deberá estar completamente descargada. Accione el   interruptor de encendido/apagado hasta que el motor se detenga.   5. Asegúrese de que el interruptor de encendido/apagado no esté activado. La batería no se   cargará si el interruptor está en la posición de encendido.   6. Coloque la clavija del adaptador de carga en el conector de carga del atornillador. Consulte   las figuras 1 y 2.   7. Enchufe el adaptador de carga en la toma de corriente.   8. Después de las 5 horas de carga iniciales, el atornillador estará listo para ser utilizado. Las   cargas completas posteriores llevarán 3 horas.   9. Apague y desenchufe el adaptador de carga de la toma de corriente y desenchufe la clavija   de carga del atornillador.   1 2 Durante la carga, la batería y el cargador podrán calentarse. Esto es normal y   continuará hasta que la batería esté completamente cargada y el cargador haya sido   desconectado de la toma de corriente.   30   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO   ¡ADVERTENCIA!   No pulse el interruptor de encendido/apagado cuando esté extrayendo o   instalando la punta de atornillar.   2. Inserción de las puntas de atornillar   Para insertar una punta de atornillar, empújela firmemente al interior del portapuntas del   atornillador. Consulte las figuras 3 y 4.   3 4 Para extraer una punta de atornillar, tire de ella firmemente para sacarla del portapuntas del   atornillador.   Si necesita utilizar el portapuntas magnético suministrado con el atornillador, puede insertarlo en   el portapuntas del atornillador y después insertar la punta de atornillar en el portapuntas   magnético.   Este atornillador a batería se suministra con un paquete de accesorios de 80 piezas. Consulte la   página 58 para ver detalles.   NOTA:   Los repuestos de puntas de atornillar se pueden obtener en la mayoría de las tiendas de   herramientas o de bricolaje.   ¡ADVERTENCIA!   Antes de accionar el interruptor de encendido/apagado, asegúrese de   haber leído todas las instrucciones de seguridad de las páginas 25,   26, 27 y 28.   31   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   3. Accionamiento del interruptor de encendido/apagado   El interruptor de encendido/apagado se utiliza para poner en marcha el atornillador. También   controla la dirección en la que gira el portapuntas.   Hacia delante   (Atornillar)   5 1. Para girar el portapuntas en dirección hacia delante (atornillar), pulse el lado derecho del   interruptor de encendido/apagado marcado como   . Consulte la figura 5.   Hacia atrás   (Destornillar)   6 2. Para girar el portapuntas en dirección hacia atrás (destornillar), pulse el lado izquierdo del   interruptor de encendido/apagado marcado como . Consulte la figura 6.   3. Suelte el interruptor de encendido/apagado para parar el atornillador.   NOTA:   Utilice siempre puntas de atornillar de buena calidad. El rendimiento y seguridad del atornillador   dependen de la calidad de las puntas utilizadas.   4. Utilización de la luz LED   El atornillador está equipado con una luz LED   Presionar   para ayudarle   recovecos oscuros   a ver cuando lo utilice en   otros sitios poco   y iluminados. Para encender la luz LED, pulse el   interruptor de encendido/apagado de la luz LED   como se muestra en la figura 7.   Para apagar la luz LED, vuelva a pulsar el   interruptor de encendido/apagado de la luz LED.   7 32   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   5. Utilización del mango plegable   El atornillador está equipado con un mango   plegable para utilizarlo en línea recta o como   empuñadura de pistola. Cuando se pliega en   posición de empuñadura de pistola, resulta útil   para utilizarlo en sitios donde el acceso puede   ser dificultoso de otra forma. Consulte la figura   8.   Para utilizar el mango plegable, agarre la parte   inferior del mango con una mano y mueva la   parte superior hasta la posición deseada con la   otra mano.   8 6. Utilización del atornillador   Cuando utilice el atornillador deberá observar los puntos siguientes.   1. Ponga la punta de atornillar en la cabeza del tornillo y aplique una ligera presión al   atornillador.   2. Asegúrese de que la punta de atornillar esté insertada en línea recta en la cabeza del tornillo,   o de lo contrario podrá dañar el tornillo.   3. Encienda el atornillador pulsando el interruptor de encendido/apagado.   4. Cuando utilice tornillos para madera, taladre primero agujeros piloto para facilitar el   atornillado y para evitar que se resquebraje el material.   5. El agujero piloto tiene dos propósitos. Actúa como guía para conducir el tornillo y evita que la   madera se distorsione o resquebraje.   6. Los agujeros piloto deberán ser taladrados a una profundidad igual o mayor que la longitud   del tornillo a utilizar.   7. La tabla de abajo deberá ser utilizada como guía para el tamaño del agujero piloto.   Diámetro del agujero piloto   Tamaños del tornillo   No. 6 (3,5 mm)   Madera blanda   2,0 mm   Madera dura   2,5 mm   No. 8 (4,0 mm)   3,2 mm   3,5 mm   No.10 (5,0 mm)   3,5 mm   4,0 mm   8. Seleccione giro hacia delante para atornillar y giro hacia atrás para destornillar.   9. Tenga cuidado de no apretar demasiado los tornillos pequeños de latón. La cabeza del   tornillo se retuerce fácilmente y las roscas pueden romperse. Se recomienda atornillar a   mano estos tornillos.   10. Utilice tornillos Posidriv siempre que sea posible. Son más fáciles de roscar, porque la punta   de atornillar encaja más firmemente en la cabeza del tornillo.   11. Cuando inserte un tornillo en un agujero que ya esté roscado, comience a roscarlo a mano.   Rosque el tornillo hasta que sienta que agarra y después utilice el atornillador para apretarlo.   12. Cuando utilice los dados de ajuste suministrados con el atornillador, tenga cuidado de no   apretar demasiado las tuercas porque podría dañarlas.   33   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO   ¡ADVERTENCIA!   No pulse el interruptor de encendido/apagado cuando esté realizando   procedimientos de limpieza y mantenimiento.   Después de la utilización, extraiga la punta de atornillar y golpee ligeramente el costado del   portapuntas del atornillador para quitar cualquier resto de polvo o virutas, etc.   Limpie el cuerpo del atornillador con un paño suave. Mantenga el mango limpio y libre de aceite   y grasa.   Mantenga el adaptador de carga limpio y libre de aceite y grasa. Las partes desgastadas o   dañadas deberán ser reemplazadas por personal cualificado. En el interior del atornillador no   hay partes que el usuario pueda arreglar. Si se requiere mantenimiento interno, recurra a   personal de servicio cualificado. Guarde siempre el atornillador y el adaptador de carga en la   caja de transporte.   PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL   Reciclaje de la batería   La única forma de tirar una batería Makita es reciclándola.   La ley prohíbe tirarla de cualquier otra forma.   Para reciclar la batería:   1. Extraiga la batería de la herramienta.   2. a) Lleve la batería a la fábrica o Centro de servi-cio Makita más cercano   o b) Lleve la batería al Centro de servicio o distri-buidor autorizado por Makita más cercano   que haya sido designado como lugar de reci-claje de baterías Makita.   Llame al Centro de servicio o distribuidor autorizado por Makita para hallar el lugar que se   encargue del reciclaje de las baterías Makita. Busque en las Páginas amarillas bajo “Tools-   Electric” (Herramientas-eléctricas).   Recicle los materiales de desecho en lugar de tirarlos a la basura.   Todas las herramientas, accesorios y material de embalaje deberán   ser separados, llevados a un centro de reciclaje y desechados de   manera respetuosa con el medioambiente.   Cuando la batería del interior del atornillador ya no sirva, deberá   desecharse de forma respetuosa con el medioambiente. La batería   contiene níquel-cadmio (NiCad). Es reciclable. Llévela al distribuidor   de la herramienta o a un centro de reciclaje local para que la desechen   debidamente. No incinere las baterías de níquel-cadmio porque   pueden explotar cuando se exponen al fuego. No intente abrir la   batería.   34   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Modo de extraer la batería interior. (para reciclar)   Siga las instrucciones (1 a 3) de abajo.   1. Afloje los tornillos (5 en total) de la empuñadura/cuerpo principal.   2. Quite la tapa de color negro con una herramienta puntiaguda y afloje el tornillo.   3. Desconecte el conector (batería).   Cuerpo principal   Tapa de color negro   Mango   Tornillo   35   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   < USA only >   WARNING   Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction   activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or   other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:   • lead from lead-based paints,   • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and   • arsenic and chromium from chemically-treated lumber.   Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To   reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with   approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out   microscopic particles.   < USA solamente >   ADVERTENCIA   Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y otras actividades   de la construccion contienen sustancias quimicas reconocidas por el Estado de California   como causantes de cancer, defectos de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos   ejemplos de estos productos quimicos son:   • plomo de pinturas a base de plomo,   • silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y   • arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.   El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo   de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos quimicos: trabaje en un area bien   ventilada, y pongase el equipo de seguridad indicado, tal como esas mascaras contra el   polvo que estan especialmente disenadas para filtrar particulas microscopicas.   Makita Corporation   3-11-8, Sumiyoshi-cho,   Anjo, Aichi 446-8502, Japan   6723DW-3lang-0801   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   |